All language subtitles for A Murderous Western Outlaw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,799 --> 00:00:05,119 Ese desguazador ata su arma. Así que... 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,877 Nosotros. Pero el ganadero promedio no ata 3 00:00:06,878 --> 00:00:10,209 Baja el arma, Mason. Ese es el punto. 4 00:00:10,210 --> 00:00:14,479 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,639 ¿Qué dices, Trant? En otro momento, 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,640 tal vez. 7 00:00:26,079 --> 00:00:30,378 Willie, trae algunos tenedores cuando vengas. 8 00:00:30,379 --> 00:00:33,710 9 00:00:36,990 --> 00:00:42,557 10 00:00:42,558 --> 00:00:45,558 agua. 11 00:00:50,939 --> 00:00:51,408 12 00:00:51,409 --> 00:00:54,529 13 00:00:54,909 --> 00:00:59,999 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,320 Adelante, entra. 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,639 Bienvenidos, amigos. Gracias, señor. Frank. 16 00:01:12,640 --> 00:01:14,559 Taylor, orgulloso propietario del mayor 17 00:01:14,560 --> 00:01:16,798 Tienda general por aquí. ¡Oh, señorita! 18 00:01:16,799 --> 00:01:20,158 Lee y este es mi esposo Willie. 19 00:01:20,159 --> 00:01:22,078 Un placer. Ustedes solo están de paso. 20 00:01:22,079 --> 00:01:24,158 A través. Pensando en quedarme. Oh, bueno 21 00:01:24,159 --> 00:01:28,158 Esas son buenas noticias. Separarse para el cruce. 22 00:01:28,159 --> 00:01:29,758 Bueno, si pudieras mostrarnos el terreno. 23 00:01:29,759 --> 00:01:32,718 oficinas, señor Taylor. Sí, señor. Unas dos 24 00:01:32,719 --> 00:01:34,117 puertas 25 00:01:34,118 --> 00:01:36,958 abajo. adiós. 26 00:01:36,959 --> 00:01:38,518 Esta es la pista en la que estarás 27 00:01:38,519 --> 00:01:42,117 Finca. Justo al norte de MLAN Place. 28 00:01:42,118 --> 00:01:44,318 Mira, ahí está el arroyo principal. 29 00:01:44,319 --> 00:01:45,437 Por el medio con mucho 30 00:01:45,438 --> 00:01:47,437 ramas para que el ganado abreve. Es un 31 00:01:47,438 --> 00:01:49,598 Buen lugar para formar una familia. Aquí está el 32 00:01:49,599 --> 00:01:50,958 escritura. 33 00:01:50,959 --> 00:01:54,077 Les deseo a todos mucha suerte. 34 00:01:54,078 --> 00:01:57,999 Muchos vienen, no muchos duran. Duraremos. 35 00:01:58,000 --> 00:02:02,280 Con mucho trabajo y mucha oración. 36 00:02:02,879 --> 00:02:06,359 Sólo dos galones. 37 00:02:13,080 --> 00:02:18,200 Sí. Tra. Ya veremos. 38 00:02:20,479 --> 00:02:23,258 ¿Qué estás haciendo? 39 00:02:23,259 --> 00:02:33,908 40 00:02:34,878 --> 00:02:36,438 Gracias a María y 41 00:02:36,439 --> 00:02:39,438 Tú, es el día más feliz de mi vida. 42 00:02:39,439 --> 00:02:42,119 Nuestra vida. Missy 43 00:02:42,120 --> 00:02:45,999 Lei, Dios es mi testigo, juro por ti. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,679 Trabaja más duro que cualquier hombre para construirte una 45 00:02:47,680 --> 00:02:51,518 Un hogar en esta tierra. Criaremos una familia. 46 00:02:51,519 --> 00:02:53,359 y observar generaciones tras generaciones 47 00:02:53,360 --> 00:02:56,638 de Laes prosperan y prosperan. 48 00:02:56,639 --> 00:02:57,559 Bien, 49 00:02:57,560 --> 00:02:59,679 Willie, tengo algo que decir sobre 50 00:02:59,680 --> 00:03:05,279 Eso. Oye, vuelve aquí. Vuelve aquí. 51 00:03:05,280 --> 00:03:09,158 No vi nada, señor. 52 00:03:10,800 --> 00:03:12,317 Los ladrones de pollos comienzan temprano en estos 53 00:03:12,318 --> 00:03:16,758 partes. Ese es el primer niño que he visto. 54 00:03:16,759 --> 00:03:19,038 Sí. Me alegro de que hayas traído todos esos libros. 55 00:03:19,039 --> 00:03:21,518 Sólo por eso. Estoy seguro de que hay 56 00:03:21,519 --> 00:03:24,478 más. 57 00:03:24,479 --> 00:03:25,958 Primero el 58 00:03:25,959 --> 00:03:28,679 rancho, entonces 59 00:03:28,680 --> 00:03:31,119 enseñanza, luego todo lo demás. 60 00:03:31,120 --> 00:03:33,958 ¿Todo lo demás? ¿Sabes lo que yo...? 61 00:03:33,959 --> 00:03:35,839 ¿Qué querías decirme? 62 00:03:35,840 --> 00:03:37,918 ¿Antes de que ese pollo interviniera? 63 00:03:37,919 --> 00:03:41,318 allí para hacer daño. 64 00:03:41,360 --> 00:03:45,239 Y yo también estoy feliz, Willie. 65 00:03:48,169 --> 00:03:54,638 66 00:03:54,639 --> 00:03:56,958 Hola joven. 67 00:03:56,959 --> 00:04:00,079 Hola. Soy Missy Lehei. ¿Cuál es tu...? 68 00:04:00,080 --> 00:04:02,559 ¿Su nombre? Jeff Huff, señora. ¿Cuántos años tiene? 69 00:04:02,560 --> 00:04:05,038 ¿Jeff Huff? 12 años. Señora, ¿usted...? 70 00:04:05,039 --> 00:04:07,359 ¿Atrapaste a esa gallina? No. Me distraje. 71 00:04:07,360 --> 00:04:09,238 por tu 72 00:04:09,239 --> 00:04:11,839 Besitos. Lo siento, señora. Bueno, lo siento. 73 00:04:11,840 --> 00:04:13,839 Hicimos que perdieras tu pollo. 74 00:04:13,840 --> 00:04:16,237 De todas formas, no eran míos. Solo bromeaba. 75 00:04:16,238 --> 00:04:19,238 alrededor. 76 00:04:21,139 --> 00:04:27,528 77 00:04:30,579 --> 00:04:37,229 78 00:04:39,860 --> 00:04:46,319 79 00:04:47,360 --> 00:04:50,559 ¿En serio? Sunny. Sunny, ¿dónde has estado? 80 00:04:50,560 --> 00:04:52,159 He estado esperando tanto tiempo por ti. 81 00:04:52,160 --> 00:04:55,599 Vuelve. ¿Dónde está la furgoneta? Sunny, ¿dónde está? 82 00:04:55,600 --> 00:05:01,479 ¿Dónde has estado, Sunny? ¿Dónde has estado, Sunny? 83 00:05:02,399 --> 00:05:05,198 Aunque sea malo, solo diviértete un poco. 84 00:05:05,199 --> 00:05:07,198 Con tu hermanito. Sunny, tómalo. 85 00:05:07,199 --> 00:05:09,838 Tranquilo, Mason. 86 00:05:09,839 --> 00:05:11,518 ¿Por qué no entramos tú y yo y tomamos un café? 87 00:05:11,519 --> 00:05:14,519 beber, 88 00:05:14,730 --> 00:05:17,078 89 00:05:17,079 --> 00:05:20,179 ¿Sunny? Puedes ir a jugar. 90 00:05:20,180 --> 00:05:25,110 91 00:05:30,240 --> 00:05:32,239 No me avergüences de esa manera. 92 00:05:32,240 --> 00:05:34,559 Lo siento, Sunny. 93 00:05:34,560 --> 00:05:37,038 Te tengo 94 00:05:44,839 --> 00:05:46,917 algo. 95 00:05:46,918 --> 00:05:48,838 Tranquilo, 96 00:05:48,839 --> 00:05:51,278 Jeff. Si esa viuda te da de comer, yo le pago. 97 00:05:51,279 --> 00:05:52,799 Buen dinero. No me gusta que esté ahí. 98 00:05:52,800 --> 00:05:54,318 Soleado. 99 00:05:54,319 --> 00:05:57,159 Quiero ir contigo. Sí, bueno, tú. 100 00:05:57,160 --> 00:06:02,280 No puedo. Te lo habría dicho 100 veces. 101 00:06:02,459 --> 00:06:15,518 102 00:06:15,519 --> 00:06:18,519 Vaya. 103 00:06:20,970 --> 00:06:22,078 104 00:06:22,079 --> 00:06:23,438 Te construiré una casa mucho mejor que 105 00:06:23,439 --> 00:06:27,198 Esa. Oh, no. Willie, esta casa es 106 00:06:27,199 --> 00:06:28,278 justo 107 00:06:28,279 --> 00:06:33,000 Está bien. Vamos a echar un vistazo. 108 00:06:33,430 --> 00:06:51,329 109 00:07:02,639 --> 00:07:04,799 Por humilde que sea, cariño, esto es 110 00:07:04,800 --> 00:07:06,239 La primera casa propia que tenemos 111 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 alguna vez 112 00:07:11,139 --> 00:07:24,689 113 00:07:25,160 --> 00:07:29,359 tenía. Querida familia, los extraño en el 114 00:07:29,360 --> 00:07:32,749 Pequeñas comodidades. 115 00:07:32,750 --> 00:07:37,278 116 00:07:37,279 --> 00:07:39,679 A veces casi puedo escuchar vuestras voces 117 00:07:39,680 --> 00:07:40,938 en la suave pradera 118 00:07:40,939 --> 00:07:54,758 119 00:07:54,759 --> 00:07:58,477 viento. Me preocupa Willie. Él trabaja. 120 00:07:58,478 --> 00:08:00,398 con una ferocidad que a veces asusta 121 00:08:00,399 --> 00:08:01,999 a mí. 122 00:08:02,000 --> 00:08:05,477 Está tan preocupado que no estaremos listos para... 123 00:08:05,478 --> 00:08:07,758 invierno. Todavía no he encontrado el adecuado 124 00:08:07,759 --> 00:08:10,879 Es hora de contarle sobre el 125 00:08:11,470 --> 00:08:18,759 126 00:08:22,120 --> 00:08:25,398 Bebé. Willie y yo fuimos a cabalgar por nuestro 127 00:08:25,399 --> 00:08:28,318 tierra. ¡Qué hermoso país el Señor! 128 00:08:28,319 --> 00:08:31,479 ha hecho. 129 00:08:34,559 --> 00:08:36,718 Justo el otro día vimos a los indios en 130 00:08:36,719 --> 00:08:38,758 Nuestro Ridgeel 131 00:08:38,759 --> 00:08:41,359 línea. Willie está muy preocupado por mi 132 00:08:41,360 --> 00:08:43,359 seguridad, aunque no ha habido ninguna 133 00:08:43,360 --> 00:08:46,349 Los ataques indígenas han ocurrido durante años en estas zonas. 134 00:08:46,350 --> 00:09:02,860 135 00:09:10,320 --> 00:09:12,158 Willie y yo te enviamos un tesoro. 136 00:09:12,159 --> 00:09:14,798 mapa de nuestros ahorros duramente ganados, que 137 00:09:14,799 --> 00:09:16,398 Recién enterrado en la naturaleza de nuestro nuevo 138 00:09:16,399 --> 00:09:19,399 rancho. 139 00:09:22,500 --> 00:09:23,739 140 00:09:23,740 --> 00:09:33,210 141 00:09:34,639 --> 00:09:36,518 Ciertamente espero que nunca necesites usarlo 142 00:09:36,519 --> 00:09:39,239 Eso es. Él realmente no confía en Banks. 143 00:09:39,240 --> 00:09:42,558 aquí. Pero esto es extraño y 144 00:09:42,559 --> 00:09:45,958 lugar salvaje. 145 00:09:49,039 --> 00:09:50,638 He estado golpeando ganado por más de 3 años, 146 00:09:50,639 --> 00:09:53,599 Señor Lee. No tan experimentado para algunos, pero... 147 00:09:53,600 --> 00:09:55,038 más que otros. De donde te curas, 148 00:09:55,039 --> 00:09:57,518 ¿Henry? ¿Qué importa? Estoy aquí. 149 00:09:57,519 --> 00:10:00,519 ahora. 150 00:10:02,639 --> 00:10:04,277 Todo 151 00:10:04,278 --> 00:10:06,479 Bien. Supongo que no es asunto mío. 152 00:10:06,480 --> 00:10:09,957 De todos modos. Sin ánimo de ofender. No me ofendo. 153 00:10:09,958 --> 00:10:14,679 Si me das un trabajo. 154 00:10:14,860 --> 00:10:31,590 155 00:10:34,909 --> 00:10:46,168 156 00:10:48,519 --> 00:11:04,668 157 00:11:06,799 --> 00:11:08,038 arriba. 158 00:11:08,039 --> 00:11:12,039 Oh dios. 159 00:11:12,059 --> 00:11:14,239 160 00:11:14,240 --> 00:11:16,678 Cómo 161 00:11:16,679 --> 00:11:18,077 162 00:11:18,078 --> 00:11:19,719 uh soy missy 163 00:11:19,720 --> 00:11:23,199 Lehei. Mi esposo y yo tenemos una granja. 164 00:11:23,200 --> 00:11:28,560 Este lugar. Uh, nosotros criamos uh 165 00:11:29,078 --> 00:11:30,599 ganado. 166 00:11:30,600 --> 00:11:32,119 Este 167 00:11:32,120 --> 00:11:35,277 ¿Qué se supone que significa eso? Tú 168 00:11:35,278 --> 00:11:37,119 hablar Inglés. 169 00:11:37,120 --> 00:11:38,918 Eso es lo que dicen 170 00:11:38,919 --> 00:11:43,158 yo Para mi Miriam Redhawk Mlan. Mary Desawn 171 00:11:43,159 --> 00:11:46,398 Mlan. Nos apropiamos de la siguiente pista hacia el 172 00:11:46,399 --> 00:11:48,999 al sur de aquí. Estamos 173 00:11:49,000 --> 00:11:52,439 vecinos. Sí, señora. 174 00:11:52,440 --> 00:11:57,439 Oh, por favor, por favor, entra. 175 00:11:57,440 --> 00:12:01,319 No lo entiendo, señor Just Scott. Él es... 176 00:12:01,320 --> 00:12:04,798 Bien. He sido vaquero desde que era niño. 177 00:12:04,799 --> 00:12:06,798 Hemos hecho todo lo que había que hacer. 178 00:12:06,799 --> 00:12:07,999 Bueno, ¿cómo es que no te han contratado? 179 00:12:08,000 --> 00:12:11,480 ¿Uno de los grandes conjuntos? 180 00:12:12,958 --> 00:12:16,239 Ya no puedo usarlo. Así que, la mayoría... 181 00:12:16,240 --> 00:12:18,918 La gente piensa que estoy acabado 182 00:12:18,919 --> 00:12:22,838 arriba. Pero aprendí a salir adelante con mi 183 00:12:22,839 --> 00:12:26,638 izquierda. Me aceptas, Sr. La. No lo haré. 184 00:12:26,639 --> 00:12:28,959 dejarte 185 00:12:30,759 --> 00:12:33,839 Abajo. Consíguete un trabajo. 186 00:12:33,840 --> 00:12:41,460 187 00:12:42,240 --> 00:12:44,558 Apenas estoy empezando a intentar hacer 188 00:12:44,559 --> 00:12:47,439 Este lugar en un 189 00:12:47,639 --> 00:12:51,788 casa. Por favor, siéntese. 190 00:12:51,789 --> 00:12:54,558 191 00:12:54,559 --> 00:12:57,359 Creo que tengo un último frasco de 192 00:12:57,360 --> 00:13:00,000 fresa 193 00:13:00,039 --> 00:13:02,719 conservas que he estado guardando por solo 194 00:13:02,720 --> 00:13:05,120 tal 195 00:13:08,519 --> 00:13:12,639 ocasión. Por favor. 196 00:13:14,440 --> 00:13:17,758 Aquí. Ahora, esto es una feria del condado. 197 00:13:17,759 --> 00:13:21,399 Ganador de la cinta azul. 198 00:13:24,440 --> 00:13:27,989 199 00:13:28,360 --> 00:13:31,277 M. Esto es muy bueno. Debes enseñarme. 200 00:13:31,278 --> 00:13:34,479 Cómo hacer esto. Oh, mi madre lo hizo. 201 00:13:34,480 --> 00:13:36,038 No soy muy bueno 202 00:13:36,039 --> 00:13:38,638 Cocinero. Cuando era niño, principalmente... 203 00:13:38,639 --> 00:13:41,199 Me ayudó con mi pata. Montando a caballo, 204 00:13:41,200 --> 00:13:43,599 arando el campo, cuidando el 205 00:13:43,600 --> 00:13:45,599 gallinas. Entonces te irá muy bien. 206 00:13:45,600 --> 00:13:48,239 Aquí muchas mujeres que vienen aquí son suaves. 207 00:13:48,240 --> 00:13:50,158 No saben cómo hacer estas cosas. 208 00:13:50,159 --> 00:13:52,077 Tú haces. 209 00:13:52,078 --> 00:13:53,838 Aún así, siento que mi marido lo haría. 210 00:13:53,839 --> 00:13:57,359 prefiero una buena comida 211 00:13:57,360 --> 00:14:00,319 Te traje algunas cosas. Es demasiado. 212 00:14:00,320 --> 00:14:02,398 Es tarde para empezar un huerto este año. Así que, 213 00:14:02,399 --> 00:14:05,197 maíz, papas, remolacha. Oh, gracias, 214 00:14:05,198 --> 00:14:08,239 Miriam. Somos vecinos. El último. 215 00:14:08,240 --> 00:14:10,558 La familia estuvo aquí. Bueno, podrían haber 216 00:14:10,559 --> 00:14:12,999 nos pidió más ayuda, 217 00:14:13,000 --> 00:14:15,758 pero creo que le tenían miedo a mi Shashony 218 00:14:15,759 --> 00:14:18,878 maneras. Bueno, mi esposo y yo estaremos 219 00:14:18,879 --> 00:14:20,838 Agradecidos por cualquier ayuda que podamos brindar. 220 00:14:20,839 --> 00:14:25,277 Consíguelo. ¿Qué hay ahí? El secreto para... 221 00:14:25,278 --> 00:14:28,398 galletas hojaldradas 222 00:14:28,399 --> 00:14:30,197 Piglard. 223 00:14:30,198 --> 00:14:35,958 Oh, disculpe. Lo siento. Lo siento. 224 00:14:39,370 --> 00:14:52,319 225 00:14:52,320 --> 00:14:56,040 ¿Qué opinas de esto? 226 00:15:00,159 --> 00:15:03,558 ¿Serías el señor Leah? Yo lo haría. 227 00:15:03,559 --> 00:15:07,119 león. Me gustaría trabajo sif por favor. ¿Qué? 228 00:15:07,120 --> 00:15:09,197 ¿Qué clase de extranjero eres, hijo? Vengo. 229 00:15:09,198 --> 00:15:12,077 Desde Noruega en barco para buscar aventuras en 230 00:15:12,078 --> 00:15:15,038 los grandes espacios abiertos. Bueno, tienes 231 00:15:15,039 --> 00:15:18,398 ¿Tiene alguna experiencia con ganado? No, señor. 232 00:15:18,399 --> 00:15:23,277 Pero soy grande, fuerte, de nacimiento. Bueno, Finn. 233 00:15:23,278 --> 00:15:25,599 Anders de Noruega. Esto será... 234 00:15:25,600 --> 00:15:27,319 estrictamente de prueba 235 00:15:27,320 --> 00:15:30,479 base. Espero que aprendas rápido. No te preocupes, 236 00:15:30,480 --> 00:15:34,239 Señor Lhee. Aprendo bien y rápido. Usted 237 00:15:34,240 --> 00:15:37,240 Apuesto a que sí. 238 00:15:40,360 --> 00:15:45,197 Sí. Sí. Probablemente unos 40 grados. 239 00:15:45,198 --> 00:15:47,439 A los niños les encantará la mermelada y aún más. 240 00:15:47,440 --> 00:15:49,918 con su pata. ¿Seguro que no puedo darte? 241 00:15:49,919 --> 00:15:52,619 ¿Tienes galletas? No. 242 00:15:52,620 --> 00:15:54,158 243 00:15:54,159 --> 00:15:56,319 Gracias de todas formas. 244 00:15:56,320 --> 00:15:57,918 Bueno, quizá la próxima vez los haga yo. 245 00:15:57,919 --> 00:16:00,197 con el cerdo 246 00:16:00,198 --> 00:16:04,838 manteca de cerdo si no me preocupo. 247 00:16:06,958 --> 00:16:08,398 Cuando estés listo para traer este pequeño 248 00:16:08,399 --> 00:16:11,719 Uno en el mundo, yo seré 249 00:16:11,720 --> 00:16:14,878 Ahí. He ayudado a traer al mundo a muchos bebés. Oh, 250 00:16:14,879 --> 00:16:18,838 Miriam, gracias. 251 00:16:30,559 --> 00:16:32,838 Traeré algunos libros para los chicos. 252 00:16:32,839 --> 00:16:34,957 Bien. No quiero que crezcan. 253 00:16:34,958 --> 00:16:37,638 analfabetos como su pata. 254 00:16:37,639 --> 00:16:40,398 Mucho gusto en conocerte, vecino. Tú, 255 00:16:40,399 --> 00:16:43,399 también. 256 00:16:48,830 --> 00:16:52,249 257 00:16:53,039 --> 00:16:55,109 Aquí vienen los problemas. 258 00:16:55,110 --> 00:17:01,110 259 00:17:03,600 --> 00:17:07,879 Oí que estabas contratando a una vaca. 260 00:17:07,880 --> 00:17:11,518 pincha. Los puestos de trabajo están cubiertos. 261 00:17:11,519 --> 00:17:14,879 Oh, hay un grupo que has contratado. 262 00:17:14,880 --> 00:17:16,159 Realmente estás rascando el fondo de 263 00:17:16,160 --> 00:17:16,837 el 264 00:17:16,838 --> 00:17:18,958 barril. Lástima que no pudiste tenerlo 265 00:17:18,959 --> 00:17:21,598 Esperé un poco. Contraté a algunos hombres de verdad. Así que... 266 00:17:21,599 --> 00:17:24,837 ¿Dónde puedo encontrar a estos hombres reales? 267 00:17:24,838 --> 00:17:28,558 ¿Yo? Yo y mi 268 00:17:28,759 --> 00:17:31,239 chicos. No solo podemos 269 00:17:31,240 --> 00:17:33,557 cuerda y 270 00:17:33,558 --> 00:17:38,399 podemos montar, pero lo más importante es que podemos disparar. 271 00:17:38,400 --> 00:17:40,318 Oye, nada. 272 00:17:40,319 --> 00:17:42,719 Apuesto a que no puedes disparar nada que no valga la pena. 273 00:17:42,720 --> 00:17:45,838 Quiero un asalto contigo, 274 00:17:45,839 --> 00:17:49,979 ¿Trent? ¡Vamos! Salgamos de aquí. 275 00:17:49,980 --> 00:17:56,557 276 00:17:56,558 --> 00:17:59,358 Tenemos algunas vacas que pastorear, así que cuídelas. 277 00:17:59,359 --> 00:18:03,118 y haz lo mismo. Puedes apostar, jefe. 278 00:18:03,119 --> 00:18:05,999 Señor Laay, ¿qué opinaría usted al respecto? 279 00:18:06,000 --> 00:18:09,199 ¿Estás contratando a otro viejo vaquero destartalado? 280 00:18:09,200 --> 00:18:10,879 Bueno, supongo que no me sentiría tan bien. 281 00:18:10,880 --> 00:18:14,399 Sobre eso, señor. Mi nombre es Cookie. 282 00:18:14,400 --> 00:18:16,557 ¿Eres cocinero? 283 00:18:16,558 --> 00:18:18,719 Eres muy rápido. Me temo que no puedo permitírmelo. 284 00:18:18,720 --> 00:18:20,879 otra mano ahora mismo. estrictamente en un 285 00:18:20,880 --> 00:18:24,280 base de prueba. 286 00:18:27,099 --> 00:18:31,709 287 00:18:36,029 --> 00:18:37,318 288 00:18:37,319 --> 00:18:40,319 afuera 289 00:18:42,460 --> 00:18:48,838 290 00:18:48,839 --> 00:18:51,318 ahí. Ven 291 00:18:51,319 --> 00:18:58,279 ¡Adelante! ¡Deténganse! ¡Entiendo! ¡Suban! 292 00:18:58,400 --> 00:19:02,080 Es una hermosa manada. 293 00:19:02,839 --> 00:19:05,858 ¿En serio? ¡Muévete! ¡Vamos! ¡Vamos! 294 00:19:05,859 --> 00:19:10,468 295 00:19:10,919 --> 00:19:15,360 Adelante. Por aquí. Ven. 296 00:19:15,880 --> 00:19:19,838 Adelante. Vamos. 297 00:19:19,839 --> 00:19:23,159 Vamos ahora. 298 00:19:30,160 --> 00:19:33,558 Moviéndose hacia abajo. 299 00:19:35,038 --> 00:19:38,519 Lo haré, señorita. 300 00:19:43,789 --> 00:19:49,598 301 00:19:49,599 --> 00:19:52,639 Mi querida Missy, la perspectiva de ser 302 00:19:52,640 --> 00:19:55,797 Los abuelos nos llenan de tanta alegría y 303 00:19:55,798 --> 00:19:58,557 Orgullo. Solo puedo imaginar lo feliz que estás. 304 00:19:58,558 --> 00:20:01,118 Debe ser. Y a estas alturas, estoy seguro de que ya lo has hecho. 305 00:20:01,119 --> 00:20:02,399 Compartió la feliz noticia con esa 306 00:20:02,400 --> 00:20:05,598 yerno mío muy trabajador 307 00:20:05,599 --> 00:20:08,479 Todavía puedo recordar el momento exacto. 308 00:20:08,480 --> 00:20:10,959 Cuando tu madre me habló de ti. Yo 309 00:20:10,960 --> 00:20:12,399 Estaba de pie en la cocina comiendo. 310 00:20:12,400 --> 00:20:15,999 desayuno. Y sobre todo, recuerdo 311 00:20:16,000 --> 00:20:18,078 ¡Qué radiante se veía tu madre cuando ella! 312 00:20:18,079 --> 00:20:20,319 dijo 313 00:20:20,519 --> 00:20:23,278 yo. Y en cuanto a ti, mi fuerte hija, 314 00:20:23,279 --> 00:20:24,678 Espero que te sientas bien 315 00:20:24,679 --> 00:20:27,999 Bueno y que sea un embarazo fácil. 316 00:20:28,000 --> 00:20:28,758 para 317 00:20:28,759 --> 00:20:33,319 Te amo, Dar. 318 00:20:34,359 --> 00:20:40,288 319 00:20:42,730 --> 00:20:43,058 320 00:20:43,059 --> 00:20:49,220 321 00:20:55,798 --> 00:20:58,469 Ah, sí. 322 00:20:58,470 --> 00:21:01,999 323 00:21:02,960 --> 00:21:05,098 mi esposa y mi 324 00:21:05,099 --> 00:21:08,037 325 00:21:08,038 --> 00:21:12,399 iniciales. Buena idea, incluyéndola a ella. Todo 326 00:21:12,400 --> 00:21:14,639 Esto no sería nada sin ella. 327 00:21:14,640 --> 00:21:16,639 Por tanto, el hombre dejará a su padre 328 00:21:16,640 --> 00:21:20,078 y madre, se unen a su esposa. Ellos 329 00:21:20,079 --> 00:21:23,037 serán como uno solo. Génesis, conoces tu 330 00:21:23,038 --> 00:21:25,918 Biblia. Sí. Sí. Buen material de lectura. 331 00:21:25,919 --> 00:21:28,239 De todos modos, me alegro por ti. Un buen... 332 00:21:28,240 --> 00:21:29,439 casamiento. 333 00:21:29,440 --> 00:21:30,999 334 00:21:31,000 --> 00:21:33,758 Es algo que hay que atesorar. Hablando 335 00:21:33,759 --> 00:21:36,919 por experiencia, 336 00:21:39,200 --> 00:21:40,879 Scotty. Está bien. Listo para otra cosa. 337 00:21:40,880 --> 00:21:46,600 ¿Uno? Todavía no. Espera. 338 00:21:48,798 --> 00:21:50,879 ¿Adónde vas? Me llevo unos libros. 339 00:21:50,880 --> 00:21:53,557 A nuestros vecinos de la 340 00:21:53,558 --> 00:21:58,440 Aviones. Regresaré en un par de horas. 341 00:22:07,200 --> 00:22:12,279 Ella seguro es mejor jinete que yo. 342 00:22:22,720 --> 00:22:25,318 Búfalo. No lo hacen los blancos. 343 00:22:25,319 --> 00:22:29,118 Ninguno. Flyman solo toma la piel. 344 00:22:29,119 --> 00:22:31,037 Los indios usan casi todo. 345 00:22:31,038 --> 00:22:33,199 piel, la carne, los cuernos, algunos de los 346 00:22:33,200 --> 00:22:35,918 huesos. Y Missy y yo vimos algunos indios 347 00:22:35,919 --> 00:22:39,358 Cabalgando hacia el sur la semana pasada. 348 00:22:39,359 --> 00:22:40,797 Y toda esta carne es mejor que esto. 349 00:22:40,798 --> 00:22:42,318 Carne de búfalo cualquier día. Bueno, no hay 350 00:22:42,319 --> 00:22:43,838 Ha habido problemas con el motor en estas partes por 351 00:22:43,839 --> 00:22:48,519 Un buen rato. Vamos a contárselo a los chicos. 352 00:23:15,430 --> 00:23:17,879 353 00:23:17,880 --> 00:23:22,799 Señor, dale a este caballo alas para volar. 354 00:23:32,329 --> 00:23:35,519 355 00:23:49,000 --> 00:23:52,479 Sí, hombre, 356 00:23:52,480 --> 00:23:53,678 Deletrea Scotty. Hay algunas vacas enfermas. 357 00:23:53,679 --> 00:23:56,399 que necesitan ser traídos. Sí, jefe. 358 00:23:56,400 --> 00:23:59,518 Eh, la Sra. Lehei está en casa. No, señor. 359 00:23:59,519 --> 00:24:01,678 Ella se levantó y llevó algunos libros a tu casa. 360 00:24:01,679 --> 00:24:05,240 vecinos de Mcclelay. 361 00:24:09,150 --> 00:24:10,557 362 00:24:10,558 --> 00:24:14,839 Vaya, ella sí que sabe montar. 363 00:24:27,079 --> 00:24:31,480 ¡Guau! Aquí estamos. 364 00:24:39,849 --> 00:24:48,969 365 00:24:53,278 --> 00:24:57,960 Aquí está a salvo, señora Le. 366 00:24:59,119 --> 00:25:02,758 Lo siento mucho. Necesito 367 00:25:02,759 --> 00:25:05,199 tú. Metiendo un susto en este pobre 368 00:25:05,200 --> 00:25:08,318 Mujer. Solo nos estábamos divirtiendo un poco. 369 00:25:08,319 --> 00:25:12,599 Escuchaste a Sharp Clock. 370 00:25:12,880 --> 00:25:17,000 ¿Es que quieres problemas para nosotros? 371 00:25:17,200 --> 00:25:20,879 Mis disculpas, señora Lehi. 372 00:25:20,880 --> 00:25:23,037 Señorita, este es mi hermano, Sharp. 373 00:25:23,038 --> 00:25:25,598 Garra. 374 00:25:25,599 --> 00:25:27,879 Le doy mi palabra, señora Lehei. Mi joven 375 00:25:27,880 --> 00:25:30,639 Los cazadores no tenían ninguna mala intención excepto reírse de 376 00:25:30,640 --> 00:25:32,879 su gasto. Su comportamiento adecuado cuando 377 00:25:32,880 --> 00:25:35,678 vieron que debiste haber ido a hacer 378 00:25:35,679 --> 00:25:37,078 seguro que llegaste a tu 379 00:25:37,079 --> 00:25:38,999 destino 380 00:25:39,000 --> 00:25:41,439 con seguridad, especialmente una mujer en tu 381 00:25:41,440 --> 00:25:45,360 condición. Tráemelo rápido. 382 00:25:45,450 --> 00:25:49,797 383 00:25:49,798 --> 00:25:55,758 Ah, y este es mi marido, Sean. 384 00:25:55,759 --> 00:25:57,277 Es un placer conocerla, señora. Un placer. 385 00:25:57,278 --> 00:26:02,399 Nos vemos. Vamos Robert y Bruce. 386 00:26:02,400 --> 00:26:04,479 Hola chicos. 387 00:26:04,480 --> 00:26:07,480 Por favor. 388 00:26:08,650 --> 00:26:13,429 389 00:26:17,329 --> 00:26:33,728 390 00:26:40,240 --> 00:26:44,319 ¿Podemos llevarnos nuestros libros? Sí, están. 391 00:26:47,558 --> 00:26:51,078 Vuestros hijos. Son los mismos 392 00:26:51,079 --> 00:26:54,239 libros utilizados en casi todas las escuelas en 393 00:26:54,240 --> 00:26:55,918 América. 394 00:26:55,919 --> 00:26:58,797 ¿Quién es este McGuffy? Una escuela de Ohio. 395 00:26:58,798 --> 00:27:00,797 Maestro que sintió una carga de Dios para 396 00:27:00,798 --> 00:27:03,918 Enseñar a todos los niños estadounidenses a leer. 397 00:27:03,919 --> 00:27:06,879 Niños estadounidenses. Sí, señor. Y eso 398 00:27:06,880 --> 00:27:08,959 incluye a aquellos a quienes nuestro difunto presidente 399 00:27:08,960 --> 00:27:12,118 Lincoln llamado nativo 400 00:27:12,119 --> 00:27:14,518 Americana. Gracias, señora. 401 00:27:14,519 --> 00:27:17,598 Lehei. Ya todos tienen sus libros. Todos. 402 00:27:17,599 --> 00:27:20,239 ¡Ustedes, hombres y niños, fuera! Tenemos... 403 00:27:20,240 --> 00:27:21,999 negocio de mujeres para hablar 404 00:27:22,000 --> 00:27:24,429 405 00:27:24,430 --> 00:27:38,818 406 00:27:39,000 --> 00:27:42,149 acerca de ti 407 00:27:42,150 --> 00:27:44,758 408 00:27:44,759 --> 00:27:48,108 Inténtalo. Sí. 409 00:27:48,109 --> 00:27:52,479 410 00:27:52,480 --> 00:27:54,239 Así es. 411 00:27:54,240 --> 00:27:56,379 Sí. 412 00:27:56,380 --> 00:28:04,460 413 00:28:10,180 --> 00:28:13,318 414 00:28:13,519 --> 00:28:15,918 Serp 415 00:28:16,359 --> 00:28:22,119 Hay un coche por allá. Estoy en 416 00:28:26,130 --> 00:28:29,269 417 00:28:29,640 --> 00:28:31,639 Willie. Este es 418 00:28:31,640 --> 00:28:35,037 Miriam y su esposo Shawn y ella 419 00:28:35,038 --> 00:28:38,359 hermano Garra Afilada. 420 00:28:38,558 --> 00:28:41,037 Vamos de camino a las montañas. 421 00:28:41,038 --> 00:28:44,318 Solo tengo intención de capturar algunos búfalos. 422 00:28:44,319 --> 00:28:45,838 He dado órdenes estrictas de que no 423 00:28:45,839 --> 00:28:47,439 Se debe hacer daño al ganado y esas órdenes 424 00:28:47,440 --> 00:28:48,808 será obedecido. 425 00:28:48,809 --> 00:28:51,598 426 00:28:51,599 --> 00:28:54,719 ¿Estás listo para ir a casa? 427 00:28:56,038 --> 00:29:01,038 ¿Señorita? Sr. Mlan. Sra. 428 00:29:02,038 --> 00:29:06,440 Mlan. Garra afilada. 429 00:29:08,480 --> 00:29:13,159 Adiós. Gracias. Adiós. 430 00:29:13,200 --> 00:29:16,519 Gracias. 431 00:29:17,670 --> 00:29:31,470 432 00:29:32,480 --> 00:29:35,199 Sujétalo. Ajá. Estará bien en 433 00:29:35,200 --> 00:29:37,249 un par de 434 00:29:37,250 --> 00:29:40,430 435 00:29:42,839 --> 00:29:45,678 semanas. La primera vez que los vi ir. 436 00:29:45,679 --> 00:29:48,298 Así. ¡Guau! 437 00:29:48,299 --> 00:29:51,399 438 00:29:58,930 --> 00:30:00,318 439 00:30:00,319 --> 00:30:01,518 ¿Qué creías que estabas haciendo? 440 00:30:01,519 --> 00:30:03,838 ¿Señorita? Estaba llevando unos lectores de McGuffy. 441 00:30:03,839 --> 00:30:06,078 A las MLAN. Miriam me pidió que... 442 00:30:06,079 --> 00:30:08,078 enseñar a sus hijos a leer. ¿Cómo es posible? 443 00:30:08,079 --> 00:30:11,199 ¿Nunca me contaste sobre la visita de Marian? 444 00:30:11,200 --> 00:30:13,598 Me preocupa que viajes solo. Es... 445 00:30:13,599 --> 00:30:15,037 Es demasiado peligroso. No harás esto. 446 00:30:15,038 --> 00:30:17,999 Otra vez, Missy. Oh, sí lo haré. Oh, no tú 447 00:30:18,000 --> 00:30:22,200 No lo haré. Oh, sí lo haré. 448 00:30:24,069 --> 00:30:31,557 449 00:30:31,558 --> 00:30:35,358 Señorita, cariño, 450 00:30:35,359 --> 00:30:39,879 ¿Echas tanto de menos la enseñanza? 451 00:30:40,240 --> 00:30:45,277 No, no es por eso que lloro. ¿Entonces por qué? 452 00:30:45,278 --> 00:30:48,397 Porque realmente creo que el Señor 453 00:30:48,398 --> 00:30:52,158 nos envió a Miriam Mlan. 454 00:30:52,159 --> 00:30:55,999 ¿Y por qué haría algo así? 455 00:30:56,000 --> 00:31:01,480 Para traer a nuestro bebé al mundo, 456 00:31:02,200 --> 00:31:06,158 saludable y abundante. 457 00:31:06,159 --> 00:31:09,559 Nuestro bebé. 458 00:31:13,440 --> 00:31:15,277 Señorita, 459 00:31:15,278 --> 00:31:17,918 No. Por favor, Willie, no te preocupes. Miam 460 00:31:17,919 --> 00:31:19,918 Será mi partera. Ella ha ayudado a todos los partos. 461 00:31:19,919 --> 00:31:21,518 Los bebés de su pueblo desde hace muchos 462 00:31:21,519 --> 00:31:24,797 años. Nuestro bebé. 463 00:31:24,798 --> 00:31:27,239 Oh, Willie, ¿no eres tú? 464 00:31:27,240 --> 00:31:30,048 ¿Feliz? El hombre más feliz del mundo. 465 00:31:30,049 --> 00:31:36,269 466 00:31:39,440 --> 00:31:42,318 Buena galleta frotada. 467 00:31:42,319 --> 00:31:44,318 Muy bueno. Perfecto para una noche fresca. 468 00:31:44,319 --> 00:31:46,797 Así. Aquí tienes una manta para mantenerte alejado. 469 00:31:46,798 --> 00:31:49,239 el frío. No le des ese caballo viejo 470 00:31:49,240 --> 00:31:54,239 Manta. Tú uh, tú toma la mía, Sra. H. 471 00:31:54,240 --> 00:31:58,797 No. Bueno, gracias a ambos. Pero estoy bien. 472 00:31:58,798 --> 00:32:01,518 Tú se lo dijiste. 473 00:32:01,519 --> 00:32:04,557 Me gustaría levantar una taza de café para eh 474 00:32:04,558 --> 00:32:07,518 pecadores como es el más fuerte que tenemos 475 00:32:07,519 --> 00:32:11,199 El señor y la señora Lehei y su feliz noticia. 476 00:32:11,200 --> 00:32:13,840 Así que digamos nosotros 477 00:32:14,119 --> 00:32:17,909 A todos. Gracias. 478 00:32:17,910 --> 00:32:23,277 479 00:32:23,278 --> 00:32:26,278 Willie, 480 00:32:27,278 --> 00:32:30,318 ¿Dónde está? Estoy despierto. 481 00:32:30,319 --> 00:32:32,959 Fueron tan amables y preocupados. 482 00:32:32,960 --> 00:32:34,078 esta noche. 483 00:32:34,079 --> 00:32:36,397 484 00:32:36,398 --> 00:32:38,189 Las manos. 485 00:32:38,190 --> 00:32:39,439 486 00:32:39,440 --> 00:32:42,440 Sí. 487 00:32:44,319 --> 00:32:48,078 ¿Y qué pasa con sus familias? 488 00:32:48,079 --> 00:32:51,999 Realmente no sé mucho sobre ellos, 489 00:32:52,000 --> 00:32:54,797 Pero son buenos trabajadores. Esa es la 490 00:32:54,798 --> 00:32:58,440 Lo más importante. 491 00:32:58,480 --> 00:32:59,999 ¿No deberíamos saber si tienen familia? 492 00:33:00,000 --> 00:33:02,639 ¿O no? 493 00:33:02,640 --> 00:33:04,598 Déjame 494 00:33:04,599 --> 00:33:08,557 Mira. Muchas veces vienen vaqueros por aquí. 495 00:33:08,558 --> 00:33:11,838 Para alejarse de las cosas. 496 00:33:11,839 --> 00:33:15,639 Tienes que respetar eso. 497 00:33:16,720 --> 00:33:21,368 Aún así, parece una vida muy solitaria. 498 00:33:21,369 --> 00:33:25,999 499 00:33:26,000 --> 00:33:29,960 Serás una madre maravillosa. 500 00:33:31,369 --> 00:34:00,479 501 00:34:00,480 --> 00:34:02,959 Bueno, parece que lo has descubierto. 502 00:34:02,960 --> 00:34:05,518 Compraré el largo. 503 00:34:05,519 --> 00:34:09,320 Hagámosme rico hoy. 504 00:34:24,398 --> 00:34:26,439 Willie dice: "Ya sabes lo bueno 505 00:34:26,440 --> 00:34:28,959 libro. Los domingos por la mañana, mi marido y yo 506 00:34:28,960 --> 00:34:30,959 Lean la Biblia y oren juntos. Estás 507 00:34:30,960 --> 00:34:33,598 "Está invitado a unirse a nosotros." Bueno, gracias, 508 00:34:33,599 --> 00:34:36,397 Señor Lehei. Pero, eh, no lo creo. 509 00:34:36,398 --> 00:34:38,558 ¿No eres un hombre que va a la iglesia, Henry? 510 00:34:38,559 --> 00:34:42,519 En realidad, solía ser predicador. 511 00:34:42,918 --> 00:34:47,480 Básicamente, vamos a abordarlo. 512 00:34:48,960 --> 00:34:50,357 Yo soy missy 513 00:34:50,358 --> 00:34:53,518 Lee. Parece un buen chico. Mi 514 00:34:53,519 --> 00:34:55,198 hermano. 515 00:34:55,199 --> 00:34:57,518 Me alegra saber que tiene familia. 516 00:34:57,519 --> 00:34:59,518 Estaba un poco preocupado por él. 517 00:34:59,519 --> 00:35:05,239 Él está bien. ¿Y tu madre y tu padre? 518 00:35:05,679 --> 00:35:07,598 Se han ido. 519 00:35:07,599 --> 00:35:10,399 Sin ánimo de ofender, señora, pero no es su... 520 00:35:10,400 --> 00:35:11,518 negocios. Preocuparse por alguien que no está 521 00:35:11,519 --> 00:35:13,837 Tus parientes. Es solo caridad cristiana, 522 00:35:13,838 --> 00:35:16,078 Señor. 523 00:35:18,599 --> 00:35:21,198 Huff. Espero no interrumpirte. 524 00:35:21,199 --> 00:35:24,799 Señora. ¿Qué desea, Trent? 525 00:35:24,800 --> 00:35:27,919 Creo que será mejor que te prepares. 526 00:35:27,920 --> 00:35:31,960 Tenemos que montar a caballo un poco. 527 00:35:35,579 --> 00:35:37,198 528 00:35:37,199 --> 00:35:41,598 Sunny, lo hice. Escribí la publicación. Entendí. 529 00:35:41,599 --> 00:35:42,518 ir 530 00:35:42,519 --> 00:35:45,598 Ahora. Pórtate bien. Sigue practicando. 531 00:35:45,599 --> 00:35:48,718 Volverás, sin embargo. Lo sabes. Así que, 532 00:35:48,719 --> 00:35:51,678 Esta es mi última clase por un tiempo. La 533 00:35:51,679 --> 00:35:53,038 Los niños han aprendido mucho de ti, 534 00:35:53,039 --> 00:35:55,358 Señora. 535 00:36:00,920 --> 00:36:03,920 Lehi. 536 00:36:03,960 --> 00:36:07,999 Siga así, señor Mlan. 537 00:36:08,000 --> 00:36:09,999 Estoy pasando un momento turbulento buscando una palabra 538 00:36:10,000 --> 00:36:12,959 que empieza con X. 539 00:36:12,960 --> 00:36:15,518 Esa es una carta difícil. La de Sean. 540 00:36:15,519 --> 00:36:19,038 Siempre usaba una X para firmar su nombre. Bueno, 541 00:36:19,039 --> 00:36:21,288 no por mucho 542 00:36:21,289 --> 00:36:24,670 543 00:36:24,760 --> 00:36:27,419 más tiempo. Gracias. 544 00:36:27,420 --> 00:36:34,959 545 00:36:34,960 --> 00:36:38,238 Pronto nevará. 546 00:36:38,239 --> 00:36:40,718 Ahora recuerda, pronuncia bien las palabras. 547 00:36:40,719 --> 00:36:41,879 con 548 00:36:41,880 --> 00:36:44,479 ellos. Ahora, cuando regreses, ellos... 549 00:36:44,480 --> 00:36:47,198 Prepárate para los lectores avanzados. 550 00:36:47,199 --> 00:36:50,038 Los mantendré al tanto. 551 00:36:50,039 --> 00:36:52,638 Bien. Dios, que Dios te acompañe a ti y a tu familia. 552 00:36:52,639 --> 00:36:54,638 Garra afilada. 553 00:36:54,639 --> 00:36:56,399 Gracias, 554 00:36:56,400 --> 00:37:01,158 Miriam. Nos vemos. Sí, tú. 555 00:37:01,159 --> 00:37:04,759 Que tengas un buen viaje. Gracias. 556 00:37:04,760 --> 00:37:07,760 tú. 557 00:37:11,210 --> 00:37:13,399 558 00:37:13,400 --> 00:37:15,678 Adiós. Willie y los rancheros se han ido. 559 00:37:15,679 --> 00:37:17,439 trabajó duro para asegurar el ganado 560 00:37:17,440 --> 00:37:20,558 sobrevivir un largo invierno. 561 00:37:20,559 --> 00:37:22,558 Ese mapa de allí va a ser... 562 00:37:22,559 --> 00:37:24,638 Todas tus Galletas y yo las hemos preparado 563 00:37:24,639 --> 00:37:27,279 tierra para un gran jardín la próxima primavera. 564 00:37:27,280 --> 00:37:29,837 Así que disfruta de su compañía. La banda es 565 00:37:29,838 --> 00:37:32,479 cocinando aquí. Quizás pueda hacer una 566 00:37:32,480 --> 00:37:35,198 huerto de batatas. Tienes un gran 567 00:37:35,199 --> 00:37:36,999 patatas aquí 568 00:37:37,000 --> 00:37:44,558 569 00:37:44,559 --> 00:37:47,118 Todo se está uniendo. Está empezando. 570 00:37:47,119 --> 00:37:51,328 Sentirse como en casa. 571 00:37:51,329 --> 00:37:55,969 572 00:37:57,519 --> 00:37:59,678 Está bien. ¿Me das algo un poquito? 573 00:37:59,679 --> 00:38:01,279 ¿Mejor que lo que has sido ahora? Como nosotros 574 00:38:01,280 --> 00:38:03,439 Esperen la nieve, los peones del rancho tienen tiempo. 575 00:38:03,440 --> 00:38:05,837 Ir a la ciudad por unos merecidos 576 00:38:05,838 --> 00:38:09,198 Relajación. Tiempo. Tengo una mejor mano. 577 00:38:09,199 --> 00:38:12,558 No nos digas qué tienes. Quiero decir, oh, 578 00:38:12,559 --> 00:38:15,819 tres cartas. 579 00:38:15,820 --> 00:38:18,959 580 00:38:18,960 --> 00:38:21,678 En cuanto a Willie, él todavía trabaja más duro. 581 00:38:21,679 --> 00:38:23,229 que nadie. 582 00:38:23,230 --> 00:38:26,178 583 00:38:26,179 --> 00:38:28,799 584 00:38:28,800 --> 00:38:32,400 Quizás más ahora sabiendo del bebé. 585 00:38:33,630 --> 00:38:35,558 586 00:38:35,559 --> 00:38:38,799 Próximamente. Mientras nos preparamos para el invierno, estoy... 587 00:38:38,800 --> 00:38:40,799 Me recordó a Isaías preparando el camino para 588 00:38:40,800 --> 00:38:41,959 de nuestro Salvador 589 00:38:41,960 --> 00:38:44,959 nacimiento. Y pienso con cariño en todos ustedes. 590 00:38:44,960 --> 00:38:46,868 A medida que se acerca la Navidad. 591 00:38:46,869 --> 00:38:47,169 592 00:38:47,170 --> 00:38:48,618 593 00:38:48,619 --> 00:38:54,519 594 00:38:59,838 --> 00:39:03,678 ¿Tienes suficiente calor? Estoy bien. ¿Por qué? 595 00:39:03,679 --> 00:39:07,198 ¿Siempre tan cálido? Hasta los pies. 596 00:39:07,199 --> 00:39:08,799 Bueno, alguien tiene que calentar esos helados. 597 00:39:08,800 --> 00:39:12,280 dedos de los pies a los tuyos. 598 00:39:12,800 --> 00:39:14,238 Supongo que por eso somos perfectos. 599 00:39:14,239 --> 00:39:16,158 fósforo. 600 00:39:16,159 --> 00:39:18,959 Este tipo parece nieve. ¡Qué suerte! 601 00:39:18,960 --> 00:39:22,158 se mantuvo a raya durante mucho tiempo. 602 00:39:22,159 --> 00:39:24,638 Sabes, estaba pensando hoy, esto es... 603 00:39:24,639 --> 00:39:26,319 Va a ser nuestra primera Navidad en esta 604 00:39:26,320 --> 00:39:28,959 casa. Willie, 605 00:39:28,960 --> 00:39:31,598 Apuesto a que extrañas a tu familia. Todos esos 606 00:39:31,599 --> 00:39:34,479 Tradiciones familiares de las que hablas. 607 00:39:34,480 --> 00:39:36,678 Sí, claro. Te extraño. 608 00:39:36,679 --> 00:39:38,879 ellos. Pensamos que comenzaríamos nuevas tradiciones. 609 00:39:38,880 --> 00:39:41,198 Aquí. Bueno, con el clima asentándose 610 00:39:41,199 --> 00:39:43,598 En, esta podría ser nuestra última oportunidad de entrar 611 00:39:43,599 --> 00:39:44,999 A la ciudad para una 612 00:39:45,000 --> 00:39:47,279 Mientras tanto. Mejor dile a Santa qué quieres. 613 00:39:47,280 --> 00:39:50,319 Para Navidad. No, nada comprado en tienda. 614 00:39:50,320 --> 00:39:53,678 Eso sería simplemente un desperdicio de dinero. 615 00:39:53,679 --> 00:39:57,239 Bueno, ¿entonces qué? 616 00:39:57,280 --> 00:39:59,598 Todo lo que quiero para Navidad es ser 617 00:39:59,599 --> 00:40:03,119 Rodeados de las personas que nos importan 618 00:40:03,860 --> 00:40:13,499 619 00:40:13,880 --> 00:40:17,038 acerca de. Esto es mío. 620 00:40:17,039 --> 00:40:20,039 No. 621 00:40:21,838 --> 00:40:25,118 ¿Tienes el reloj? 622 00:40:25,119 --> 00:40:26,357 I 623 00:40:26,358 --> 00:40:29,799 Conseguí el reloj porque el mío 624 00:40:29,800 --> 00:40:32,638 se rompió. Es algo práctico. Tengo que 625 00:40:32,639 --> 00:40:38,479 Conocer el momento para robar. 626 00:40:38,480 --> 00:40:42,119 Dame más dinero. 627 00:40:43,320 --> 00:40:46,399 No. Tú tienes dos broches y un reloj y yo... 628 00:40:46,400 --> 00:40:48,799 No tengo nada de eso. Tengo dos de sal y 629 00:40:48,800 --> 00:40:51,357 pimentero. ¿Y alguna vez deseaste...? 630 00:40:51,358 --> 00:40:53,339 Tenía un lugar al que llamar 631 00:40:53,340 --> 00:41:02,598 632 00:41:02,599 --> 00:41:06,599 café propio 633 00:41:08,019 --> 00:41:14,380 634 00:41:19,639 --> 00:41:22,558 Señores, la señora Le quisiera decir 635 00:41:22,559 --> 00:41:24,399 algo. 636 00:41:24,400 --> 00:41:27,518 Bueno, como todos sabéis, la Navidad será... 637 00:41:27,519 --> 00:41:29,837 Aquí antes de que nos demos cuenta. Santa Claus estará 638 00:41:29,838 --> 00:41:31,678 Nunca nos encontrarán hasta aquí. Yo 639 00:41:31,679 --> 00:41:34,078 Apuesto a que lo hará si mi esposa tiene algo que decir. 640 00:41:34,079 --> 00:41:36,879 Dilo. A Willie y a mí nos gustaría... 641 00:41:36,880 --> 00:41:39,357 Corgi os invita a todos a la Navidad. 642 00:41:39,358 --> 00:41:42,358 cena. 643 00:41:42,480 --> 00:41:47,138 A menos que tengas otros lugares donde estar. 644 00:41:47,139 --> 00:41:49,678 645 00:41:49,679 --> 00:41:51,837 Bueno, entonces eso lo resuelve. Navidad. 646 00:41:51,838 --> 00:41:54,279 Cena con todos los aderezos. 647 00:41:54,280 --> 00:41:57,038 ¿Trímidos? Ahora, ¿dónde se preparan? 648 00:41:57,039 --> 00:41:59,678 ¿Algunos de esos? Bueno, esperaba que... 649 00:41:59,679 --> 00:42:03,239 Podría ayudarme, Cookie. 650 00:42:08,318 --> 00:42:11,837 Aquí tienes. Lo tengo. 651 00:42:11,838 --> 00:42:15,678 Señora Leah. Señora Leah. Jeff. ¿Qué pasa? 652 00:42:15,679 --> 00:42:18,479 Señora Leah, recibí algo de Sunny. 653 00:42:18,480 --> 00:42:20,399 ¿Qué dice? 654 00:42:20,400 --> 00:42:22,800 No 655 00:42:22,920 --> 00:42:26,078 Claro. Ven aquí. 656 00:42:26,079 --> 00:42:30,039 cabezas alrededor de la planta. 657 00:42:37,920 --> 00:42:41,279 Querido hermanito, hace mucho calor aquí. 658 00:42:41,280 --> 00:42:43,038 Te traeré unos frijoles que saltan por todos lados 659 00:42:43,039 --> 00:42:44,038 por 660 00:42:44,039 --> 00:42:47,279 Ellos mismos. Cuídate y nos vemos. 661 00:42:47,280 --> 00:42:52,440 Después de Navidad. Lo siento. 662 00:42:55,280 --> 00:42:57,038 Vámonos, señorita. 663 00:42:57,039 --> 00:42:59,678 664 00:42:59,679 --> 00:43:03,318 Gracias, señora Lee. 665 00:43:05,050 --> 00:43:06,279 666 00:43:06,280 --> 00:43:08,169 667 00:43:08,170 --> 00:43:13,820 668 00:43:14,800 --> 00:43:16,518 Chico, tiene uno 669 00:43:16,519 --> 00:43:18,259 velocidad 670 00:43:18,260 --> 00:43:21,579 671 00:43:21,719 --> 00:43:24,238 corriendo. Para cuando esto llegue, yo 672 00:43:24,239 --> 00:43:26,038 Espero que no sea así 673 00:43:26,039 --> 00:43:28,799 Navidad. Pienso en cuánto durará el mundo. 674 00:43:28,800 --> 00:43:30,558 yacía en la oscuridad ante la luz de la 675 00:43:30,559 --> 00:43:32,317 El mundo nació en ese humilde pequeño 676 00:43:32,318 --> 00:43:35,318 estable. 677 00:43:35,358 --> 00:43:38,118 Hemos sido bendecidos al recibir su 678 00:43:38,119 --> 00:43:40,317 luz. No solo vivir con esperanza 679 00:43:40,318 --> 00:43:42,439 nosotros mismos, sino llevar esperanza a 680 00:43:42,440 --> 00:43:45,357 otros. Te estoy enviando algo que 681 00:43:45,358 --> 00:43:46,879 Sé que lo recordarás de muchos 682 00:43:46,880 --> 00:43:48,118 Navidades 683 00:43:48,119 --> 00:43:50,959 pasado. Que comience una nueva tradición en 684 00:43:50,960 --> 00:43:53,518 la familia Lehei y recordarle que 685 00:43:53,519 --> 00:43:55,999 ¿Estás ahí en espíritu, compartiendo tu primer mensaje? 686 00:43:56,000 --> 00:43:57,317 Navidad en el 687 00:43:57,318 --> 00:44:00,959 rancho. y sabemos que te extrañaremos. Pero 688 00:44:00,960 --> 00:44:04,109 Nuestros corazones están unidos para siempre en 689 00:44:04,110 --> 00:44:13,429 690 00:44:17,079 --> 00:44:20,999 Amor. Dale una vuelta, Henry. 691 00:44:21,000 --> 00:44:22,837 redondo. 692 00:44:22,838 --> 00:44:27,639 Sí, vamos, Fred. Date prisa. 693 00:44:29,838 --> 00:44:31,678 Simplemente no entiendo por qué Willie tenía 694 00:44:31,679 --> 00:44:34,238 ir a la ciudad en Nochebuena. Bueno, 695 00:44:34,239 --> 00:44:37,558 Estoy seguro de que llegará pronto. 696 00:44:37,559 --> 00:44:41,559 Señora. Vaya. 697 00:44:43,760 --> 00:44:46,078 Willie Lehei, ¿dónde has estado? Es... 698 00:44:46,079 --> 00:44:47,837 Nochebuena. 699 00:44:47,838 --> 00:44:50,638 Sé que habrá uno más para 700 00:44:50,639 --> 00:44:53,279 Navidad, señorita. 701 00:44:53,280 --> 00:44:56,718 Feliz Navidad, señorita Lee. 702 00:44:56,719 --> 00:45:00,000 Feliz navidad, 703 00:45:05,318 --> 00:45:10,199 Jeff. Por favor, pasa. Pasa. 704 00:45:14,429 --> 00:45:17,609 705 00:45:18,800 --> 00:45:22,640 Sólo hay una cosa 706 00:45:30,519 --> 00:45:34,479 Desaparecido. Esta estrella estaba encima de cada 707 00:45:34,480 --> 00:45:38,357 Árbol de Navidad que teníamos cuando yo estaba creciendo. 708 00:45:38,358 --> 00:45:40,999 Arriba. Ir 709 00:45:41,000 --> 00:45:43,479 adelante. 710 00:45:43,480 --> 00:45:48,119 Aquí tienes, hombrecito. 711 00:45:49,460 --> 00:46:11,849 712 00:46:17,119 --> 00:46:19,357 Gracias, señora Lehei. Esta es la 713 00:46:19,358 --> 00:46:22,317 La mejor cena navideña que he tenido en mucho tiempo. 714 00:46:22,318 --> 00:46:26,158 Un año. Muchos años son los mejores que he tenido. 715 00:46:26,159 --> 00:46:28,238 alguna vez tuvo. 716 00:46:28,239 --> 00:46:29,999 Bueno, gracias, pero no pude haberlo hecho. 717 00:46:30,000 --> 00:46:32,799 Lo hice sin Cookie. Bueno, gracias. 718 00:46:32,800 --> 00:46:35,518 Señora. 719 00:46:35,519 --> 00:46:37,598 ¿Qué tal es la hora de abrir los regalos? 720 00:46:37,599 --> 00:46:40,599 ¿Regalos? 721 00:46:42,400 --> 00:46:44,479 Sí, Jeff. Creo que ya es hora de abrir. 722 00:46:44,480 --> 00:46:47,480 regalos. 723 00:46:49,679 --> 00:46:52,368 Está bien, veamos. Eh, 724 00:46:52,369 --> 00:46:56,198 725 00:46:56,199 --> 00:47:00,199 Fan, Scotty, 726 00:47:03,639 --> 00:47:07,479 Henry y Jet. Oh, 727 00:47:07,480 --> 00:47:11,719 Yo y Cookie. 728 00:47:12,000 --> 00:47:15,119 Bueno, adelante. Ábrelos. 729 00:47:18,760 --> 00:47:22,480 Arriba. Oh. 730 00:47:28,699 --> 00:47:34,238 731 00:47:34,239 --> 00:47:37,959 Gracias, señor Slay. 732 00:47:38,159 --> 00:47:41,038 Esta es la mejor Navidad que he tenido. 733 00:47:41,039 --> 00:47:44,358 Yo también. 734 00:47:45,358 --> 00:47:49,198 ¿Qué es esto, Scotty? Este es el primero. 735 00:47:49,199 --> 00:47:51,448 El regalo de Navidad que siempre he tenido 736 00:47:51,449 --> 00:47:55,449 737 00:47:58,838 --> 00:48:02,718 Bueno, señores, sé cómo lo hacen todos ustedes. 738 00:48:02,719 --> 00:48:04,879 siento sobre la lectura de la Biblia, pero 739 00:48:04,880 --> 00:48:07,518 No sería Navidad sin ella. Así que, 740 00:48:07,519 --> 00:48:10,158 Eres bienvenido a quedarte, pero si quieres 741 00:48:10,159 --> 00:48:13,439 irme, creo que me gustaría quedarme, 742 00:48:13,440 --> 00:48:14,518 Mamá. 743 00:48:14,519 --> 00:48:18,479 Sí, a mí también me gustaría quedarme. Yo también. 744 00:48:18,480 --> 00:48:21,279 Señora. 745 00:48:21,280 --> 00:48:25,598 746 00:48:25,599 --> 00:48:29,720 Evangelio según Lucas. 747 00:48:37,119 --> 00:48:38,279 Y 748 00:48:38,280 --> 00:48:41,518 Así que José subió de Galilea a la 749 00:48:41,519 --> 00:48:45,118 Ciudad de Nazaret a Judea para ser inscrito 750 00:48:45,119 --> 00:48:48,479 con María su novia, que estaba encinta. 751 00:48:48,480 --> 00:48:50,399 Y mientras estaban allí llegó el momento 752 00:48:50,400 --> 00:48:52,879 para que ella fuese dada a luz. Y ella dio 753 00:48:52,880 --> 00:48:55,518 dio a luz a su hijo primogénito. Y ella 754 00:48:55,519 --> 00:48:57,518 lo envolvió en pañales y 755 00:48:57,519 --> 00:49:00,078 Lo acostó en un pesebre. Y un ángel de 756 00:49:00,079 --> 00:49:02,317 El Señor apareció sobre ellos. Y el 757 00:49:02,318 --> 00:49:03,999 La gloria del Señor brilló a su alrededor. Y 758 00:49:04,000 --> 00:49:05,479 Estaban llenos de 759 00:49:05,480 --> 00:49:08,879 temor. Y el ángel les dijo: "Tened 760 00:49:08,880 --> 00:49:11,837 No temáis, porque he aquí que os traigo el bien. 761 00:49:11,838 --> 00:49:13,919 noticia de una gran alegría, que llegará a 762 00:49:13,920 --> 00:49:16,279 todo el pueblo. Porque hasta 763 00:49:16,280 --> 00:49:18,959 Tú, este día naces en la ciudad de 764 00:49:18,960 --> 00:49:22,078 David, el Salvador, que es Cristo el 765 00:49:22,079 --> 00:49:29,960 Señor." Amén. Amén. Amén. Amén. Amén. 766 00:49:32,119 --> 00:49:39,598 767 00:49:39,599 --> 00:49:43,318 Soleado. Soleado. 768 00:49:46,639 --> 00:49:49,439 Oh, ¿no es eso dulce? 769 00:49:49,440 --> 00:49:51,479 No son nada buenos ni decentes contigo. 770 00:49:51,480 --> 00:49:55,118 Chicos. Mason, vamos. Vamos a darle 771 00:49:55,119 --> 00:49:57,439 Un poco de privacidad. Oh, bueno, eso es real. 772 00:49:57,440 --> 00:49:59,689 Qué amable de tu parte, Trent. 773 00:49:59,690 --> 00:50:04,317 774 00:50:04,318 --> 00:50:06,479 No sé. 775 00:50:06,480 --> 00:50:08,799 Oh, realmente tengo muchas cosas que hacer. 776 00:50:08,800 --> 00:50:11,759 Te cuento sobre... Um, 777 00:50:11,760 --> 00:50:15,439 Es un poco difícil saber cuándo empezar. 778 00:50:15,440 --> 00:50:17,598 Sargento, dos vasos de whisky. Léalos. 779 00:50:17,599 --> 00:50:19,759 y llorar. 780 00:50:19,760 --> 00:50:21,439 Iré por atrás. Lo tenemos para... 781 00:50:21,440 --> 00:50:24,440 tú. 782 00:50:24,559 --> 00:50:26,479 El trato, muchachos. 783 00:50:26,480 --> 00:50:29,279 Mientras el viejo de aquí, eso es 784 00:50:29,280 --> 00:50:32,558 Un poco de pelo allí mismo. 785 00:50:32,559 --> 00:50:35,518 ¿Te importa si me siento? Eso es todo. 786 00:50:35,519 --> 00:50:38,238 Ya casi nos vamos. Me voy. Oh, 787 00:50:38,239 --> 00:50:40,479 Vamos, Scotty. Solo unas cuantas manos más. 788 00:50:40,480 --> 00:50:42,718 Puedo recuperarlo todo. Lo siento. Vamos. 789 00:50:42,719 --> 00:50:44,078 Vete, Finn. Ya casi te quedas sin dinero. 790 00:50:44,079 --> 00:50:46,638 De todos modos. A no te paga. Bueno, como 791 00:50:46,639 --> 00:50:49,357 A todos los vaqueros nos pagan cuando el ganado... 792 00:50:49,358 --> 00:50:52,718 Está vendido. No, no, no. Señor Lae, páguenos. 793 00:50:52,719 --> 00:50:55,837 De todos modos. Desentierras una lata de billetes de dólar. 794 00:50:55,838 --> 00:50:58,638 Lo hizo solo para pagarnos. Es como... 795 00:50:58,639 --> 00:51:00,959 Tesoro enterrado. No le hagas caso. 796 00:51:00,960 --> 00:51:05,240 Está borracho ahora. Vamos, Finn. 797 00:51:11,760 --> 00:51:14,558 Esto es como un tesoro enterrado. No, señora. 798 00:51:14,559 --> 00:51:18,439 Me temo que me he quedado sin 799 00:51:18,440 --> 00:51:23,439 práctica. Un poco difícil. 800 00:51:23,440 --> 00:51:25,759 comenzar. 801 00:51:25,760 --> 00:51:27,399 Está bien 802 00:51:27,400 --> 00:51:31,358 tropezar. Está listo para atrapar 803 00:51:40,280 --> 00:51:42,598 tú. 804 00:51:42,599 --> 00:51:44,598 Caballero, 805 00:51:44,599 --> 00:51:51,160 A veces miramos pero no percibimos. 806 00:51:52,400 --> 00:51:55,558 A veces escuchamos pero no 807 00:51:55,559 --> 00:51:59,479 Entiende. Por favor, abre nuestros oídos y 808 00:51:59,480 --> 00:52:03,919 ojos a tu verdad. 809 00:52:03,920 --> 00:52:08,599 Amén. Amén. Amén. 810 00:52:08,960 --> 00:52:13,000 Está abierto para todos los domingos. 811 00:52:14,400 --> 00:52:16,638 Finn, estoy tan feliz de verte. 812 00:52:16,639 --> 00:52:20,039 Por favor, pase. 813 00:52:23,170 --> 00:52:24,959 814 00:52:24,960 --> 00:52:28,317 Lo siento, Mos. Me tomaste la delantera. ¿Qué? 815 00:52:28,318 --> 00:52:31,837 ¿Quieres? Quiero tu dinero. 816 00:52:31,838 --> 00:52:34,558 Vamos. Síguelo. Levántate. Muévete. 817 00:52:34,559 --> 00:52:37,559 afuera. 818 00:52:38,079 --> 00:52:42,558 Hola. Venga. Vamos. Venga. 819 00:52:42,559 --> 00:52:44,879 Vamos. Vamos. Buenos días de domingo para 820 00:52:44,880 --> 00:52:47,880 todos ustedes. 821 00:52:48,000 --> 00:52:54,530 822 00:53:00,559 --> 00:53:03,559 Soleado. 823 00:53:05,838 --> 00:53:08,078 Jeff, no lo sabía. Pensé que eras tú. 824 00:53:08,079 --> 00:53:11,408 En la ciudad. ¿Qué haces? 825 00:53:11,409 --> 00:53:13,439 826 00:53:13,440 --> 00:53:15,919 ¿No es dulce? Muy bien, todos ustedes. 827 00:53:15,920 --> 00:53:18,399 sentarse. 828 00:53:18,400 --> 00:53:21,639 Vamos. 829 00:53:22,960 --> 00:53:24,038 Tú también, 830 00:53:24,039 --> 00:53:28,689 Niño. Simplemente haz lo que dice el hombre. 831 00:53:28,690 --> 00:53:32,309 832 00:53:32,719 --> 00:53:34,959 Iré a buscar mi tesoro. 833 00:53:34,960 --> 00:53:38,198 Mapa. ​​Déjala en paz. 834 00:53:38,199 --> 00:53:42,078 Ahora, fallé a propósito, pero no lo haré. 835 00:53:42,079 --> 00:53:43,919 dos veces. Como puedes ver, ella es 836 00:53:43,920 --> 00:53:46,718 esperado. Yo también. 837 00:53:46,719 --> 00:53:48,399 Espero volver aquí con 838 00:53:48,400 --> 00:53:51,279 más dinero del que me quedaba. 839 00:53:51,280 --> 00:53:52,558 No sé qué te hace pensar eso. 840 00:53:52,559 --> 00:53:54,357 ¿Hay algún dinero? 841 00:53:54,358 --> 00:53:57,837 Bueno, tu vaquero noruego tiene un 842 00:53:57,838 --> 00:53:59,999 Tendencia a hablar sin parar después de una 843 00:54:00,000 --> 00:54:02,799 Un par de pintas mostrando su dinero 844 00:54:02,800 --> 00:54:05,518 y alardear de cómo su jefe tiene un 845 00:54:05,519 --> 00:54:11,400 tesoro enterrado en su tierra. Átalo. 846 00:54:15,599 --> 00:54:18,518 Haz lo que él dice, señorita, y estarás bien. 847 00:54:18,519 --> 00:54:20,638 Cierto. ¿Recuerdas cuando cavamos eso? 848 00:54:20,639 --> 00:54:23,518 ¿Agujero? Creo recordarlo. Estarás 849 00:54:23,519 --> 00:54:25,448 bien. 850 00:54:25,449 --> 00:54:26,879 851 00:54:26,880 --> 00:54:30,399 Está bien. Ya basta. Hagámosme... 852 00:54:30,400 --> 00:54:31,238 rico 853 00:54:31,239 --> 00:54:35,239 Hoy. Sí. 854 00:54:38,530 --> 00:54:45,829 855 00:54:47,039 --> 00:54:49,919 Date prisa. Necesito algo para cavar. 856 00:54:49,920 --> 00:54:53,038 con. Bueno, entonces usa tus manos. 857 00:54:53,039 --> 00:54:55,519 Hazlo 858 00:54:56,460 --> 00:55:04,198 859 00:55:04,199 --> 00:55:07,919 Rápido. ¿Eso es todo o nada? 860 00:55:07,960 --> 00:55:11,149 ¿No? Bueno, pues tíralo. 861 00:55:11,150 --> 00:55:32,559 862 00:55:34,719 --> 00:55:36,158 Vas a tener que mostrarme dónde 863 00:55:36,159 --> 00:55:38,399 El resto del dinero es. Pero, ¿quién tiene? 864 00:55:38,400 --> 00:55:41,118 ¿Todo el dinero? No hay más. No, yo 865 00:55:41,119 --> 00:55:44,678 No tengo todo el dinero. ¿Es eso? 866 00:55:44,679 --> 00:55:48,078 ¿Noruego? No estaba gastando plata. Él 867 00:55:48,079 --> 00:55:51,798 Estaba gastando dinero en efectivo. 868 00:55:59,920 --> 00:56:01,518 Casi podría comerme un lado entero 869 00:56:01,519 --> 00:56:04,238 de carne ahora mismo. Bueno, si me das la vuelta 870 00:56:04,239 --> 00:56:07,357 suelta, te cocino lo que quieras. 871 00:56:07,358 --> 00:56:09,837 Como un guiso de ratas. Ah, y ahora qué estúpido. 872 00:56:09,838 --> 00:56:12,317 ¿Crees que lo soy? Trabajar para Trina, ¿no? 873 00:56:12,318 --> 00:56:16,317 ¿Tú? Somos socios iguales. Eso es lo que somos. 874 00:56:16,318 --> 00:56:18,078 ¿Verdad, Sunny? 875 00:56:18,079 --> 00:56:21,038 Sois socios iguales de estas bajas. 876 00:56:21,039 --> 00:56:24,519 Cierra el pico. 877 00:56:28,159 --> 00:56:30,759 Le dices a tu hermano, 878 00:56:30,760 --> 00:56:33,158 Sunny, dile lo que haces para hacerlo 879 00:56:33,159 --> 00:56:35,518 dinero. Diles que todo lo que haces es robar 880 00:56:35,519 --> 00:56:37,678 Personas inocentes. Probablemente hayan estado involucradas. 881 00:56:37,679 --> 00:56:40,638 En uno o dos asesinatos. Eso es mentira. 882 00:56:40,639 --> 00:56:42,479 Dile que está equivocado, Sunny. No lo eres. 883 00:56:42,480 --> 00:56:44,879 Nunca mató a nadie. Díselo, Sunny. 884 00:56:44,880 --> 00:56:46,797 Dile Dile que no eres como los otros 885 00:56:46,798 --> 00:56:49,357 hombres malos. 886 00:56:49,358 --> 00:56:53,039 Nunca he matado a nadie. 887 00:56:55,639 --> 00:56:58,038 Nunca. ¿No lo haces? 888 00:56:58,039 --> 00:57:01,999 ¿Ves? Lo hago por nosotros, Jeff. Nuestro 889 00:57:02,000 --> 00:57:03,598 futuro, tú y yo, y la vida que estamos 890 00:57:03,599 --> 00:57:06,317 tratando de tener. No, Sunny. No puedes. 891 00:57:06,318 --> 00:57:08,078 quiero decir eso 892 00:57:08,079 --> 00:57:09,518 ¿Qué diría mamá Paul sobre tu 893 00:57:09,519 --> 00:57:11,678 ¿Robando? Dirían: "Bien por 894 00:57:11,679 --> 00:57:14,158 Tú, Sunny. Tratando de ganarse la vida. 895 00:57:14,159 --> 00:57:16,999 tú y tu hermano pequeño." Entonces, tú 896 00:57:17,000 --> 00:57:19,357 creen que están mirando desde el cielo 897 00:57:19,358 --> 00:57:21,837 ¿Ahora mismo? Y están orgullosos de ti. 898 00:57:21,838 --> 00:57:22,879 ¿No estás cansado de vivir en eso? 899 00:57:22,880 --> 00:57:23,879 embarque 900 00:57:23,880 --> 00:57:25,479 ¿casa? 901 00:57:25,480 --> 00:57:28,959 ¿Eh? ¿No hay ningún lugar que sea realmente tuyo? Yo 902 00:57:28,960 --> 00:57:31,357 Quiere una vida mejor para nosotros, Jeff. Eso es 903 00:57:31,358 --> 00:57:34,919 ¿Por qué hago esto? Le dije a mi amigo 904 00:57:34,920 --> 00:57:37,439 Sunny. La Sra. Lehei me ha estado enseñando a 905 00:57:37,440 --> 00:57:40,158 Leer. El señor Lee me trae para el domingo. 906 00:57:40,159 --> 00:57:42,317 reuniones y me esta enseñando el rescate. 907 00:57:42,318 --> 00:57:43,678 Este es el tipo de cosas que hacen las personas. 908 00:57:43,679 --> 00:57:47,198 Siempre hago ejercicio. Estarán bien. 909 00:57:47,199 --> 00:57:48,638 No les quitaremos nada. Ellos 910 00:57:48,639 --> 00:57:51,589 No se puede recuperar 10 veces. 911 00:57:51,590 --> 00:57:54,789 912 00:57:55,358 --> 00:57:57,038 Cuando esto termine, tú y yo podremos pasar tiempo juntos. 913 00:57:57,039 --> 00:57:58,979 Todo el tiempo que quieras juntos. 914 00:57:58,980 --> 00:58:07,460 915 00:58:14,940 --> 00:58:21,759 916 00:58:21,760 --> 00:58:25,400 Sacalo de ahí. 917 00:58:28,960 --> 00:58:30,808 Tíramelo. 918 00:58:30,809 --> 00:58:46,109 919 00:58:46,110 --> 00:58:50,078 920 00:58:50,079 --> 00:58:55,240 ¿Tienes una llave para esto? No. 921 00:58:57,760 --> 00:59:00,960 No soy nadie 922 00:59:07,239 --> 00:59:11,118 Ya no. ¿No es genial? 923 00:59:11,119 --> 00:59:13,678 924 00:59:13,679 --> 00:59:17,558 Pon tus manos en el aire. 925 00:59:17,838 --> 00:59:21,118 ¿Sabes cómo usar eso? 926 00:59:21,119 --> 00:59:25,198 927 00:59:25,199 --> 00:59:28,317 Fallé a propósito. No lo haré. 928 00:59:28,318 --> 00:59:30,999 Dos veces. Dispararle a un hombre es diferente. 929 00:59:31,000 --> 00:59:33,279 historia. Una buena mujer cristiana como 930 00:59:33,280 --> 00:59:36,238 Tú mismo no harías daño a nadie. 931 00:59:36,239 --> 00:59:38,658 Entonces, ¿qué vas a hacer? 932 00:59:38,659 --> 00:59:45,469 933 00:59:46,039 --> 00:59:50,838 ¿Hacer? Son dos disparos más. 934 00:59:58,639 --> 01:00:03,159 Digo, puedo ayudarla. 935 01:00:18,219 --> 01:00:21,279 936 01:00:22,400 --> 01:00:24,709 Esto es para ti 937 01:00:24,710 --> 01:00:30,518 938 01:00:30,519 --> 01:00:34,519 bien. Mira, 939 01:00:35,119 --> 01:00:36,797 ¿Dónde está la mujer? Trent, ¿qué hiciste? 940 01:00:36,798 --> 01:00:39,118 ¿hacer? 941 01:00:39,119 --> 01:00:42,078 ¿Dónde está? Ve a buscarla. Encuéntrala. 942 01:00:42,079 --> 01:00:43,439 ¿Qué haces aquí? No pasa nada. 943 01:00:43,440 --> 01:00:45,759 Jack. Lo haré. Lo haré. La atraparé. Jeff, 944 01:00:45,760 --> 01:00:47,678 Está bien. Escúchame. Escúchame. 945 01:00:47,679 --> 01:00:49,919 Yo. Lo haré. Jeff, ¿qué hiciste con...? 946 01:00:49,920 --> 01:00:53,198 ¿Esa chica? ¿Dónde está? No pasa nada. 947 01:00:53,199 --> 01:00:55,357 Está bien, Jeff. Está bien. 948 01:00:55,358 --> 01:00:57,759 ¿Dónde está? Trent, mejor dime. 949 01:00:57,760 --> 01:01:02,040 Ella no está herida, así que ayúdame. 950 01:01:05,119 --> 01:01:08,599 Levántate lentamente. 951 01:01:08,980 --> 01:01:10,158 952 01:01:10,159 --> 01:01:12,078 Suelta el arma, Sunny, o morirá. 953 01:01:12,079 --> 01:01:15,198 Yo lo veo. 954 01:01:15,199 --> 01:01:18,317 Missy, Sunny, vayan y liberen a Willie. Y 955 01:01:18,318 --> 01:01:22,519 No se te ocurra tocarle siquiera un pelo. 956 01:01:26,159 --> 01:01:27,999 Me resulta difícil creer que conseguiste la gota 957 01:01:28,000 --> 01:01:29,919 en Trento. 958 01:01:29,920 --> 01:01:34,280 Conseguí su arma y su dignidad. 959 01:01:34,360 --> 01:01:45,659 960 01:01:46,358 --> 01:01:48,558 Señorita, toma el arma y aléjate. 961 01:01:48,559 --> 01:01:51,720 de él. 962 01:01:57,809 --> 01:02:00,638 963 01:02:00,639 --> 01:02:03,558 Parece que me atrapó. 964 01:02:03,559 --> 01:02:07,357 Sunny, átalo como lo hiciste con nosotros. 965 01:02:07,358 --> 01:02:08,959 Y tal vez le pediremos a la ley que nos perdone. 966 01:02:08,960 --> 01:02:12,159 tu vida. 967 01:02:14,039 --> 01:02:19,000 Aquí, déjame ayudarte con eso, Sunny. 968 01:02:22,239 --> 01:02:25,349 969 01:02:29,960 --> 01:02:33,479 Sunny, está bien. No te vayas. 970 01:02:33,480 --> 01:02:39,279 Soleado. No te vayas. No te vayas. 971 01:02:39,280 --> 01:02:41,118 ¿Lo arreglarás, por favor? No lo habría hecho. 972 01:02:41,119 --> 01:02:42,879 te lastimé. Oh, lo arreglaría si pudiera 973 01:02:42,880 --> 01:02:46,318 Podría. Sabía que no le haría daño. 974 01:02:48,039 --> 01:02:50,837 Yo. Lo siento mucho por lo que hice. 975 01:02:50,838 --> 01:02:53,638 Señora. Por favor, perdone. 976 01:02:53,639 --> 01:02:57,439 yo. No le tengas en cuenta mis acciones. 977 01:02:57,440 --> 01:03:00,198 Ya no tiene a nadie. Tiene 978 01:03:00,199 --> 01:03:03,078 Nadie. No, el perdón es tuyo. 979 01:03:03,079 --> 01:03:07,249 Sunny. Estará con nosotros ahora. Lo prometo. 980 01:03:07,250 --> 01:03:14,718 981 01:03:14,719 --> 01:03:18,357 Creciste y te convertiste en un hombre que 982 01:03:18,358 --> 01:03:21,558 Pablo estaría orgulloso. ¿Me oyes? 983 01:03:21,559 --> 01:03:25,999 Jeff, lo haré. Y él me lo prometió. 984 01:03:26,000 --> 01:03:29,357 No pasarás tus días extrañándome. 985 01:03:29,358 --> 01:03:31,999 No me hagas preguntas. Te diré que no. 986 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 mentiras. 987 01:03:36,130 --> 01:03:38,399 988 01:03:38,400 --> 01:03:40,879 Rezaré por ti, Sunny. Ahora, no te vayas. 989 01:03:40,880 --> 01:03:42,888 desperdiciando tus oraciones en mí, 990 01:03:42,889 --> 01:03:45,238 991 01:03:45,239 --> 01:03:47,518 Señora, he hecho demasiadas cosas malas para... 992 01:03:47,519 --> 01:03:48,919 Dios sea 993 01:03:48,920 --> 01:03:52,399 Perdonado. Hace mucho tiempo, había un ladrón. 994 01:03:52,400 --> 01:03:54,598 dejado en una cruz para morir, igual que tú, 995 01:03:54,599 --> 01:03:57,038 Soleado. Pero entonces escuchó el glorioso 996 01:03:57,039 --> 01:03:59,558 palabras del Señor sobre 997 01:03:59,559 --> 01:04:01,759 redención, y que él sabía que eso mismo 998 01:04:01,760 --> 01:04:05,880 día iba a estar en el paraíso. 999 01:04:06,000 --> 01:04:07,339 Él te está esperando, 1000 01:04:07,340 --> 01:04:08,837 1001 01:04:08,838 --> 01:04:13,318 Soleado. Ve con Dios. 1002 01:04:18,030 --> 01:04:50,638 1003 01:04:50,639 --> 01:04:54,158 Unges mi cabeza con aceite, y mi rostro se llena de lágrimas. 1004 01:04:54,159 --> 01:04:58,439 La copa rebosaba. Seguramente la bondad y 1005 01:04:58,440 --> 01:05:02,919 La misericordia me seguirá todos los días de mi vida. 1006 01:05:02,920 --> 01:05:05,518 vida, y moraré en la casa de 1007 01:05:05,519 --> 01:05:08,118 El Señor 1008 01:05:08,119 --> 01:05:12,119 Por siempre. Amén. 1009 01:05:12,210 --> 01:05:29,118 1010 01:05:29,119 --> 01:05:33,480 Jeff ahora es parte de nuestra familia. 1011 01:05:35,079 --> 01:05:39,158 Sí. Si algún día quiere tomar el 1012 01:05:39,159 --> 01:05:44,118 Leang, estaría bien con eso también. 1013 01:05:44,639 --> 01:05:47,529 Eso estaría bien. ¿En serio? 1014 01:05:47,530 --> 01:05:51,839 1015 01:05:52,639 --> 01:05:56,238 Vamos a necesitar una casa más grande. 1016 01:05:56,239 --> 01:05:57,919 Pensé que podría sacar esto adelante. 1017 01:05:57,920 --> 01:06:01,598 pared. Quizás poner en un dormitorio o dos. 1018 01:06:01,599 --> 01:06:04,599 Willie. 1019 01:06:06,760 --> 01:06:08,959 Sí. Creo que tal vez deberías poner tu 1020 01:06:08,960 --> 01:06:09,768 botas hacia atrás 1021 01:06:09,769 --> 01:06:11,718 1022 01:06:11,719 --> 01:06:15,038 En marcha. Es hora. 1023 01:06:15,039 --> 01:06:16,638 Pero Miriam dijo que aún éramos unos pocos. 1024 01:06:16,639 --> 01:06:18,479 Faltan semanas. No, creo que será mejor que estés 1025 01:06:18,480 --> 01:06:19,797 conseguir 1026 01:06:19,798 --> 01:06:23,518 Miriam ahora. 1027 01:06:23,519 --> 01:06:26,399 ¿Qué pasa? 1028 01:06:26,400 --> 01:06:27,678 Vas a dormir en la casa de literas. 1029 01:06:27,679 --> 01:06:31,358 ¿Esta noche, Jeff? Como un verdadero 1030 01:06:31,559 --> 01:06:36,280 Vaquero. Voy a tener el bebé. 1031 01:06:36,789 --> 01:06:46,029 1032 01:06:51,599 --> 01:06:54,238 1033 01:06:54,239 --> 01:06:58,158 Quizás iré a ver cómo está ese ganado. 1034 01:06:58,159 --> 01:06:59,959 Bueno, 1035 01:06:59,960 --> 01:07:04,479 Claro. Iré contigo. Uh, tal vez... 1036 01:07:04,480 --> 01:07:06,439 espera un poco 1037 01:07:06,440 --> 01:07:11,598 Un poco. Está bien. Sí, esperaré. 1038 01:07:11,599 --> 01:07:13,759 No es tu primogénito por quien te preocupas 1039 01:07:13,760 --> 01:07:15,439 Ya basta. Estás cometiendo el error. 1040 01:07:15,440 --> 01:07:18,760 jefe loco. 1041 01:07:20,798 --> 01:07:23,618 Se ha vuelto terriblemente silencioso allí. 1042 01:07:23,619 --> 01:07:41,509 1043 01:07:41,599 --> 01:07:44,079 Es un 1044 01:07:46,440 --> 01:07:47,948 chico. 1045 01:07:47,949 --> 01:07:49,479 1046 01:07:49,480 --> 01:07:54,358 Willie, ven a conocer a tu hijo. 1047 01:07:56,070 --> 01:08:07,929 1048 01:08:10,420 --> 01:08:16,359 1049 01:08:18,560 --> 01:08:20,639 Nunca llegamos a decidir qué 1050 01:08:20,640 --> 01:08:22,639 para nombrarlo. 1051 01:08:22,640 --> 01:08:24,038 Era 1052 01:08:24,039 --> 01:08:25,959 pensamiento 1053 01:08:25,960 --> 01:08:30,398 Mateo después de tu hermano. 1054 01:08:30,399 --> 01:08:35,479 Mateo, Isaías, Lea, 1055 01:08:40,198 --> 01:08:43,439 Maddie, es 1056 01:08:46,000 --> 01:08:50,599 1057 01:08:50,600 --> 01:08:55,758 encaja. ¡Fuera! ¡Fuera! Necesita descansar. 1058 01:08:55,759 --> 01:08:58,398 Está bien, Miriam. Podrías venir. 1059 01:08:58,399 --> 01:09:01,358 íntimamente. 1060 01:09:01,869 --> 01:09:05,698 1061 01:09:08,180 --> 01:09:18,237 1062 01:09:18,238 --> 01:09:20,318 Hola. 1063 01:09:20,319 --> 01:09:22,797 Recuerdo haber pensado ese día que teníamos 1064 01:09:22,798 --> 01:09:25,438 Finalmente llegamos al final de nuestro viaje. 1065 01:09:25,439 --> 01:09:27,678 Pero ahora sé que el viaje es largo. 1066 01:09:27,679 --> 01:09:30,398 y dura toda la vida. 1067 01:09:30,399 --> 01:09:32,398 Cada día en el rancho, recuerdo 1068 01:09:32,399 --> 01:09:34,639 El plan de Dios en el círculo interminable de 1069 01:09:34,640 --> 01:09:37,640 vida. 1070 01:09:38,229 --> 01:09:41,338 1071 01:09:54,220 --> 01:09:55,678 1072 01:09:55,679 --> 01:09:59,239 Te amo. 1073 01:09:59,359 --> 01:10:02,349 Adiós, Willie. 1074 01:10:02,350 --> 01:10:05,539 1075 01:10:11,198 --> 01:10:13,519 Tus nietos crecen más grandes y más fuertes. 1076 01:10:13,520 --> 01:10:15,038 Cada día. 1077 01:10:15,039 --> 01:10:17,438 Matthew tiene tus ojos y espera ver 1078 01:10:17,439 --> 01:10:19,839 Su abuelo pronto. Adiós, Henry. Jeff 1079 01:10:19,840 --> 01:10:22,318 Ha prosperado y Willie y yo estamos muy 1080 01:10:22,319 --> 01:10:25,197 orgulloso de haber tomado el nombre de La. 1081 01:10:25,198 --> 01:10:27,678 Adiós, 1082 01:10:36,399 --> 01:10:39,509 1083 01:10:39,560 --> 01:10:42,718 Scotty. Encárgate tú, señor Hey. 1084 01:10:42,719 --> 01:10:45,519 Volveremos muy pronto. Nos vemos. 1085 01:10:45,520 --> 01:10:49,839 Cookie. Cuídate. Buen viaje. 1086 01:10:49,840 --> 01:10:51,678 El rebaño ha aumentado en otros 40 1087 01:10:51,679 --> 01:10:53,839 La cabeza y Willie y los peones del rancho son 1088 01:10:53,840 --> 01:10:56,880 conduciendo a algunos de ellos a la 1089 01:11:06,760 --> 01:11:09,318 mercado. Oh, mira esto 1090 01:11:09,319 --> 01:11:12,669 Uno. ¡Vaya! Esto es enorme. 1091 01:11:12,670 --> 01:11:15,770 1092 01:11:17,279 --> 01:11:19,197 El jardín nos ha dado una abundancia de 1093 01:11:19,198 --> 01:11:21,759 verduras para guardar durante el invierno. ¿Quién? 1094 01:11:21,760 --> 01:11:24,318 ¿Sabes qué traerá el próximo año? Yo 1095 01:11:24,319 --> 01:11:26,799 Tengo confianza en el amor de Dios y la familia. 1096 01:11:26,800 --> 01:11:29,519 iluminará nuestro camino y una fe renovada 1097 01:11:29,520 --> 01:11:32,559 en las palabras para todo. Hay una 1098 01:11:32,560 --> 01:11:36,398 Hay un tiempo y una estación para cada asunto bajo 1099 01:11:36,399 --> 01:11:39,399 cielo. 1100 01:11:39,800 --> 01:11:54,109 74161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.