All language subtitles for A Touch of Frost Season 05 Episode 04 - No Other Love 720p WEB-DL HEVC x265 BONE1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,350 --> 00:01:47,350 Here we are. 2 00:01:50,990 --> 00:01:55,290 Oh, if you wouldn't mind, the rugs are a bit delicate. 3 00:01:56,190 --> 00:01:57,190 Oh, right. 4 00:01:58,670 --> 00:02:01,590 Well, I shall have to train them to wipe their feet, won't I? 5 00:02:03,150 --> 00:02:04,470 The dogs. 6 00:02:05,790 --> 00:02:06,790 Dogs? 7 00:02:07,970 --> 00:02:11,810 I thought you said this place was furnished. 8 00:02:12,230 --> 00:02:13,230 It is. 9 00:02:14,250 --> 00:02:16,350 I'd hate to see one of your unfurnished places. 10 00:02:46,890 --> 00:02:48,990 This is a breakfast table, not a transport cafe. 11 00:02:53,670 --> 00:02:54,830 What's wrong with you two? 12 00:02:55,670 --> 00:02:57,890 Come on, eat up. 13 00:02:58,970 --> 00:03:00,530 I'm not really hungry. 14 00:03:03,710 --> 00:03:05,190 Are you just going to sit there? 15 00:04:01,320 --> 00:04:04,080 There's a lot of oriental stuff here, isn't there? 16 00:04:04,500 --> 00:04:08,500 This, for example. Is it genuine, is it? Well, yeah, most definitely. Mr. 17 00:04:08,680 --> 00:04:11,600 Wilding's a very discerning collector of objet d 'art from the Far East. 18 00:04:13,920 --> 00:04:16,680 Well, I hope he isn't out there collapsing any banks. 19 00:04:17,519 --> 00:04:20,500 Hopefully not within the next six months, which, as you know, is the 20 00:04:20,500 --> 00:04:21,239 the lease. 21 00:04:21,240 --> 00:04:24,020 If you would just like to sign at the bottom here. 22 00:04:24,320 --> 00:04:26,340 Yes, yes, all right. Well, you know, I'm still looking. 23 00:04:40,140 --> 00:04:40,879 Mrs. Frost. 24 00:04:40,880 --> 00:04:41,880 Janet Harper. 25 00:04:42,200 --> 00:04:43,380 Delighted you could make it. 26 00:04:43,780 --> 00:04:44,860 Pleased to meet you. 27 00:04:46,000 --> 00:04:51,120 Jack, I am so sorry. The traffic was just... Oh. 28 00:04:52,460 --> 00:04:53,900 This is wonderful. 29 00:04:55,080 --> 00:04:56,280 Oh, well. 30 00:04:57,320 --> 00:04:58,980 Um, Rosalie. 31 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 Shoes. 32 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 Shoes. 33 00:05:04,620 --> 00:05:06,120 They're not at home yet, dear. 34 00:05:21,390 --> 00:05:22,049 Where is it? 35 00:05:22,050 --> 00:05:24,970 On the bloody doorstep. Where do you think it is? 36 00:05:26,070 --> 00:05:28,350 Get your cat off my breakfast. 37 00:05:32,090 --> 00:05:35,410 Go and get that bloody milk in then. 38 00:06:20,040 --> 00:06:21,740 Well, I'll leave you to it. There are the keys. 39 00:06:22,500 --> 00:06:24,200 I'll pop back and give you the spare set. 40 00:06:25,080 --> 00:06:27,920 If I could just... Yes, there you go. We'll find the seal. 41 00:06:28,440 --> 00:06:29,440 Thank you. 42 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Oh, thank you. 43 00:06:31,660 --> 00:06:34,780 Well, it's all yours. Now, if you have any problems, just give me a call, OK? I 44 00:06:34,780 --> 00:06:35,780 will. Thank you. 45 00:06:56,400 --> 00:06:58,040 If this is the bedroom, where's the bed? 46 00:06:59,480 --> 00:07:00,800 You're branding on it. Hmm? 47 00:07:02,020 --> 00:07:03,020 You're joking. 48 00:07:03,860 --> 00:07:04,860 Oh, dear. 49 00:07:05,580 --> 00:07:07,840 If you give a place havoc on my name, you know. 50 00:07:11,240 --> 00:07:16,180 Jack, I didn't think that... That's all right. It's just a joke. 51 00:07:19,320 --> 00:07:22,640 You asked me here because you wanted my opinion on the flat. 52 00:07:23,420 --> 00:07:24,560 Yes, yes, yes, yes. 53 00:07:26,890 --> 00:07:31,710 I think perhaps I've been sending out the wrong signals because you seem to 54 00:07:31,710 --> 00:07:32,710 jumped to the wrong conclusion. 55 00:07:34,870 --> 00:07:37,390 You see, there's someone else. 56 00:07:38,270 --> 00:07:43,670 I think you met him at my barbecue. It's just... Well, we've been seeing a bit 57 00:07:43,670 --> 00:07:49,930 of each other and... Look, I... I think perhaps I'd better go. 58 00:07:54,290 --> 00:07:55,290 Rosalie? 59 00:07:57,390 --> 00:07:58,550 Am I going to see you again? 60 00:08:01,110 --> 00:08:02,330 I'll check my diary. 61 00:08:08,150 --> 00:08:09,150 Don't bother. 62 00:08:11,350 --> 00:08:15,810 What do they mean, borrow ยฃ5 ,000 or make your dreams come true? 63 00:08:16,090 --> 00:08:18,750 How can you borrow when you can't pay it back? 64 00:08:30,200 --> 00:08:35,000 Where would I go and how far would I get on their naught percent bloody finance? 65 00:08:35,380 --> 00:08:37,159 Really far, and that's a fact. 66 00:08:37,419 --> 00:08:39,100 Oh, please, Harry, for this. 67 00:08:40,000 --> 00:08:43,600 Why would I join a gardening club? I've got a garden. 68 00:08:44,000 --> 00:08:46,580 What use would a free trial be to me, then? 69 00:08:46,980 --> 00:08:49,860 Oh, can't you think of anyone but yourself for once? 70 00:08:50,160 --> 00:08:52,240 One song is all I want to hear. 71 00:08:52,580 --> 00:08:56,640 If they think I'm going to reply in 14 days, they've got another thing coming. 72 00:09:00,810 --> 00:09:03,310 That was our jeans, though. 73 00:09:16,350 --> 00:09:17,970 I thought I was having toast. 74 00:09:22,570 --> 00:09:26,090 You always have to spoil things for me, don't you? 75 00:09:26,570 --> 00:09:29,370 One song, that's all I wanted to hear, but oh, no. 76 00:09:30,250 --> 00:09:34,150 Always got to have your own way, haven't you? Oh, thinner, woman, thinner. I 77 00:09:34,150 --> 00:09:36,630 can't eat them bloody doorsteps of yours. 78 00:09:36,890 --> 00:09:37,890 No! 79 00:09:44,650 --> 00:09:46,090 Frost, thank you. 80 00:09:56,670 --> 00:09:58,310 All right, come on. What's occurring? 81 00:10:02,270 --> 00:10:05,410 What the hell are you doing here? Waiting for you, Governor. 82 00:10:06,350 --> 00:10:09,690 Nobody told me you were back. Yeah, well, I should read your memos. You were 83 00:10:09,690 --> 00:10:10,810 happy by the seaside. 84 00:10:11,390 --> 00:10:12,390 Too many tourists. 85 00:10:12,910 --> 00:10:14,250 Seasonal crime, you know, sort of thing. 86 00:10:14,590 --> 00:10:15,850 Caravans that go bump in the night. 87 00:10:16,390 --> 00:10:18,790 More like the Chief Constable thinks I need a minder. 88 00:10:19,330 --> 00:10:21,890 Yeah, well... It's not your lucky day, is it? 89 00:10:23,910 --> 00:10:25,450 How is your uncle, by the way? 90 00:10:39,980 --> 00:10:42,340 An armed robbery in a pawnbroker's. 91 00:10:42,760 --> 00:10:46,140 I mean, what is there worth nicking? Well, nothing much. 92 00:10:46,600 --> 00:10:48,020 Looks like he only wanted the cash. 93 00:10:48,900 --> 00:10:50,000 Cleaned the till out, apparently. 94 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 Oh, right. 95 00:10:53,020 --> 00:10:54,240 I mean, look at this, look. 96 00:10:54,860 --> 00:10:55,860 What do you think that is? 97 00:10:55,920 --> 00:10:56,940 Meat, is it? 98 00:10:57,460 --> 00:10:58,760 Well, it's meat, isn't it? 99 00:10:59,220 --> 00:11:01,180 Oh, you're right, look. Made in Margate. 100 00:11:01,920 --> 00:11:03,520 Good morning, Jack. Good morning, George. 101 00:11:03,740 --> 00:11:04,669 All right, what have we got? 102 00:11:04,670 --> 00:11:08,670 Well, whoever he was, he didn't force his way in. No, I'd have heard him if he 103 00:11:08,670 --> 00:11:11,230 had. I see. Was he on his own, Mr... Lawson? 104 00:11:11,690 --> 00:11:15,270 No, I must have forgotten to lock the door after I got in. I see. 105 00:11:15,470 --> 00:11:19,490 Well, could you... George, do something about that lot out there, will you? 106 00:11:19,530 --> 00:11:21,250 We've got half a dent of nick down here. 107 00:11:21,550 --> 00:11:25,010 Well, an armed robbery shuts an armed robbery... I know all that. Just do it, 108 00:11:25,050 --> 00:11:25,609 will you? 109 00:11:25,610 --> 00:11:29,410 Sorry. Sorry about that, Mr Lawson. Was it just the cash that he was after? 110 00:11:29,630 --> 00:11:30,630 Yeah. 111 00:11:31,030 --> 00:11:33,530 Right. Could you tell me exactly what he said? 112 00:11:35,400 --> 00:11:37,340 Nothing. God, I feel so bloody stupid. 113 00:11:38,380 --> 00:11:41,340 I gave him the cash and he didn't even have to open his mouth. 114 00:11:41,960 --> 00:11:45,900 What did he look like? Well, he was wearing these black overalls and a 115 00:11:45,900 --> 00:11:46,900 balaclava. 116 00:11:47,400 --> 00:11:51,080 Well, if someone dressed like that pointed a gun at me and then at the 117 00:11:51,080 --> 00:11:54,740 wouldn't have to be a fully paid -up member of Mentor to work out what he 118 00:11:54,740 --> 00:11:55,780 wanted, would I? No. 119 00:11:56,600 --> 00:11:58,420 God, I thought he was going to kill me. 120 00:11:59,060 --> 00:12:00,060 Yes. 121 00:12:00,430 --> 00:12:02,230 Look, sorry, Mr. Dawson, please. 122 00:12:02,450 --> 00:12:04,110 You're beginning to make me feel dizzy. 123 00:12:04,450 --> 00:12:06,310 Okay. Just calm down, okay? 124 00:12:06,570 --> 00:12:07,570 Come on. 125 00:12:07,670 --> 00:12:09,050 Let's sit there. 126 00:12:10,150 --> 00:12:11,150 Sit on that. 127 00:12:11,170 --> 00:12:12,270 Sit down. Calm down. 128 00:12:13,350 --> 00:12:14,350 You all right? 129 00:12:15,110 --> 00:12:18,030 Okay. Now then, just take it easy. 130 00:12:19,030 --> 00:12:21,110 Can you tell us what sort of gun it was? 131 00:12:21,450 --> 00:12:22,670 I ate guns. What was that? 132 00:12:22,910 --> 00:12:24,730 Yes. Was it a rifle? 133 00:12:25,330 --> 00:12:26,650 No, a handgun. 134 00:12:27,150 --> 00:12:28,150 Revolver or pistol? 135 00:12:28,410 --> 00:12:29,410 I, uh... 136 00:12:30,200 --> 00:12:34,260 You know, listen, it's all right. What the sergeant means is, was it the sort 137 00:12:34,260 --> 00:12:37,300 gun that has a chamber, you know, that you put the bullets in? 138 00:12:37,580 --> 00:12:38,960 No, no chamber. 139 00:12:39,200 --> 00:12:40,260 No chamber, it's all right, all right. 140 00:12:40,980 --> 00:12:42,020 So it's a pistol. 141 00:12:42,380 --> 00:12:43,380 OK. 142 00:12:45,280 --> 00:12:46,940 Listen, can you tell me something, Mr Lawson? 143 00:12:47,680 --> 00:12:51,200 How much money do you normally put in the till in the morning? 144 00:12:51,640 --> 00:12:52,700 Well, that's just it. 145 00:12:52,960 --> 00:12:54,440 Not much over 60 quid. 146 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Maybe 65. 147 00:12:57,430 --> 00:12:59,250 Not a lot to get scared to death for, is it? 148 00:13:00,390 --> 00:13:01,490 No, it isn't, is it? 149 00:13:04,390 --> 00:13:06,310 Could be kids. What, with an automatic? 150 00:13:06,630 --> 00:13:07,870 Oh, dear, I do hope you're wrong. 151 00:13:08,210 --> 00:13:12,090 Have a word with the local shopkeepers. See if this bloke in the balaclava rings 152 00:13:12,090 --> 00:13:13,090 any bells. 153 00:13:13,410 --> 00:13:16,190 Not the normal thing you see on a bright summer's day, is it? Yeah, well, he 154 00:13:16,190 --> 00:13:18,730 went out the back. I don't care if he went up the bloody chimney. 155 00:13:19,010 --> 00:13:23,150 Someone might have their eyes open, so go on. Excuse me, I don't know... Yes, 156 00:13:23,190 --> 00:13:24,190 what is it? 157 00:13:24,550 --> 00:13:25,550 All right, all right. 158 00:13:33,579 --> 00:13:39,760 Logistics of an infrastructure such as this is, of course, constantly under 159 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 review. 160 00:13:41,280 --> 00:13:48,280 Now, downsizing is regarded as a difficult option, but certainly one that 161 00:13:48,280 --> 00:13:49,159 ought to consider. 162 00:13:49,160 --> 00:13:50,200 You mean redundancies? 163 00:13:52,660 --> 00:13:55,400 Yes, well, I wouldn't quite put it in those terms. 164 00:13:56,060 --> 00:13:58,900 Well, if we're talking about job losses, I don't know of a better term to use. 165 00:14:00,300 --> 00:14:02,780 Yes, well, I wanted you to know what might be about to happen. 166 00:14:03,920 --> 00:14:07,180 Now, of course, sir, this review doesn't just involve us officers, no, no. 167 00:14:07,420 --> 00:14:08,840 This should be taken right across the board. 168 00:14:09,680 --> 00:14:14,480 Typing pool, canteen staff, auxiliaries... But I will be losing 169 00:14:14,480 --> 00:14:19,300 squad. Now, Jim, let's not be hasty about this. With respect, sir, if you're 170 00:14:19,300 --> 00:14:22,640 looking to make serious financial cuts at this station, then two cooks and a 171 00:14:22,640 --> 00:14:25,760 cleaner don't add up to the salary of a senior detective, do they? Well, that's 172 00:14:25,760 --> 00:14:26,760 what I want to find out. 173 00:14:27,920 --> 00:14:31,840 Which is why I'm seconding Toulon to work on some figures with me. George, 174 00:14:31,840 --> 00:14:32,860 need it. Just for a couple of days. 175 00:14:33,680 --> 00:14:37,160 Besides, Barnard's back working the D .I. Frost, so that shouldn't present a 176 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 problem. 177 00:14:38,620 --> 00:14:40,140 This could affect a lot of families. 178 00:14:46,040 --> 00:14:49,620 Well, we may just find some natural wastage. 179 00:14:53,020 --> 00:14:54,040 I killed him. 180 00:14:54,400 --> 00:14:56,080 He's at the hospital, Mrs. Walters. 181 00:14:56,840 --> 00:14:58,700 Sure you don't want me to call a solicitor for you? 182 00:15:00,960 --> 00:15:02,140 Have you arrested me? 183 00:15:02,660 --> 00:15:06,300 No, no, no. I just want to have a little chat, really. 184 00:15:07,700 --> 00:15:09,160 I do know what I've done. 185 00:15:11,680 --> 00:15:13,120 Do you know why you did it? 186 00:15:16,680 --> 00:15:17,680 Ronnie Hilton. 187 00:15:18,980 --> 00:15:20,840 Oh, such a charming young man. 188 00:15:23,720 --> 00:15:24,960 Yes, I suppose he was. 189 00:15:26,120 --> 00:15:27,740 Our beloved, do you know it? 190 00:15:28,060 --> 00:15:29,420 A very famous song. 191 00:15:30,140 --> 00:15:36,300 Yeah, well, most couples have a song they call their own, don't they? 192 00:15:37,140 --> 00:15:38,140 Our tune. 193 00:15:39,860 --> 00:15:45,120 I'm sure Mrs. Walters would appreciate a nice cup of tea, Constable. 194 00:15:57,230 --> 00:15:58,230 and saying about your song. 195 00:15:58,790 --> 00:16:03,710 Oh, yeah. Well, Harry and me, we never went in for that sort of thing. 196 00:16:04,790 --> 00:16:06,290 Sentimental nonsense, he called it. 197 00:16:07,390 --> 00:16:09,050 But I always loved that song. 198 00:16:10,710 --> 00:16:12,410 Helped me remember the good times. 199 00:16:14,070 --> 00:16:16,390 It's what music does, isn't it? 200 00:16:16,610 --> 00:16:17,770 Makes you look back. 201 00:16:19,170 --> 00:16:20,630 Sometimes when you don't want to, eh? 202 00:16:21,210 --> 00:16:25,650 Yeah, but... When I was in the hospital having our gene... 203 00:16:26,260 --> 00:16:31,500 After the birth, they cleaned her up, you know, and brought her back to me. 204 00:16:32,360 --> 00:16:34,940 And we sat there, the three of us together. 205 00:16:36,720 --> 00:16:38,000 It was a sunny day. 206 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 It was strange. 207 00:16:43,420 --> 00:16:48,380 And there was a radio nearby playing. 208 00:16:59,370 --> 00:17:02,810 Only my love for you. 209 00:17:04,890 --> 00:17:10,150 Only the love we knew. 210 00:17:12,510 --> 00:17:17,970 Now I'll... Do 211 00:17:17,970 --> 00:17:24,950 you remember what happened this morning, Olive? 212 00:17:26,030 --> 00:17:28,450 I just wouldn't shut up. 213 00:17:30,640 --> 00:17:33,440 It was playing on the radio the first time I'd heard it in years. 214 00:17:35,020 --> 00:17:39,140 Oh, and I... I just longed to listen to it. 215 00:17:40,660 --> 00:17:42,020 And he wouldn't let me. 216 00:17:45,280 --> 00:17:47,280 You do understand, don't you? 217 00:17:54,740 --> 00:17:58,800 I've been wanting clean pyjamas. 218 00:18:04,120 --> 00:18:07,580 Tell me, how would you have arrested that little old lady that we've just 219 00:18:07,580 --> 00:18:10,360 to? She had a knife in her hand very carefully, sir. 220 00:18:10,900 --> 00:18:12,360 Hey, that is not the... Yes? 221 00:18:12,680 --> 00:18:15,960 We've spoken to all the shopkeepers who were around at the time of the robbery, 222 00:18:16,100 --> 00:18:18,960 but none of them remember seeing our suspect. What are you talking about? 223 00:18:19,020 --> 00:18:22,800 Someone dressed in black with a balaclava, walking around in the 224 00:18:23,220 --> 00:18:27,240 Maybe the sun got in their eyes. Sergeant Barnard says the suspect went 225 00:18:27,240 --> 00:18:28,159 back way. 226 00:18:28,160 --> 00:18:29,180 Oh, he did, did he? 227 00:18:29,620 --> 00:18:30,720 Oi, oi, oi, oi, oi. 228 00:18:32,550 --> 00:18:37,730 Now, I want you to take that dishwater back and take her a proper cup of tea in 229 00:18:37,730 --> 00:18:38,730 a proper cup. 230 00:18:47,110 --> 00:18:49,370 George, my lip would like oil. 231 00:18:51,510 --> 00:18:52,870 Anything I can do? No. 232 00:18:53,530 --> 00:18:54,810 No, you're all right this time, Jack. 233 00:18:55,590 --> 00:18:56,850 George? Yeah. 234 00:18:58,270 --> 00:18:59,990 Well, thank you. 235 00:19:00,899 --> 00:19:02,420 So, what have you been up to, then? 236 00:19:02,640 --> 00:19:03,539 That's me. 237 00:19:03,540 --> 00:19:07,740 Are you, er... Are you... Are you going for this, Doop? 238 00:19:08,280 --> 00:19:09,720 Come on, break the habit of a lifetime. 239 00:19:09,980 --> 00:19:10,980 No bloody fear. 240 00:19:26,460 --> 00:19:28,700 You're not supposed to do this, are you? 241 00:19:30,879 --> 00:19:32,200 That's why it's not happening. 242 00:19:38,640 --> 00:19:39,640 Hello again. 243 00:19:39,740 --> 00:19:40,740 Oh, hello. 244 00:19:41,100 --> 00:19:43,820 You haven't come to collect next month's rent already, have you? 245 00:19:44,380 --> 00:19:46,720 No, I do voluntary work here twice a week. 246 00:19:47,520 --> 00:19:49,520 Well, it was nice seeing you again. Yes, indeed. 247 00:19:50,680 --> 00:19:52,540 I hope your father will be okay. 248 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Yes, thank you. 249 00:20:18,669 --> 00:20:21,610 I'm going down to the station. They want me to make a statement. 250 00:20:22,390 --> 00:20:25,210 I hope you don't tell them anything they don't need to know. 251 00:20:27,910 --> 00:20:33,010 You bring disgrace on this family, and by God, you'll regret it. 252 00:20:47,660 --> 00:20:48,900 Who are you taking to the dance, then? 253 00:20:49,280 --> 00:20:52,060 Well, I was going to ask Michelle Pfeiffer, but, you know. 254 00:20:53,140 --> 00:20:54,260 Yeah, short notice. 255 00:20:56,520 --> 00:20:57,980 Maybe you should think a little closer to home. 256 00:20:58,680 --> 00:21:00,660 Is that what you're doing? 257 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 That would be telling. 258 00:21:03,980 --> 00:21:04,980 Ah, Jack. 259 00:21:05,060 --> 00:21:06,060 You got your tickets yet? 260 00:21:06,260 --> 00:21:07,680 What? For the super's bash? 261 00:21:08,280 --> 00:21:09,480 You could bring your new bird. 262 00:21:10,780 --> 00:21:11,780 Lady friend, sir. 263 00:21:14,840 --> 00:21:16,280 Jack, Mr Lawson's waiting. 264 00:21:20,980 --> 00:21:23,700 WPC Holland, would you kindly escort Mrs. 265 00:21:23,920 --> 00:21:27,840 Walters to somewhere a little less crowded and a little more comfortable, 266 00:21:27,960 --> 00:21:29,280 please? Thank you. 267 00:21:29,680 --> 00:21:30,680 Sir. 268 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Come. 269 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Thank you. 270 00:21:43,560 --> 00:21:49,360 Now, Mr. Lawson, can you tell me why a pawnbroker who sells nothing but... 271 00:21:49,830 --> 00:21:53,690 Well, if you pardon the expression, junk, would be a target for an armed 272 00:21:54,390 --> 00:21:57,070 Well, he was after the cash, you know that. 273 00:22:02,210 --> 00:22:03,350 You sure about that? 274 00:22:04,790 --> 00:22:09,190 Look, there's something I didn't mention earlier. 275 00:22:11,010 --> 00:22:12,170 I thought there might be. 276 00:22:13,850 --> 00:22:15,710 I haven't got a licence for it, right? 277 00:22:16,150 --> 00:22:18,830 I know it's out of order, but... 278 00:22:19,660 --> 00:22:22,720 I do a bit of money lending. You know, on the side. 279 00:22:23,420 --> 00:22:25,560 Ah, what sort of money are we talking about? 280 00:22:25,760 --> 00:22:27,660 Don't get me wrong, nothing major. 281 00:22:28,320 --> 00:22:29,320 A couple of grand. 282 00:22:29,740 --> 00:22:31,060 But that's all, I swear. 283 00:22:32,320 --> 00:22:33,680 Do you have many enemies? 284 00:22:34,680 --> 00:22:35,680 Many? 285 00:22:36,780 --> 00:22:37,800 Don't think I've got any. 286 00:22:38,700 --> 00:22:41,980 You know, like someone who you owe money to. 287 00:22:42,960 --> 00:22:46,000 Or maybe they owe you money and don't want to pay up. 288 00:22:47,040 --> 00:22:48,780 You know, now you've got this, um... 289 00:22:49,420 --> 00:22:51,960 You're so tired of yours. You think someone's after me? 290 00:22:52,280 --> 00:22:53,980 Any reason why someone should be? 291 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 No. 292 00:22:59,440 --> 00:23:01,520 I don't think so. 293 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 Yes. 294 00:23:22,030 --> 00:23:24,190 Hold on, there you are. Let's see if I can find you here. Mrs. 295 00:23:24,650 --> 00:23:26,910 Walters. I can't seem to find her. What room did you put her in? 296 00:23:27,410 --> 00:23:28,369 Room, sir? 297 00:23:28,370 --> 00:23:29,370 She's in there. 298 00:23:34,450 --> 00:23:36,810 Were you born cold -blooded? 299 00:23:37,470 --> 00:23:41,970 Or is there some sort of transfusion you can get on the NHS these days? 300 00:23:42,350 --> 00:23:48,800 Sorry? Mrs. Waters is not Denton's answer to Lizzie Borden. You do not put 301 00:23:48,800 --> 00:23:50,480 -year -old ladies in prison cells. 302 00:23:50,860 --> 00:23:53,820 Please remember that, WPC Holland. 303 00:24:08,320 --> 00:24:11,420 Don't worry, Inspector. It's written all over your face. I know what you're 304 00:24:11,420 --> 00:24:12,420 going to say. 305 00:24:15,240 --> 00:24:20,020 Olive, I'm going to have to ask you some questions about Harry. 306 00:24:20,500 --> 00:24:22,320 You know, what happened this morning. 307 00:24:23,660 --> 00:24:24,660 Harry's dead. 308 00:24:25,760 --> 00:24:26,760 Yes. 309 00:24:28,840 --> 00:24:30,340 You don't seem to be very upset. 310 00:24:31,260 --> 00:24:33,020 Well, I was worried at the hospital. 311 00:24:33,600 --> 00:24:35,020 What, when Harry was still alive? 312 00:24:35,240 --> 00:24:36,240 Yes. 313 00:24:38,440 --> 00:24:39,620 But now it's all over. 314 00:24:43,210 --> 00:24:47,230 Tell me something. You know that story you told me about the song on the radio? 315 00:24:48,670 --> 00:24:49,670 Was that true? 316 00:24:49,790 --> 00:24:50,790 Yes. 317 00:24:50,970 --> 00:24:53,510 But he wouldn't let me listen to it. He never did. 318 00:24:54,290 --> 00:24:56,910 When he was in one of his moods, I couldn't get anything right. 319 00:24:59,010 --> 00:25:00,090 His moods? 320 00:25:01,970 --> 00:25:03,630 How long did these moods last? 321 00:25:06,890 --> 00:25:07,890 Years. 322 00:25:09,650 --> 00:25:10,870 Well, why didn't you leave him? 323 00:25:13,550 --> 00:25:14,550 Where would I have gone? 324 00:25:15,250 --> 00:25:18,090 Well, you could have gone and stayed with your daughter. What's her name? 325 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 You could have stayed with her. 326 00:25:20,370 --> 00:25:21,790 It's her birthday today. 327 00:25:24,070 --> 00:25:25,810 I wanted to take her flowers. 328 00:25:28,050 --> 00:25:29,050 Forty. 329 00:25:30,270 --> 00:25:31,690 That's what she would have been. 330 00:25:35,130 --> 00:25:40,710 When did Jean die, Olive? 331 00:25:44,660 --> 00:25:45,660 1959. 332 00:25:48,140 --> 00:25:49,140 She was two. 333 00:25:52,060 --> 00:25:54,300 Must have been a very difficult time for you. 334 00:25:56,300 --> 00:25:57,300 And for Harry. 335 00:26:00,660 --> 00:26:02,100 No, not for Harry. 336 00:26:02,340 --> 00:26:03,340 Oh, yes. 337 00:26:03,620 --> 00:26:05,000 I was eating him alive. 338 00:26:06,400 --> 00:26:09,420 And then again, it was his own fault, wasn't it? 339 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Why? 340 00:26:13,040 --> 00:26:14,460 Why was it his fault? 341 00:26:16,380 --> 00:26:18,520 What happened to Jean, Olive? 342 00:26:18,820 --> 00:26:19,820 She died. 343 00:26:23,120 --> 00:26:24,120 Olive? 344 00:26:25,400 --> 00:26:26,900 How did Jean die? 345 00:26:28,200 --> 00:26:29,340 She had a fever. 346 00:26:31,060 --> 00:26:34,840 One day she seemed to be burning up. I said, we've got to get the ambulance. 347 00:26:37,500 --> 00:26:39,380 Harry said there was no need. 348 00:26:39,760 --> 00:26:41,060 Dobby, just stop buzzing. 349 00:26:43,720 --> 00:26:45,520 So if she had a cold, she'd be fine. 350 00:26:47,460 --> 00:26:50,880 And then she seemed to get worse. I said, we've got to call the ambulance. 351 00:26:55,480 --> 00:26:56,780 But he knew best. 352 00:27:01,220 --> 00:27:02,460 And he didn't, did he? 353 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 And she died. 354 00:27:09,120 --> 00:27:11,080 He wouldn't let me do anything for her. 355 00:27:16,010 --> 00:27:17,010 Let her go. 356 00:27:20,290 --> 00:27:22,790 And I suppose he blamed you, did he? 357 00:27:24,410 --> 00:27:25,890 Blamed you for everything. 358 00:27:30,410 --> 00:27:32,210 Just because of his own guilt. 359 00:27:33,730 --> 00:27:38,950 And that guilt turned into something else, didn't it? Something more bitter 360 00:27:38,950 --> 00:27:41,230 cruel and turned towards you. 361 00:27:43,710 --> 00:27:44,710 I tried. 362 00:27:45,880 --> 00:27:51,920 I did try. I did try to make things better, Mr Frost, but I... I couldn't 363 00:27:51,920 --> 00:27:52,920 way out. 364 00:27:54,100 --> 00:27:55,420 Did you want to kill him? 365 00:27:58,020 --> 00:27:59,020 Oh, yes. 366 00:28:01,340 --> 00:28:02,740 For a long time now. 367 00:28:06,020 --> 00:28:07,720 See, you know why? He'd already killed me. 368 00:28:10,240 --> 00:28:12,620 I've been dead inside for nearly 40 years. 369 00:28:16,780 --> 00:28:21,980 And when you got up this morning, did you think, you know, 370 00:28:22,040 --> 00:28:24,860 today's going to be the day? 371 00:28:25,760 --> 00:28:26,760 No. 372 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 We did breakfast. 373 00:28:30,580 --> 00:28:32,420 If the radio hadn't been on. 374 00:28:42,120 --> 00:28:43,220 Well, are we going to prison? 375 00:28:50,570 --> 00:28:51,850 Is there anything I can do for you? 376 00:28:56,590 --> 00:28:59,110 Disney's on his own now. He's never been on his own before. 377 00:29:01,050 --> 00:29:02,050 Disney? 378 00:29:03,070 --> 00:29:04,830 Such a beautiful cat. 379 00:29:08,590 --> 00:29:09,730 I've always had a cat. 380 00:29:29,870 --> 00:29:31,710 Yeah, she's always been a bossy cow. 381 00:29:32,250 --> 00:29:34,290 Rachel? She is, Gran. 382 00:29:34,490 --> 00:29:35,890 She's completely mad. 383 00:29:36,610 --> 00:29:38,510 Shall I tell Gran what she does in assembly? 384 00:29:39,070 --> 00:29:40,190 If you want to. 385 00:29:40,730 --> 00:29:44,530 She picks the dandruff off her shoulders and then she eats it. 386 00:29:46,130 --> 00:29:47,130 Dad! 387 00:29:50,010 --> 00:29:51,010 Hello, love. 388 00:29:51,630 --> 00:29:53,510 I thought you'd be going back to the shop. 389 00:29:53,850 --> 00:29:56,590 No, I've got some paperwork to do. 390 00:29:57,470 --> 00:29:58,470 How is Matt? 391 00:29:59,870 --> 00:30:00,890 Probably still at work. 392 00:30:03,910 --> 00:30:05,410 Well, are you going to do your work or not? 393 00:30:31,020 --> 00:30:33,060 Well, I'm sorry you're too late. I've missed it. What? 394 00:30:33,360 --> 00:30:35,140 My favourite programme, play school. 395 00:30:35,860 --> 00:30:37,700 What are you doing carrying that thing about? 396 00:30:38,060 --> 00:30:43,060 Oh, it's a bloody landlady. She, uh, waits for me to move in last night. 397 00:30:43,700 --> 00:30:47,740 And she turns round and says, No television's allowed in the room. 398 00:30:49,340 --> 00:30:52,420 Yeah. Maybe you could pawn it, Peter Lawton. 399 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 Would that be funny? 400 00:30:53,900 --> 00:30:54,900 Oh, I don't know, is it? 401 00:30:55,140 --> 00:30:56,440 No. The man's terrified. 402 00:30:57,140 --> 00:30:59,520 Yeah, well, of course he is. He won't tell us who's putting the frighteners up 403 00:30:59,520 --> 00:31:00,239 to him, then. 404 00:31:00,240 --> 00:31:02,740 There's nothing we can do about it, is there? Yeah, but he doesn't know who it 405 00:31:02,740 --> 00:31:04,520 is. Oh, yes, he does. 406 00:31:05,480 --> 00:31:06,520 I know he knows. 407 00:31:07,320 --> 00:31:09,100 And I know he knows I know. 408 00:31:09,800 --> 00:31:10,800 What? 409 00:31:11,040 --> 00:31:12,040 Exactly. 410 00:31:13,080 --> 00:31:14,080 All right. 411 00:31:14,920 --> 00:31:17,760 If Peter Lawson won't give us any clues, let's go and talk to the family. 412 00:31:18,520 --> 00:31:20,380 Maybe they can tell us who's got the grudge. 413 00:31:21,340 --> 00:31:22,740 All right, come on. We'll use your car. 414 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 Yeah, that might be a bit awkward, only the car's full. 415 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 My stuff. 416 00:31:29,680 --> 00:31:32,640 Well, you see, the room's so small. Oh, well, why didn't you get a flat like the 417 00:31:32,640 --> 00:31:35,360 rest of us? Well, I would. Find somewhere half -decent. 418 00:31:36,340 --> 00:31:37,360 I don't suppose... No. 419 00:31:38,320 --> 00:31:40,780 Have you got someone lined up, then? Share the flat? No. 420 00:31:41,260 --> 00:31:42,260 Well, then. 421 00:31:46,080 --> 00:31:46,959 Hello, George. 422 00:31:46,960 --> 00:31:48,540 What's up? Muller got you on detention, has he? 423 00:31:49,240 --> 00:31:52,480 Um... I'll go and house with you on all the bills. 424 00:31:56,180 --> 00:31:57,180 Come on. 425 00:32:17,930 --> 00:32:21,910 Do you know of any reason why your son Peter should be a target of a vendetta? 426 00:32:22,150 --> 00:32:25,370 I have never been able to reason with my son, Inspector. 427 00:32:26,530 --> 00:32:30,410 If I had, then maybe he'd have made more of his life. 428 00:32:31,410 --> 00:32:33,050 Not a pawnbroker yourself, then, sir? 429 00:32:34,390 --> 00:32:35,390 No. 430 00:32:36,530 --> 00:32:37,530 Captain. 431 00:32:38,270 --> 00:32:39,270 Parachute regiment. 432 00:32:40,070 --> 00:32:41,370 Ready for anything. 433 00:32:41,790 --> 00:32:42,790 That's the motto. 434 00:32:43,110 --> 00:32:44,270 Good old paras, eh? 435 00:32:45,470 --> 00:32:46,850 Retired now, I take it? Oh. 436 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 16 years. 437 00:32:48,660 --> 00:32:52,880 But I gave them 30 of my best and I continue to lead the disciplined life 438 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 instilled in me. 439 00:32:54,200 --> 00:32:56,760 Without discipline, there is chaos. 440 00:32:58,980 --> 00:33:03,200 And this is what my son has chosen. 441 00:33:04,720 --> 00:33:05,720 Chaos. 442 00:33:06,520 --> 00:33:09,540 Because he has no discipline. No self -discipline. 443 00:33:10,420 --> 00:33:11,420 Granddad! 444 00:33:11,940 --> 00:33:14,160 Granddad! What's all this then, sweetheart? 445 00:33:14,580 --> 00:33:18,520 Finish the jigsaw! Oh, well done, you clever old thing. 446 00:33:34,980 --> 00:33:38,280 Everyone who has outstanding depth is on that list, Mr Frost. 447 00:33:38,980 --> 00:33:40,620 I'd like to know who's got it in for me. 448 00:33:40,860 --> 00:33:41,639 Yeah, all right. 449 00:33:41,640 --> 00:33:42,640 I'll get them checked. 450 00:33:44,270 --> 00:33:46,190 Is that where you keep your paperwork, is it? 451 00:33:46,650 --> 00:33:47,870 Your business records? 452 00:33:48,530 --> 00:33:51,150 I take it you do keep business records? 453 00:33:51,970 --> 00:33:53,270 Yes, of course. 454 00:33:55,070 --> 00:33:59,170 I wouldn't mind having a look at your books, Mr Lawson, you know, just in case 455 00:33:59,170 --> 00:34:01,030 your memory is playing tricks on you. 456 00:34:01,770 --> 00:34:03,370 Tomorrow morning would be a good time. 457 00:34:03,710 --> 00:34:04,710 Do you know what? 458 00:34:05,030 --> 00:34:06,610 Always wanted one of these things myself. 459 00:34:06,890 --> 00:34:07,890 Never got round to it. 460 00:34:08,570 --> 00:34:10,130 You know, always been too busy. 461 00:34:11,920 --> 00:34:14,320 Must be really nice to have a place like this. 462 00:34:14,960 --> 00:34:17,159 You know, a little hideaway. 463 00:34:18,800 --> 00:34:20,719 Well, where you can take your mind off things. 464 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 Yes. 465 00:34:23,520 --> 00:34:26,100 Have you got a brother or a sister at all? 466 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 No. 467 00:34:28,520 --> 00:34:30,860 Pressures of being an only child, eh? 468 00:34:35,199 --> 00:34:40,280 Mr. Frost, whoever he is, you will get him, won't you? 469 00:34:41,360 --> 00:34:47,780 Only, I love my kids and... If you're sure you've told us everything. 470 00:34:50,920 --> 00:34:51,920 Yeah. 471 00:35:03,500 --> 00:35:05,100 I thought you might like TV, sir. 472 00:35:18,090 --> 00:35:19,090 Oh, no. 473 00:35:19,470 --> 00:35:20,690 I have to look at these again. 474 00:35:21,070 --> 00:35:23,430 I can't afford to downsize the uniform quota. 475 00:35:25,670 --> 00:35:26,970 How much did Jeff earn? 476 00:35:27,690 --> 00:35:32,750 Well, with respect, sir, not enough to justify retaining such a high number in 477 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 the uniform division. 478 00:35:36,110 --> 00:35:38,830 There is, of course, the option of saving some money by cutting the cost 479 00:35:38,830 --> 00:35:39,890 incurred by the summer dance. 480 00:35:40,450 --> 00:35:43,630 Rates of hire of the... Out of the question. That's just a thought. 481 00:35:46,570 --> 00:35:49,370 We could use the canteen here, sir. Yes, and what would that do for morale? 482 00:35:50,430 --> 00:35:51,690 No, as I say, it's out of the question. 483 00:35:53,690 --> 00:35:57,770 One loss only from plain clothes. That seems rather disproportionate. 484 00:35:58,250 --> 00:36:02,310 Well, the officer in question, D .S. Macdonald, has actually put in for early 485 00:36:02,310 --> 00:36:04,630 retirement. He seemed the obvious choice, sir. 486 00:36:05,690 --> 00:36:07,490 These figures are critically unbalanced, George. 487 00:36:07,890 --> 00:36:09,650 I suggest you take another look at CID. 488 00:36:10,550 --> 00:36:13,930 I thought we can find at least one other officer whose loss wouldn't be too 489 00:36:13,930 --> 00:36:14,930 difficult to bear. 490 00:36:17,009 --> 00:36:20,430 Remember, the higher the rank, the higher the salary. 491 00:36:21,930 --> 00:36:25,110 I suggest you look at those above Sergeant. 492 00:36:28,530 --> 00:36:29,530 Yes, sir. 493 00:36:33,190 --> 00:36:39,610 George, perhaps we could look at the entertainment costs, music, et cetera, 494 00:36:39,610 --> 00:36:41,750 the summer dance. Just look into it, mind. 495 00:36:43,410 --> 00:36:44,410 Yes, sir. 496 00:38:01,130 --> 00:38:03,010 All right, come on. Get him out of the bed. 497 00:38:03,990 --> 00:38:06,750 Well, we got any witnesses, or is it the invisible man again? 498 00:38:07,010 --> 00:38:08,770 Well, we can hardly ask the neighbours, can we? 499 00:38:08,990 --> 00:38:09,990 I mean, there aren't any. 500 00:38:11,250 --> 00:38:15,090 You know what I think? I think this has got to be dodgy dealing. Yeah. 501 00:38:15,510 --> 00:38:17,050 Maybe if someone had a score to set. 502 00:38:17,310 --> 00:38:18,910 Well, they've certainly done that all right, haven't they? 503 00:38:19,410 --> 00:38:22,530 What we ought to do is have a look at that list he gave us and check it 504 00:38:22,530 --> 00:38:24,690 any guns that may be registered in the area. 505 00:38:25,050 --> 00:38:28,650 Mr. Marlott won't be very happy, will he, sir? Two murders in one day. 506 00:38:30,140 --> 00:38:33,360 Well, I don't think that Peter Lawton's very ecstatic about it either. 507 00:39:21,120 --> 00:39:22,420 Morning. It's Becky's. 508 00:39:23,340 --> 00:39:24,340 Thank you. 509 00:39:24,980 --> 00:39:29,680 Mr. Frost, I'd just like to say how sorry I was to hear that your father had 510 00:39:29,680 --> 00:39:31,420 died at the hospital. 511 00:39:32,260 --> 00:39:33,260 Oh. 512 00:39:33,740 --> 00:39:36,540 Yes. Can I have one of your teeth, please, sir? 513 00:39:48,810 --> 00:39:51,410 I don't know how much of the small print you've read, Mr. Frost, but it does 514 00:39:51,410 --> 00:39:53,830 clearly state there is no subletting on these premises. 515 00:39:54,530 --> 00:39:55,530 Yes, I know. 516 00:39:55,910 --> 00:39:56,910 Yes, I do know. 517 00:39:56,990 --> 00:39:58,210 No, I'm afraid you've got it wrong. 518 00:39:58,430 --> 00:39:59,730 You see, this is Clive. 519 00:40:00,230 --> 00:40:02,610 Would you come here a minute? I'd like you to... Sorry, what was your name? 520 00:40:02,970 --> 00:40:05,950 Janet. Janet. I'd like you to meet Janet. She's our landlady. 521 00:40:08,430 --> 00:40:11,110 Janet, this is Clive. Clive is my son. 522 00:40:12,450 --> 00:40:13,450 Oh! 523 00:40:13,570 --> 00:40:14,950 I'm so sorry. 524 00:40:15,770 --> 00:40:16,910 But he called you sir. 525 00:40:19,240 --> 00:40:21,140 Yes, that's because he's been studying in America. 526 00:40:21,780 --> 00:40:23,420 Picked up some of their habits, that's all. 527 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Haven't you, son? 528 00:40:31,100 --> 00:40:36,260 Are you sure you're going to be all right? 529 00:40:37,040 --> 00:40:38,500 I have to do this, Matt. 530 00:40:38,880 --> 00:40:41,180 I can't leave it any longer, you know that. 531 00:40:42,580 --> 00:40:45,140 I do hate him, you know, now more than ever. 532 00:40:48,150 --> 00:40:49,150 Promise me. 533 00:40:49,690 --> 00:40:52,230 You won't say anything to the police, Matt. Promise. 534 00:40:52,490 --> 00:40:54,950 I promise. We won't tell them anything they don't need to know. 535 00:40:56,630 --> 00:40:58,730 We can't tell them the truth. 536 00:40:58,990 --> 00:40:59,990 No, I know. 537 00:41:03,850 --> 00:41:06,310 I'll tell Gran you're staying over at her friend's tonight. 538 00:41:10,430 --> 00:41:11,430 Thanks. 539 00:41:14,030 --> 00:41:16,010 He won't call me as soon as... 540 00:41:36,080 --> 00:41:37,080 Well, we haven't got any at home. 541 00:41:39,320 --> 00:41:40,320 Morning, 542 00:41:43,520 --> 00:41:44,520 sir. 543 00:41:48,640 --> 00:41:49,080 Scene 544 00:41:49,080 --> 00:41:57,440 of 545 00:41:57,440 --> 00:41:58,440 the armed robbery. 546 00:41:59,060 --> 00:42:00,060 Scene of a murder. 547 00:42:00,740 --> 00:42:03,560 Yes. Two incidents in one day. 548 00:42:04,660 --> 00:42:05,660 What's the link? 549 00:42:06,250 --> 00:42:07,250 The link. 550 00:42:07,650 --> 00:42:09,710 I would have said it was the victim, sir, wouldn't you? 551 00:42:12,490 --> 00:42:16,530 If Peter Lawson has been up to no good, I want to know who else was involved. 552 00:42:17,070 --> 00:42:20,090 And don't you go telling me you haven't got the manpower to cover it. I'll have 553 00:42:20,090 --> 00:42:21,810 no expense spared in a murder investigation. 554 00:42:22,850 --> 00:42:26,190 After the armed robbery, weren't you concerned for his safety? 555 00:42:26,830 --> 00:42:29,910 I expect all my officers to be up to speed, Inspector. 556 00:42:31,070 --> 00:42:32,090 That includes you. 557 00:42:34,190 --> 00:42:35,190 Morning, George. 558 00:42:47,240 --> 00:42:48,260 We bothered turning up today, mate. 559 00:42:48,480 --> 00:42:49,480 You weren't expected. 560 00:42:49,960 --> 00:42:50,960 Yeah, I know. 561 00:42:55,460 --> 00:42:56,460 Listen, Matt. 562 00:42:57,800 --> 00:42:58,940 He's gonna talk about it. 563 00:43:00,100 --> 00:43:02,020 I mean, if it was my dad... He had it coming. 564 00:43:21,840 --> 00:43:24,160 the magistrate said. What does it mean? 565 00:43:24,960 --> 00:43:25,960 Condition of residence. 566 00:43:26,580 --> 00:43:31,120 It just means you've got to come down to the station once a week and... 567 00:43:31,120 --> 00:43:43,120 He 568 00:43:43,120 --> 00:43:44,780 wouldn't let me put them up. 569 00:44:09,879 --> 00:44:10,980 Right. Well, there you are. 570 00:44:11,580 --> 00:44:12,700 Don't look too closely. 571 00:44:13,040 --> 00:44:15,440 There may still be bits of brain stuck to it. 572 00:44:15,820 --> 00:44:17,060 It looks like it's from an automatic. 573 00:44:17,380 --> 00:44:19,360 Yes, you're right. Well done, Clive. 574 00:44:20,340 --> 00:44:23,460 Yeah, so the gun used to shoot him could have been the same as the one used in 575 00:44:23,460 --> 00:44:23,959 the robbery. 576 00:44:23,960 --> 00:44:25,740 What do you mean, killing two birds with one stone? 577 00:44:27,940 --> 00:44:29,140 Possibility. I don't think so. 578 00:44:29,520 --> 00:44:30,960 Well, why not? Well, think about it. 579 00:44:31,820 --> 00:44:35,940 Making 60 quid and blowing someone's brains out doesn't sound like the same 580 00:44:35,940 --> 00:44:36,940 person to me. 581 00:44:37,400 --> 00:44:41,360 If someone wanted to kill Peter Lawson, which they obviously did, if that person 582 00:44:41,360 --> 00:44:47,060 was the armed robber, why go to the palaver of making two jobs out of it 583 00:44:47,060 --> 00:44:49,960 they could have just blown him away first time round in the shop? 584 00:44:54,320 --> 00:44:55,320 Oh, 585 00:45:03,380 --> 00:45:04,359 Inspector Frost. 586 00:45:04,360 --> 00:45:07,830 Yes. Your wife told me that I might find you in here, Mr Lawson. 587 00:45:10,230 --> 00:45:11,230 Sorry, is that something I said? 588 00:45:11,970 --> 00:45:16,030 No, I'm simply amused by the... Mr Lawson. 589 00:45:17,170 --> 00:45:20,390 I'm afraid I still regard my military title with more than a little affection. 590 00:45:21,630 --> 00:45:23,150 I see. 591 00:45:28,110 --> 00:45:29,930 Well, it seems a shame to get rid of it. 592 00:45:30,370 --> 00:45:33,670 Get rid? No, I'm simply trying to return some order to the place. 593 00:45:35,240 --> 00:45:38,700 Peter didn't have the structured life of the army, did he? 594 00:45:39,780 --> 00:45:40,840 His choice. 595 00:45:43,640 --> 00:45:47,840 Tell me, Mr Lawson, your 30 -year service. 596 00:45:48,620 --> 00:45:54,500 You said that you retired 16 years ago. Now, if my maths are correct, that would 597 00:45:54,500 --> 00:45:56,500 be 1951 to 1981. 598 00:45:57,040 --> 00:45:58,040 Correct? 599 00:46:00,590 --> 00:46:04,850 So you'd have been too young for the Second World War and too old for 600 00:46:04,890 --> 00:46:10,170 and as the Paras didn't go into Korea, that would have meant that you missed 601 00:46:10,170 --> 00:46:11,170 the fun. 602 00:46:13,990 --> 00:46:15,710 Is there a point to all this, Inspector? 603 00:46:20,810 --> 00:46:22,330 Were you a strict father? 604 00:46:24,510 --> 00:46:26,550 My son is dead, Inspector. 605 00:46:28,080 --> 00:46:30,720 I don't see what difference it makes whether I was strict or not. 606 00:46:31,860 --> 00:46:35,420 No, what I meant was, did you ever hit him, you know, beat him? 607 00:46:37,500 --> 00:46:38,620 Very well, sometimes. 608 00:46:40,260 --> 00:46:41,760 It's the only way to instil discipline. 609 00:46:43,700 --> 00:46:46,540 And when you did, you know, beat him, he would listen, wouldn't he? 610 00:46:47,400 --> 00:46:49,960 Because you'd be used to that, people following your commands. 611 00:46:52,140 --> 00:46:54,660 I'm left with three children to feed, Inspector. 612 00:46:56,650 --> 00:46:58,730 You honestly think this is what I would have wanted? 613 00:47:00,270 --> 00:47:01,270 My own son. 614 00:47:06,330 --> 00:47:08,010 How long did Peter share your house? 615 00:47:09,370 --> 00:47:10,370 Five years. 616 00:47:10,690 --> 00:47:11,690 Wasn't he married? 617 00:47:12,410 --> 00:47:13,410 She died. 618 00:47:13,950 --> 00:47:15,110 Oh, I'm sorry to hear that. 619 00:47:16,210 --> 00:47:17,210 How did she die? 620 00:47:18,670 --> 00:47:19,670 Car crash. 621 00:47:19,870 --> 00:47:22,930 Look, what's this got to do with Peter's death? 622 00:47:23,250 --> 00:47:24,250 He was driving. 623 00:47:30,890 --> 00:47:31,890 Was he drunk? 624 00:47:33,590 --> 00:47:34,590 Unfortunately, yes. 625 00:47:39,430 --> 00:47:40,570 Oh, one more thing. 626 00:47:41,450 --> 00:47:44,030 Matthew and Rachel, would you say they were close? 627 00:47:45,270 --> 00:47:46,870 As close as any brother and sister. 628 00:47:49,890 --> 00:47:52,610 Did they blame your son for their mother's death? 629 00:47:53,150 --> 00:47:54,610 You'll have to ask them that. 630 00:48:03,500 --> 00:48:04,500 Right, you've got a boyfriend. 631 00:48:04,600 --> 00:48:05,880 I really couldn't tell you. 632 00:48:11,720 --> 00:48:12,160 Are 633 00:48:12,160 --> 00:48:29,820 you 634 00:48:29,820 --> 00:48:30,820 taking to the dance floor? 635 00:48:33,160 --> 00:48:36,100 I mean, I was wondering if, well, you know... Yes. 636 00:48:36,780 --> 00:48:38,220 Great. OK. 637 00:48:38,620 --> 00:48:40,620 Terry Wilson, local scrap dealer. 638 00:48:41,000 --> 00:48:43,780 He's on this outstanding debt list that Peter Lawson gave us. 639 00:48:44,060 --> 00:48:47,680 And it says here that he's the proud owner of a Browning 9mm automatic. 640 00:48:49,240 --> 00:48:50,240 Bingo. 641 00:48:55,500 --> 00:48:56,500 Mr Wilson? 642 00:48:56,860 --> 00:48:57,980 Who wants to know? 643 00:49:00,170 --> 00:49:02,230 D .S. Barnard, Denton CID. 644 00:49:02,530 --> 00:49:03,750 Mind if I ask you a couple of questions? 645 00:49:05,870 --> 00:49:06,870 If you must. 646 00:49:07,430 --> 00:49:08,730 How well do you know Peter Lawson? 647 00:49:09,950 --> 00:49:10,950 Not very. 648 00:49:11,930 --> 00:49:14,270 Borrowed a bit of cash when the business went through a rough patch. 649 00:49:14,750 --> 00:49:15,990 You still haven't paid it back. 650 00:49:16,670 --> 00:49:17,670 No. 651 00:49:19,150 --> 00:49:20,150 Won't need to, no. 652 00:49:22,830 --> 00:49:24,150 Mr. Lawson, where do you keep your gun? 653 00:49:25,050 --> 00:49:26,710 I do own a gun. 654 00:49:27,630 --> 00:49:29,790 I have a license that proves I'm entitled. 655 00:49:33,110 --> 00:49:35,790 I belong to a gun club. I know the rules. 656 00:49:36,570 --> 00:49:37,570 Where is it? 657 00:49:43,550 --> 00:49:44,550 Thank you. 658 00:50:28,250 --> 00:50:29,250 Matthew about, is he? 659 00:50:29,730 --> 00:50:30,730 In the crane. 660 00:50:32,790 --> 00:50:34,630 Not too upset to come to work, then? 661 00:50:34,990 --> 00:50:36,090 You'll have to ask him. 662 00:50:38,050 --> 00:50:40,430 Tell me something, how well do you know his sister, Rachel? 663 00:50:41,150 --> 00:50:42,150 Not very. 664 00:50:42,310 --> 00:50:44,010 Not your type? 665 00:50:44,350 --> 00:50:45,750 Nah, too young. 666 00:50:46,590 --> 00:50:48,230 I go for the more mature woman. 667 00:50:48,810 --> 00:50:50,270 Don't know of any going spare, do you? 668 00:50:50,970 --> 00:50:51,970 No. 669 00:50:52,730 --> 00:50:56,630 So, you're not Rachel's boyfriend, then? 670 00:50:57,450 --> 00:50:59,670 Well, I'm a boy, and I'm her friend. 671 00:51:00,370 --> 00:51:03,130 But if you think I've been breaking the law with an underage girl, you're 672 00:51:03,130 --> 00:51:05,290 barking up the wrong boyfriend's tree. Oh, yeah? 673 00:51:05,590 --> 00:51:07,570 Whose tree should I be barking up, then? 674 00:51:07,990 --> 00:51:08,990 Try Matthew. 675 00:51:09,690 --> 00:51:12,290 They've always been, um, very close. 676 00:51:17,850 --> 00:51:19,630 Can I help you? No, thank you. 677 00:51:20,110 --> 00:51:21,230 Just one more thing. 678 00:51:21,770 --> 00:51:24,370 Was Matthew at work first thing yesterday morning? 679 00:51:24,890 --> 00:51:26,330 Yeah. We both were. 680 00:51:32,240 --> 00:51:33,300 What's going on? 681 00:51:33,840 --> 00:51:34,840 I don't know. 682 00:51:35,800 --> 00:51:38,100 Well, honest, he's got a gun, all right? 683 00:51:38,600 --> 00:51:40,760 Browning, 9mm, just what we're looking for. 684 00:51:41,280 --> 00:51:42,540 The only thing is, it's missing. 685 00:51:42,940 --> 00:51:43,919 Missing? Where from? 686 00:51:43,920 --> 00:51:45,320 Well, from a cupboard in there, would you believe? 687 00:51:46,720 --> 00:51:49,080 No wonder our villain's going to get all those guns. All right. 688 00:51:49,560 --> 00:51:50,660 OK, well, we'll nick him. 689 00:51:50,940 --> 00:51:53,320 We'll see if he's got an alibi for last night. OK, go. 690 00:52:00,300 --> 00:52:03,100 Must have been a tough decision coming into work today. 691 00:52:04,100 --> 00:52:05,100 Not really. 692 00:52:05,540 --> 00:52:08,100 I bet your boss was surprised to see you though, wasn't he? 693 00:52:09,060 --> 00:52:10,240 We've all got a living to earn. 694 00:52:12,440 --> 00:52:14,480 Do you know he kept a gun on the premises? 695 00:52:15,260 --> 00:52:16,260 So? 696 00:52:16,860 --> 00:52:17,860 So? 697 00:52:18,420 --> 00:52:19,420 It's gone missing. 698 00:52:20,320 --> 00:52:21,600 Don't you find that funny? 699 00:52:22,680 --> 00:52:27,420 Your father's been shot and the man that you're working for has lost his gun. 700 00:52:28,270 --> 00:52:31,190 You think Terry killed my dad? No, I don't. Do you? 701 00:52:32,510 --> 00:52:33,510 No. 702 00:52:35,210 --> 00:52:38,070 Did your father find out about you and Rachel? 703 00:52:38,470 --> 00:52:39,990 You know, what you were doing? 704 00:52:42,810 --> 00:52:43,810 It's all right. 705 00:52:44,490 --> 00:52:47,990 Brother and sister can often have feelings that get out of hand. 706 00:52:49,990 --> 00:52:52,150 You don't know what you're talking about. 707 00:52:52,690 --> 00:52:54,530 He did find out, though, didn't he, eh? 708 00:52:55,040 --> 00:52:58,140 And I think somehow you and Rachel managed to kill him. 709 00:52:58,360 --> 00:52:59,960 Oh, no, you've got it all wrong. 710 00:53:00,180 --> 00:53:03,660 Well, where is she, then? Where is Rachel? I know she's not at home because 711 00:53:03,660 --> 00:53:04,940 checked. Where is she? 712 00:53:05,900 --> 00:53:06,960 She's in Blackpool. 713 00:53:10,520 --> 00:53:12,660 What do you mean she's in Blackpool? What's she done, run away? 714 00:53:13,560 --> 00:53:15,260 No, when it's over, she's coming back. 715 00:53:16,620 --> 00:53:17,620 What's over? 716 00:53:18,080 --> 00:53:20,940 The abortion! She went to Blackpool to get an abortion. 717 00:54:03,400 --> 00:54:07,620 Are you sure you don't want to talk it over with your parents before we go 718 00:54:07,620 --> 00:54:08,620 ahead? 719 00:54:10,400 --> 00:54:11,400 They're dead. 720 00:54:13,080 --> 00:54:14,460 Who looks after you? 721 00:54:17,580 --> 00:54:18,700 My grandparents. 722 00:54:19,660 --> 00:54:21,500 Have you talked it over with them? 723 00:54:24,780 --> 00:54:28,500 They mustn't know about any of this. 724 00:54:28,880 --> 00:54:30,440 It's okay, Rachel. 725 00:54:31,500 --> 00:54:33,200 Everything here is confidential. 726 00:54:34,160 --> 00:54:36,300 No one has to know what you're doing. 727 00:54:37,580 --> 00:54:38,860 As long as you're sure. 728 00:54:43,800 --> 00:54:45,760 I don't want this baby. 729 00:56:10,190 --> 00:56:11,210 Yeah, look at this, eh? 730 00:56:12,270 --> 00:56:15,470 Oh, come on, we haven't got time to mess about with these things. Still off! 731 00:56:19,390 --> 00:56:20,390 No? 732 00:56:28,790 --> 00:56:30,270 To wear a man in uniform. 733 00:56:32,590 --> 00:56:33,830 Yeah, that'll be mullet. 734 00:56:34,550 --> 00:56:35,730 He's a man in a uniform. 735 00:56:36,250 --> 00:56:38,710 Yeah, well, come on, we'd better find this bar before Mr Mullet thinks we're 736 00:56:38,710 --> 00:56:39,710 taking a holiday. 737 00:56:40,130 --> 00:56:41,510 It's Mystic Mullet. 738 00:56:42,210 --> 00:56:47,850 Of course, downsizing an infrastructure is always going to cause concern. 739 00:56:49,010 --> 00:56:52,850 Well, according to these figures, CID lose two officers. 740 00:56:53,650 --> 00:56:54,650 What about uniform? 741 00:56:55,070 --> 00:56:56,570 It's our primary contact with the public. 742 00:56:57,150 --> 00:57:01,390 Too much downsizing that department could jeopardize opposition on the 743 00:57:02,150 --> 00:57:04,650 But if you want to achieve the targets you've been set with all these 744 00:57:04,650 --> 00:57:08,360 redundant... With all this downsizing, you still need more cuts. 745 00:57:08,800 --> 00:57:12,140 Yes, well, I've decided not to renew the catering contract. 746 00:57:12,480 --> 00:57:14,280 Great. So now we all bring silence in the blast. 747 00:57:14,560 --> 00:57:15,560 If you'll let me finish. 748 00:57:16,900 --> 00:57:20,680 The catering contract will be put out to tender on a smaller scale. 749 00:57:21,080 --> 00:57:24,840 OK. But even with all this, you're still going to need more job losses from the 750 00:57:24,840 --> 00:57:27,680 ranks. And if you're not going to touch uniform, that brings us back to CID. 751 00:57:28,900 --> 00:57:33,020 And if you're looking for a senior officer, it's your decision, sir. 752 00:57:41,000 --> 00:57:43,520 Have you got a Joanna Lawson here? 753 00:57:44,060 --> 00:57:45,780 Is that with or without ice and lemon? 754 00:57:47,920 --> 00:57:49,220 I take mine neat. 755 00:57:52,420 --> 00:57:53,420 That's it. 756 00:57:56,260 --> 00:57:57,280 Look, I haven't got long. 757 00:57:58,120 --> 00:57:59,840 Well, we'd better get to the point then, hadn't we? 758 00:58:01,120 --> 00:58:02,180 We've been talking to your brother. 759 00:58:04,380 --> 00:58:05,380 What? 760 00:58:05,960 --> 00:58:08,100 Yeah, well, we've been talking to your brother about Rachel. 761 00:58:08,360 --> 00:58:09,360 Look, you leave her alone. 762 00:58:10,640 --> 00:58:12,780 Can you tell us, Joanna, how long has it gone on for? 763 00:58:14,180 --> 00:58:15,180 The abuse. 764 00:58:16,520 --> 00:58:17,540 What are we talking about? 765 00:58:18,820 --> 00:58:21,940 What if I said that Matthew has told us everything about Rachel? 766 00:58:23,420 --> 00:58:24,420 And what was that? 767 00:58:25,440 --> 00:58:27,600 We know that Rachel's here for an abortion. 768 00:58:29,940 --> 00:58:31,980 Joanna, we know all about your father. 769 00:58:33,920 --> 00:58:35,500 I don't have to talk to you. 770 00:58:35,760 --> 00:58:36,558 Hey, Joanna! 771 00:58:36,560 --> 00:58:37,560 Joanna! 772 00:59:17,550 --> 00:59:18,550 When did you leave home? 773 00:59:19,090 --> 00:59:20,090 Two years ago. 774 00:59:20,810 --> 00:59:22,250 I should have done it sooner. 775 00:59:23,490 --> 00:59:24,490 Why didn't you? 776 00:59:24,750 --> 00:59:27,490 I was worried about Rachel. I didn't want her to go through it. 777 00:59:29,330 --> 00:59:33,030 I thought if I was there that I would be enough for him. 778 00:59:34,610 --> 00:59:35,730 I was obviously wrong. 779 00:59:36,210 --> 00:59:37,990 What happened to make you change your mind? 780 00:59:39,470 --> 00:59:41,650 We all reached the end of the line at some stage. 781 00:59:41,930 --> 00:59:43,810 I didn't tell anyone. I did, my gran. 782 00:59:45,810 --> 00:59:46,870 She didn't believe me. 783 00:59:48,500 --> 00:59:49,840 Didn't or wouldn't? 784 00:59:52,740 --> 00:59:53,860 Well, both, I suppose. 785 00:59:56,820 --> 00:59:58,360 I read this huge row. 786 00:59:59,640 --> 01:00:01,020 I've never seen her so angry. 787 01:00:02,680 --> 01:00:03,920 She said I was twisted. 788 01:00:07,800 --> 01:00:10,840 She just wouldn't believe it had done such a thing. 789 01:00:13,180 --> 01:00:14,840 Said he loved us too much. 790 01:00:17,520 --> 01:00:19,560 Just had a funny way of showing him. 791 01:00:21,800 --> 01:00:22,800 So I left. 792 01:00:25,100 --> 01:00:27,900 I suppose I should have reported him or something. 793 01:00:30,440 --> 01:00:34,700 But... But if your own gran doesn't believe you... 794 01:00:34,700 --> 01:00:39,400 He 795 01:00:39,400 --> 01:00:45,280 spoke to Matt. 796 01:00:47,630 --> 01:00:49,470 He said I'd find you with Joanna. 797 01:00:50,910 --> 01:00:51,910 She understands. 798 01:00:55,710 --> 01:00:57,590 Babies never turn out right, do they? 799 01:00:59,530 --> 01:01:00,870 No one is the same, Lud. 800 01:01:07,690 --> 01:01:12,590 They told me... that it was a girl. 801 01:01:24,569 --> 01:01:25,830 Rachel, I know it's difficult. 802 01:01:27,110 --> 01:01:28,390 But I've got to talk to you. 803 01:01:30,430 --> 01:01:32,970 I've got to ask you a few questions about your father. 804 01:01:33,750 --> 01:01:34,750 Can't he wait? 805 01:01:35,530 --> 01:01:37,210 He's dead. He's not going to run away now. 806 01:01:39,490 --> 01:01:42,150 I'd like you to come back to Denton with me in the morning. 807 01:01:43,930 --> 01:01:45,250 You're what Gran used to say. 808 01:01:46,870 --> 01:01:48,310 Everything will be all right in the morning. 809 01:01:50,330 --> 01:01:51,430 Only it won't, will it? 810 01:01:52,810 --> 01:01:55,130 You can't keep running away from the truth. 811 01:01:56,770 --> 01:01:58,490 The world just isn't big enough. 812 01:02:13,670 --> 01:02:16,550 Well, we haven't really learned anything, have we? 813 01:02:18,170 --> 01:02:19,170 I don't know. 814 01:02:20,400 --> 01:02:23,280 We found another Lawson kid who added in for her father. 815 01:02:23,960 --> 01:02:26,120 Yeah, but it's not what you'd call a motive, though, is it? 816 01:02:27,660 --> 01:02:31,460 After what happened to those two girls, if anything, I think Peter Lawson 817 01:02:31,460 --> 01:02:32,460 deserved to die. 818 01:02:34,860 --> 01:02:36,340 What's the words of that song? 819 01:02:37,440 --> 01:02:43,140 Something like... Things you can't hide when you're crippled inside. 820 01:02:45,320 --> 01:02:47,180 That's what's happened to Rachel and Joanna. 821 01:02:49,049 --> 01:02:50,630 Probably for the rest of their lives. 822 01:02:53,730 --> 01:02:55,950 Well, there's one thing we can be grateful for. 823 01:02:57,170 --> 01:02:58,690 He didn't get at Suzanne. 824 01:03:02,190 --> 01:03:04,110 So you think one of those kids did kill him? 825 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 Yes, I do. 826 01:03:10,810 --> 01:03:11,810 But which one? 827 01:03:45,629 --> 01:03:50,610 Well, you better get the medical examiner to check her over. Make sure 828 01:03:50,610 --> 01:03:54,950 right. And I want you to go over to the house and pick up the good captain. 829 01:03:55,510 --> 01:03:58,890 What for? Well, if I'm going to interview her, I need an appropriate 830 01:03:59,010 --> 01:03:59,788 don't I? 831 01:03:59,790 --> 01:04:01,690 Well, can't we get a female social worker? 832 01:04:02,030 --> 01:04:03,590 Yeah, let the grandad do it. 833 01:04:04,010 --> 01:04:05,870 Rachel will feel more relaxed with him about. 834 01:04:07,610 --> 01:04:09,130 Well, go on then. Come on. Chop, chop. 835 01:05:00,840 --> 01:05:02,040 This is difficult for you. 836 01:05:03,640 --> 01:05:07,920 But you would agree that you had good reason for wanting your father dead. 837 01:05:12,040 --> 01:05:13,040 I suppose. 838 01:05:14,940 --> 01:05:16,320 Did you kill your father? 839 01:05:18,260 --> 01:05:19,260 No. 840 01:05:19,520 --> 01:05:20,580 Do you know who did? 841 01:05:23,480 --> 01:05:24,480 No. 842 01:05:25,320 --> 01:05:27,300 Inspector, I have to ask if this is necessary. 843 01:05:29,680 --> 01:05:32,340 Can't you see the child is still upset by her father's death? 844 01:05:34,260 --> 01:05:38,800 Rachel, how many people knew where you were last night? 845 01:05:41,740 --> 01:05:42,740 Matthew. 846 01:05:46,040 --> 01:05:47,040 And Joe. 847 01:05:50,260 --> 01:05:54,180 No, we all knew you were over at your friend's, sweetheart. 848 01:05:55,420 --> 01:05:56,580 No, Mr Lawson. 849 01:05:58,759 --> 01:06:02,160 Rachel wasn't at her friend's. She was in Blackpool with her sister. 850 01:06:04,800 --> 01:06:06,080 So what were you doing there? 851 01:06:09,520 --> 01:06:11,180 You didn't know what it was all about. 852 01:06:12,420 --> 01:06:15,960 I don't know what you're talking about, Rachel. 853 01:06:21,620 --> 01:06:25,200 I killed the baby. 854 01:06:33,130 --> 01:06:34,130 Rachel was pregnant. 855 01:06:35,690 --> 01:06:37,850 She went to Blackpool to have an abortion. 856 01:06:40,010 --> 01:06:41,330 Your son's baby. 857 01:06:44,990 --> 01:06:46,470 Isn't that right, Rachel? 858 01:06:52,050 --> 01:06:53,590 I killed it. 859 01:06:56,830 --> 01:07:02,310 You should have told me. 860 01:07:08,080 --> 01:07:10,180 What about this Terry Wilson character? 861 01:07:10,780 --> 01:07:15,820 No, he's got an alibi as tight as a duck's eye. So, you're saying it could 862 01:07:15,820 --> 01:07:17,040 member of the Lawson family? 863 01:07:17,520 --> 01:07:19,760 Well, what about the girl? 864 01:07:20,100 --> 01:07:22,720 Rachel? No, I don't think she could be that calculating. 865 01:07:23,300 --> 01:07:24,820 Not after what she's been through. 866 01:07:25,340 --> 01:07:27,180 Mind you, she might know who did it. 867 01:07:28,660 --> 01:07:29,660 And the brother? 868 01:07:30,600 --> 01:07:32,520 Matthew, yes. Well, I've got to have words with him. 869 01:07:32,760 --> 01:07:35,020 Well, you'd better get round there quick. If you've released the girl, you 870 01:07:35,020 --> 01:07:37,200 want her warning him off. No, on the contrary. 871 01:07:37,680 --> 01:07:41,280 I want Rachel to go home so that Matthew can see what sort of state she's in 872 01:07:41,280 --> 01:07:42,280 after the abortion. 873 01:07:42,380 --> 01:07:44,000 They might decide to give it up. 874 01:07:44,280 --> 01:07:46,920 I'll see him then. Chances are he might feel like talking. 875 01:07:47,920 --> 01:07:48,920 Confess. 876 01:07:50,740 --> 01:07:52,400 You take too many of them, Jack. 877 01:07:55,440 --> 01:07:56,440 Your toothbrush. 878 01:07:57,540 --> 01:07:58,540 My toothbrush. 879 01:08:00,000 --> 01:08:01,000 Your toothbrush. 880 01:08:01,820 --> 01:08:02,880 My toothbrush. 881 01:08:04,920 --> 01:08:05,920 Your toothbrush. 882 01:08:06,850 --> 01:08:07,850 Nice, sir. 883 01:08:08,170 --> 01:08:10,590 Towels? Um, hand, bath. 884 01:08:10,950 --> 01:08:15,410 Good. Even Captain Lawson couldn't have organised it better. So, does this mean 885 01:08:15,410 --> 01:08:16,410 I can stay for a while? 886 01:08:16,490 --> 01:08:19,970 Yes, I suppose you'll have to. I'll never find anything without you. 887 01:08:20,790 --> 01:08:24,529 Now all we've got to do is decide who makes dinner. 888 01:08:24,890 --> 01:08:26,630 Tonight. Tonight? 889 01:08:27,470 --> 01:08:28,910 Yeah, but it's forgotten tonight. 890 01:08:29,830 --> 01:08:30,910 I mean, you haven't forgotten? 891 01:08:31,529 --> 01:08:33,649 No. I'm not going anyway. 892 01:08:33,870 --> 01:08:36,990 Oh, come on. Don't be such an old loser. Hey, not so much as the old. 893 01:08:37,430 --> 01:08:39,550 Hey, is that your George Cross? Yes, it is. 894 01:08:39,830 --> 01:08:41,930 But don't you lust after it. That's for heroes only. 895 01:08:44,609 --> 01:08:47,529 Anyway, I haven't got anyone to go with. 896 01:08:48,210 --> 01:08:49,630 Well, why don't you ask Janet? 897 01:08:50,330 --> 01:08:51,330 Janet? 898 01:08:51,670 --> 01:08:52,389 Who's Janet? 899 01:08:52,390 --> 01:08:53,390 Our landlady. 900 01:08:54,069 --> 01:08:55,069 Seems really nice. 901 01:09:01,840 --> 01:09:02,840 She's probably married. 902 01:09:03,200 --> 01:09:04,479 Yeah, but you don't know because you asked here. 903 01:09:05,080 --> 01:09:06,080 Go on, give her a call. 904 01:09:06,740 --> 01:09:07,939 She might even know the ring. 905 01:09:08,180 --> 01:09:09,620 Huh? In your dreams. 906 01:09:09,840 --> 01:09:10,840 Go on, give her a call. 907 01:09:11,500 --> 01:09:13,220 Yes, yes, all right, I'll think about it. 908 01:09:13,479 --> 01:09:15,140 Yeah, well, what's wrong with giving her a call now? 909 01:09:16,580 --> 01:09:20,540 Because now I want to go and take another look at Peter Lawson's shop. 910 01:09:20,800 --> 01:09:22,540 Of course. Just in case we miss something. 911 01:09:23,380 --> 01:09:25,939 What, you mean something to link the robbery with the murder? Yeah, well, 912 01:09:25,939 --> 01:09:27,979 not getting very far on the no -link theory, are we? 913 01:09:28,460 --> 01:09:32,520 Yeah? So come on, look, just... Leave all this. Come on, let's go. 914 01:09:33,800 --> 01:09:35,979 Have you got the key? 915 01:09:36,540 --> 01:09:37,540 Yeah. 916 01:10:33,740 --> 01:10:34,740 I wonder. 917 01:10:35,380 --> 01:10:36,380 What? 918 01:10:36,580 --> 01:10:43,580 Well, if Olive were in her kitchen, she could have seen anybody who came in and 919 01:10:43,580 --> 01:10:44,840 out of the back of this place. 920 01:10:46,600 --> 01:10:49,100 Yeah, well, wouldn't she have mentioned it? What, in her estate? 921 01:10:49,380 --> 01:10:50,380 No, leave it out. 922 01:10:53,300 --> 01:10:54,300 Olive! 923 01:11:10,990 --> 01:11:12,670 Come on. Hey, wake up. 924 01:11:21,390 --> 01:11:22,650 Sir, what did the doctor say? 925 01:11:24,490 --> 01:11:25,790 Died of natural causes. 926 01:11:26,410 --> 01:11:27,410 Whatever that means. 927 01:11:28,490 --> 01:11:30,350 I think she died of a broken heart. 928 01:11:30,830 --> 01:11:32,090 Shouldn't let it get to you, sir. 929 01:11:33,790 --> 01:11:34,870 Did you say something? 930 01:11:36,490 --> 01:11:39,390 Well, it's not really possible to die of a broken heart, sir, is it? 931 01:11:39,890 --> 01:11:40,890 Hmm? 932 01:11:41,200 --> 01:11:43,800 Not if you're a murderer, and that's what she was. 933 01:11:48,200 --> 01:11:52,680 So what you're saying is that Olive Walters wasn't affected by what 934 01:11:53,980 --> 01:11:58,320 I'm saying that if anyone deserves our sympathy, it's her husband, not her. 935 01:11:59,320 --> 01:12:03,580 So we shouldn't feel any compassion for a woman who killed her husband and then 936 01:12:03,580 --> 01:12:06,500 kills herself in the process. Is that what you're saying? 937 01:12:07,680 --> 01:12:09,480 We're not supposed to get involved, sir. 938 01:12:11,920 --> 01:12:14,660 There's lots of things that we're not supposed to do. 939 01:12:15,480 --> 01:12:16,600 But we do them. 940 01:12:17,240 --> 01:12:18,800 That's because we're human beings. 941 01:12:19,440 --> 01:12:22,120 And here we are dealing with a human condition. 942 01:12:23,600 --> 01:12:25,900 You can't just not have feelings. 943 01:12:26,920 --> 01:12:28,680 Because life is not like that. 944 01:12:30,160 --> 01:12:31,440 Or are you so naive? 945 01:12:33,840 --> 01:12:35,600 I just wouldn't let it get to me, that's all. 946 01:12:46,120 --> 01:12:47,120 Gov? 947 01:12:47,600 --> 01:12:48,600 Can I have a word? 948 01:12:48,700 --> 01:12:50,060 Don't tell me you've got me on your hit list. 949 01:12:51,600 --> 01:12:53,860 Hi. What the hell is going on? 950 01:12:54,160 --> 01:12:56,220 I mean, you can't keep these sort of things quiet for long. 951 01:12:56,820 --> 01:12:58,140 I'm already hearing whispers. 952 01:12:58,500 --> 01:12:59,500 I don't know, George. 953 01:12:59,960 --> 01:13:02,920 Mullet's had this bloody decree from on high, and that's an end to it. He wants 954 01:13:02,920 --> 01:13:05,980 me to put Jack's name on the list, doesn't he? Well, you know Mullet, 955 01:13:06,180 --> 01:13:08,080 He's not going to let an opportunity like this slip by. 956 01:13:08,320 --> 01:13:10,440 Not if he can point the finger at someone else. Yeah, it's me. 957 01:13:12,780 --> 01:13:16,280 Sorry to trouble you, Mrs Lawson, but we'd like to have a word with Matthew. 958 01:13:17,140 --> 01:13:18,140 He's not here. 959 01:13:18,720 --> 01:13:20,020 Oh, do you know what time he'll be home? 960 01:13:21,160 --> 01:13:22,160 I don't know. 961 01:13:22,680 --> 01:13:23,980 He seems to have disappeared. 962 01:13:26,560 --> 01:13:29,540 All right, all right. Well, don't you worry, we'll find him. 963 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 We'll find him, don't worry. 964 01:13:32,900 --> 01:13:35,820 I want someone down here to keep an eye on this place. 965 01:13:36,380 --> 01:13:39,680 We'll also get someone to go to the scrapyard. I want to know the minute 966 01:13:39,680 --> 01:13:41,700 turns up, I'll give him disappeared. 967 01:14:34,510 --> 01:14:35,510 You wearing that shirt? 968 01:14:37,090 --> 01:14:38,650 No. Yeah, what's wrong with it? 969 01:14:40,290 --> 01:14:41,290 Nothing. 970 01:14:58,650 --> 01:14:59,650 Well, I do. 971 01:15:05,370 --> 01:15:06,710 Lovely. Oh, thank you. 972 01:15:08,530 --> 01:15:09,790 Right, shall we get a move on? 973 01:15:10,010 --> 01:15:11,790 We don't want to be late, do we, Dad? 974 01:15:15,070 --> 01:15:21,270 So, when he got there, he looked in the coffin where his brother was lying, and 975 01:15:21,270 --> 01:15:25,610 his brother was dressed in the colours of the Glasgow Rangers football team. 976 01:15:26,930 --> 01:15:31,710 And when he saw that, he said, oh, no, that's not what he meant by being buried 977 01:15:31,710 --> 01:15:33,070 in the Gaza Strip. 978 01:15:37,310 --> 01:15:41,730 Yes, I should have told you, of course, that he'd come from Israel for the 979 01:15:41,730 --> 01:15:42,730 funeral. 980 01:15:44,670 --> 01:15:48,130 Not much of a football fan, honestly. 981 01:15:51,290 --> 01:15:56,170 Well, have a very, very good time, everybody, and enjoy yourselves. 982 01:16:02,790 --> 01:16:05,270 You know where the Gaza Strip is, do you, John? Oh, yeah. 983 01:16:06,889 --> 01:16:10,650 Well, not quite what I had in mind for the music, but well done. 984 01:16:11,930 --> 01:16:12,930 Thank you, sir. 985 01:16:47,530 --> 01:16:49,190 As you were saying, let me get this straight. 986 01:16:49,610 --> 01:16:52,550 The woman that I met at the flat who I thought was your wife isn't your wife. 987 01:16:52,630 --> 01:16:55,570 No. And the man at the hospital who died... Harry. 988 01:16:55,770 --> 01:16:58,950 Harry, who I thought was your father isn't your father. Right. 989 01:16:59,370 --> 01:17:02,930 And Clive, who I think is your son, is really... Son. 990 01:17:04,370 --> 01:17:05,610 Police. There's a policeman. 991 01:17:05,990 --> 01:17:07,890 Is that how you managed to get the invitation? 992 01:17:08,750 --> 01:17:10,030 Well, no, not exactly. 993 01:17:11,230 --> 01:17:13,410 You see, there is something that I've forgotten to mention. 994 01:17:14,630 --> 01:17:15,630 Well, I'm... 995 01:17:16,160 --> 01:17:17,160 Let me guess. 996 01:17:17,660 --> 01:17:18,660 A policeman. 997 01:17:20,440 --> 01:17:23,280 No, I'm a brain surgeon. This is my night off. 998 01:17:40,420 --> 01:17:42,780 So did you think I'd turn you down because you're a policeman? 999 01:17:45,200 --> 01:17:46,220 Has been known. 1000 01:17:47,640 --> 01:17:49,760 I think your sergeant wants a word with you. 1001 01:17:50,160 --> 01:17:51,160 Excuse me. 1002 01:17:51,180 --> 01:17:53,340 Matthew Lawson's been spotted at the yard. 1003 01:17:58,500 --> 01:17:59,500 You've got to go. 1004 01:17:59,900 --> 01:18:02,980 Now you know why some women are put off. 1005 01:18:03,440 --> 01:18:04,440 Will you be back? 1006 01:18:04,920 --> 01:18:06,180 I don't know. 1007 01:18:10,280 --> 01:18:11,280 I'll wait. 1008 01:18:11,800 --> 01:18:12,800 All right. 1009 01:18:13,380 --> 01:18:14,380 Thanks. 1010 01:19:19,910 --> 01:19:23,270 Well, well, well, well, well. What do we have here? 1011 01:19:24,890 --> 01:19:27,190 I know someone shot him, but it wasn't me. 1012 01:19:27,510 --> 01:19:28,510 No? 1013 01:19:28,830 --> 01:19:32,650 My bet is that you went into your father's shed and you murdered him with 1014 01:19:32,650 --> 01:19:33,509 Wilson's gun. 1015 01:19:33,510 --> 01:19:34,510 No. Yes. 1016 01:19:35,610 --> 01:19:40,090 You shot him, Matthew, then you slipped into the house and waited for us to come 1017 01:19:40,090 --> 01:19:42,710 and tell you the tragic news. No, you're not listening. 1018 01:19:43,050 --> 01:19:47,210 That's because you're not giving me anything to listen to. No, no, it wasn't 1019 01:19:47,250 --> 01:19:48,490 It does not constitute an alibi. 1020 01:19:49,260 --> 01:19:51,480 And I know that you hated your father. 1021 01:19:51,920 --> 01:19:53,480 That doesn't mean I killed him. 1022 01:19:54,080 --> 01:19:57,080 No? Well, I think you did. With what? 1023 01:19:59,720 --> 01:20:01,580 Am I missing something here? 1024 01:20:03,240 --> 01:20:05,440 Or are you forgetting that we've got the gun? 1025 01:20:06,860 --> 01:20:08,320 I've sent it to forensic. 1026 01:20:09,820 --> 01:20:12,600 And they'll prove that your fingerprints are all over it. 1027 01:20:13,480 --> 01:20:14,720 Including the trigger. 1028 01:20:16,460 --> 01:20:18,220 Makes no difference. I never fired it. 1029 01:20:26,990 --> 01:20:28,170 All right, thank you. 1030 01:20:29,830 --> 01:20:32,910 So, you want me to put him in a cell for the night? 1031 01:20:34,110 --> 01:20:36,050 No, let me sweat it out there for a bit. 1032 01:20:38,010 --> 01:20:39,010 Oh, look. 1033 01:20:52,090 --> 01:20:53,090 Secret, is it? 1034 01:20:54,310 --> 01:20:55,350 Sorry, no, um... 1035 01:20:56,610 --> 01:20:57,610 Forensic. 1036 01:20:57,770 --> 01:20:59,570 You're right about his prints being all over it. 1037 01:21:00,050 --> 01:21:03,010 But according to this report, that pistol hasn't been fired for some time. 1038 01:21:04,110 --> 01:21:05,110 What? 1039 01:21:05,450 --> 01:21:07,530 It's not the gun that killed Peter Lawson. 1040 01:21:29,550 --> 01:21:34,810 But it doesn't mean it isn't the one that was used to threaten him, does it? 1041 01:21:55,790 --> 01:21:57,490 Do you enjoy threatening people? 1042 01:21:58,960 --> 01:22:02,200 I don't know what you mean. That's what you needed the gun for, wasn't it? 1043 01:22:03,360 --> 01:22:07,720 So you could frighten the living daylights out of your father for the 1044 01:22:07,720 --> 01:22:08,720 quid. 1045 01:22:09,800 --> 01:22:14,020 Your father didn't forget to lock the door behind him, did he? 1046 01:22:15,900 --> 01:22:19,000 You simply used your own key to get in. 1047 01:22:23,160 --> 01:22:24,580 Balaclava was a good idea. 1048 01:22:26,020 --> 01:22:28,180 That way he wouldn't recognise you. 1049 01:22:28,970 --> 01:22:31,730 I didn't harm anyone. I just had to have the money. 1050 01:22:32,570 --> 01:22:33,570 What was it for, Rachel? 1051 01:22:37,270 --> 01:22:41,010 There was no point in asking him. He would have wanted to know what it was 1052 01:22:43,650 --> 01:22:45,390 She needed the train fare. 1053 01:22:47,390 --> 01:22:48,690 Joanna paid for the clinic. 1054 01:22:52,190 --> 01:22:55,090 Would he have objected to the abortion? 1055 01:22:58,910 --> 01:23:00,530 You would have wanted to know who the father was. 1056 01:23:03,230 --> 01:23:04,790 Well, he was the father, wasn't he? 1057 01:23:18,690 --> 01:23:19,750 And who was? 1058 01:23:27,720 --> 01:23:28,720 Thank you. 1059 01:24:10,380 --> 01:24:11,580 Who's that bunk for? 1060 01:24:12,080 --> 01:24:13,080 Suzanne. 1061 01:24:13,360 --> 01:24:14,920 I was going back to get her tonight. 1062 01:24:16,340 --> 01:24:17,340 Everything's ready. 1063 01:24:17,940 --> 01:24:19,560 I can take care of them both now. 1064 01:24:25,500 --> 01:24:26,560 It's all over, Rach. 1065 01:24:27,700 --> 01:24:28,780 I've told him the truth. 1066 01:24:31,740 --> 01:24:32,780 He'll kill us. 1067 01:24:33,100 --> 01:24:34,840 No, you're safe now, Rachel. 1068 01:24:35,520 --> 01:24:38,620 Your father wasn't responsible for any of this, was he? 1069 01:24:38,830 --> 01:24:41,530 He was responsible for doing nothing about it. 1070 01:24:42,850 --> 01:24:45,510 What I mean is he didn't lay a finger on you, did he? 1071 01:24:45,990 --> 01:24:46,990 Or Joanna? 1072 01:24:47,750 --> 01:24:48,750 No. 1073 01:24:49,790 --> 01:24:51,570 And he didn't abuse you? 1074 01:24:53,410 --> 01:24:54,410 No. 1075 01:24:55,090 --> 01:24:57,030 And he didn't make you pregnant? 1076 01:24:58,370 --> 01:25:02,070 He didn't stop him turning a blind eye, though, did he? 1077 01:25:02,730 --> 01:25:04,810 But he did know all along, didn't he? 1078 01:25:07,240 --> 01:25:10,660 Then why did you let me go on believing it was him all the time? 1079 01:25:11,280 --> 01:25:12,280 He's dead. 1080 01:25:13,120 --> 01:25:14,140 It didn't matter. 1081 01:25:14,780 --> 01:25:16,940 If I'd have told you the truth, we'd all be dead. 1082 01:25:20,260 --> 01:25:23,160 Why didn't your father tell me himself, then? 1083 01:25:23,940 --> 01:25:25,240 I don't blame him. 1084 01:25:27,620 --> 01:25:29,360 He's as scared as us. 1085 01:25:32,180 --> 01:25:33,240 But please... 1086 01:25:34,940 --> 01:25:36,660 Don't make us go back there, please. 1087 01:25:38,720 --> 01:25:41,880 We've got to get Suzanne out of there before it's too late. 1088 01:25:46,180 --> 01:25:47,580 Sleep tight, sweetheart. 1089 01:26:21,740 --> 01:26:23,760 How could I have got it so wrong? 1090 01:26:26,180 --> 01:26:27,280 You want me to come with you? 1091 01:26:27,800 --> 01:26:29,540 No, I'd rather you stayed here. 1092 01:26:31,680 --> 01:26:32,960 Send them round the back. 1093 01:26:37,200 --> 01:26:38,860 Garth? Yes? 1094 01:26:39,540 --> 01:26:40,540 What is it? 1095 01:26:42,140 --> 01:26:43,940 He's not dangerous, Clive. 1096 01:26:44,940 --> 01:26:45,940 He's just sick. 1097 01:27:15,310 --> 01:27:16,310 Yeah. 1098 01:28:08,400 --> 01:28:09,400 Good evening. 1099 01:28:14,200 --> 01:28:16,560 Always take the enemy by surprise, eh? 1100 01:28:17,300 --> 01:28:19,580 Always be in control of the situation. 1101 01:28:20,480 --> 01:28:23,980 That's your idea of being in control, is it? I was ready for you, wasn't I? 1102 01:28:25,080 --> 01:28:26,080 Expecting you. 1103 01:28:26,180 --> 01:28:28,820 Look, I've even dressed for the occasion. What do you think? 1104 01:28:29,300 --> 01:28:31,900 I think you're a very sick man, Mr Lawson. 1105 01:28:37,480 --> 01:28:40,520 Is that the gun you used to kill your son? 1106 01:28:43,440 --> 01:28:44,440 What? 1107 01:28:46,040 --> 01:28:47,040 That's right. 1108 01:28:48,240 --> 01:28:49,700 And do you know why I did it? 1109 01:28:51,520 --> 01:28:52,980 You thought he was a failure. 1110 01:28:54,040 --> 01:28:59,440 And you also knew that he was going to tell me about the sexual abuse his 1111 01:28:59,440 --> 01:29:01,480 daughters suffered at your hands. 1112 01:29:02,380 --> 01:29:03,380 Lies. 1113 01:29:03,660 --> 01:29:04,660 All lies. 1114 01:29:05,820 --> 01:29:06,820 Charlie? 1115 01:29:07,280 --> 01:29:08,460 I love those girls. 1116 01:29:11,580 --> 01:29:18,500 If you didn't believe that what you did was wrong, why did you stop your son 1117 01:29:18,500 --> 01:29:20,300 Peter from telling me about it? 1118 01:29:21,800 --> 01:29:25,080 You do realise that I outrank you, Inspector. 1119 01:29:26,120 --> 01:29:28,840 Look, I'm not here to play your army games. 1120 01:29:30,340 --> 01:29:31,640 I make the rules. 1121 01:29:34,160 --> 01:29:36,900 And I'm going to arrest you for the murder of your son. 1122 01:29:38,200 --> 01:29:39,200 No. 1123 01:29:39,880 --> 01:29:40,940 It's all a lie. 1124 01:29:45,680 --> 01:29:46,820 Step closer. 1125 01:29:48,160 --> 01:29:49,420 And say that again. 1126 01:29:51,260 --> 01:29:53,120 You think you're a big man. 1127 01:29:56,600 --> 01:29:59,640 But big men don't terrorise their own families. 1128 01:30:03,530 --> 01:30:05,750 I've met men like you before, you know. 1129 01:30:06,750 --> 01:30:08,250 Murderers and rapists. 1130 01:30:09,870 --> 01:30:11,670 And they've all got the same things in common. 1131 01:30:12,810 --> 01:30:16,650 They're obsessed with power and the fact that they haven't got any. 1132 01:30:17,990 --> 01:30:20,410 That's why they hurt people who can't fight back. 1133 01:30:23,430 --> 01:30:24,730 Take yourself, for example. 1134 01:30:25,870 --> 01:30:31,010 You joined the army and you only ever got to play the captain. 1135 01:30:31,840 --> 01:30:34,360 At the harmless dress rehearsals. 1136 01:30:35,440 --> 01:30:37,140 But now you're out of the army. 1137 01:30:38,120 --> 01:30:39,460 And you're on your own. 1138 01:30:41,060 --> 01:30:42,500 And you're nothing. 1139 01:30:43,040 --> 01:30:45,420 And you can't take that, can you? 1140 01:30:45,940 --> 01:30:48,680 Is that what you think? 1141 01:30:50,340 --> 01:30:52,100 Well, I'm in control here. 1142 01:30:52,900 --> 01:30:58,080 And I say, you... Step a little closer. 1143 01:31:13,480 --> 01:31:17,740 I tried to warn him off, but I... I couldn't be sure. 1144 01:31:19,340 --> 01:31:20,680 So you seized the opportunity. 1145 01:31:22,900 --> 01:31:26,200 You knew he'd been threatened with a gun earlier that morning, sir. 1146 01:31:27,440 --> 01:31:30,640 When he said he was going to go to the shed to play with his trains, it was too 1147 01:31:30,640 --> 01:31:31,640 good to pass up. 1148 01:31:32,700 --> 01:31:35,840 You could make it look like the same person had come back. He was going to 1149 01:31:35,840 --> 01:31:36,840 my girls away. 1150 01:31:38,000 --> 01:31:39,120 I couldn't let that happen. 1151 01:31:43,230 --> 01:31:44,230 Love them? 1152 01:31:45,270 --> 01:31:48,250 Your granddaughter's just aborted your child. 1153 01:31:49,550 --> 01:31:55,330 She shouldn't have done that. 1154 01:31:57,770 --> 01:31:58,910 Not my child. 1155 01:32:02,410 --> 01:32:03,910 What happened to you in the army? 1156 01:32:06,290 --> 01:32:08,590 Did they laugh at you behind your back, did they? 1157 01:32:09,390 --> 01:32:12,410 Didn't they used to say, there goes old Lawson, he's only got one kid, maybe 1158 01:32:12,410 --> 01:32:14,290 he's only got one ball. Is that what they used to say? 1159 01:32:16,070 --> 01:32:17,690 Peter wasn't enough for you, was he? 1160 01:32:19,170 --> 01:32:20,530 That's why you abused him. 1161 01:32:20,850 --> 01:32:23,090 He didn't deserve four children! 1162 01:32:38,760 --> 01:32:40,260 Surrender my firearm? 1163 01:32:41,760 --> 01:32:46,020 I don't think so, Inspector. 1164 01:32:48,500 --> 01:32:51,180 Captain Lawson, your gun, sir. 1165 01:32:51,980 --> 01:32:53,900 A trusty friend, Inspector. 1166 01:32:55,380 --> 01:32:57,440 Never fails me. 1167 01:32:59,440 --> 01:33:02,580 Put it down. 1168 01:33:06,190 --> 01:33:08,330 A man doesn't have to be brave to pull the trigger. 1169 01:33:09,830 --> 01:33:10,990 Mr. Frost. 1170 01:33:13,130 --> 01:33:17,410 But he must be brave enough to face the consequences. 1171 01:33:36,030 --> 01:33:37,430 And then we make another man. 1172 01:33:38,870 --> 01:33:40,010 Jim Jones. 1173 01:35:57,420 --> 01:35:58,420 What's this? 1174 01:35:58,640 --> 01:36:00,160 It's the outcome of our downsizing. 1175 01:36:03,500 --> 01:36:05,400 No, Jack's not on the list. 1176 01:37:07,820 --> 01:37:14,760 I, um... I just, uh... Well, I wanted to say, 1177 01:37:14,800 --> 01:37:17,000 Jack, that... 1178 01:37:17,000 --> 01:37:26,320 Beware 1179 01:37:26,320 --> 01:37:27,420 a man in uniform. 1180 01:37:31,900 --> 01:37:33,260 Wasn't you after all. 1181 01:37:49,930 --> 01:37:50,930 my resignation. 1182 01:37:55,390 --> 01:37:57,190 Jack, it's final. 1183 01:38:48,460 --> 01:38:49,580 Boy, it was meant for me. 1184 01:39:21,160 --> 01:39:27,040 If you deserve this, then you will not have it. 89419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.