Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,799 --> 00:00:05,119
Ese desguazador ata su arma. Así que...
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,877
Nosotros. Pero el ganadero promedio no ata
3
00:00:06,878 --> 00:00:10,209
Baja el arma, Mason. Ese es el punto.
4
00:00:10,210 --> 00:00:14,479
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,639
¿Qué dices, Trant? En otro momento,
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,640
tal vez.
7
00:00:26,079 --> 00:00:30,378
Willie, trae algunos tenedores cuando vengas.
8
00:00:30,379 --> 00:00:33,710
9
00:00:36,990 --> 00:00:42,557
10
00:00:42,558 --> 00:00:45,558
agua.
11
00:00:50,939 --> 00:00:51,408
12
00:00:51,409 --> 00:00:54,529
13
00:00:54,909 --> 00:00:59,999
14
00:01:00,000 --> 00:01:03,320
Adelante, entra.
15
00:01:10,000 --> 00:01:12,639
Bienvenidos, amigos. Gracias, señor. Frank.
16
00:01:12,640 --> 00:01:14,559
Taylor, orgulloso propietario del mayor
17
00:01:14,560 --> 00:01:16,798
Tienda general por aquí. ¡Oh, señorita!
18
00:01:16,799 --> 00:01:20,158
Lee y este es mi esposo Willie.
19
00:01:20,159 --> 00:01:22,078
Un placer. Ustedes solo están de paso.
20
00:01:22,079 --> 00:01:24,158
A través. Pensando en quedarme. Oh, bueno
21
00:01:24,159 --> 00:01:28,158
Esas son buenas noticias. Separarse para el cruce.
22
00:01:28,159 --> 00:01:29,758
Bueno, si pudieras mostrarnos el terreno.
23
00:01:29,759 --> 00:01:32,718
oficinas, señor Taylor. Sí, señor. Unas dos
24
00:01:32,719 --> 00:01:34,117
puertas
25
00:01:34,118 --> 00:01:36,958
abajo. adiós.
26
00:01:36,959 --> 00:01:38,518
Esta es la pista en la que estarás
27
00:01:38,519 --> 00:01:42,117
Finca. Justo al norte de MLAN Place.
28
00:01:42,118 --> 00:01:44,318
Mira, ahí está el arroyo principal.
29
00:01:44,319 --> 00:01:45,437
Por el medio con mucho
30
00:01:45,438 --> 00:01:47,437
ramas para que el ganado abreve. Es un
31
00:01:47,438 --> 00:01:49,598
Buen lugar para formar una familia. Aquí está el
32
00:01:49,599 --> 00:01:50,958
escritura.
33
00:01:50,959 --> 00:01:54,077
Les deseo a todos mucha suerte.
34
00:01:54,078 --> 00:01:57,999
Muchos vienen, no muchos duran. Duraremos.
35
00:01:58,000 --> 00:02:02,280
Con mucho trabajo y mucha oración.
36
00:02:02,879 --> 00:02:06,359
Sólo dos galones.
37
00:02:13,080 --> 00:02:18,200
Sí. Tra. Ya veremos.
38
00:02:20,479 --> 00:02:23,258
¿Qué estás haciendo?
39
00:02:23,259 --> 00:02:33,908
40
00:02:34,878 --> 00:02:36,438
Gracias a María y
41
00:02:36,439 --> 00:02:39,438
Tú, es el día más feliz de mi vida.
42
00:02:39,439 --> 00:02:42,119
Nuestra vida. Missy
43
00:02:42,120 --> 00:02:45,999
Lei, Dios es mi testigo, juro por ti.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,679
Trabaja más duro que cualquier hombre para construirte una
45
00:02:47,680 --> 00:02:51,518
Un hogar en esta tierra. Criaremos una familia.
46
00:02:51,519 --> 00:02:53,359
y observar generaciones tras generaciones
47
00:02:53,360 --> 00:02:56,638
de Laes prosperan y prosperan.
48
00:02:56,639 --> 00:02:57,559
Bien,
49
00:02:57,560 --> 00:02:59,679
Willie, tengo algo que decir sobre
50
00:02:59,680 --> 00:03:05,279
Eso. Oye, vuelve aquí. Vuelve aquí.
51
00:03:05,280 --> 00:03:09,158
No vi nada, señor.
52
00:03:10,800 --> 00:03:12,317
Los ladrones de pollos comienzan temprano en estos
53
00:03:12,318 --> 00:03:16,758
partes. Ese es el primer niño que he visto.
54
00:03:16,759 --> 00:03:19,038
Sí. Me alegro de que hayas traído todos esos libros.
55
00:03:19,039 --> 00:03:21,518
Sólo por eso. Estoy seguro de que hay
56
00:03:21,519 --> 00:03:24,478
más.
57
00:03:24,479 --> 00:03:25,958
Primero el
58
00:03:25,959 --> 00:03:28,679
rancho, entonces
59
00:03:28,680 --> 00:03:31,119
enseñanza, luego todo lo demás.
60
00:03:31,120 --> 00:03:33,958
¿Todo lo demás? ¿Sabes lo que yo...?
61
00:03:33,959 --> 00:03:35,839
¿Qué querías decirme?
62
00:03:35,840 --> 00:03:37,918
¿Antes de que ese pollo interviniera?
63
00:03:37,919 --> 00:03:41,318
allí para hacer daño.
64
00:03:41,360 --> 00:03:45,239
Y yo también estoy feliz, Willie.
65
00:03:48,169 --> 00:03:54,638
66
00:03:54,639 --> 00:03:56,958
Hola joven.
67
00:03:56,959 --> 00:04:00,079
Hola. Soy Missy Lehei. ¿Cuál es tu...?
68
00:04:00,080 --> 00:04:02,559
¿Su nombre? Jeff Huff, señora. ¿Cuántos años tiene?
69
00:04:02,560 --> 00:04:05,038
¿Jeff Huff? 12 años. Señora, ¿usted...?
70
00:04:05,039 --> 00:04:07,359
¿Atrapaste a esa gallina? No. Me distraje.
71
00:04:07,360 --> 00:04:09,238
por tu
72
00:04:09,239 --> 00:04:11,839
Besitos. Lo siento, señora. Bueno, lo siento.
73
00:04:11,840 --> 00:04:13,839
Hicimos que perdieras tu pollo.
74
00:04:13,840 --> 00:04:16,237
De todas formas, no eran míos. Solo bromeaba.
75
00:04:16,238 --> 00:04:19,238
alrededor.
76
00:04:21,139 --> 00:04:27,528
77
00:04:30,579 --> 00:04:37,229
78
00:04:39,860 --> 00:04:46,319
79
00:04:47,360 --> 00:04:50,559
¿En serio? Sunny. Sunny, ¿dónde has estado?
80
00:04:50,560 --> 00:04:52,159
He estado esperando tanto tiempo por ti.
81
00:04:52,160 --> 00:04:55,599
Vuelve. ¿Dónde está la furgoneta? Sunny, ¿dónde está?
82
00:04:55,600 --> 00:05:01,479
¿Dónde has estado, Sunny? ¿Dónde has estado, Sunny?
83
00:05:02,399 --> 00:05:05,198
Aunque sea malo, solo diviértete un poco.
84
00:05:05,199 --> 00:05:07,198
Con tu hermanito. Sunny, tómalo.
85
00:05:07,199 --> 00:05:09,838
Tranquilo, Mason.
86
00:05:09,839 --> 00:05:11,518
¿Por qué no entramos tú y yo y tomamos un café?
87
00:05:11,519 --> 00:05:14,519
beber,
88
00:05:14,730 --> 00:05:17,078
89
00:05:17,079 --> 00:05:20,179
¿Sunny? Puedes ir a jugar.
90
00:05:20,180 --> 00:05:25,110
91
00:05:30,240 --> 00:05:32,239
No me avergüences de esa manera.
92
00:05:32,240 --> 00:05:34,559
Lo siento, Sunny.
93
00:05:34,560 --> 00:05:37,038
Te tengo
94
00:05:44,839 --> 00:05:46,917
algo.
95
00:05:46,918 --> 00:05:48,838
Tranquilo,
96
00:05:48,839 --> 00:05:51,278
Jeff. Si esa viuda te da de comer, yo le pago.
97
00:05:51,279 --> 00:05:52,799
Buen dinero. No me gusta que esté ahí.
98
00:05:52,800 --> 00:05:54,318
Soleado.
99
00:05:54,319 --> 00:05:57,159
Quiero ir contigo. Sí, bueno, tú.
100
00:05:57,160 --> 00:06:02,280
No puedo. Te lo habría dicho 100 veces.
101
00:06:02,459 --> 00:06:15,518
102
00:06:15,519 --> 00:06:18,519
Vaya.
103
00:06:20,970 --> 00:06:22,078
104
00:06:22,079 --> 00:06:23,438
Te construiré una casa mucho mejor que
105
00:06:23,439 --> 00:06:27,198
Esa. Oh, no. Willie, esta casa es
106
00:06:27,199 --> 00:06:28,278
justo
107
00:06:28,279 --> 00:06:33,000
Está bien. Vamos a echar un vistazo.
108
00:06:33,430 --> 00:06:51,329
109
00:07:02,639 --> 00:07:04,799
Por humilde que sea, cariño, esto es
110
00:07:04,800 --> 00:07:06,239
La primera casa propia que tenemos
111
00:07:06,240 --> 00:07:08,400
alguna vez
112
00:07:11,139 --> 00:07:24,689
113
00:07:25,160 --> 00:07:29,359
tenía. Querida familia, los extraño en el
114
00:07:29,360 --> 00:07:32,749
Pequeñas comodidades.
115
00:07:32,750 --> 00:07:37,278
116
00:07:37,279 --> 00:07:39,679
A veces casi puedo escuchar vuestras voces
117
00:07:39,680 --> 00:07:40,938
en la suave pradera
118
00:07:40,939 --> 00:07:54,758
119
00:07:54,759 --> 00:07:58,477
viento. Me preocupa Willie. Él trabaja.
120
00:07:58,478 --> 00:08:00,398
con una ferocidad que a veces asusta
121
00:08:00,399 --> 00:08:01,999
a mí.
122
00:08:02,000 --> 00:08:05,477
Está tan preocupado que no estaremos listos para...
123
00:08:05,478 --> 00:08:07,758
invierno. Todavía no he encontrado el adecuado
124
00:08:07,759 --> 00:08:10,879
Es hora de contarle sobre el
125
00:08:11,470 --> 00:08:18,759
126
00:08:22,120 --> 00:08:25,398
Bebé. Willie y yo fuimos a cabalgar por nuestro
127
00:08:25,399 --> 00:08:28,318
tierra. ¡Qué hermoso país el Señor!
128
00:08:28,319 --> 00:08:31,479
ha hecho.
129
00:08:34,559 --> 00:08:36,718
Justo el otro día vimos a los indios en
130
00:08:36,719 --> 00:08:38,758
Nuestro Ridgeel
131
00:08:38,759 --> 00:08:41,359
línea. Willie está muy preocupado por mi
132
00:08:41,360 --> 00:08:43,359
seguridad, aunque no ha habido ninguna
133
00:08:43,360 --> 00:08:46,349
Los ataques indígenas han ocurrido durante años en estas zonas.
134
00:08:46,350 --> 00:09:02,860
135
00:09:10,320 --> 00:09:12,158
Willie y yo te enviamos un tesoro.
136
00:09:12,159 --> 00:09:14,798
mapa de nuestros ahorros duramente ganados, que
137
00:09:14,799 --> 00:09:16,398
Recién enterrado en la naturaleza de nuestro nuevo
138
00:09:16,399 --> 00:09:19,399
rancho.
139
00:09:22,500 --> 00:09:23,739
140
00:09:23,740 --> 00:09:33,210
141
00:09:34,639 --> 00:09:36,518
Ciertamente espero que nunca necesites usarlo
142
00:09:36,519 --> 00:09:39,239
Eso es. Él realmente no confía en Banks.
143
00:09:39,240 --> 00:09:42,558
aquí. Pero esto es extraño y
144
00:09:42,559 --> 00:09:45,958
lugar salvaje.
145
00:09:49,039 --> 00:09:50,638
He estado golpeando ganado por más de 3 años,
146
00:09:50,639 --> 00:09:53,599
Señor Lee. No tan experimentado para algunos, pero...
147
00:09:53,600 --> 00:09:55,038
más que otros. De donde te curas,
148
00:09:55,039 --> 00:09:57,518
¿Henry? ¿Qué importa? Estoy aquí.
149
00:09:57,519 --> 00:10:00,519
ahora.
150
00:10:02,639 --> 00:10:04,277
Todo
151
00:10:04,278 --> 00:10:06,479
Bien. Supongo que no es asunto mío.
152
00:10:06,480 --> 00:10:09,957
De todos modos. Sin ánimo de ofender. No me ofendo.
153
00:10:09,958 --> 00:10:14,679
Si me das un trabajo.
154
00:10:14,860 --> 00:10:31,590
155
00:10:34,909 --> 00:10:46,168
156
00:10:48,519 --> 00:11:04,668
157
00:11:06,799 --> 00:11:08,038
arriba.
158
00:11:08,039 --> 00:11:12,039
Oh dios.
159
00:11:12,059 --> 00:11:14,239
160
00:11:14,240 --> 00:11:16,678
Cómo
161
00:11:16,679 --> 00:11:18,077
162
00:11:18,078 --> 00:11:19,719
uh soy missy
163
00:11:19,720 --> 00:11:23,199
Lehei. Mi esposo y yo tenemos una granja.
164
00:11:23,200 --> 00:11:28,560
Este lugar. Uh, nosotros criamos uh
165
00:11:29,078 --> 00:11:30,599
ganado.
166
00:11:30,600 --> 00:11:32,119
Este
167
00:11:32,120 --> 00:11:35,277
¿Qué se supone que significa eso? Tú
168
00:11:35,278 --> 00:11:37,119
hablar Inglés.
169
00:11:37,120 --> 00:11:38,918
Eso es lo que dicen
170
00:11:38,919 --> 00:11:43,158
yo Para mi Miriam Redhawk Mlan. Mary Desawn
171
00:11:43,159 --> 00:11:46,398
Mlan. Nos apropiamos de la siguiente pista hacia el
172
00:11:46,399 --> 00:11:48,999
al sur de aquí. Estamos
173
00:11:49,000 --> 00:11:52,439
vecinos. Sí, señora.
174
00:11:52,440 --> 00:11:57,439
Oh, por favor, por favor, entra.
175
00:11:57,440 --> 00:12:01,319
No lo entiendo, señor Just Scott. Él es...
176
00:12:01,320 --> 00:12:04,798
Bien. He sido vaquero desde que era niño.
177
00:12:04,799 --> 00:12:06,798
Hemos hecho todo lo que había que hacer.
178
00:12:06,799 --> 00:12:07,999
Bueno, ¿cómo es que no te han contratado?
179
00:12:08,000 --> 00:12:11,480
¿Uno de los grandes conjuntos?
180
00:12:12,958 --> 00:12:16,239
Ya no puedo usarlo. Así que, la mayoría...
181
00:12:16,240 --> 00:12:18,918
La gente piensa que estoy acabado
182
00:12:18,919 --> 00:12:22,838
arriba. Pero aprendí a salir adelante con mi
183
00:12:22,839 --> 00:12:26,638
izquierda. Me aceptas, Sr. La. No lo haré.
184
00:12:26,639 --> 00:12:28,959
dejarte
185
00:12:30,759 --> 00:12:33,839
Abajo. Consíguete un trabajo.
186
00:12:33,840 --> 00:12:41,460
187
00:12:42,240 --> 00:12:44,558
Apenas estoy empezando a intentar hacer
188
00:12:44,559 --> 00:12:47,439
Este lugar en un
189
00:12:47,639 --> 00:12:51,788
casa. Por favor, siéntese.
190
00:12:51,789 --> 00:12:54,558
191
00:12:54,559 --> 00:12:57,359
Creo que tengo un último frasco de
192
00:12:57,360 --> 00:13:00,000
fresa
193
00:13:00,039 --> 00:13:02,719
conservas que he estado guardando por solo
194
00:13:02,720 --> 00:13:05,120
tal
195
00:13:08,519 --> 00:13:12,639
ocasión. Por favor.
196
00:13:14,440 --> 00:13:17,758
Aquí. Ahora, esto es una feria del condado.
197
00:13:17,759 --> 00:13:21,399
Ganador de la cinta azul.
198
00:13:24,440 --> 00:13:27,989
199
00:13:28,360 --> 00:13:31,277
M. Esto es muy bueno. Debes enseñarme.
200
00:13:31,278 --> 00:13:34,479
Cómo hacer esto. Oh, mi madre lo hizo.
201
00:13:34,480 --> 00:13:36,038
No soy muy bueno
202
00:13:36,039 --> 00:13:38,638
Cocinero. Cuando era niño, principalmente...
203
00:13:38,639 --> 00:13:41,199
Me ayudó con mi pata. Montando a caballo,
204
00:13:41,200 --> 00:13:43,599
arando el campo, cuidando el
205
00:13:43,600 --> 00:13:45,599
gallinas. Entonces te irá muy bien.
206
00:13:45,600 --> 00:13:48,239
Aquí muchas mujeres que vienen aquí son suaves.
207
00:13:48,240 --> 00:13:50,158
No saben cómo hacer estas cosas.
208
00:13:50,159 --> 00:13:52,077
Tú haces.
209
00:13:52,078 --> 00:13:53,838
Aún así, siento que mi marido lo haría.
210
00:13:53,839 --> 00:13:57,359
prefiero una buena comida
211
00:13:57,360 --> 00:14:00,319
Te traje algunas cosas. Es demasiado.
212
00:14:00,320 --> 00:14:02,398
Es tarde para empezar un huerto este año. Así que,
213
00:14:02,399 --> 00:14:05,197
maíz, papas, remolacha. Oh, gracias,
214
00:14:05,198 --> 00:14:08,239
Miriam. Somos vecinos. El último.
215
00:14:08,240 --> 00:14:10,558
La familia estuvo aquí. Bueno, podrían haber
216
00:14:10,559 --> 00:14:12,999
nos pidió más ayuda,
217
00:14:13,000 --> 00:14:15,758
pero creo que le tenían miedo a mi Shashony
218
00:14:15,759 --> 00:14:18,878
maneras. Bueno, mi esposo y yo estaremos
219
00:14:18,879 --> 00:14:20,838
Agradecidos por cualquier ayuda que podamos brindar.
220
00:14:20,839 --> 00:14:25,277
Consíguelo. ¿Qué hay ahí? El secreto para...
221
00:14:25,278 --> 00:14:28,398
galletas hojaldradas
222
00:14:28,399 --> 00:14:30,197
Piglard.
223
00:14:30,198 --> 00:14:35,958
Oh, disculpe. Lo siento. Lo siento.
224
00:14:39,370 --> 00:14:52,319
225
00:14:52,320 --> 00:14:56,040
¿Qué opinas de esto?
226
00:15:00,159 --> 00:15:03,558
¿Serías el señor Leah? Yo lo haría.
227
00:15:03,559 --> 00:15:07,119
león. Me gustaría trabajo sif por favor. ¿Qué?
228
00:15:07,120 --> 00:15:09,197
¿Qué clase de extranjero eres, hijo? Vengo.
229
00:15:09,198 --> 00:15:12,077
Desde Noruega en barco para buscar aventuras en
230
00:15:12,078 --> 00:15:15,038
los grandes espacios abiertos. Bueno, tienes
231
00:15:15,039 --> 00:15:18,398
¿Tiene alguna experiencia con ganado? No, señor.
232
00:15:18,399 --> 00:15:23,277
Pero soy grande, fuerte, de nacimiento. Bueno, Finn.
233
00:15:23,278 --> 00:15:25,599
Anders de Noruega. Esto será...
234
00:15:25,600 --> 00:15:27,319
estrictamente de prueba
235
00:15:27,320 --> 00:15:30,479
base. Espero que aprendas rápido. No te preocupes,
236
00:15:30,480 --> 00:15:34,239
Señor Lhee. Aprendo bien y rápido. Usted
237
00:15:34,240 --> 00:15:37,240
Apuesto a que sí.
238
00:15:40,360 --> 00:15:45,197
Sí. Sí. Probablemente unos 40 grados.
239
00:15:45,198 --> 00:15:47,439
A los niños les encantará la mermelada y aún más.
240
00:15:47,440 --> 00:15:49,918
con su pata. ¿Seguro que no puedo darte?
241
00:15:49,919 --> 00:15:52,619
¿Tienes galletas? No.
242
00:15:52,620 --> 00:15:54,158
243
00:15:54,159 --> 00:15:56,319
Gracias de todas formas.
244
00:15:56,320 --> 00:15:57,918
Bueno, quizá la próxima vez los haga yo.
245
00:15:57,919 --> 00:16:00,197
con el cerdo
246
00:16:00,198 --> 00:16:04,838
manteca de cerdo si no me preocupo.
247
00:16:06,958 --> 00:16:08,398
Cuando estés listo para traer este pequeño
248
00:16:08,399 --> 00:16:11,719
Uno en el mundo, yo seré
249
00:16:11,720 --> 00:16:14,878
Ahí. He ayudado a traer al mundo a muchos bebés. Oh,
250
00:16:14,879 --> 00:16:18,838
Miriam, gracias.
251
00:16:30,559 --> 00:16:32,838
Traeré algunos libros para los chicos.
252
00:16:32,839 --> 00:16:34,957
Bien. No quiero que crezcan.
253
00:16:34,958 --> 00:16:37,638
analfabetos como su pata.
254
00:16:37,639 --> 00:16:40,398
Mucho gusto en conocerte, vecino. Tú,
255
00:16:40,399 --> 00:16:43,399
también.
256
00:16:48,830 --> 00:16:52,249
257
00:16:53,039 --> 00:16:55,109
Aquí vienen los problemas.
258
00:16:55,110 --> 00:17:01,110
259
00:17:03,600 --> 00:17:07,879
Oí que estabas contratando a una vaca.
260
00:17:07,880 --> 00:17:11,518
pincha. Los puestos de trabajo están cubiertos.
261
00:17:11,519 --> 00:17:14,879
Oh, hay un grupo que has contratado.
262
00:17:14,880 --> 00:17:16,159
Realmente estás rascando el fondo de
263
00:17:16,160 --> 00:17:16,837
el
264
00:17:16,838 --> 00:17:18,958
barril. Lástima que no pudiste tenerlo
265
00:17:18,959 --> 00:17:21,598
Esperé un poco. Contraté a algunos hombres de verdad. Así que...
266
00:17:21,599 --> 00:17:24,837
¿Dónde puedo encontrar a estos hombres reales?
267
00:17:24,838 --> 00:17:28,558
¿Yo? Yo y mi
268
00:17:28,759 --> 00:17:31,239
chicos. No solo podemos
269
00:17:31,240 --> 00:17:33,557
cuerda y
270
00:17:33,558 --> 00:17:38,399
podemos montar, pero lo más importante es que podemos disparar.
271
00:17:38,400 --> 00:17:40,318
Oye, nada.
272
00:17:40,319 --> 00:17:42,719
Apuesto a que no puedes disparar nada que no valga la pena.
273
00:17:42,720 --> 00:17:45,838
Quiero un asalto contigo,
274
00:17:45,839 --> 00:17:49,979
¿Trent? ¡Vamos! Salgamos de aquí.
275
00:17:49,980 --> 00:17:56,557
276
00:17:56,558 --> 00:17:59,358
Tenemos algunas vacas que pastorear, así que cuídelas.
277
00:17:59,359 --> 00:18:03,118
y haz lo mismo. Puedes apostar, jefe.
278
00:18:03,119 --> 00:18:05,999
Señor Laay, ¿qué opinaría usted al respecto?
279
00:18:06,000 --> 00:18:09,199
¿Estás contratando a otro viejo vaquero destartalado?
280
00:18:09,200 --> 00:18:10,879
Bueno, supongo que no me sentiría tan bien.
281
00:18:10,880 --> 00:18:14,399
Sobre eso, señor. Mi nombre es Cookie.
282
00:18:14,400 --> 00:18:16,557
¿Eres cocinero?
283
00:18:16,558 --> 00:18:18,719
Eres muy rápido. Me temo que no puedo permitírmelo.
284
00:18:18,720 --> 00:18:20,879
otra mano ahora mismo. estrictamente en un
285
00:18:20,880 --> 00:18:24,280
base de prueba.
286
00:18:27,099 --> 00:18:31,709
287
00:18:36,029 --> 00:18:37,318
288
00:18:37,319 --> 00:18:40,319
afuera
289
00:18:42,460 --> 00:18:48,838
290
00:18:48,839 --> 00:18:51,318
ahí. Ven
291
00:18:51,319 --> 00:18:58,279
¡Adelante! ¡Deténganse! ¡Entiendo! ¡Suban!
292
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
Es una hermosa manada.
293
00:19:02,839 --> 00:19:05,858
¿En serio? ¡Muévete! ¡Vamos! ¡Vamos!
294
00:19:05,859 --> 00:19:10,468
295
00:19:10,919 --> 00:19:15,360
Adelante. Por aquí. Ven.
296
00:19:15,880 --> 00:19:19,838
Adelante. Vamos.
297
00:19:19,839 --> 00:19:23,159
Vamos ahora.
298
00:19:30,160 --> 00:19:33,558
Moviéndose hacia abajo.
299
00:19:35,038 --> 00:19:38,519
Lo haré, señorita.
300
00:19:43,789 --> 00:19:49,598
301
00:19:49,599 --> 00:19:52,639
Mi querida Missy, la perspectiva de ser
302
00:19:52,640 --> 00:19:55,797
Los abuelos nos llenan de tanta alegría y
303
00:19:55,798 --> 00:19:58,557
Orgullo. Solo puedo imaginar lo feliz que estás.
304
00:19:58,558 --> 00:20:01,118
Debe ser. Y a estas alturas, estoy seguro de que ya lo has hecho.
305
00:20:01,119 --> 00:20:02,399
Compartió la feliz noticia con esa
306
00:20:02,400 --> 00:20:05,598
yerno mío muy trabajador
307
00:20:05,599 --> 00:20:08,479
Todavía puedo recordar el momento exacto.
308
00:20:08,480 --> 00:20:10,959
Cuando tu madre me habló de ti. Yo
309
00:20:10,960 --> 00:20:12,399
Estaba de pie en la cocina comiendo.
310
00:20:12,400 --> 00:20:15,999
desayuno. Y sobre todo, recuerdo
311
00:20:16,000 --> 00:20:18,078
¡Qué radiante se veía tu madre cuando ella!
312
00:20:18,079 --> 00:20:20,319
dijo
313
00:20:20,519 --> 00:20:23,278
yo. Y en cuanto a ti, mi fuerte hija,
314
00:20:23,279 --> 00:20:24,678
Espero que te sientas bien
315
00:20:24,679 --> 00:20:27,999
Bueno y que sea un embarazo fácil.
316
00:20:28,000 --> 00:20:28,758
para
317
00:20:28,759 --> 00:20:33,319
Te amo, Dar.
318
00:20:34,359 --> 00:20:40,288
319
00:20:42,730 --> 00:20:43,058
320
00:20:43,059 --> 00:20:49,220
321
00:20:55,798 --> 00:20:58,469
Ah, sí.
322
00:20:58,470 --> 00:21:01,999
323
00:21:02,960 --> 00:21:05,098
mi esposa y mi
324
00:21:05,099 --> 00:21:08,037
325
00:21:08,038 --> 00:21:12,399
iniciales. Buena idea, incluyéndola a ella. Todo
326
00:21:12,400 --> 00:21:14,639
Esto no sería nada sin ella.
327
00:21:14,640 --> 00:21:16,639
Por tanto, el hombre dejará a su padre
328
00:21:16,640 --> 00:21:20,078
y madre, se unen a su esposa. Ellos
329
00:21:20,079 --> 00:21:23,037
serán como uno solo. Génesis, conoces tu
330
00:21:23,038 --> 00:21:25,918
Biblia. Sí. Sí. Buen material de lectura.
331
00:21:25,919 --> 00:21:28,239
De todos modos, me alegro por ti. Un buen...
332
00:21:28,240 --> 00:21:29,439
casamiento.
333
00:21:29,440 --> 00:21:30,999
334
00:21:31,000 --> 00:21:33,758
Es algo que hay que atesorar. Hablando
335
00:21:33,759 --> 00:21:36,919
por experiencia,
336
00:21:39,200 --> 00:21:40,879
Scotty. Está bien. Listo para otra cosa.
337
00:21:40,880 --> 00:21:46,600
¿Uno? Todavía no. Espera.
338
00:21:48,798 --> 00:21:50,879
¿Adónde vas? Me llevo unos libros.
339
00:21:50,880 --> 00:21:53,557
A nuestros vecinos de la
340
00:21:53,558 --> 00:21:58,440
Aviones. Regresaré en un par de horas.
341
00:22:07,200 --> 00:22:12,279
Ella seguro es mejor jinete que yo.
342
00:22:22,720 --> 00:22:25,318
Búfalo. No lo hacen los blancos.
343
00:22:25,319 --> 00:22:29,118
Ninguno. Flyman solo toma la piel.
344
00:22:29,119 --> 00:22:31,037
Los indios usan casi todo.
345
00:22:31,038 --> 00:22:33,199
piel, la carne, los cuernos, algunos de los
346
00:22:33,200 --> 00:22:35,918
huesos. Y Missy y yo vimos algunos indios
347
00:22:35,919 --> 00:22:39,358
Cabalgando hacia el sur la semana pasada.
348
00:22:39,359 --> 00:22:40,797
Y toda esta carne es mejor que esto.
349
00:22:40,798 --> 00:22:42,318
Carne de búfalo cualquier día. Bueno, no hay
350
00:22:42,319 --> 00:22:43,838
Ha habido problemas con el motor en estas partes por
351
00:22:43,839 --> 00:22:48,519
Un buen rato. Vamos a contárselo a los chicos.
352
00:23:15,430 --> 00:23:17,879
353
00:23:17,880 --> 00:23:22,799
Señor, dale a este caballo alas para volar.
354
00:23:32,329 --> 00:23:35,519
355
00:23:49,000 --> 00:23:52,479
Sí, hombre,
356
00:23:52,480 --> 00:23:53,678
Deletrea Scotty. Hay algunas vacas enfermas.
357
00:23:53,679 --> 00:23:56,399
que necesitan ser traídos. Sí, jefe.
358
00:23:56,400 --> 00:23:59,518
Eh, la Sra. Lehei está en casa. No, señor.
359
00:23:59,519 --> 00:24:01,678
Ella se levantó y llevó algunos libros a tu casa.
360
00:24:01,679 --> 00:24:05,240
vecinos de Mcclelay.
361
00:24:09,150 --> 00:24:10,557
362
00:24:10,558 --> 00:24:14,839
Vaya, ella sí que sabe montar.
363
00:24:27,079 --> 00:24:31,480
¡Guau! Aquí estamos.
364
00:24:39,849 --> 00:24:48,969
365
00:24:53,278 --> 00:24:57,960
Aquí está a salvo, señora Le.
366
00:24:59,119 --> 00:25:02,758
Lo siento mucho. Necesito
367
00:25:02,759 --> 00:25:05,199
tú. Metiendo un susto en este pobre
368
00:25:05,200 --> 00:25:08,318
Mujer. Solo nos estábamos divirtiendo un poco.
369
00:25:08,319 --> 00:25:12,599
Escuchaste a Sharp Clock.
370
00:25:12,880 --> 00:25:17,000
¿Es que quieres problemas para nosotros?
371
00:25:17,200 --> 00:25:20,879
Mis disculpas, señora Lehi.
372
00:25:20,880 --> 00:25:23,037
Señorita, este es mi hermano, Sharp.
373
00:25:23,038 --> 00:25:25,598
Garra.
374
00:25:25,599 --> 00:25:27,879
Le doy mi palabra, señora Lehei. Mi joven
375
00:25:27,880 --> 00:25:30,639
Los cazadores no tenían ninguna mala intención excepto reírse de
376
00:25:30,640 --> 00:25:32,879
su gasto. Su comportamiento adecuado cuando
377
00:25:32,880 --> 00:25:35,678
vieron que debiste haber ido a hacer
378
00:25:35,679 --> 00:25:37,078
seguro que llegaste a tu
379
00:25:37,079 --> 00:25:38,999
destino
380
00:25:39,000 --> 00:25:41,439
con seguridad, especialmente una mujer en tu
381
00:25:41,440 --> 00:25:45,360
condición. Tráemelo rápido.
382
00:25:45,450 --> 00:25:49,797
383
00:25:49,798 --> 00:25:55,758
Ah, y este es mi marido, Sean.
384
00:25:55,759 --> 00:25:57,277
Es un placer conocerla, señora. Un placer.
385
00:25:57,278 --> 00:26:02,399
Nos vemos. Vamos Robert y Bruce.
386
00:26:02,400 --> 00:26:04,479
Hola chicos.
387
00:26:04,480 --> 00:26:07,480
Por favor.
388
00:26:08,650 --> 00:26:13,429
389
00:26:17,329 --> 00:26:33,728
390
00:26:40,240 --> 00:26:44,319
¿Podemos llevarnos nuestros libros? Sí, están.
391
00:26:47,558 --> 00:26:51,078
Vuestros hijos. Son los mismos
392
00:26:51,079 --> 00:26:54,239
libros utilizados en casi todas las escuelas en
393
00:26:54,240 --> 00:26:55,918
América.
394
00:26:55,919 --> 00:26:58,797
¿Quién es este McGuffy? Una escuela de Ohio.
395
00:26:58,798 --> 00:27:00,797
Maestro que sintió una carga de Dios para
396
00:27:00,798 --> 00:27:03,918
Enseñar a todos los niños estadounidenses a leer.
397
00:27:03,919 --> 00:27:06,879
Niños estadounidenses. Sí, señor. Y eso
398
00:27:06,880 --> 00:27:08,959
incluye a aquellos a quienes nuestro difunto presidente
399
00:27:08,960 --> 00:27:12,118
Lincoln llamado nativo
400
00:27:12,119 --> 00:27:14,518
Americana. Gracias, señora.
401
00:27:14,519 --> 00:27:17,598
Lehei. Ya todos tienen sus libros. Todos.
402
00:27:17,599 --> 00:27:20,239
¡Ustedes, hombres y niños, fuera! Tenemos...
403
00:27:20,240 --> 00:27:21,999
negocio de mujeres para hablar
404
00:27:22,000 --> 00:27:24,429
405
00:27:24,430 --> 00:27:38,818
406
00:27:39,000 --> 00:27:42,149
acerca de ti
407
00:27:42,150 --> 00:27:44,758
408
00:27:44,759 --> 00:27:48,108
Inténtalo. Sí.
409
00:27:48,109 --> 00:27:52,479
410
00:27:52,480 --> 00:27:54,239
Así es.
411
00:27:54,240 --> 00:27:56,379
Sí.
412
00:27:56,380 --> 00:28:04,460
413
00:28:10,180 --> 00:28:13,318
414
00:28:13,519 --> 00:28:15,918
Serp
415
00:28:16,359 --> 00:28:22,119
Hay un coche por allá. Estoy en
416
00:28:26,130 --> 00:28:29,269
417
00:28:29,640 --> 00:28:31,639
Willie. Este es
418
00:28:31,640 --> 00:28:35,037
Miriam y su esposo Shawn y ella
419
00:28:35,038 --> 00:28:38,359
hermano Garra Afilada.
420
00:28:38,558 --> 00:28:41,037
Vamos de camino a las montañas.
421
00:28:41,038 --> 00:28:44,318
Solo tengo intención de capturar algunos búfalos.
422
00:28:44,319 --> 00:28:45,838
He dado órdenes estrictas de que no
423
00:28:45,839 --> 00:28:47,439
Se debe hacer daño al ganado y esas órdenes
424
00:28:47,440 --> 00:28:48,808
será obedecido.
425
00:28:48,809 --> 00:28:51,598
426
00:28:51,599 --> 00:28:54,719
¿Estás listo para ir a casa?
427
00:28:56,038 --> 00:29:01,038
¿Señorita? Sr. Mlan. Sra.
428
00:29:02,038 --> 00:29:06,440
Mlan. Garra afilada.
429
00:29:08,480 --> 00:29:13,159
Adiós. Gracias. Adiós.
430
00:29:13,200 --> 00:29:16,519
Gracias.
431
00:29:17,670 --> 00:29:31,470
432
00:29:32,480 --> 00:29:35,199
Sujétalo. Ajá. Estará bien en
433
00:29:35,200 --> 00:29:37,249
un par de
434
00:29:37,250 --> 00:29:40,430
435
00:29:42,839 --> 00:29:45,678
semanas. La primera vez que los vi ir.
436
00:29:45,679 --> 00:29:48,298
Así. ¡Guau!
437
00:29:48,299 --> 00:29:51,399
438
00:29:58,930 --> 00:30:00,318
439
00:30:00,319 --> 00:30:01,518
¿Qué creías que estabas haciendo?
440
00:30:01,519 --> 00:30:03,838
¿Señorita? Estaba llevando unos lectores de McGuffy.
441
00:30:03,839 --> 00:30:06,078
A las MLAN. Miriam me pidió que...
442
00:30:06,079 --> 00:30:08,078
enseñar a sus hijos a leer. ¿Cómo es posible?
443
00:30:08,079 --> 00:30:11,199
¿Nunca me contaste sobre la visita de Marian?
444
00:30:11,200 --> 00:30:13,598
Me preocupa que viajes solo. Es...
445
00:30:13,599 --> 00:30:15,037
Es demasiado peligroso. No harás esto.
446
00:30:15,038 --> 00:30:17,999
Otra vez, Missy. Oh, sí lo haré. Oh, no tú
447
00:30:18,000 --> 00:30:22,200
No lo haré. Oh, sí lo haré.
448
00:30:24,069 --> 00:30:31,557
449
00:30:31,558 --> 00:30:35,358
Señorita, cariño,
450
00:30:35,359 --> 00:30:39,879
¿Echas tanto de menos la enseñanza?
451
00:30:40,240 --> 00:30:45,277
No, no es por eso que lloro. ¿Entonces por qué?
452
00:30:45,278 --> 00:30:48,397
Porque realmente creo que el Señor
453
00:30:48,398 --> 00:30:52,158
nos envió a Miriam Mlan.
454
00:30:52,159 --> 00:30:55,999
¿Y por qué haría algo así?
455
00:30:56,000 --> 00:31:01,480
Para traer a nuestro bebé al mundo,
456
00:31:02,200 --> 00:31:06,158
saludable y abundante.
457
00:31:06,159 --> 00:31:09,559
Nuestro bebé.
458
00:31:13,440 --> 00:31:15,277
Señorita,
459
00:31:15,278 --> 00:31:17,918
No. Por favor, Willie, no te preocupes. Miam
460
00:31:17,919 --> 00:31:19,918
Será mi partera. Ella ha ayudado a todos los partos.
461
00:31:19,919 --> 00:31:21,518
Los bebés de su pueblo desde hace muchos
462
00:31:21,519 --> 00:31:24,797
años. Nuestro bebé.
463
00:31:24,798 --> 00:31:27,239
Oh, Willie, ¿no eres tú?
464
00:31:27,240 --> 00:31:30,048
¿Feliz? El hombre más feliz del mundo.
465
00:31:30,049 --> 00:31:36,269
466
00:31:39,440 --> 00:31:42,318
Buena galleta frotada.
467
00:31:42,319 --> 00:31:44,318
Muy bueno. Perfecto para una noche fresca.
468
00:31:44,319 --> 00:31:46,797
Así. Aquí tienes una manta para mantenerte alejado.
469
00:31:46,798 --> 00:31:49,239
el frío. No le des ese caballo viejo
470
00:31:49,240 --> 00:31:54,239
Manta. Tú uh, tú toma la mía, Sra. H.
471
00:31:54,240 --> 00:31:58,797
No. Bueno, gracias a ambos. Pero estoy bien.
472
00:31:58,798 --> 00:32:01,518
Tú se lo dijiste.
473
00:32:01,519 --> 00:32:04,557
Me gustaría levantar una taza de café para eh
474
00:32:04,558 --> 00:32:07,518
pecadores como es el más fuerte que tenemos
475
00:32:07,519 --> 00:32:11,199
El señor y la señora Lehei y su feliz noticia.
476
00:32:11,200 --> 00:32:13,840
Así que digamos nosotros
477
00:32:14,119 --> 00:32:17,909
A todos. Gracias.
478
00:32:17,910 --> 00:32:23,277
479
00:32:23,278 --> 00:32:26,278
Willie,
480
00:32:27,278 --> 00:32:30,318
¿Dónde está? Estoy despierto.
481
00:32:30,319 --> 00:32:32,959
Fueron tan amables y preocupados.
482
00:32:32,960 --> 00:32:34,078
esta noche.
483
00:32:34,079 --> 00:32:36,397
484
00:32:36,398 --> 00:32:38,189
Las manos.
485
00:32:38,190 --> 00:32:39,439
486
00:32:39,440 --> 00:32:42,440
Sí.
487
00:32:44,319 --> 00:32:48,078
¿Y qué pasa con sus familias?
488
00:32:48,079 --> 00:32:51,999
Realmente no sé mucho sobre ellos,
489
00:32:52,000 --> 00:32:54,797
Pero son buenos trabajadores. Esa es la
490
00:32:54,798 --> 00:32:58,440
Lo más importante.
491
00:32:58,480 --> 00:32:59,999
¿No deberíamos saber si tienen familia?
492
00:33:00,000 --> 00:33:02,639
¿O no?
493
00:33:02,640 --> 00:33:04,598
Déjame
494
00:33:04,599 --> 00:33:08,557
Mira. Muchas veces vienen vaqueros por aquí.
495
00:33:08,558 --> 00:33:11,838
Para alejarse de las cosas.
496
00:33:11,839 --> 00:33:15,639
Tienes que respetar eso.
497
00:33:16,720 --> 00:33:21,368
Aún así, parece una vida muy solitaria.
498
00:33:21,369 --> 00:33:25,999
499
00:33:26,000 --> 00:33:29,960
Serás una madre maravillosa.
500
00:33:31,369 --> 00:34:00,479
501
00:34:00,480 --> 00:34:02,959
Bueno, parece que lo has descubierto.
502
00:34:02,960 --> 00:34:05,518
Compraré el largo.
503
00:34:05,519 --> 00:34:09,320
Hagámosme rico hoy.
504
00:34:24,398 --> 00:34:26,439
Willie dice: "Ya sabes lo bueno
505
00:34:26,440 --> 00:34:28,959
libro. Los domingos por la mañana, mi marido y yo
506
00:34:28,960 --> 00:34:30,959
Lean la Biblia y oren juntos. Estás
507
00:34:30,960 --> 00:34:33,598
"Está invitado a unirse a nosotros." Bueno, gracias,
508
00:34:33,599 --> 00:34:36,397
Señor Lehei. Pero, eh, no lo creo.
509
00:34:36,398 --> 00:34:38,558
¿No eres un hombre que va a la iglesia, Henry?
510
00:34:38,559 --> 00:34:42,519
En realidad, solía ser predicador.
511
00:34:42,918 --> 00:34:47,480
Básicamente, vamos a abordarlo.
512
00:34:48,960 --> 00:34:50,357
Yo soy missy
513
00:34:50,358 --> 00:34:53,518
Lee. Parece un buen chico. Mi
514
00:34:53,519 --> 00:34:55,198
hermano.
515
00:34:55,199 --> 00:34:57,518
Me alegra saber que tiene familia.
516
00:34:57,519 --> 00:34:59,518
Estaba un poco preocupado por él.
517
00:34:59,519 --> 00:35:05,239
Él está bien. ¿Y tu madre y tu padre?
518
00:35:05,679 --> 00:35:07,598
Se han ido.
519
00:35:07,599 --> 00:35:10,399
Sin ánimo de ofender, señora, pero no es su...
520
00:35:10,400 --> 00:35:11,518
negocios. Preocuparse por alguien que no está
521
00:35:11,519 --> 00:35:13,837
Tus parientes. Es solo caridad cristiana,
522
00:35:13,838 --> 00:35:16,078
Señor.
523
00:35:18,599 --> 00:35:21,198
Huff. Espero no interrumpirte.
524
00:35:21,199 --> 00:35:24,799
Señora. ¿Qué desea, Trent?
525
00:35:24,800 --> 00:35:27,919
Creo que será mejor que te prepares.
526
00:35:27,920 --> 00:35:31,960
Tenemos que montar a caballo un poco.
527
00:35:35,579 --> 00:35:37,198
528
00:35:37,199 --> 00:35:41,598
Sunny, lo hice. Escribí la publicación. Entendí.
529
00:35:41,599 --> 00:35:42,518
ir
530
00:35:42,519 --> 00:35:45,598
Ahora. Pórtate bien. Sigue practicando.
531
00:35:45,599 --> 00:35:48,718
Volverás, sin embargo. Lo sabes. Así que,
532
00:35:48,719 --> 00:35:51,678
Esta es mi última clase por un tiempo. La
533
00:35:51,679 --> 00:35:53,038
Los niños han aprendido mucho de ti,
534
00:35:53,039 --> 00:35:55,358
Señora.
535
00:36:00,920 --> 00:36:03,920
Lehi.
536
00:36:03,960 --> 00:36:07,999
Siga así, señor Mlan.
537
00:36:08,000 --> 00:36:09,999
Estoy pasando un momento turbulento buscando una palabra
538
00:36:10,000 --> 00:36:12,959
que empieza con X.
539
00:36:12,960 --> 00:36:15,518
Esa es una carta difícil. La de Sean.
540
00:36:15,519 --> 00:36:19,038
Siempre usaba una X para firmar su nombre. Bueno,
541
00:36:19,039 --> 00:36:21,288
no por mucho
542
00:36:21,289 --> 00:36:24,670
543
00:36:24,760 --> 00:36:27,419
más tiempo. Gracias.
544
00:36:27,420 --> 00:36:34,959
545
00:36:34,960 --> 00:36:38,238
Pronto nevará.
546
00:36:38,239 --> 00:36:40,718
Ahora recuerda, pronuncia bien las palabras.
547
00:36:40,719 --> 00:36:41,879
con
548
00:36:41,880 --> 00:36:44,479
ellos. Ahora, cuando regreses, ellos...
549
00:36:44,480 --> 00:36:47,198
Prepárate para los lectores avanzados.
550
00:36:47,199 --> 00:36:50,038
Los mantendré al tanto.
551
00:36:50,039 --> 00:36:52,638
Bien. Dios, que Dios te acompañe a ti y a tu familia.
552
00:36:52,639 --> 00:36:54,638
Garra afilada.
553
00:36:54,639 --> 00:36:56,399
Gracias,
554
00:36:56,400 --> 00:37:01,158
Miriam. Nos vemos. Sí, tú.
555
00:37:01,159 --> 00:37:04,759
Que tengas un buen viaje. Gracias.
556
00:37:04,760 --> 00:37:07,760
tú.
557
00:37:11,210 --> 00:37:13,399
558
00:37:13,400 --> 00:37:15,678
Adiós. Willie y los rancheros se han ido.
559
00:37:15,679 --> 00:37:17,439
trabajó duro para asegurar el ganado
560
00:37:17,440 --> 00:37:20,558
sobrevivir un largo invierno.
561
00:37:20,559 --> 00:37:22,558
Ese mapa de allí va a ser...
562
00:37:22,559 --> 00:37:24,638
Todas tus Galletas y yo las hemos preparado
563
00:37:24,639 --> 00:37:27,279
tierra para un gran jardín la próxima primavera.
564
00:37:27,280 --> 00:37:29,837
Así que disfruta de su compañía. La banda es
565
00:37:29,838 --> 00:37:32,479
cocinando aquí. Quizás pueda hacer una
566
00:37:32,480 --> 00:37:35,198
huerto de batatas. Tienes un gran
567
00:37:35,199 --> 00:37:36,999
patatas aquí
568
00:37:37,000 --> 00:37:44,558
569
00:37:44,559 --> 00:37:47,118
Todo se está uniendo. Está empezando.
570
00:37:47,119 --> 00:37:51,328
Sentirse como en casa.
571
00:37:51,329 --> 00:37:55,969
572
00:37:57,519 --> 00:37:59,678
Está bien. ¿Me das algo un poquito?
573
00:37:59,679 --> 00:38:01,279
¿Mejor que lo que has sido ahora? Como nosotros
574
00:38:01,280 --> 00:38:03,439
Esperen la nieve, los peones del rancho tienen tiempo.
575
00:38:03,440 --> 00:38:05,837
Ir a la ciudad por unos merecidos
576
00:38:05,838 --> 00:38:09,198
Relajación. Tiempo. Tengo una mejor mano.
577
00:38:09,199 --> 00:38:12,558
No nos digas qué tienes. Quiero decir, oh,
578
00:38:12,559 --> 00:38:15,819
tres cartas.
579
00:38:15,820 --> 00:38:18,959
580
00:38:18,960 --> 00:38:21,678
En cuanto a Willie, él todavía trabaja más duro.
581
00:38:21,679 --> 00:38:23,229
que nadie.
582
00:38:23,230 --> 00:38:26,178
583
00:38:26,179 --> 00:38:28,799
584
00:38:28,800 --> 00:38:32,400
Quizás más ahora sabiendo del bebé.
585
00:38:33,630 --> 00:38:35,558
586
00:38:35,559 --> 00:38:38,799
Próximamente. Mientras nos preparamos para el invierno, estoy...
587
00:38:38,800 --> 00:38:40,799
Me recordó a Isaías preparando el camino para
588
00:38:40,800 --> 00:38:41,959
de nuestro Salvador
589
00:38:41,960 --> 00:38:44,959
nacimiento. Y pienso con cariño en todos ustedes.
590
00:38:44,960 --> 00:38:46,868
A medida que se acerca la Navidad.
591
00:38:46,869 --> 00:38:47,169
592
00:38:47,170 --> 00:38:48,618
593
00:38:48,619 --> 00:38:54,519
594
00:38:59,838 --> 00:39:03,678
¿Tienes suficiente calor? Estoy bien. ¿Por qué?
595
00:39:03,679 --> 00:39:07,198
¿Siempre tan cálido? Hasta los pies.
596
00:39:07,199 --> 00:39:08,799
Bueno, alguien tiene que calentar esos helados.
597
00:39:08,800 --> 00:39:12,280
dedos de los pies a los tuyos.
598
00:39:12,800 --> 00:39:14,238
Supongo que por eso somos perfectos.
599
00:39:14,239 --> 00:39:16,158
fósforo.
600
00:39:16,159 --> 00:39:18,959
Este tipo parece nieve. ¡Qué suerte!
601
00:39:18,960 --> 00:39:22,158
se mantuvo a raya durante mucho tiempo.
602
00:39:22,159 --> 00:39:24,638
Sabes, estaba pensando hoy, esto es...
603
00:39:24,639 --> 00:39:26,319
Va a ser nuestra primera Navidad en esta
604
00:39:26,320 --> 00:39:28,959
casa. Willie,
605
00:39:28,960 --> 00:39:31,598
Apuesto a que extrañas a tu familia. Todos esos
606
00:39:31,599 --> 00:39:34,479
Tradiciones familiares de las que hablas.
607
00:39:34,480 --> 00:39:36,678
Sí, claro. Te extraño.
608
00:39:36,679 --> 00:39:38,879
ellos. Pensamos que comenzaríamos nuevas tradiciones.
609
00:39:38,880 --> 00:39:41,198
Aquí. Bueno, con el clima asentándose
610
00:39:41,199 --> 00:39:43,598
En, esta podría ser nuestra última oportunidad de entrar
611
00:39:43,599 --> 00:39:44,999
A la ciudad para una
612
00:39:45,000 --> 00:39:47,279
Mientras tanto. Mejor dile a Santa qué quieres.
613
00:39:47,280 --> 00:39:50,319
Para Navidad. No, nada comprado en tienda.
614
00:39:50,320 --> 00:39:53,678
Eso sería simplemente un desperdicio de dinero.
615
00:39:53,679 --> 00:39:57,239
Bueno, ¿entonces qué?
616
00:39:57,280 --> 00:39:59,598
Todo lo que quiero para Navidad es ser
617
00:39:59,599 --> 00:40:03,119
Rodeados de las personas que nos importan
618
00:40:03,860 --> 00:40:13,499
619
00:40:13,880 --> 00:40:17,038
acerca de. Esto es mío.
620
00:40:17,039 --> 00:40:20,039
No.
621
00:40:21,838 --> 00:40:25,118
¿Tienes el reloj?
622
00:40:25,119 --> 00:40:26,357
I
623
00:40:26,358 --> 00:40:29,799
Conseguí el reloj porque el mío
624
00:40:29,800 --> 00:40:32,638
se rompió. Es algo práctico. Tengo que
625
00:40:32,639 --> 00:40:38,479
Conocer el momento para robar.
626
00:40:38,480 --> 00:40:42,119
Dame más dinero.
627
00:40:43,320 --> 00:40:46,399
No. Tú tienes dos broches y un reloj y yo...
628
00:40:46,400 --> 00:40:48,799
No tengo nada de eso. Tengo dos de sal y
629
00:40:48,800 --> 00:40:51,357
pimentero. ¿Y alguna vez deseaste...?
630
00:40:51,358 --> 00:40:53,339
Tenía un lugar al que llamar
631
00:40:53,340 --> 00:41:02,598
632
00:41:02,599 --> 00:41:06,599
café propio
633
00:41:08,019 --> 00:41:14,380
634
00:41:19,639 --> 00:41:22,558
Señores, la señora Le quisiera decir
635
00:41:22,559 --> 00:41:24,399
algo.
636
00:41:24,400 --> 00:41:27,518
Bueno, como todos sabéis, la Navidad será...
637
00:41:27,519 --> 00:41:29,837
Aquí antes de que nos demos cuenta. Santa Claus estará
638
00:41:29,838 --> 00:41:31,678
Nunca nos encontrarán hasta aquí. Yo
639
00:41:31,679 --> 00:41:34,078
Apuesto a que lo hará si mi esposa tiene algo que decir.
640
00:41:34,079 --> 00:41:36,879
Dilo. A Willie y a mí nos gustaría...
641
00:41:36,880 --> 00:41:39,357
Corgi os invita a todos a la Navidad.
642
00:41:39,358 --> 00:41:42,358
cena.
643
00:41:42,480 --> 00:41:47,138
A menos que tengas otros lugares donde estar.
644
00:41:47,139 --> 00:41:49,678
645
00:41:49,679 --> 00:41:51,837
Bueno, entonces eso lo resuelve. Navidad.
646
00:41:51,838 --> 00:41:54,279
Cena con todos los aderezos.
647
00:41:54,280 --> 00:41:57,038
¿Trímidos? Ahora, ¿dónde se preparan?
648
00:41:57,039 --> 00:41:59,678
¿Algunos de esos? Bueno, esperaba que...
649
00:41:59,679 --> 00:42:03,239
Podría ayudarme, Cookie.
650
00:42:08,318 --> 00:42:11,837
Aquí tienes. Lo tengo.
651
00:42:11,838 --> 00:42:15,678
Señora Leah. Señora Leah. Jeff. ¿Qué pasa?
652
00:42:15,679 --> 00:42:18,479
Señora Leah, recibí algo de Sunny.
653
00:42:18,480 --> 00:42:20,399
¿Qué dice?
654
00:42:20,400 --> 00:42:22,800
No
655
00:42:22,920 --> 00:42:26,078
Claro. Ven aquí.
656
00:42:26,079 --> 00:42:30,039
cabezas alrededor de la planta.
657
00:42:37,920 --> 00:42:41,279
Querido hermanito, hace mucho calor aquí.
658
00:42:41,280 --> 00:42:43,038
Te traeré unos frijoles que saltan por todos lados
659
00:42:43,039 --> 00:42:44,038
por
660
00:42:44,039 --> 00:42:47,279
Ellos mismos. Cuídate y nos vemos.
661
00:42:47,280 --> 00:42:52,440
Después de Navidad. Lo siento.
662
00:42:55,280 --> 00:42:57,038
Vámonos, señorita.
663
00:42:57,039 --> 00:42:59,678
664
00:42:59,679 --> 00:43:03,318
Gracias, señora Lee.
665
00:43:05,050 --> 00:43:06,279
666
00:43:06,280 --> 00:43:08,169
667
00:43:08,170 --> 00:43:13,820
668
00:43:14,800 --> 00:43:16,518
Chico, tiene uno
669
00:43:16,519 --> 00:43:18,259
velocidad
670
00:43:18,260 --> 00:43:21,579
671
00:43:21,719 --> 00:43:24,238
corriendo. Para cuando esto llegue, yo
672
00:43:24,239 --> 00:43:26,038
Espero que no sea así
673
00:43:26,039 --> 00:43:28,799
Navidad. Pienso en cuánto durará el mundo.
674
00:43:28,800 --> 00:43:30,558
yacía en la oscuridad ante la luz de la
675
00:43:30,559 --> 00:43:32,317
El mundo nació en ese humilde pequeño
676
00:43:32,318 --> 00:43:35,318
estable.
677
00:43:35,358 --> 00:43:38,118
Hemos sido bendecidos al recibir su
678
00:43:38,119 --> 00:43:40,317
luz. No solo vivir con esperanza
679
00:43:40,318 --> 00:43:42,439
nosotros mismos, sino llevar esperanza a
680
00:43:42,440 --> 00:43:45,357
otros. Te estoy enviando algo que
681
00:43:45,358 --> 00:43:46,879
Sé que lo recordarás de muchos
682
00:43:46,880 --> 00:43:48,118
Navidades
683
00:43:48,119 --> 00:43:50,959
pasado. Que comience una nueva tradición en
684
00:43:50,960 --> 00:43:53,518
la familia Lehei y recordarle que
685
00:43:53,519 --> 00:43:55,999
¿Estás ahí en espíritu, compartiendo tu primer mensaje?
686
00:43:56,000 --> 00:43:57,317
Navidad en el
687
00:43:57,318 --> 00:44:00,959
rancho. y sabemos que te extrañaremos. Pero
688
00:44:00,960 --> 00:44:04,109
Nuestros corazones están unidos para siempre en
689
00:44:04,110 --> 00:44:13,429
690
00:44:17,079 --> 00:44:20,999
Amor. Dale una vuelta, Henry.
691
00:44:21,000 --> 00:44:22,837
redondo.
692
00:44:22,838 --> 00:44:27,639
Sí, vamos, Fred. Date prisa.
693
00:44:29,838 --> 00:44:31,678
Simplemente no entiendo por qué Willie tenía
694
00:44:31,679 --> 00:44:34,238
ir a la ciudad en Nochebuena. Bueno,
695
00:44:34,239 --> 00:44:37,558
Estoy seguro de que llegará pronto.
696
00:44:37,559 --> 00:44:41,559
Señora. Vaya.
697
00:44:43,760 --> 00:44:46,078
Willie Lehei, ¿dónde has estado? Es...
698
00:44:46,079 --> 00:44:47,837
Nochebuena.
699
00:44:47,838 --> 00:44:50,638
Sé que habrá uno más para
700
00:44:50,639 --> 00:44:53,279
Navidad, señorita.
701
00:44:53,280 --> 00:44:56,718
Feliz Navidad, señorita Lee.
702
00:44:56,719 --> 00:45:00,000
Feliz navidad,
703
00:45:05,318 --> 00:45:10,199
Jeff. Por favor, pasa. Pasa.
704
00:45:14,429 --> 00:45:17,609
705
00:45:18,800 --> 00:45:22,640
Sólo hay una cosa
706
00:45:30,519 --> 00:45:34,479
Desaparecido. Esta estrella estaba encima de cada
707
00:45:34,480 --> 00:45:38,357
Árbol de Navidad que teníamos cuando yo estaba creciendo.
708
00:45:38,358 --> 00:45:40,999
Arriba. Ir
709
00:45:41,000 --> 00:45:43,479
adelante.
710
00:45:43,480 --> 00:45:48,119
Aquí tienes, hombrecito.
711
00:45:49,460 --> 00:46:11,849
712
00:46:17,119 --> 00:46:19,357
Gracias, señora Lehei. Esta es la
713
00:46:19,358 --> 00:46:22,317
La mejor cena navideña que he tenido en mucho tiempo.
714
00:46:22,318 --> 00:46:26,158
Un año. Muchos años son los mejores que he tenido.
715
00:46:26,159 --> 00:46:28,238
alguna vez tuvo.
716
00:46:28,239 --> 00:46:29,999
Bueno, gracias, pero no pude haberlo hecho.
717
00:46:30,000 --> 00:46:32,799
Lo hice sin Cookie. Bueno, gracias.
718
00:46:32,800 --> 00:46:35,518
Señora.
719
00:46:35,519 --> 00:46:37,598
¿Qué tal es la hora de abrir los regalos?
720
00:46:37,599 --> 00:46:40,599
¿Regalos?
721
00:46:42,400 --> 00:46:44,479
Sí, Jeff. Creo que ya es hora de abrir.
722
00:46:44,480 --> 00:46:47,480
regalos.
723
00:46:49,679 --> 00:46:52,368
Está bien, veamos. Eh,
724
00:46:52,369 --> 00:46:56,198
725
00:46:56,199 --> 00:47:00,199
Fan, Scotty,
726
00:47:03,639 --> 00:47:07,479
Henry y Jet. Oh,
727
00:47:07,480 --> 00:47:11,719
Yo y Cookie.
728
00:47:12,000 --> 00:47:15,119
Bueno, adelante. Ábrelos.
729
00:47:18,760 --> 00:47:22,480
Arriba. Oh.
730
00:47:28,699 --> 00:47:34,238
731
00:47:34,239 --> 00:47:37,959
Gracias, señor Slay.
732
00:47:38,159 --> 00:47:41,038
Esta es la mejor Navidad que he tenido.
733
00:47:41,039 --> 00:47:44,358
Yo también.
734
00:47:45,358 --> 00:47:49,198
¿Qué es esto, Scotty? Este es el primero.
735
00:47:49,199 --> 00:47:51,448
El regalo de Navidad que siempre he tenido
736
00:47:51,449 --> 00:47:55,449
737
00:47:58,838 --> 00:48:02,718
Bueno, señores, sé cómo lo hacen todos ustedes.
738
00:48:02,719 --> 00:48:04,879
siento sobre la lectura de la Biblia, pero
739
00:48:04,880 --> 00:48:07,518
No sería Navidad sin ella. Así que,
740
00:48:07,519 --> 00:48:10,158
Eres bienvenido a quedarte, pero si quieres
741
00:48:10,159 --> 00:48:13,439
irme, creo que me gustaría quedarme,
742
00:48:13,440 --> 00:48:14,518
Mamá.
743
00:48:14,519 --> 00:48:18,479
Sí, a mí también me gustaría quedarme. Yo también.
744
00:48:18,480 --> 00:48:21,279
Señora.
745
00:48:21,280 --> 00:48:25,598
746
00:48:25,599 --> 00:48:29,720
Evangelio según Lucas.
747
00:48:37,119 --> 00:48:38,279
Y
748
00:48:38,280 --> 00:48:41,518
Así que José subió de Galilea a la
749
00:48:41,519 --> 00:48:45,118
Ciudad de Nazaret a Judea para ser inscrito
750
00:48:45,119 --> 00:48:48,479
con María su novia, que estaba encinta.
751
00:48:48,480 --> 00:48:50,399
Y mientras estaban allí llegó el momento
752
00:48:50,400 --> 00:48:52,879
para que ella fuese dada a luz. Y ella dio
753
00:48:52,880 --> 00:48:55,518
dio a luz a su hijo primogénito. Y ella
754
00:48:55,519 --> 00:48:57,518
lo envolvió en pañales y
755
00:48:57,519 --> 00:49:00,078
Lo acostó en un pesebre. Y un ángel de
756
00:49:00,079 --> 00:49:02,317
El Señor apareció sobre ellos. Y el
757
00:49:02,318 --> 00:49:03,999
La gloria del Señor brilló a su alrededor. Y
758
00:49:04,000 --> 00:49:05,479
Estaban llenos de
759
00:49:05,480 --> 00:49:08,879
temor. Y el ángel les dijo: "Tened
760
00:49:08,880 --> 00:49:11,837
No temáis, porque he aquí que os traigo el bien.
761
00:49:11,838 --> 00:49:13,919
noticia de una gran alegría, que llegará a
762
00:49:13,920 --> 00:49:16,279
todo el pueblo. Porque hasta
763
00:49:16,280 --> 00:49:18,959
Tú, este día naces en la ciudad de
764
00:49:18,960 --> 00:49:22,078
David, el Salvador, que es Cristo el
765
00:49:22,079 --> 00:49:29,960
Señor." Amén. Amén. Amén. Amén. Amén.
766
00:49:32,119 --> 00:49:39,598
767
00:49:39,599 --> 00:49:43,318
Soleado. Soleado.
768
00:49:46,639 --> 00:49:49,439
Oh, ¿no es eso dulce?
769
00:49:49,440 --> 00:49:51,479
No son nada buenos ni decentes contigo.
770
00:49:51,480 --> 00:49:55,118
Chicos. Mason, vamos. Vamos a darle
771
00:49:55,119 --> 00:49:57,439
Un poco de privacidad. Oh, bueno, eso es real.
772
00:49:57,440 --> 00:49:59,689
Qué amable de tu parte, Trent.
773
00:49:59,690 --> 00:50:04,317
774
00:50:04,318 --> 00:50:06,479
No sé.
775
00:50:06,480 --> 00:50:08,799
Oh, realmente tengo muchas cosas que hacer.
776
00:50:08,800 --> 00:50:11,759
Te cuento sobre... Um,
777
00:50:11,760 --> 00:50:15,439
Es un poco difícil saber cuándo empezar.
778
00:50:15,440 --> 00:50:17,598
Sargento, dos vasos de whisky. Léalos.
779
00:50:17,599 --> 00:50:19,759
y llorar.
780
00:50:19,760 --> 00:50:21,439
Iré por atrás. Lo tenemos para...
781
00:50:21,440 --> 00:50:24,440
tú.
782
00:50:24,559 --> 00:50:26,479
El trato, muchachos.
783
00:50:26,480 --> 00:50:29,279
Mientras el viejo de aquí, eso es
784
00:50:29,280 --> 00:50:32,558
Un poco de pelo allí mismo.
785
00:50:32,559 --> 00:50:35,518
¿Te importa si me siento? Eso es todo.
786
00:50:35,519 --> 00:50:38,238
Ya casi nos vamos. Me voy. Oh,
787
00:50:38,239 --> 00:50:40,479
Vamos, Scotty. Solo unas cuantas manos más.
788
00:50:40,480 --> 00:50:42,718
Puedo recuperarlo todo. Lo siento. Vamos.
789
00:50:42,719 --> 00:50:44,078
Vete, Finn. Ya casi te quedas sin dinero.
790
00:50:44,079 --> 00:50:46,638
De todos modos. A no te paga. Bueno, como
791
00:50:46,639 --> 00:50:49,357
A todos los vaqueros nos pagan cuando el ganado...
792
00:50:49,358 --> 00:50:52,718
Está vendido. No, no, no. Señor Lae, páguenos.
793
00:50:52,719 --> 00:50:55,837
De todos modos. Desentierras una lata de billetes de dólar.
794
00:50:55,838 --> 00:50:58,638
Lo hizo solo para pagarnos. Es como...
795
00:50:58,639 --> 00:51:00,959
Tesoro enterrado. No le hagas caso.
796
00:51:00,960 --> 00:51:05,240
Está borracho ahora. Vamos, Finn.
797
00:51:11,760 --> 00:51:14,558
Esto es como un tesoro enterrado. No, señora.
798
00:51:14,559 --> 00:51:18,439
Me temo que me he quedado sin
799
00:51:18,440 --> 00:51:23,439
práctica. Un poco difícil.
800
00:51:23,440 --> 00:51:25,759
comenzar.
801
00:51:25,760 --> 00:51:27,399
Está bien
802
00:51:27,400 --> 00:51:31,358
tropezar. Está listo para atrapar
803
00:51:40,280 --> 00:51:42,598
tú.
804
00:51:42,599 --> 00:51:44,598
Caballero,
805
00:51:44,599 --> 00:51:51,160
A veces miramos pero no percibimos.
806
00:51:52,400 --> 00:51:55,558
A veces escuchamos pero no
807
00:51:55,559 --> 00:51:59,479
Entiende. Por favor, abre nuestros oídos y
808
00:51:59,480 --> 00:52:03,919
ojos a tu verdad.
809
00:52:03,920 --> 00:52:08,599
Amén. Amén. Amén.
810
00:52:08,960 --> 00:52:13,000
Está abierto para todos los domingos.
811
00:52:14,400 --> 00:52:16,638
Finn, estoy tan feliz de verte.
812
00:52:16,639 --> 00:52:20,039
Por favor, pase.
813
00:52:23,170 --> 00:52:24,959
814
00:52:24,960 --> 00:52:28,317
Lo siento, Mos. Me tomaste la delantera. ¿Qué?
815
00:52:28,318 --> 00:52:31,837
¿Quieres? Quiero tu dinero.
816
00:52:31,838 --> 00:52:34,558
Vamos. Síguelo. Levántate. Muévete.
817
00:52:34,559 --> 00:52:37,559
afuera.
818
00:52:38,079 --> 00:52:42,558
Hola. Venga. Vamos. Venga.
819
00:52:42,559 --> 00:52:44,879
Vamos. Vamos. Buenos días de domingo para
820
00:52:44,880 --> 00:52:47,880
todos ustedes.
821
00:52:48,000 --> 00:52:54,530
822
00:53:00,559 --> 00:53:03,559
Soleado.
823
00:53:05,838 --> 00:53:08,078
Jeff, no lo sabía. Pensé que eras tú.
824
00:53:08,079 --> 00:53:11,408
En la ciudad. ¿Qué haces?
825
00:53:11,409 --> 00:53:13,439
826
00:53:13,440 --> 00:53:15,919
¿No es dulce? Muy bien, todos ustedes.
827
00:53:15,920 --> 00:53:18,399
sentarse.
828
00:53:18,400 --> 00:53:21,639
Vamos.
829
00:53:22,960 --> 00:53:24,038
Tú también,
830
00:53:24,039 --> 00:53:28,689
Niño. Simplemente haz lo que dice el hombre.
831
00:53:28,690 --> 00:53:32,309
832
00:53:32,719 --> 00:53:34,959
Iré a buscar mi tesoro.
833
00:53:34,960 --> 00:53:38,198
Mapa. Déjala en paz.
834
00:53:38,199 --> 00:53:42,078
Ahora, fallé a propósito, pero no lo haré.
835
00:53:42,079 --> 00:53:43,919
dos veces. Como puedes ver, ella es
836
00:53:43,920 --> 00:53:46,718
esperado. Yo también.
837
00:53:46,719 --> 00:53:48,399
Espero volver aquí con
838
00:53:48,400 --> 00:53:51,279
más dinero del que me quedaba.
839
00:53:51,280 --> 00:53:52,558
No sé qué te hace pensar eso.
840
00:53:52,559 --> 00:53:54,357
¿Hay algún dinero?
841
00:53:54,358 --> 00:53:57,837
Bueno, tu vaquero noruego tiene un
842
00:53:57,838 --> 00:53:59,999
Tendencia a hablar sin parar después de una
843
00:54:00,000 --> 00:54:02,799
Un par de pintas mostrando su dinero
844
00:54:02,800 --> 00:54:05,518
y alardear de cómo su jefe tiene un
845
00:54:05,519 --> 00:54:11,400
tesoro enterrado en su tierra. Átalo.
846
00:54:15,599 --> 00:54:18,518
Haz lo que él dice, señorita, y estarás bien.
847
00:54:18,519 --> 00:54:20,638
Cierto. ¿Recuerdas cuando cavamos eso?
848
00:54:20,639 --> 00:54:23,518
¿Agujero? Creo recordarlo. Estarás
849
00:54:23,519 --> 00:54:25,448
bien.
850
00:54:25,449 --> 00:54:26,879
851
00:54:26,880 --> 00:54:30,399
Está bien. Ya basta. Hagámosme...
852
00:54:30,400 --> 00:54:31,238
rico
853
00:54:31,239 --> 00:54:35,239
Hoy. Sí.
854
00:54:38,530 --> 00:54:45,829
855
00:54:47,039 --> 00:54:49,919
Date prisa. Necesito algo para cavar.
856
00:54:49,920 --> 00:54:53,038
con. Bueno, entonces usa tus manos.
857
00:54:53,039 --> 00:54:55,519
Hazlo
858
00:54:56,460 --> 00:55:04,198
859
00:55:04,199 --> 00:55:07,919
Rápido. ¿Eso es todo o nada?
860
00:55:07,960 --> 00:55:11,149
¿No? Bueno, pues tíralo.
861
00:55:11,150 --> 00:55:32,559
862
00:55:34,719 --> 00:55:36,158
Vas a tener que mostrarme dónde
863
00:55:36,159 --> 00:55:38,399
El resto del dinero es. Pero, ¿quién tiene?
864
00:55:38,400 --> 00:55:41,118
¿Todo el dinero? No hay más. No, yo
865
00:55:41,119 --> 00:55:44,678
No tengo todo el dinero. ¿Es eso?
866
00:55:44,679 --> 00:55:48,078
¿Noruego? No estaba gastando plata. Él
867
00:55:48,079 --> 00:55:51,798
Estaba gastando dinero en efectivo.
868
00:55:59,920 --> 00:56:01,518
Casi podría comerme un lado entero
869
00:56:01,519 --> 00:56:04,238
de carne ahora mismo. Bueno, si me das la vuelta
870
00:56:04,239 --> 00:56:07,357
suelta, te cocino lo que quieras.
871
00:56:07,358 --> 00:56:09,837
Como un guiso de ratas. Ah, y ahora qué estúpido.
872
00:56:09,838 --> 00:56:12,317
¿Crees que lo soy? Trabajar para Trina, ¿no?
873
00:56:12,318 --> 00:56:16,317
¿Tú? Somos socios iguales. Eso es lo que somos.
874
00:56:16,318 --> 00:56:18,078
¿Verdad, Sunny?
875
00:56:18,079 --> 00:56:21,038
Sois socios iguales de estas bajas.
876
00:56:21,039 --> 00:56:24,519
Cierra el pico.
877
00:56:28,159 --> 00:56:30,759
Le dices a tu hermano,
878
00:56:30,760 --> 00:56:33,158
Sunny, dile lo que haces para hacerlo
879
00:56:33,159 --> 00:56:35,518
dinero. Diles que todo lo que haces es robar
880
00:56:35,519 --> 00:56:37,678
Personas inocentes. Probablemente hayan estado involucradas.
881
00:56:37,679 --> 00:56:40,638
En uno o dos asesinatos. Eso es mentira.
882
00:56:40,639 --> 00:56:42,479
Dile que está equivocado, Sunny. No lo eres.
883
00:56:42,480 --> 00:56:44,879
Nunca mató a nadie. Díselo, Sunny.
884
00:56:44,880 --> 00:56:46,797
Dile Dile que no eres como los otros
885
00:56:46,798 --> 00:56:49,357
hombres malos.
886
00:56:49,358 --> 00:56:53,039
Nunca he matado a nadie.
887
00:56:55,639 --> 00:56:58,038
Nunca. ¿No lo haces?
888
00:56:58,039 --> 00:57:01,999
¿Ves? Lo hago por nosotros, Jeff. Nuestro
889
00:57:02,000 --> 00:57:03,598
futuro, tú y yo, y la vida que estamos
890
00:57:03,599 --> 00:57:06,317
tratando de tener. No, Sunny. No puedes.
891
00:57:06,318 --> 00:57:08,078
quiero decir eso
892
00:57:08,079 --> 00:57:09,518
¿Qué diría mamá Paul sobre tu
893
00:57:09,519 --> 00:57:11,678
¿Robando? Dirían: "Bien por
894
00:57:11,679 --> 00:57:14,158
Tú, Sunny. Tratando de ganarse la vida.
895
00:57:14,159 --> 00:57:16,999
tú y tu hermano pequeño." Entonces, tú
896
00:57:17,000 --> 00:57:19,357
creen que están mirando desde el cielo
897
00:57:19,358 --> 00:57:21,837
¿Ahora mismo? Y están orgullosos de ti.
898
00:57:21,838 --> 00:57:22,879
¿No estás cansado de vivir en eso?
899
00:57:22,880 --> 00:57:23,879
embarque
900
00:57:23,880 --> 00:57:25,479
¿casa?
901
00:57:25,480 --> 00:57:28,959
¿Eh? ¿No hay ningún lugar que sea realmente tuyo? Yo
902
00:57:28,960 --> 00:57:31,357
Quiere una vida mejor para nosotros, Jeff. Eso es
903
00:57:31,358 --> 00:57:34,919
¿Por qué hago esto? Le dije a mi amigo
904
00:57:34,920 --> 00:57:37,439
Sunny. La Sra. Lehei me ha estado enseñando a
905
00:57:37,440 --> 00:57:40,158
Leer. El señor Lee me trae para el domingo.
906
00:57:40,159 --> 00:57:42,317
reuniones y me esta enseñando el rescate.
907
00:57:42,318 --> 00:57:43,678
Este es el tipo de cosas que hacen las personas.
908
00:57:43,679 --> 00:57:47,198
Siempre hago ejercicio. Estarán bien.
909
00:57:47,199 --> 00:57:48,638
No les quitaremos nada. Ellos
910
00:57:48,639 --> 00:57:51,589
No se puede recuperar 10 veces.
911
00:57:51,590 --> 00:57:54,789
912
00:57:55,358 --> 00:57:57,038
Cuando esto termine, tú y yo podremos pasar tiempo juntos.
913
00:57:57,039 --> 00:57:58,979
Todo el tiempo que quieras juntos.
914
00:57:58,980 --> 00:58:07,460
915
00:58:14,940 --> 00:58:21,759
916
00:58:21,760 --> 00:58:25,400
Sacalo de ahí.
917
00:58:28,960 --> 00:58:30,808
Tíramelo.
918
00:58:30,809 --> 00:58:46,109
919
00:58:46,110 --> 00:58:50,078
920
00:58:50,079 --> 00:58:55,240
¿Tienes una llave para esto? No.
921
00:58:57,760 --> 00:59:00,960
No soy nadie
922
00:59:07,239 --> 00:59:11,118
Ya no. ¿No es genial?
923
00:59:11,119 --> 00:59:13,678
924
00:59:13,679 --> 00:59:17,558
Pon tus manos en el aire.
925
00:59:17,838 --> 00:59:21,118
¿Sabes cómo usar eso?
926
00:59:21,119 --> 00:59:25,198
927
00:59:25,199 --> 00:59:28,317
Fallé a propósito. No lo haré.
928
00:59:28,318 --> 00:59:30,999
Dos veces. Dispararle a un hombre es diferente.
929
00:59:31,000 --> 00:59:33,279
historia. Una buena mujer cristiana como
930
00:59:33,280 --> 00:59:36,238
Tú mismo no harías daño a nadie.
931
00:59:36,239 --> 00:59:38,658
Entonces, ¿qué vas a hacer?
932
00:59:38,659 --> 00:59:45,469
933
00:59:46,039 --> 00:59:50,838
¿Hacer? Son dos disparos más.
934
00:59:58,639 --> 01:00:03,159
Digo, puedo ayudarla.
935
01:00:18,219 --> 01:00:21,279
936
01:00:22,400 --> 01:00:24,709
Esto es para ti
937
01:00:24,710 --> 01:00:30,518
938
01:00:30,519 --> 01:00:34,519
bien. Mira,
939
01:00:35,119 --> 01:00:36,797
¿Dónde está la mujer? Trent, ¿qué hiciste?
940
01:00:36,798 --> 01:00:39,118
¿hacer?
941
01:00:39,119 --> 01:00:42,078
¿Dónde está? Ve a buscarla. Encuéntrala.
942
01:00:42,079 --> 01:00:43,439
¿Qué haces aquí? No pasa nada.
943
01:00:43,440 --> 01:00:45,759
Jack. Lo haré. Lo haré. La atraparé. Jeff,
944
01:00:45,760 --> 01:00:47,678
Está bien. Escúchame. Escúchame.
945
01:00:47,679 --> 01:00:49,919
Yo. Lo haré. Jeff, ¿qué hiciste con...?
946
01:00:49,920 --> 01:00:53,198
¿Esa chica? ¿Dónde está? No pasa nada.
947
01:00:53,199 --> 01:00:55,357
Está bien, Jeff. Está bien.
948
01:00:55,358 --> 01:00:57,759
¿Dónde está? Trent, mejor dime.
949
01:00:57,760 --> 01:01:02,040
Ella no está herida, así que ayúdame.
950
01:01:05,119 --> 01:01:08,599
Levántate lentamente.
951
01:01:08,980 --> 01:01:10,158
952
01:01:10,159 --> 01:01:12,078
Suelta el arma, Sunny, o morirá.
953
01:01:12,079 --> 01:01:15,198
Yo lo veo.
954
01:01:15,199 --> 01:01:18,317
Missy, Sunny, vayan y liberen a Willie. Y
955
01:01:18,318 --> 01:01:22,519
No se te ocurra tocarle siquiera un pelo.
956
01:01:26,159 --> 01:01:27,999
Me resulta difícil creer que conseguiste la gota
957
01:01:28,000 --> 01:01:29,919
en Trento.
958
01:01:29,920 --> 01:01:34,280
Conseguí su arma y su dignidad.
959
01:01:34,360 --> 01:01:45,659
960
01:01:46,358 --> 01:01:48,558
Señorita, toma el arma y aléjate.
961
01:01:48,559 --> 01:01:51,720
de él.
962
01:01:57,809 --> 01:02:00,638
963
01:02:00,639 --> 01:02:03,558
Parece que me atrapó.
964
01:02:03,559 --> 01:02:07,357
Sunny, átalo como lo hiciste con nosotros.
965
01:02:07,358 --> 01:02:08,959
Y tal vez le pediremos a la ley que nos perdone.
966
01:02:08,960 --> 01:02:12,159
tu vida.
967
01:02:14,039 --> 01:02:19,000
Aquí, déjame ayudarte con eso, Sunny.
968
01:02:22,239 --> 01:02:25,349
969
01:02:29,960 --> 01:02:33,479
Sunny, está bien. No te vayas.
970
01:02:33,480 --> 01:02:39,279
Soleado. No te vayas. No te vayas.
971
01:02:39,280 --> 01:02:41,118
¿Lo arreglarás, por favor? No lo habría hecho.
972
01:02:41,119 --> 01:02:42,879
te lastimé. Oh, lo arreglaría si pudiera
973
01:02:42,880 --> 01:02:46,318
Podría. Sabía que no le haría daño.
974
01:02:48,039 --> 01:02:50,837
Yo. Lo siento mucho por lo que hice.
975
01:02:50,838 --> 01:02:53,638
Señora. Por favor, perdone.
976
01:02:53,639 --> 01:02:57,439
yo. No le tengas en cuenta mis acciones.
977
01:02:57,440 --> 01:03:00,198
Ya no tiene a nadie. Tiene
978
01:03:00,199 --> 01:03:03,078
Nadie. No, el perdón es tuyo.
979
01:03:03,079 --> 01:03:07,249
Sunny. Estará con nosotros ahora. Lo prometo.
980
01:03:07,250 --> 01:03:14,718
981
01:03:14,719 --> 01:03:18,357
Creciste y te convertiste en un hombre que
982
01:03:18,358 --> 01:03:21,558
Pablo estaría orgulloso. ¿Me oyes?
983
01:03:21,559 --> 01:03:25,999
Jeff, lo haré. Y él me lo prometió.
984
01:03:26,000 --> 01:03:29,357
No pasarás tus días extrañándome.
985
01:03:29,358 --> 01:03:31,999
No me hagas preguntas. Te diré que no.
986
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
mentiras.
987
01:03:36,130 --> 01:03:38,399
988
01:03:38,400 --> 01:03:40,879
Rezaré por ti, Sunny. Ahora, no te vayas.
989
01:03:40,880 --> 01:03:42,888
desperdiciando tus oraciones en mí,
990
01:03:42,889 --> 01:03:45,238
991
01:03:45,239 --> 01:03:47,518
Señora, he hecho demasiadas cosas malas para...
992
01:03:47,519 --> 01:03:48,919
Dios sea
993
01:03:48,920 --> 01:03:52,399
Perdonado. Hace mucho tiempo, había un ladrón.
994
01:03:52,400 --> 01:03:54,598
dejado en una cruz para morir, igual que tú,
995
01:03:54,599 --> 01:03:57,038
Soleado. Pero entonces escuchó el glorioso
996
01:03:57,039 --> 01:03:59,558
palabras del Señor sobre
997
01:03:59,559 --> 01:04:01,759
redención, y que él sabía que eso mismo
998
01:04:01,760 --> 01:04:05,880
día iba a estar en el paraíso.
999
01:04:06,000 --> 01:04:07,339
Él te está esperando,
1000
01:04:07,340 --> 01:04:08,837
1001
01:04:08,838 --> 01:04:13,318
Soleado. Ve con Dios.
1002
01:04:18,030 --> 01:04:50,638
1003
01:04:50,639 --> 01:04:54,158
Unges mi cabeza con aceite, y mi rostro se llena de lágrimas.
1004
01:04:54,159 --> 01:04:58,439
La copa rebosaba. Seguramente la bondad y
1005
01:04:58,440 --> 01:05:02,919
La misericordia me seguirá todos los días de mi vida.
1006
01:05:02,920 --> 01:05:05,518
vida, y moraré en la casa de
1007
01:05:05,519 --> 01:05:08,118
El Señor
1008
01:05:08,119 --> 01:05:12,119
Por siempre. Amén.
1009
01:05:12,210 --> 01:05:29,118
1010
01:05:29,119 --> 01:05:33,480
Jeff ahora es parte de nuestra familia.
1011
01:05:35,079 --> 01:05:39,158
Sí. Si algún día quiere tomar el
1012
01:05:39,159 --> 01:05:44,118
Leang, estaría bien con eso también.
1013
01:05:44,639 --> 01:05:47,529
Eso estaría bien. ¿En serio?
1014
01:05:47,530 --> 01:05:51,839
1015
01:05:52,639 --> 01:05:56,238
Vamos a necesitar una casa más grande.
1016
01:05:56,239 --> 01:05:57,919
Pensé que podría sacar esto adelante.
1017
01:05:57,920 --> 01:06:01,598
pared. Quizás poner en un dormitorio o dos.
1018
01:06:01,599 --> 01:06:04,599
Willie.
1019
01:06:06,760 --> 01:06:08,959
Sí. Creo que tal vez deberías poner tu
1020
01:06:08,960 --> 01:06:09,768
botas hacia atrás
1021
01:06:09,769 --> 01:06:11,718
1022
01:06:11,719 --> 01:06:15,038
En marcha. Es hora.
1023
01:06:15,039 --> 01:06:16,638
Pero Miriam dijo que aún éramos unos pocos.
1024
01:06:16,639 --> 01:06:18,479
Faltan semanas. No, creo que será mejor que estés
1025
01:06:18,480 --> 01:06:19,797
conseguir
1026
01:06:19,798 --> 01:06:23,518
Miriam ahora.
1027
01:06:23,519 --> 01:06:26,399
¿Qué pasa?
1028
01:06:26,400 --> 01:06:27,678
Vas a dormir en la casa de literas.
1029
01:06:27,679 --> 01:06:31,358
¿Esta noche, Jeff? Como un verdadero
1030
01:06:31,559 --> 01:06:36,280
Vaquero. Voy a tener el bebé.
1031
01:06:36,789 --> 01:06:46,029
1032
01:06:51,599 --> 01:06:54,238
1033
01:06:54,239 --> 01:06:58,158
Quizás iré a ver cómo está ese ganado.
1034
01:06:58,159 --> 01:06:59,959
Bueno,
1035
01:06:59,960 --> 01:07:04,479
Claro. Iré contigo. Uh, tal vez...
1036
01:07:04,480 --> 01:07:06,439
espera un poco
1037
01:07:06,440 --> 01:07:11,598
Un poco. Está bien. Sí, esperaré.
1038
01:07:11,599 --> 01:07:13,759
No es tu primogénito por quien te preocupas
1039
01:07:13,760 --> 01:07:15,439
Ya basta. Estás cometiendo el error.
1040
01:07:15,440 --> 01:07:18,760
jefe loco.
1041
01:07:20,798 --> 01:07:23,618
Se ha vuelto terriblemente silencioso allí.
1042
01:07:23,619 --> 01:07:41,509
1043
01:07:41,599 --> 01:07:44,079
Es un
1044
01:07:46,440 --> 01:07:47,948
chico.
1045
01:07:47,949 --> 01:07:49,479
1046
01:07:49,480 --> 01:07:54,358
Willie, ven a conocer a tu hijo.
1047
01:07:56,070 --> 01:08:07,929
1048
01:08:10,420 --> 01:08:16,359
1049
01:08:18,560 --> 01:08:20,639
Nunca llegamos a decidir qué
1050
01:08:20,640 --> 01:08:22,639
para nombrarlo.
1051
01:08:22,640 --> 01:08:24,038
Era
1052
01:08:24,039 --> 01:08:25,959
pensamiento
1053
01:08:25,960 --> 01:08:30,398
Mateo después de tu hermano.
1054
01:08:30,399 --> 01:08:35,479
Mateo, Isaías, Lea,
1055
01:08:40,198 --> 01:08:43,439
Maddie, es
1056
01:08:46,000 --> 01:08:50,599
1057
01:08:50,600 --> 01:08:55,758
encaja. ¡Fuera! ¡Fuera! Necesita descansar.
1058
01:08:55,759 --> 01:08:58,398
Está bien, Miriam. Podrías venir.
1059
01:08:58,399 --> 01:09:01,358
íntimamente.
1060
01:09:01,869 --> 01:09:05,698
1061
01:09:08,180 --> 01:09:18,237
1062
01:09:18,238 --> 01:09:20,318
Hola.
1063
01:09:20,319 --> 01:09:22,797
Recuerdo haber pensado ese día que teníamos
1064
01:09:22,798 --> 01:09:25,438
Finalmente llegamos al final de nuestro viaje.
1065
01:09:25,439 --> 01:09:27,678
Pero ahora sé que el viaje es largo.
1066
01:09:27,679 --> 01:09:30,398
y dura toda la vida.
1067
01:09:30,399 --> 01:09:32,398
Cada día en el rancho, recuerdo
1068
01:09:32,399 --> 01:09:34,639
El plan de Dios en el círculo interminable de
1069
01:09:34,640 --> 01:09:37,640
vida.
1070
01:09:38,229 --> 01:09:41,338
1071
01:09:54,220 --> 01:09:55,678
1072
01:09:55,679 --> 01:09:59,239
Te amo.
1073
01:09:59,359 --> 01:10:02,349
Adiós, Willie.
1074
01:10:02,350 --> 01:10:05,539
1075
01:10:11,198 --> 01:10:13,519
Tus nietos crecen más grandes y más fuertes.
1076
01:10:13,520 --> 01:10:15,038
Cada día.
1077
01:10:15,039 --> 01:10:17,438
Matthew tiene tus ojos y espera ver
1078
01:10:17,439 --> 01:10:19,839
Su abuelo pronto. Adiós, Henry. Jeff
1079
01:10:19,840 --> 01:10:22,318
Ha prosperado y Willie y yo estamos muy
1080
01:10:22,319 --> 01:10:25,197
orgulloso de haber tomado el nombre de La.
1081
01:10:25,198 --> 01:10:27,678
Adiós,
1082
01:10:36,399 --> 01:10:39,509
1083
01:10:39,560 --> 01:10:42,718
Scotty. Encárgate tú, señor Hey.
1084
01:10:42,719 --> 01:10:45,519
Volveremos muy pronto. Nos vemos.
1085
01:10:45,520 --> 01:10:49,839
Cookie. Cuídate. Buen viaje.
1086
01:10:49,840 --> 01:10:51,678
El rebaño ha aumentado en otros 40
1087
01:10:51,679 --> 01:10:53,839
La cabeza y Willie y los peones del rancho son
1088
01:10:53,840 --> 01:10:56,880
conduciendo a algunos de ellos a la
1089
01:11:06,760 --> 01:11:09,318
mercado. Oh, mira esto
1090
01:11:09,319 --> 01:11:12,669
Uno. ¡Vaya! Esto es enorme.
1091
01:11:12,670 --> 01:11:15,770
1092
01:11:17,279 --> 01:11:19,197
El jardín nos ha dado una abundancia de
1093
01:11:19,198 --> 01:11:21,759
verduras para guardar durante el invierno. ¿Quién?
1094
01:11:21,760 --> 01:11:24,318
¿Sabes qué traerá el próximo año? Yo
1095
01:11:24,319 --> 01:11:26,799
Tengo confianza en el amor de Dios y la familia.
1096
01:11:26,800 --> 01:11:29,519
iluminará nuestro camino y una fe renovada
1097
01:11:29,520 --> 01:11:32,559
en las palabras para todo. Hay una
1098
01:11:32,560 --> 01:11:36,398
Hay un tiempo y una estación para cada asunto bajo
1099
01:11:36,399 --> 01:11:39,399
cielo.
1100
01:11:39,800 --> 01:11:54,109
74161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.