Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,441
COMMANDO CODY
2
00:00:10,541 --> 00:00:13,040
MARECHAL DO UNIVERSO
3
00:00:18,100 --> 00:00:20,300
"Inimigos do Universo"
4
00:01:33,800 --> 00:01:36,200
Srta. Gilbert e Sr. Richards.
Viemos ver o Commando Cody.
5
00:01:36,300 --> 00:01:37,500
Certo, Sr. Um momento, por favor.
6
00:01:42,100 --> 00:01:45,600
Srta. Gilbert e Sr. Richards.
Sim. Sr. Obrigado.
7
00:01:48,700 --> 00:01:51,900
Commando Cody n�o est�, mas
o Sr. Henderson os receber�.
8
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
Certo. Obrigado.
9
00:01:59,700 --> 00:02:01,700
O Sr. Henderson trabalha aqui, tamb�m?
10
00:02:02,000 --> 00:02:05,800
N�o. O Sr. Henderson � o respons�vel por
todas as opera��es no espa�o exterior.
11
00:02:06,000 --> 00:02:08,300
At� mesmo o Commando Cody
recebe ordens dele.
12
00:02:08,800 --> 00:02:11,100
Bem, eu espero que passemos
uma boa impress�o.
13
00:02:11,800 --> 00:02:12,900
Vamos ficar bem.
14
00:02:16,000 --> 00:02:17,182
Entre.
15
00:02:19,700 --> 00:02:22,300
Ol�. Srta. Gilbert, Sr. Richards.
16
00:02:23,000 --> 00:02:24,100
Sou o Sr. Henderson.
17
00:02:24,200 --> 00:02:25,200
- Como vai?
- Ol�, Sr. Henderson.
18
00:02:25,300 --> 00:02:26,500
Entrem e fiquem � vontade.
19
00:02:26,800 --> 00:02:28,653
Obrigado.
20
00:02:35,700 --> 00:02:37,219
Olhei todos os seus
registros e recomenda��es
21
00:02:37,419 --> 00:02:38,800
e eles s�o completamente satisfat�rios.
22
00:02:39,200 --> 00:02:41,900
Tenho certeza que est�o aptos para
assumir os postos que temos para voc�s.
23
00:02:42,400 --> 00:02:43,600
Obrigado, Sr. Henderson.
24
00:02:44,800 --> 00:02:46,900
O que teremos que fazer, exatamente?
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,800
Basicamente o mesmo que t�m feito.
26
00:02:48,900 --> 00:02:51,300
Adaptar a energia at�mica para
a propuls�o de espa�onaves.
27
00:02:51,500 --> 00:02:53,600
- Trabalharemos aqui?
- Sim.
28
00:02:54,300 --> 00:02:56,600
Mas vai descobrir que seu trabalho
com o Commando Cody envolve
29
00:02:56,700 --> 00:02:59,200
muito mais do que a costumeira
rotina de um laborat�rio.
30
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Eu ouvi falar muito sobre ele.
31
00:03:01,100 --> 00:03:03,600
E ouviu apenas uma fra��o
de suas atividades.
32
00:03:03,900 --> 00:03:06,800
Tudo que acontece aqui �
considerado de alto segredo.
33
00:03:07,200 --> 00:03:10,500
E � por isso que o governo exige que o
Commando Cody use sempre uma m�scara.
34
00:03:10,800 --> 00:03:13,200
Mesmo as pessoas que trabalham para
ele n�o devem saber quem ele �.
35
00:03:13,300 --> 00:03:14,900
Para preservar a seguran�a de todos.
36
00:03:15,000 --> 00:03:18,200
Posso entender mas, �s vezes me
pergunto por que escolheram...
37
00:03:18,300 --> 00:03:20,800
o nome Commando Cody para
um cientista nuclear?
38
00:03:20,900 --> 00:03:22,800
Oh, ele � muito mais do que isso.
39
00:03:23,100 --> 00:03:26,100
O nome vem de suas conex�es com
os Comandos na �ltima guerra.
40
00:03:26,500 --> 00:03:29,700
Ele foi um dos mais ousados e
exitosos l�deres daquela �poca.
41
00:03:30,300 --> 00:03:33,800
� um nome apropriado para
o Marechal do Universo.
42
00:03:33,900 --> 00:03:35,840
Estou ansiosa para conhec�-lo.
43
00:03:35,940 --> 00:03:38,740
Ele est� fora, testando um novo
combust�vel para seu traje de voo.
44
00:03:38,840 --> 00:03:39,940
Mas logo estar� de volta.
45
00:03:40,040 --> 00:03:42,240
Vou lhes mostrar o laborat�rio
enquanto esperamos.
46
00:03:43,840 --> 00:03:45,840
Temos os melhores equipamentos
do pa�s.
47
00:04:28,140 --> 00:04:31,140
Estes s�o seus novos assistentes, Comando.
Srta. Joan Gilbert, Ted Richards.
48
00:04:31,240 --> 00:04:31,940
Commando Cody.
49
00:04:32,040 --> 00:04:32,740
- Srta. Gilbert.
- Como vai?
50
00:04:32,840 --> 00:04:34,140
- Sr. Richards.
- Commando Cody.
51
00:04:34,240 --> 00:04:36,140
Suas credenciais foram aprovadas
pelo conselho de seguran�a.
52
00:04:36,240 --> 00:04:37,340
�timo.
53
00:04:39,840 --> 00:04:43,140
Isso � o que eu chamaria de
aperfei�oar a propuls�o a jato.
54
00:04:43,540 --> 00:04:46,640
Sim. Meu novo combust�vel aumentou
consideravelmente a sua efici�ncia.
55
00:04:46,740 --> 00:04:50,140
Eu esperava sua chegada, Commando, para
explicar-lhes a urg�ncia deste trabalho.
56
00:04:50,240 --> 00:04:52,940
E como v�o ajud�-lo, achei que
deviam conhecer toda a est�ria.
57
00:04:53,040 --> 00:04:53,740
� claro.
58
00:04:54,540 --> 00:04:57,240
Podem trabalhar de forma mais inteligente
se souberem o que estamos enfrentando.
59
00:04:58,440 --> 00:05:00,248
Estou certo de que ouviram
rumores e est�rias de
60
00:05:00,448 --> 00:05:02,640
m�sseis misteriosos atingindo
a terra no �ltimo inverno.
61
00:05:03,240 --> 00:05:05,740
Sim. Mas achei que seriam
apenas alguns meteoros,
62
00:05:05,840 --> 00:05:08,240
e outros daqueles discos
voadores imagin�rios.
63
00:05:08,340 --> 00:05:10,240
� o que quer�amos que
o p�blico acreditasse.
64
00:05:10,640 --> 00:05:12,740
Mas foram realmente m�sseis
disparados contra a terra
65
00:05:12,840 --> 00:05:14,640
por um poderoso inimigo
do espa�o exterior.
66
00:05:14,740 --> 00:05:16,540
Os m�sseis continuam a chegar?
67
00:05:16,740 --> 00:05:21,040
N�o. Commando Cody descobriu um meio
de insuflar a camada superior da atmosfera
68
00:05:21,140 --> 00:05:23,640
com uma cortina de poeira
c�smica radioativa.
69
00:05:25,240 --> 00:05:26,440
Desculpe, o que?
70
00:05:27,940 --> 00:05:29,940
N�o vou entrar em detalhes agora.
71
00:05:30,340 --> 00:05:34,039
Mas qualquer m�ssil ou foguete que tentar
voar por esta cortina de poeira c�smica,
72
00:05:34,139 --> 00:05:36,740
ficar� t�o quente, que se queimar�
antes de atingir a terra.
73
00:05:36,840 --> 00:05:39,740
Mas voc�s fazem alguma ideia de quem
s�o estes inimigos ou onde se encontram?
74
00:05:39,840 --> 00:05:41,940
N�o. Este � um fator desconhecido
em nossos problemas.
75
00:05:42,040 --> 00:05:43,641
Contudo, estamos seguros
em achar que est�o
76
00:05:43,841 --> 00:05:45,740
baseados em um dos planetas
de nosso sistema solar.
77
00:05:45,840 --> 00:05:48,340
Por isso, fui instru�do a tomar
a��es ofensivas contra eles.
78
00:05:48,440 --> 00:05:51,740
Nossa primeira empreitada ser� construir
um foguete movido a energia at�mica,
79
00:05:52,740 --> 00:05:55,240
capaz de chegar a qualquer um
dos planetas vizinhos.
80
00:05:55,440 --> 00:05:57,540
- Voc� j� projetou o foguete?
- Sim.
81
00:05:57,940 --> 00:05:59,940
E tenho, praticamente, certeza de
que funcionar�.
82
00:06:00,340 --> 00:06:02,940
Os problemas t�cnicos ser�o
trabalhados aqui no laborat�rio.
83
00:06:03,340 --> 00:06:06,040
O foguete ser� constru�do em outro lugar.
84
00:06:06,240 --> 00:06:07,840
E...secretamente.
85
00:06:08,240 --> 00:06:10,140
N�o posso deixar de refor�ar.
86
00:06:10,240 --> 00:06:12,640
N�o podemos arriscar em lan�ar
o p�nico em todo o mundo.
87
00:06:13,040 --> 00:06:16,540
Ademais, h� o risco de agentes inimigos
operando aqui, na terra.
88
00:06:16,640 --> 00:06:19,440
Tenho certeza de que fui seguido
em v�rias ocasi�es.
89
00:06:20,540 --> 00:06:22,640
Prometo que tomaremos todas
as precau��es.
90
00:06:22,740 --> 00:06:23,940
Estou certo que sim.
91
00:06:24,240 --> 00:06:27,040
E, claro, o governo lhe dar�
toda a prote��o poss�vel.
92
00:06:27,540 --> 00:06:29,740
Bom, adeus e...boa sorte.
93
00:06:29,840 --> 00:06:31,240
- Adeus, Sr. Henderson.
- Adeus.
94
00:06:31,340 --> 00:06:32,440
Obrigado, Sr. Henderson.
95
00:06:38,440 --> 00:06:40,040
Vou lhes mostrar os desenhos do foguete.
96
00:06:57,100 --> 00:06:58,400
Continuamos a segui-lo?
97
00:06:59,800 --> 00:07:01,400
N�o. � melhor informar.
98
00:07:05,850 --> 00:07:09,450
Henderson acabou de sair do escrit�rio do
Commando. Esteve l� por cerca de uma hora.
99
00:07:10,050 --> 00:07:12,150
Um homem e uma mulher entraram
primeiro e depois, o Commando.
100
00:07:12,550 --> 00:07:14,650
- Ainda est�o l�?
- Sim.
101
00:07:15,350 --> 00:07:18,650
Quando sa�rem, invada e tente
descobrir o que est� acontecendo.
102
00:07:19,350 --> 00:07:22,650
Eu suspeito que Henderson fez com que
Commando iniciasse um novo projeto,
103
00:07:22,750 --> 00:07:24,850
que poder�, novamente,
interferir com nossos planos.
104
00:07:24,950 --> 00:07:28,150
Veja se consegue descobrir como impediram
o nosso bombardeamento da terra.
105
00:07:28,250 --> 00:07:30,350
Esta informa��o seria de grande valia.
106
00:07:30,550 --> 00:07:31,650
Vamos tentar.
107
00:07:45,650 --> 00:07:47,150
Bem, o que acham dos planos?
108
00:07:47,850 --> 00:07:49,950
Pelo que vi, s�o muito bons.
109
00:07:50,850 --> 00:07:53,650
Mas o material do casco �
bastante pesado.
110
00:07:53,850 --> 00:07:57,150
Naturalmente. Ele ter� que suportar
uma planta de energia at�mica.
111
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
�. Tem raz�o.
112
00:07:58,650 --> 00:08:00,750
O que me preocupa �
como pretende mont�-lo?
113
00:08:01,150 --> 00:08:02,939
Segundo o Sr. Henderson, teremos que faz�-lo
114
00:08:03,139 --> 00:08:05,050
discretamente,
em garagens de fundo de quintal.
115
00:08:05,650 --> 00:08:06,850
N�o � t�o ruim.
116
00:08:08,150 --> 00:08:09,750
J� ouviu falar da cidade
chamada Graphite?
117
00:08:10,450 --> 00:08:11,822
N�o.
118
00:08:12,450 --> 00:08:14,950
Poucos ouviram.
� uma cidade-fantasma.
119
00:08:15,250 --> 00:08:17,850
Um campo de minera��o completamente
abandonado, no deserto.
120
00:08:18,350 --> 00:08:20,750
Ningu�m chega perto do lugar e
tem constru��es suficientes
121
00:08:20,850 --> 00:08:22,850
para abrigar nossos equipamentos
de constru��o.
122
00:08:24,250 --> 00:08:27,050
- E parece bem longe de tudo.
- E �.
123
00:08:27,450 --> 00:08:29,850
Precisaremos melhorar o acesso
entre estes dois pontos.
124
00:08:30,650 --> 00:08:32,350
Mas � exatamente o tipo de
lugar de que precisamos.
125
00:08:34,050 --> 00:08:36,350
Bem, acho que basta por hoje.
126
00:08:38,250 --> 00:08:40,850
- Voc�s vieram no mesmo carro?
- Sim. No meu.
127
00:08:41,250 --> 00:08:44,250
Por que n�o deixa a Srta. Gilbert levar
seu carro e eu lhe deixo no hotel?
128
00:08:44,550 --> 00:08:46,152
Certo. �timo.
129
00:08:58,850 --> 00:09:00,250
A� vem eles.
130
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
- Boa noite, Joan.
- Boa noite.
131
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
Boa noite.
132
00:09:26,000 --> 00:09:27,200
Meu carro est� ali.
133
00:09:38,700 --> 00:09:40,200
Certo, vamos l�.
134
00:09:50,000 --> 00:09:52,600
Boa noite.
Aqui � o Laborat�rio Morton?
135
00:09:52,700 --> 00:09:55,700
Laborat�rio Morton? N�o,
nunca vi falar deste lugar.
136
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
Ei, o que � esta luz piscando?
137
00:10:16,400 --> 00:10:19,000
� uma c�lula fotoel�trica, no escrit�rio.
Algu�m acaba de entrar l�.
138
00:10:19,500 --> 00:10:20,600
Segure seu chap�u.
139
00:10:30,800 --> 00:10:33,700
Algu�m tra�ou uma linha entre aqui
e um lugar chamado Graphite.
140
00:10:33,800 --> 00:10:36,000
�. Mas isso n�o nos ajuda em nada.
141
00:10:36,600 --> 00:10:37,900
N�o. N�o ajuda.
142
00:10:39,500 --> 00:10:41,800
Eu cuido do cofre e voc� olha
nos arquivos.
143
00:11:50,800 --> 00:11:53,600
Parado. Entre naquele arm�rio
144
00:11:59,400 --> 00:12:00,600
Entre.
145
00:12:24,500 --> 00:12:26,800
E, ent�o, nem chegamos a abrir o cofre.
146
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
E n�o havia nada no escrit�rio?
147
00:12:29,700 --> 00:12:32,500
N�o, a menos que aquele mapa da cidade
de Graphite signifique alguma coisa.
148
00:12:32,900 --> 00:12:34,000
Pode ser.
149
00:12:34,800 --> 00:12:38,900
Podem ter achado dep�sitos de min�rios ou
estar planejando algum outro projeto l�.
150
00:12:40,000 --> 00:12:41,700
Vou informar o Regente.
151
00:12:58,300 --> 00:13:00,900
Aqui � o Dr. Varney, chamando da Terra.
152
00:13:35,700 --> 00:13:37,600
Aqui � o Dr. Varney, chamando da Terra.
153
00:13:38,400 --> 00:13:41,200
O homem do governo, Henderson, esteve
em contato com o Commando Cody.
154
00:13:41,600 --> 00:13:45,000
E eles parecem estar planejando alguma
opera��o em uma cidade de minera��o deserta.
155
00:13:45,500 --> 00:13:47,700
Acha que devemos investigar a fundo?
156
00:13:50,200 --> 00:13:53,700
Definitivamente. Qualquer projeto no qual
Commando Cody e Henderson estejam envolvidos
157
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
ser�, provavelmente, direcionado
contra n�s.
158
00:13:56,400 --> 00:13:59,200
Aquela cortina de raios c�smicos que
Commando Cody construiu,
159
00:13:59,400 --> 00:14:02,000
nos causou s�rios atrasos em
nossos planos de usar a Terra...
160
00:14:02,100 --> 00:14:04,700
como base para continuar
a conquista de outros planetas.
161
00:14:04,900 --> 00:14:09,100
Cody � o nosso mais perigoso obst�culo.
portanto, vigie cada passo que ele der.
162
00:14:13,900 --> 00:14:15,955
V�o para Graphite e
encontrem algum esconderijo
163
00:14:16,155 --> 00:14:18,300
e alguma forma de observar
tudo que ocorrer l�.
164
00:14:18,700 --> 00:14:21,100
Se houver algum sinal de atividades,
avisem-me imediatamente.
165
00:14:21,200 --> 00:14:22,100
Certo.
166
00:14:22,300 --> 00:14:24,300
Bem, parece estar tudo em ordem..
167
00:14:24,400 --> 00:14:27,200
Mas vou ficar bem mais satisfeito
quando mudarmos para Graphite.
168
00:14:27,700 --> 00:14:30,500
N�o podemos esperar que estaremos
inteiramente seguros, mesmo l�, Ted.
169
00:14:30,800 --> 00:14:33,800
Ap�s come�armos a mover os materiais
e suprimentos, em larga escala,
170
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Devemos nos mover com
m�xima cautela.
171
00:14:36,600 --> 00:14:37,927
N�o d� para impedir que as pessoas vejam os
172
00:14:38,127 --> 00:14:39,700
caminh�es de carga e
engrenagens de que precisamos.
173
00:14:40,000 --> 00:14:41,966
Se tivermos tudo que for
poss�vel pr�-fabricado,
174
00:14:42,166 --> 00:14:44,300
de v�rios fornecedores,
simplificaremos as coisas.
175
00:14:44,600 --> 00:14:46,173
Ent�o poderemos mover tudo para l� de uma
176
00:14:46,373 --> 00:14:48,100
vez, e acelerar o processo
da montagem final.
177
00:14:48,200 --> 00:14:51,100
Isso quer dizer que vamos trabalhar
em Graphite e n�o aqui?
178
00:14:51,200 --> 00:14:52,300
Um pouco de cada.
179
00:14:52,500 --> 00:14:55,600
Portanto vamos precisar de meios
de comunica��o. Com licen�a.
180
00:14:59,700 --> 00:15:00,973
Podem dizer �s
pessoas que estas s�o
181
00:15:01,173 --> 00:15:02,800
ins�gnias oficiais,
quando trabalham para mim.
182
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
Na verdade, s�o r�dios
Transmissores-Receptores.
183
00:15:05,900 --> 00:15:08,400
Com um comprimento de onda especial
projetado somente para meu uso.
184
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
J� consegui as medalhas.
185
00:15:14,000 --> 00:15:16,400
Vai merec�-las, quando terminarmos
este trabalho.
186
00:15:28,200 --> 00:15:31,200
Commando, estamos prontos para instalar
a c�mara de energia at�mica no foguete.
187
00:15:31,300 --> 00:15:32,500
Quer ir ao celeiro?
188
00:15:32,600 --> 00:15:34,000
Ok, Ted. Vamos.
189
00:15:53,800 --> 00:15:56,300
C�mara de energia at�mica, foguete...
190
00:15:56,600 --> 00:15:58,500
- � melhor informar ao Varney.
- Sim.
191
00:16:05,100 --> 00:16:07,000
Aqui � Varney, informando da Terra.
192
00:16:07,400 --> 00:16:10,700
Meus homens descobriram que Commando
Cody est� construindo um foguete.
193
00:16:11,000 --> 00:16:12,900
Provavelmente para viagens
interplanet�rias.
194
00:16:17,300 --> 00:16:19,700
Devemos manter Commando Cody
preso � Terra.
195
00:16:19,800 --> 00:16:21,800
Destrua seu foguete imediatamente.
196
00:16:36,700 --> 00:16:39,600
Entre e chegue o mais perto da nave que
puder, e ent�o ponha fogo no celeiro.
197
00:16:40,000 --> 00:16:41,300
Fiquem aqui e me cubram.
198
00:16:43,300 --> 00:16:43,721
Ol�, Joan.
199
00:16:43,921 --> 00:16:45,900
Tentei lhes trazer
comida quente da cidade,
200
00:16:46,000 --> 00:16:47,700
mas receio que n�o esteja
muito boa agora.
201
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
� melhor do que caf� e sandu�ches.
202
00:16:50,100 --> 00:16:51,100
O que eu queria �...
203
00:16:51,300 --> 00:16:53,700
Ei, Commando, tem algu�m no celeiro.
204
00:17:48,600 --> 00:17:50,500
- Mantenha-os ocupados, eu vou entrar.
- Certo.
205
00:20:27,690 --> 00:20:30,690
Deus aben�oe este alarme. Com
certeza nos salvou desta vez.
206
00:20:30,990 --> 00:20:34,390
N�o estamos salvos, ainda. Vamos voltar
ao celeiro e limpar aquela bagun�a.
207
00:20:34,790 --> 00:20:36,368
Quando falar com o Sr.
Henderson, esta noite,
208
00:20:36,568 --> 00:20:38,290
diga-lhe que ainda teremos
o foguete na quinta.
209
00:20:38,390 --> 00:20:39,690
- Certo.
- Boa noite, Joan.
210
00:20:39,790 --> 00:20:40,990
- Boa noite.
- Boa noite.
211
00:21:07,390 --> 00:21:09,490
Ent�o foi isto que os alertou.
212
00:21:12,690 --> 00:21:14,090
Bem, n�o vai fazer de novo.
213
00:21:17,890 --> 00:21:20,590
N�o vamos ter problemas naquele
celeiro, na pr�xima vez.
214
00:21:20,690 --> 00:21:22,390
O que vamos fazer, na pr�xima vez?
215
00:21:22,490 --> 00:21:25,890
O Regente quer o foguete destru�do.
Ele n�o se importa em como.
216
00:22:52,890 --> 00:22:58,090
Est� pronto. Quando acharem a bomba, estar�o
a 9 mil metros, amanh�. E a�, j� ser� tarde.
217
00:23:06,500 --> 00:23:09,000
Chamando Posto 1. Chamando Posto 1.
218
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
Posto n� 1.
219
00:23:10,600 --> 00:23:14,000
Aqui � Commando Cody.
Estamos indo para o foguete.
220
00:23:14,100 --> 00:23:15,200
Sim, Sr.
221
00:23:16,900 --> 00:23:20,000
Chamando Posto 2.
Chamando Posto 2.
222
00:23:32,190 --> 00:23:33,790
Bom dia, Clancy.
Est� tudo bem?
223
00:23:33,890 --> 00:23:35,790
- Sim, senhor. Nenhum problema.
- Bom.
224
00:23:35,890 --> 00:23:38,790
Leve a Srta. Gilbert at� Graphite e
informe o Sr. Henderson.
225
00:23:38,890 --> 00:23:40,090
Sim, Sr.
226
00:23:40,790 --> 00:23:43,590
Chame-nos pelo r�dio, quando chegar ao
escrit�rio. N�s a manteremos informada.
227
00:23:43,690 --> 00:23:46,690
- Certo. At� logo, Commando. E boa sorte.
- Obrigado.
228
00:23:47,190 --> 00:23:48,790
- At� logo, Joan.
- At� logo, Ted.
229
00:24:09,890 --> 00:24:11,090
Acione os jatos de navega��o.
230
00:24:15,690 --> 00:24:16,890
Acionando os jatos principais
231
00:24:46,290 --> 00:24:47,490
At� aqui, tudo bem.
232
00:24:48,190 --> 00:24:51,190
Vamos seguir devagar um pouco e
depois tentar aumentar a altitude.
233
00:24:51,490 --> 00:24:52,590
Certo.
234
00:24:59,590 --> 00:25:01,890
N�o tem nada aqui que valha
a pena levar. Vamos.
235
00:25:07,590 --> 00:25:10,790
Ent�o...voc� n�o foi com os outros.
236
00:25:11,790 --> 00:25:15,690
Teve sorte. Vamos pela mina e pegar
nossas coisas. Podemos deix�-la l�.
237
00:25:28,090 --> 00:25:30,090
Parece estar tudo em ordem.
238
00:25:30,890 --> 00:25:33,390
- Vamos tentar ganhar altitude.
- Certo.
239
00:25:55,690 --> 00:25:57,490
O que lhes faz pensar que
conseguir�o escapar?
240
00:25:57,590 --> 00:25:59,200
Estamos indo bem at�
agora, n�o �?
241
00:25:59,300 --> 00:26:00,755
Quando Commando Cody voltar, vai
242
00:26:00,955 --> 00:26:03,000
vasculhar toda a cidade.
Incluindo esta mina.
243
00:26:03,600 --> 00:26:06,500
- Commando n�o vai voltar.
- Est� blefando.
244
00:26:06,900 --> 00:26:09,500
Commando n�o vai pensar assim,
quando chegar a 9 mil metros.
245
00:26:09,600 --> 00:26:12,300
Isto � rid�culo. Aquele foguete pode
voar em qualquer altitude.
246
00:26:12,400 --> 00:26:16,100
Claro que poderia, se n�o houvesse
uma bomba escondida atr�s do painel,
247
00:26:16,200 --> 00:26:19,100
ajustada para detonar a 9 mil metros.
248
00:26:20,300 --> 00:26:21,600
Nivelar.
249
00:26:25,024 --> 00:26:26,124
Assuma, Ted.
250
00:26:44,063 --> 00:26:46,231
Leve-a de volta para o campo.
Vou voar e encontrar Joan.
251
00:26:46,431 --> 00:26:47,631
Certo, Commando.
252
00:27:27,169 --> 00:27:30,969
Bem, algu�m vai lhe encontrar aqui,
eventualmente. Ou n�o.
253
00:28:47,950 --> 00:28:50,550
- Commando. O foguete est� seguro?
- Sim, Joan.
254
00:28:55,600 --> 00:28:58,500
Commando, este foguete, seguramente,
� tudo o que esper�vamos que fosse.
255
00:28:58,600 --> 00:29:01,100
Valeu a pena tudo o que passou
para faz�-lo voar.
256
00:29:01,200 --> 00:29:03,100
S� espero que possamos
mant�-lo voando.
257
00:29:03,200 --> 00:29:04,900
Parece-me que n�o est�
seguro disto.
258
00:29:05,200 --> 00:29:07,300
A gangue que tentava destru�-lo
foi desvendada.
259
00:29:08,200 --> 00:29:12,300
N�o tem havido nenhuma tentativa de
penetrar a cortina de raios c�smicos, n�o �?
260
00:29:12,400 --> 00:29:14,500
N�o. Mas a Terra est� em perigo mortal.
261
00:29:15,400 --> 00:29:18,200
Ainda temos um inimigo poderoso
e mort�fero no espa�o sideral.
262
00:29:18,800 --> 00:29:20,600
Ainda haver� muito trabalho
para esta nave.
263
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
E tamb�m para n�s.
264
00:29:27,031 --> 00:29:28,482
EM BREVE
265
00:29:28,582 --> 00:29:30,382
MAIS UM EPIS�DIO DE
266
00:29:30,482 --> 00:29:31,601
COMMANDO CODY
267
00:29:31,701 --> 00:29:33,200
MARECHAL DO UNIVERSO
22986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.