All language subtitles for vxroi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:21,912 COMANCHE GEBIED 2 00:04:02,884 --> 00:04:04,665 Gooi je geweer neer 3 00:04:05,770 --> 00:04:07,838 Doe je handen boven je hoofd 4 00:04:10,306 --> 00:04:15,362 - Nou, ik dacht dat je me wou bedanken - Misschien later 5 00:04:15,362 --> 00:04:19,483 Voor ik 'bedankt' zegt, wil ik graag weten wat je tegen mij heb? 6 00:04:19,583 --> 00:04:24,059 - Helemaal niets - Waarom schoot je op mij en niet de Comanches? 7 00:04:24,259 --> 00:04:28,114 Dat is een terechte vraag Mag ik m'n handen omlaag doen? 8 00:04:28,314 --> 00:04:31,601 Mijn schouder doet veel pijn - Als je maar niets probeert 9 00:04:31,801 --> 00:04:38,057 Zoon, dat was een strategie De Comanches zijn bijgelovig 10 00:04:38,457 --> 00:04:41,014 Ze vinden dat land heilig is 11 00:04:41,347 --> 00:04:43,860 Zolang je ze niet aanvalt ben je veilig 12 00:04:44,060 --> 00:04:48,161 Ik probeerde je te behoeden voor het heilige land 13 00:04:48,361 --> 00:04:49,776 Dus daarom veranderde ze van gedachten 14 00:04:52,879 --> 00:04:57,204 Mijn verontschuldigen, Sir Ik ben u dankbaar 15 00:04:57,604 --> 00:05:00,182 Er was geen echt gevaar Er waren slechts tien van hen 16 00:05:00,282 --> 00:05:03,518 En ik heb nog een goede arm - Zal ik eens kijken? 17 00:05:15,378 --> 00:05:20,863 Dank je Je bent erg aardig - Wat de Comanches u deden konden ze ook mij doen? 18 00:05:21,063 --> 00:05:24,027 Het waren niet de Comanches De Comanches zijn 'n vriendelijk volk 19 00:05:24,127 --> 00:05:29,215 Als je hen niets doet Laten we zeggen een slangenbeet 20 00:05:29,618 --> 00:05:32,027 Je heb 't slangengif laten zitten daar 21 00:05:32,427 --> 00:05:38,507 Er zijn vele soorten slangen hier - Ik zal het er snel uithalen 22 00:05:39,007 --> 00:05:45,096 Maak je geen zorgen, zoon Gooi het niet weg, ik bewaar 't graag 23 00:05:46,844 --> 00:05:50,983 Dat lijkt wel een Bowie mes? - Dat is het ook 24 00:05:51,084 --> 00:05:52,984 Het lijkr er wel op maar 25 00:05:53,252 --> 00:05:57,720 't Is de slechtste imitatie die ik ooit zag - Is dat zo? - Ja 26 00:05:58,220 --> 00:06:02,045 Dit is een van de duizenden die je kan kopen in het oosten 27 00:06:02,445 --> 00:06:07,900 Het origineel is anders Ik weet dat omdat ik Jim Bowie 28 00:06:08,200 --> 00:06:10,753 het idee gaf voor dit wapen - Interessant 29 00:06:10,953 --> 00:06:15,833 't Was in Louisiana Jim en ik zaten op de veranda te praten 30 00:06:15,933 --> 00:06:20,955 Jim Bowie werd rijk indertijd, omdat ik 'm zei dat suiker winstgevend was 31 00:06:21,293 --> 00:06:25,649 In korte tijd had hij $ 3000000 - $ 2000000 32 00:06:27,300 --> 00:06:30,181 - Je kent Jim Bowie? - Niet echt 33 00:06:31,082 --> 00:06:37,138 Op 'n dag zei ik , Jim ik zal 'n jachtmes maken 40 cm lang 34 00:06:37,338 --> 00:06:40,865 En gebogen aan de top als 'n - Zwaard 35 00:06:41,509 --> 00:06:45,464 Ja, een zwaard En zo dat hij niet uit mijn hand slipt, 36 00:06:45,564 --> 00:06:51,717 'n vuist voor de laatste 8 centimeter - Tien centimeter 37 00:06:52,441 --> 00:06:56,537 En toen hoorde ik dat Jim Bowie het mes maakte 38 00:06:59,204 --> 00:07:02,827 Ik denk niet dat ik je naam hoorde - James Bowie, van Louisiana 39 00:07:03,027 --> 00:07:06,334 Oh, ik dacht al James Bowie? 40 00:07:07,625 --> 00:07:12,285 Naar de hel stommerd die ik ben - En met wie heb ik de eer? 41 00:07:13,085 --> 00:07:15,911 Dan Seeger, Daniel Gideon Seeger 42 00:07:16,111 --> 00:07:18,486 Ex-jager, veteraan Indianen vechter en ex Congres man 43 00:07:18,659 --> 00:07:24,660 en zoals je hebt gemerkt, de grootste leugenaar ter wereld 44 00:07:24,864 --> 00:07:28,524 Nu stil houden, Daniel Ik denk dat ik het heb 45 00:08:04,909 --> 00:08:07,874 Dit kan interessant zijn, Jim Ze komen galopperend aan 46 00:08:08,067 --> 00:08:11,234 en zullen pijlen schieten om ons van dichtbij te raken 47 00:08:11,550 --> 00:08:16,231 En ze beginnen met tien stappen afstand, en gaan zo verder 48 00:08:17,438 --> 00:08:20,470 Dat "zo verder" is wat mij zorgen baart 49 00:08:24,921 --> 00:08:26,875 Ik wou dat je nog 'n afgevaardigde was, Daniel 50 00:08:27,111 --> 00:08:29,746 't Zou 'n unieke gelegenheid zijn voor een klacht 51 00:08:44,156 --> 00:08:49,616 Ze kunnen goed schieten Als 't Shoshone waren, zijn ze bijziend 52 00:08:49,871 --> 00:08:53,506 Als ze Shoshones waren in plaats van Comanche zou ik nerveus zijn 53 00:09:02,088 --> 00:09:05,887 Hoeveel ronden duurt het spel? - Gemiddeld drie rondes 54 00:09:05,987 --> 00:09:09,835 Vier als ze goed zijn Als het blijft gaan ze vijf, 55 00:09:10,096 --> 00:09:16,341 en zo kan het weken duren - Goed om te weten 56 00:09:30,929 --> 00:09:36,642 Na slechts drie ronden, Ik ben blij je ontmoet te hebben, Jim Bowie 57 00:09:36,922 --> 00:09:42,997 Sorry Daniel, 't was 'n goede vriendschap, hoe kort ook - Ja 58 00:09:43,528 --> 00:09:46,915 Misschien kunnen we elkaar in de andere wereld ontmoeten 59 00:09:55,600 --> 00:09:57,040 Kijk daar, Jim 60 00:10:03,391 --> 00:10:08,113 Quisima is de Chief Ik zag hem in Washington 61 00:10:09,028 --> 00:10:11,166 Voor hem kwam ik hier 62 00:10:25,514 --> 00:10:28,739 Verstaat hij Engels? - Ik weet het niet 63 00:10:31,094 --> 00:10:35,598 Dus u bent Quisima die bij de blanke raad zat in Washington 64 00:10:35,899 --> 00:10:40,364 Quisima gaf 'n hand in vriendschap aan zijn blanke broeders 65 00:10:40,583 --> 00:10:43,135 terwijl de andere hand een mes vasthield 66 00:10:43,135 --> 00:10:47,600 Dit is Quisima, wiens woord verandert als de wind 67 00:10:47,600 --> 00:10:51,244 En wiens tong kronkelt als een rivier met vele takken 68 00:10:51,804 --> 00:10:54,868 Dit is Quisima, de verbreker van verdragen 69 00:10:59,145 --> 00:11:02,905 Vandaag zijn de Comanche gerespecteerd als een berg 70 00:11:03,105 --> 00:11:06,677 die niet beweegt, en als de zon die niet verandert 71 00:11:06,977 --> 00:11:13,940 Morgen zal u zwerven als een hond rond het kampvuur onder u mannen 72 00:11:15,455 --> 00:11:21,196 Blanke man overtrad 't verbod Hij was waar hij niet mocht zijn 73 00:11:21,430 --> 00:11:25,306 Hij is 'n vreemdeling hier Uw mannen hadden 'm als vriend kunnen ontvangen 74 00:11:25,306 --> 00:11:30,426 toen hij op heilige grond was in plaats van 'm achterna te zitten, om 'm te willen doden 75 00:11:31,015 --> 00:11:35,598 Ik kwam uit een ver land om met Quisima te praten 76 00:11:36,148 --> 00:11:40,048 Als ik niet in vrede kwam, waren drie van zijn strijders nu dood 77 00:12:28,219 --> 00:12:31,455 De Comanches eren alle verdragen 78 00:12:31,660 --> 00:12:35,818 Ik hoop dat de blanke broeder hetzelfde doet wanneer de tijd komt 79 00:12:45,711 --> 00:12:51,724 De blanke broeder is gewond De Comanche zal 'm genezen 80 00:12:52,711 --> 00:12:57,518 Intussen, de blanke man met scherpe tong 81 00:12:58,129 --> 00:13:03,081 zal Comanche leren hoe dit mes te maken 82 00:13:13,507 --> 00:13:19,072 James Bowie, je zou een goede spreker in 't Congres zijn 83 00:14:23,941 --> 00:14:26,302 Jim, mijn arm is zo goed als nieuw, morgen gaan we 84 00:14:26,702 --> 00:14:32,370 Quisima, ik hield me aan de afspraak in 2 weken leerde ik uw mannen hier hoe je een mes kan maken 85 00:14:32,526 --> 00:14:35,410 Ik erkent dat broeder zich aan zijn woord hield 86 00:14:35,510 --> 00:14:40,633 Quisima houd de zijne Als vrede is hersteld met blanken 87 00:14:40,891 --> 00:14:46,701 Bowie, broeder van Quisima, kan zilver zoeken op land van Comanche 88 00:14:47,101 --> 00:14:49,868 De Comanches krijgt er een goede prijs voor 89 00:14:49,968 --> 00:14:53,812 't Vreugdevuur wordt onstoken in de tenten van Comanches, 90 00:14:54,016 --> 00:14:58,895 blanke broeder en zijn vriend zijn altijd welkom 91 00:15:11,818 --> 00:15:16,978 Ik weet 't niet, Jim, maar die zilverdeal die je maakte met, Quisima 92 00:15:17,369 --> 00:15:22,190 Word gerespecteerd Sinds de oorlog van 1812, probeert 't land op eigen benen te staan 93 00:15:22,359 --> 00:15:24,837 Dat zilver moet meehelpen Dat is waarom ik hier kwam 94 00:15:26,248 --> 00:15:29,930 Ik wil je niet teleurstellen, Jim Maar die afspraak zal niet worden verlengd 95 00:15:30,575 --> 00:15:34,889 Je vergist je Het verdrag is klaar - Ja, het was klaar 96 00:15:34,989 --> 00:15:38,408 Maar Andy Jackson gaf 't aan een idioot genaamd Daniel Siger 97 00:15:38,408 --> 00:15:41,385 om 't te geven aan de Comanche - Nou wat is er dan mis? 98 00:15:42,086 --> 00:15:44,822 Weet je die kogel die je uit mijn schouder haalde 99 00:15:44,922 --> 00:15:50,605 'n Paar onverlaten overvielen me en steelden het document 100 00:15:50,905 --> 00:15:55,284 Maar men kan 'n ander exemplaar sturen - Ja, maar dat duurt een week 101 00:15:55,284 --> 00:15:58,497 Dat is te lang voor het einde van het verdrag 102 00:15:58,697 --> 00:16:03,956 Comanche en gaan terug naar hun land en zal niet gemakkelijk zijn om dat te veranderen 103 00:16:04,458 --> 00:16:08,556 Weet je wie het gedaan heeft? - Nee, ik was bewusteloos 104 00:16:08,779 --> 00:16:14,034 Herinner je je niets? - Ik herinner me alleen een detail 105 00:16:14,449 --> 00:16:18,402 Voordat ik 't bewustzijn verloor, rook ik een dure parfum 106 00:16:18,777 --> 00:16:21,611 Parfum? - Ja, en een goede parfum 107 00:16:22,011 --> 00:16:25,059 Ik dacht dat ik bij het paradijs poort was 108 00:16:25,294 --> 00:16:30,314 Weet je welke soort 't was? - Nee, maar ik zou 't zo weer herkennen 109 00:16:30,603 --> 00:16:34,535 De hersenen ruiken niet, maar ik heb een goede neus 110 00:16:49,595 --> 00:16:52,279 CROOKED TONGUE 5 mijl 111 00:16:55,700 --> 00:16:58,668 Daniel, iets zet me aan het denken 112 00:17:00,114 --> 00:17:02,885 De dief wilde niet dat het document van het verdrag werd ondertekend 113 00:17:03,085 --> 00:17:07,491 - Hoezo? - Er zal zilver vrij komen - Wat is daarmee? 114 00:17:07,601 --> 00:17:12,278 Ik zal het nieuws verspreiden dat ik zilver koopt, alles wat ik kan krijgen 115 00:17:12,378 --> 00:17:16,819 Waarom dacht ik daar niet aan? Zo krijgen we 'm te pakken 116 00:17:17,035 --> 00:17:21,130 Wie zaken doet met je weet meer dan zou mogen - Precies 117 00:17:21,853 --> 00:17:26,775 Laten we apart gaan naar de stad - Zoals ze zeggen in het Congres 118 00:17:26,901 --> 00:17:29,645 Voorstel goedgekeurd, de vergadering werd gesloten 119 00:17:34,490 --> 00:17:39,531 Kom Cowboys, breng je geld Ik aanvaard uw weddenschap 120 00:17:39,745 --> 00:17:42,467 Zet contant geld in of vee, maar doe een inzet 121 00:17:43,090 --> 00:17:48,701 Wil je geen geld verdienen - Luister eens naar me, Katie 122 00:17:49,073 --> 00:17:51,622 Je wed dat je met die glazen zal rijden met een hand 123 00:17:51,822 --> 00:17:57,311 in galop tot 't einde van de stad - En weer terug tot hier 124 00:17:57,311 --> 00:18:01,060 En als ik iets morst, verliest ik de weddenschap 125 00:18:01,060 --> 00:18:07,116 Katie, ik doe de weddenschap - Noem je dat 'n inzet? hou dat maar 126 00:18:07,116 --> 00:18:10,208 Niemand zal met mij zo'n lage weddenschap maken 127 00:18:10,519 --> 00:18:13,928 Kom op, en zet in nu het nog kan 128 00:18:14,028 --> 00:18:19,097 - Oke, astjeblieft - Dat is beter Kom op nou, kom 129 00:18:28,998 --> 00:18:30,686 Kom op nou Kom 130 00:18:51,697 --> 00:18:56,077 Ben je klaar, Katie? Neem 't aan langzaam 131 00:18:58,356 --> 00:18:59,616 Dat is het, boys 132 00:19:00,255 --> 00:19:02,859 Niet morsen Ik zette mijn geld op jou 133 00:19:36,505 --> 00:19:41,962 - Jij kluns - Het spijt me - Stomme dwaas 134 00:19:42,204 --> 00:19:45,692 Ik zei het spijt me 't Is niet leuk als 'n lady zo boos is 135 00:19:45,792 --> 00:19:48,173 Spijt? Zij hij dat hij spijt had? 136 00:19:48,636 --> 00:19:51,464 Stommeling nu verloor ik alle weddenschappen 137 00:19:51,679 --> 00:19:53,741 Weddenschap? Ik wist niet dat lady's weddenschappen deden 138 00:19:53,935 --> 00:19:58,445 - Als je me nog eens lady noemt, vermoordt ik je - Kalm, Miss 139 00:19:58,645 --> 00:20:03,016 Dat kanon kan afgaan en dat zou een onaangename situatie zijn 140 00:20:03,551 --> 00:20:06,382 - Je deed het expres - Luister, Mister 141 00:20:06,782 --> 00:20:10,729 Dat de lady, 'n pistool richt, oke Misschien heeft de lady gelijk 142 00:20:10,920 --> 00:20:13,763 Maar niet dat 'n man dat doet - Oh nee, ik zal je? 143 00:20:13,964 --> 00:20:16,164 - Bemoei je er niet mee - Maar Miss Katie ik wedde op u 144 00:20:16,563 --> 00:20:20,753 Ik heb je hulp niet nodig - Ik heb een idee 145 00:20:20,853 --> 00:20:24,004 Waarom gooi je geen munt op wie me gaat neerschieten 146 00:20:24,714 --> 00:20:30,617 Je praat teveel Oke Mister Trek 147 00:20:33,513 --> 00:20:36,408 Ik zei trekken - Het spijt me, Ma'am 148 00:20:36,608 --> 00:20:40,857 In Louisiana zijn we alleen lief voor mooie lady's en kussen ze 149 00:20:41,104 --> 00:20:44,615 Soms geven we ze 'n drankje, maar nooit schieten op ze 150 00:20:46,378 --> 00:20:48,731 Ga je nog trekken, of niet? 151 00:20:52,920 --> 00:20:56,491 Jij coyote, lafaard, verdomme 152 00:21:00,513 --> 00:21:02,423 Betaal de weddenschappen 153 00:21:15,363 --> 00:21:17,763 Ik vergat een ding te zeggen 154 00:21:17,763 --> 00:21:21,066 Ik haat 't geluid van 'n pistool in mijn rug 155 00:21:36,304 --> 00:21:38,396 - Hallo - Hallo? 156 00:21:38,599 --> 00:21:42,126 Ik heb 'n cheque en zou 'm graag verzilveren 157 00:21:42,226 --> 00:21:44,095 Oh, zeker, zeker 158 00:21:46,197 --> 00:21:50,624 Vijfduizend dollar? Dan moet u de baas hebben Daarbinnen 159 00:21:56,322 --> 00:21:58,442 Oke, u kunt doorlopen 160 00:22:15,012 --> 00:22:20,347 - Wel? - Miss, ik bood mijn excuus aan 161 00:22:20,447 --> 00:22:24,161 Als u me volgt om problemen te maken - Wat wil je van me? 162 00:22:24,361 --> 00:22:30,236 Ik wil niets met u Ik wacht op de bankdirecteur 163 00:22:33,028 --> 00:22:35,968 Oke, begin maar 164 00:22:40,075 --> 00:22:44,515 Bent u de bankdirecteur? - Mister ik ben de bank en heb 't druk 165 00:22:44,757 --> 00:22:52,013 Wat wil je? - Ik wou geld voor deze cheque 166 00:22:54,559 --> 00:22:59,200 - James Bowie, Louisiana - Zo gaat het beter 167 00:22:59,400 --> 00:23:01,270 Ik zou graag de naam weten van met wie ik zaken doet 168 00:23:01,470 --> 00:23:04,787 Mijn naam is Catherine Howard, en wij doen geen zaken 169 00:23:05,444 --> 00:23:09,209 U bedoelt dat u 'm niet aanneemt? - Niet echt wat ik bedoel 170 00:23:09,543 --> 00:23:12,887 Ik hou er niet van - U bedoelt dat u mij niet mag 171 00:23:13,088 --> 00:23:18,089 U zegt 't zelf Ik mag u niet, Mister, en je manieren 172 00:23:19,191 --> 00:23:24,907 Er is geen andere bank in 200 mijl In 't oosten, zei men dat 't oke was 173 00:23:25,083 --> 00:23:27,473 Als u 'm afwijst, ben ik helemaal blut 174 00:23:29,872 --> 00:23:32,772 Dus kan je beter terug gaan naar het oosten, is 't niet? 175 00:23:34,873 --> 00:23:36,805 Bedankt voor je bezoek, Mr Bowie 176 00:23:38,226 --> 00:23:41,533 Maar dit is belachelijk De cheque is legaal 177 00:23:42,549 --> 00:23:44,677 U kunt niet weigeren dat van de bank van Louisiana 178 00:23:44,777 --> 00:23:48,110 Al was het van de hele staat Louisiana 179 00:23:49,048 --> 00:23:54,441 Miss, ik gaf nooit een pak slaag aan een bankdirecteur 180 00:23:54,566 --> 00:24:00,964 Maar ik zou 't haast doen Als u 't niet accepteert, ga ik naar het casino 181 00:24:01,437 --> 00:24:03,089 Mr Bowie 182 00:24:04,976 --> 00:24:11,555 Ik geef je een vriendelijk advies Verlaat de stad je bent hier te lang 183 00:24:11,805 --> 00:24:15,166 Erg aardig van u Mijn dank 184 00:24:15,860 --> 00:24:17,731 We moeten eens gaan eten samen 185 00:24:33,048 --> 00:24:35,488 Wie heeft hier de leiding? - Stacey 186 00:24:38,049 --> 00:24:40,067 Dat is 'm aan het einde van de bar 187 00:24:43,741 --> 00:24:46,858 Excuseer me, u heeft de leiding hier? - Dat klopt 188 00:24:47,158 --> 00:24:51,460 Kan ik 'n Louisiana Bank cheque innen - Tuurlijk, hoeveel? - $ 5000 189 00:24:51,792 --> 00:24:53,982 Met die waarde moet u met de baas praten 190 00:24:55,470 --> 00:24:59,235 - Waar kan ik de baas vinden? - In het kantoor 191 00:25:20,603 --> 00:25:27,796 Oh, nee U weer - Schiet op Ik heb 'n drukke dag 192 00:25:27,796 --> 00:25:30,721 Wat kan ik voor je doen? - Nu dat slaat alles 193 00:25:31,154 --> 00:25:35,752 Ik heb niet veel tijd om te praten, maar als 't een sociale gesprek is 194 00:25:35,852 --> 00:25:39,343 Nee, niet Miss, ik heb een cheque van de bank 195 00:25:42,631 --> 00:25:48,458 Luister Ik heb geld nodig Ik zal een voorstel doen 196 00:25:48,758 --> 00:25:53,940 Ik ben geen speler, maar u wel Een kaart voor vijfduizend 197 00:25:58,689 --> 00:26:01,516 Je heb 'n weddenschap, Mr Bowie Kom op 198 00:26:08,027 --> 00:26:12,700 Opschorten Laat de hoge kaart - Jongens, je krijgt je chips 199 00:26:14,449 --> 00:26:19,149 Geef me 5000 - 5000 op een hand? - Je moet niet zoveel vragen 200 00:26:20,998 --> 00:26:23,073 Alleen Cash, alstublieft 201 00:26:29,563 --> 00:26:31,493 Mag ik die kaarten zien? 202 00:26:38,950 --> 00:26:43,984 - waarom geloof je niet - Laat 'm Mr Bowie heeft gevoel voor humor 203 00:26:47,038 --> 00:26:51,940 Wil je nog meer onderzoeken? - Nee, we kunnen elkaar vertrouwen 204 00:27:00,178 --> 00:27:03,683 Lady's eerst Oh, ik vergat U wilt geen lady genoemt worden 205 00:27:03,850 --> 00:27:06,314 Dus ga ik maar eerst 206 00:27:08,959 --> 00:27:10,658 Acht 207 00:27:12,910 --> 00:27:14,299 Vier 208 00:27:15,684 --> 00:27:19,942 Uw geld, Mr Bowie - Ik denk dat ik niet gokt, Miss 209 00:27:20,504 --> 00:27:23,661 U kunt de cheque nemen Dan hoeft ik niet te gokken 210 00:27:23,661 --> 00:27:27,513 Luister, Mr Bowie, 'n gok is 'n gok Ik denk niet dat je mij wilt beledigen 211 00:27:27,922 --> 00:27:32,193 - Of wel - Ik beledig nooit iemand voor 5000 212 00:27:32,464 --> 00:27:34,014 Zeker geen lady 213 00:27:55,260 --> 00:27:57,655 - Wat wil je drinken? - Geef dat maar 214 00:28:02,281 --> 00:28:05,074 Eh, voor mij ook een 215 00:28:10,448 --> 00:28:15,394 Jim, ik ruik de helft van de stad, geloof me, dat zijn geen lelies 216 00:28:16,214 --> 00:28:21,220 Het ruikt naar stinkdier, cowboys en een geur die ik niet kan thuisbrengen 217 00:28:21,433 --> 00:28:26,303 - Niet die parfum? - Nee, maar ik ga door met ruiken 218 00:28:38,806 --> 00:28:40,870 Sorry van de problemen met de baas 219 00:28:41,017 --> 00:28:44,749 Als ze wist wie Jim Bowie is zou ze anders zijn 220 00:28:44,949 --> 00:28:49,770 Ik denk niet dat een tijger verkleed als vrouw vriendelijk kan zijn 221 00:28:49,770 --> 00:28:53,080 Katie is een aardige persoon, als je haar beter kent 222 00:28:53,180 --> 00:28:57,759 - Ik hoef haar niet beter te kennen - Wilt u 'n drankje - Dank je 223 00:28:57,983 --> 00:28:59,085 Boozer? 224 00:29:00,030 --> 00:29:02,709 Tot dusver heb ik nog geen vrienden in de stad 225 00:29:02,709 --> 00:29:05,714 Zo u aankwam in de stad helpt niet om vrienden te maken 226 00:29:07,170 --> 00:29:09,873 Weet u, meeste tijd van m'n leven bracht ik door in het oosten 227 00:29:10,073 --> 00:29:12,850 En daar hoorde ik van Jim Bowie en zijn beroemde mes 228 00:29:13,211 --> 00:29:18,412 Ze zeggen dat 't een man doder is - 't Is een jachtmes - Oke 229 00:29:19,132 --> 00:29:22,839 U produceert suiker, is het niet? - Vroeger 230 00:29:24,619 --> 00:29:27,052 Ze produceren niet veel suiker in dat land 231 00:29:27,152 --> 00:29:30,736 Nee, maar ik hoop snel 'n goed inkomen met zilver te hebben 232 00:29:30,836 --> 00:29:34,924 - Op Comanche grondgebied? - Maakt niet uit waar het is 233 00:29:35,197 --> 00:29:39,895 Ik koop zilver wat ik kan krijgen - Zeer interessant, Mr Bowie 234 00:29:40,103 --> 00:29:43,926 Als ik hoor dat iemand zilver verkoopt laat ik het u weten 235 00:30:02,090 --> 00:30:05,400 Nee maar, Miss Katie Howard 236 00:30:05,600 --> 00:30:10,583 - Gelukkig voor jou heb ik geen wapens - Ga je naar 'n feestje of 'n begrafenis? 237 00:30:10,683 --> 00:30:13,377 Dat is de jurk die ik draag op jou begrafenis 238 00:30:16,308 --> 00:30:18,354 Oke jongens 239 00:30:33,189 --> 00:30:35,700 Als Katie die jurk aan heeft, is dat om iemand te zien 240 00:30:38,107 --> 00:30:42,279 Is 't een vrouwelijke tijger? - Nu niet meer 241 00:30:45,261 --> 00:30:47,610 - Ik zet nog meer in - Doe het niet 242 00:30:48,185 --> 00:30:52,378 - Wat bedoel je? - Ik wil geen professionals hier 243 00:30:52,478 --> 00:30:54,314 Nu gaat - Maar ik - Schiet op 244 00:31:06,760 --> 00:31:12,027 U bent brutaal voor uw leeftijd - Niet brutaal, het is 't parfum 245 00:31:12,859 --> 00:31:17,794 Als hij u laat flippen is 't effect goed - Oke, Miss, waar is het verdrag? 246 00:31:18,606 --> 00:31:22,068 - Verdrag? - 't Comanche verdrag, dat u nam van mij Waar liet u het? 247 00:31:22,110 --> 00:31:24,414 Ik weet niet waar je het over heb 248 00:31:24,714 --> 00:31:27,193 Het verdrag is van de overheid, en ik wil het terug 249 00:31:38,280 --> 00:31:40,678 Sorry, Miss Katie - Jij onhandige kluns 250 00:32:24,828 --> 00:32:28,669 He, laat iemand me hier uit helpen Help me hieruit 251 00:32:30,863 --> 00:32:33,589 Ik beloofde dat ik dit zou doen, Miss, bankdirecteur 252 00:32:34,411 --> 00:32:38,563 Dit is om niet mijn cheque te accepteren - Als ik hier uit ben vermoord ik je 253 00:32:41,257 --> 00:32:43,433 En dat is waarom ik zoveel problemen hebt gemaakt 254 00:32:55,511 --> 00:32:57,760 Gooi deze twee heren eruit 255 00:33:09,470 --> 00:33:12,796 - Ik hoop dat je weet wat je doet? - Tuurlijk weet ik dat 256 00:33:13,098 --> 00:33:17,776 De mensen vertrouwen, Jim Bowie - Ik waag mijn kansen, wie hij ook is 257 00:33:17,976 --> 00:33:21,422 Hij is zeer rijk man hij kwam om zilver te kopen 258 00:33:21,422 --> 00:33:25,288 - Wat dan nog? - Zilver is nutteloos als er geen koper is 259 00:33:25,488 --> 00:33:30,301 - Er zal andere kopers komen - Duurt maanden en Bowie is hier nu 260 00:33:30,818 --> 00:33:33,650 Als je ons plan wil laten doorgaan, kan je beter achter hem aan gaan 261 00:33:34,163 --> 00:33:39,458 Misschien kan je 't voorkomen? Ik kruipen voor hem? ik zou liever sterven 262 00:33:40,038 --> 00:33:44,610 Ik vraag 't je niet Katie Ik zeg het je 263 00:34:04,274 --> 00:34:07,647 Sorry, Jim Ik kon nooit mijn mond houden 264 00:34:07,747 --> 00:34:10,283 Zonder dat zat ik nooit in 't Congres 265 00:34:10,283 --> 00:34:13,724 Je kunt niet kussen 'n vreemd meisje op de schouder 266 00:34:13,873 --> 00:34:18,016 En dat na een drankje - Ik kuste haar niet, ik rook 267 00:34:19,931 --> 00:34:23,130 - En mijn neus ruikte het parfum - Miss Howard? 268 00:34:23,230 --> 00:34:28,629 Nu hebben we geen kans meer, kijk waar we nu zijn 269 00:34:30,729 --> 00:34:33,086 Ik ben daar niet zo zeker van, Dan 270 00:34:36,136 --> 00:34:42,472 - Het spijt me van wat ik deed - Nou, dat is een verrassing 271 00:34:42,572 --> 00:34:48,618 Voor mij ook Ik wil mijn saloon 'n respectabele plaats maken 272 00:34:48,728 --> 00:34:50,055 En je vriend hier begon 273 00:34:50,226 --> 00:34:52,854 Hij is niet mijn vriend, Ik heb hem nooit eerder gezien 274 00:34:54,180 --> 00:34:57,425 - En je hielp hem? - Ik help altijd de zwakkeren 275 00:34:57,525 --> 00:35:01,746 Er waren te veel tegen een - Ik neem de schuld op me, Miss 276 00:35:01,946 --> 00:35:09,208 Na een ongeluk heb ik altijd deze aanvallen Ik doe vreemde dingen 277 00:35:10,660 --> 00:35:14,890 Het spijt me dat ik u problemen veroorzaakte, Sir 278 00:35:20,990 --> 00:35:24,228 Ik hoop dat je niet met een wrok blijft zitten door dit alles, Mr Bowie 279 00:35:24,461 --> 00:35:28,215 - Natuurlijk niet, het is al goed - Heel vriendelijk van u 280 00:35:28,459 --> 00:35:33,101 Als u niet meer boos bent, will ik u een drankje aanbieden 281 00:35:33,201 --> 00:35:38,679 - Uw aanbod word aanvaard Als ik welkom ben in de stad - Tuurlijk, Mr Bowie 282 00:35:39,742 --> 00:35:45,725 - Nogmaals, mijn oprechte excuses - En ik verontschuldig me aan u 283 00:35:52,652 --> 00:35:55,712 Ik krijg 't er warm van 284 00:35:56,228 --> 00:36:01,102 Wat denk u van deze tafel, Mr Bowie? Vanaf hier kunt u alles zien 285 00:36:01,309 --> 00:36:06,392 En men kan ons niet aanvallen van achter - Hoe voorzichtig Mr Bowie Boozer 286 00:36:07,927 --> 00:36:11,806 Schenk in wat Mr Bowie wilt - Miss Katie, ik denk dat hij is 287 00:36:11,906 --> 00:36:17,035 Je denk niets Mr Bowie is mijn gast Geef 'm 't beste 288 00:36:18,022 --> 00:36:22,205 Oh, nog iets, heb u al 'n verblijf? - Nee, nog niet 289 00:36:22,206 --> 00:36:24,606 Dan is dat geregeld, U kunt verblijven op mijn ranch 290 00:36:24,705 --> 00:36:26,802 Dat is heel vriendelijk, Miss Howard 291 00:36:27,202 --> 00:36:30,132 Oh, dat is geen probleem, Mr Bowie 292 00:37:05,177 --> 00:37:08,451 - Ik had geen idee dat Stacey je broer was - Nee? 293 00:37:09,567 --> 00:37:12,569 Hij zei me als ik je beter ken, dat ik je aardig zou vinden 294 00:37:12,935 --> 00:37:18,503 En hij had gelijk - Oh, je kent me net twee dagen 295 00:37:18,777 --> 00:37:20,592 En ik begin je aardig te vinden 296 00:37:28,780 --> 00:37:30,365 Kom 297 00:37:30,570 --> 00:37:34,120 - Er is toch 'n vredes verdrag met uw blanke broeders? - Kom 298 00:37:36,907 --> 00:37:40,463 't Ziet er naar uit dat we mee moeten 299 00:37:58,275 --> 00:38:02,044 Waarom ben ik hier gebracht? Quisima schend 't verdrag met de blanken 300 00:38:02,145 --> 00:38:07,302 Quisima houd z'n woord Wil weten of blanke man de zijne houd 301 00:38:08,211 --> 00:38:12,622 Blanke broeder zal zitten met de raad van de Comanche 302 00:39:14,266 --> 00:39:15,579 Pakanah 303 00:39:23,255 --> 00:39:26,333 Pakanah, hij is mijn zoon 304 00:39:26,652 --> 00:39:28,624 Hij woonde met blanken 305 00:39:28,624 --> 00:39:32,602 Met uw tong zal hij ons vertellen hoe hij denkt 306 00:39:35,114 --> 00:39:40,683 Blanke man is als 'n vogel die mooie muziek speelt 307 00:39:41,675 --> 00:39:48,273 Hij belooft de Comanche vrede pakt zijn pistool om hem te doden 308 00:39:49,325 --> 00:39:56,011 Elke dag, blanke mannen komt in richting van de opkomende zon 309 00:39:57,200 --> 00:40:01,721 Hij brengt gereedschap mee, maar niet om te planten 310 00:40:02,815 --> 00:40:04,805 Maar om zilver te halen 311 00:40:06,200 --> 00:40:09,779 Blanke man wil Comanche bedriegen 312 00:40:10,613 --> 00:40:15,695 Hij wil ons land stelen Er komt geen nieuw verdrag 313 00:40:17,337 --> 00:40:22,463 Elke dag ziet de Comanche, blanken sterker worden 314 00:40:23,629 --> 00:40:29,437 Comanche moet aanvallen Onmiddellijk Vanavond 315 00:40:30,420 --> 00:40:33,878 De raad voldoet aan Pakanah 316 00:40:34,166 --> 00:40:39,237 Maar ik vertelde hen dat mijn broeder Bowie de eer heeft 317 00:40:39,506 --> 00:40:44,802 Hij liegt niet Als hij zegt dat de blanke man een verdrag wilt, 318 00:40:45,798 --> 00:40:48,795 Quisima gelooft hem 319 00:40:51,551 --> 00:40:56,780 - Wat denk je Miss Howard? - Ik weet het niet 320 00:41:00,379 --> 00:41:06,854 Quisima op mijn woord, het verdrag is op weg naar hier van Washington 321 00:41:07,240 --> 00:41:09,903 Blanke man spreekt met valse tong 322 00:41:18,384 --> 00:41:21,914 Ik neem je niet kwalijk dat je boos bent, maar noem me geen leugenaar 323 00:41:21,914 --> 00:41:24,935 Blanke man liegt Ik zal 'm laten bekennen 324 00:41:27,297 --> 00:41:28,756 Als dat is wat je wilt 325 00:41:30,499 --> 00:41:33,676 Niet met jou wapens Met de onze 326 00:41:36,642 --> 00:41:38,522 Ieder zijn eigen 327 00:41:41,920 --> 00:41:44,525 Alsjeblieft niet doen Je hebt geen kans 328 00:41:46,566 --> 00:41:51,463 Waarom niet stoppen? Je weet dat er 'n verdrag is en wie 't nam 329 00:41:53,286 --> 00:41:54,529 Ik kan het niet 330 00:41:55,838 --> 00:42:00,794 Dan moet ik vechten of de Comanche zal in oorlog zijn voor zonsopgang 331 00:42:15,990 --> 00:42:18,145 Wil je niet van gedachten, veranderen, Pakanah? 332 00:42:20,421 --> 00:42:24,141 Ik wil je niet doden - Ik wil jou vermoorden 333 00:43:09,510 --> 00:43:12,386 Ik vertelde de waarheid Ik zei de waarheid 334 00:43:13,164 --> 00:43:15,087 Blanke man sprak de waarheid 335 00:43:39,021 --> 00:43:41,121 Je denkt dat ik dat zilver voor mezelf wilt? Niet dan? 336 00:43:42,012 --> 00:43:46,121 Je vergist je Ik heb m'n redenen, maar dat heeft niets met jou te doen 337 00:43:47,310 --> 00:43:50,176 - Misschien wel? - Niet voor iemand uit 't oosten 338 00:43:50,896 --> 00:43:53,877 Je moet er een deel van zijn om dat te begrijpen 339 00:43:54,175 --> 00:43:56,512 en dat heeft niets te maken met jou 340 00:43:57,825 --> 00:44:02,981 Mijn vader en opa kwamen hier om 'n beschaafde plek te maken 341 00:44:03,295 --> 00:44:08,092 Ze werden gedood toen ze 't probeerden En al hun vrienden, iedereen die bij hen was 342 00:44:10,047 --> 00:44:11,535 Ga verder 343 00:44:13,910 --> 00:44:17,701 De dingen gingen niet zoals ze wilden Ze hielden vee, 344 00:44:17,955 --> 00:44:23,041 maar hadden geen markt ervoor De mensen werden ontmoedigd 345 00:44:23,276 --> 00:44:26,792 Het werd nog erger Veel gezinnen gingen terug 346 00:44:27,404 --> 00:44:31,562 - Je denkt dat zilver hen hier zal houden Is dat het? - Ja, dat is het 347 00:44:31,843 --> 00:44:38,393 Dit land wordt van ons, en noch de indianen, noch de overheid zal ons tegenhouden 348 00:44:38,459 --> 00:44:42,725 - Mooie toespraak Miss, Howard - Nou, zo zien we het Wij allemaal 349 00:44:43,013 --> 00:44:45,341 Zelfs mijn broer Stacey 350 00:44:46,729 --> 00:44:52,730 Door alles op zijn kop te zetten, ben je koppig en onredelijk 351 00:44:53,596 --> 00:44:55,692 Je zag hoe de stemming is onder de Comanches 352 00:44:55,692 --> 00:45:00,267 Denk je dat 't schieten stopt met 't schieten op Seeger's schouder? 353 00:45:01,382 --> 00:45:05,332 Sorry, wat dat betreft Dat schot had niet mogen gebeuren 354 00:45:05,674 --> 00:45:08,705 De mannen werden wanhopig, iemand sloeg door 355 00:45:08,867 --> 00:45:11,964 En dat doen ze weer als ze binnenvallen in 't indiaanse gebied 356 00:45:12,164 --> 00:45:15,663 Quisima gaf toestemming aan de regering om hun zilver te graven 357 00:45:18,093 --> 00:45:21,811 Goed voor de overheid, maar dat lost niet alles op? 358 00:45:22,032 --> 00:45:27,992 Luister Miss Howard, uw verlangen om het grondgebied te ontwikkelen is lovenswaardig 359 00:45:28,388 --> 00:45:31,056 Maar je doet het op de verkeerde manier 360 00:45:31,371 --> 00:45:35,956 Begrijp je 't niet? Het land heeft dit zilver nodig Er zijn regels nodig 361 00:45:36,095 --> 00:45:41,316 Karavaans zal passeren, en honderden mensen zullen komen 362 00:45:41,416 --> 00:45:44,634 Het grondgebied is groter dan u, uw vader en grootvader droomden 363 00:45:46,158 --> 00:45:49,313 - Geloof je dat echt? - Of ik dat geloof? Ik weet het 364 00:45:54,355 --> 00:45:58,241 Dus je ziet van onze plannen af Katie? alles waar we voor werkten? 365 00:45:58,441 --> 00:46:02,585 Niet helemaal, Stacey 't is jouw probleem net zoveel als van mij 366 00:46:04,931 --> 00:46:07,690 Ik ben 't eens met alles wat je zegt Dat weet je 367 00:46:08,321 --> 00:46:12,058 We hebben nog 3 dagen, om het verdrag met Quisima in orde te maken 368 00:46:12,450 --> 00:46:17,129 Ik had niet 't plan 't te vernietigen Het spijt me 369 00:46:18,752 --> 00:46:22,753 't Maakt niet uit U kunt hen vertellen dat er een nieuw verdrag is en als 370 00:46:22,753 --> 00:46:27,241 niemand 't Comanche land binnenvalt geeft 't ons tijd voor 'n nieuwe kopie 371 00:46:27,789 --> 00:46:33,028 Ik ben bang dat 't niet werkt, Jim Velen van hen zijn nieuwkomers 372 00:46:33,328 --> 00:46:38,720 Ze zullen niet willen luisteren - Toen ik in zaken was in 't Oosten 373 00:46:38,920 --> 00:46:43,217 kwam ik er achter dat eten en drinken de beste manier was om 'n klant te overtuigen 374 00:46:43,453 --> 00:46:44,550 Dan zal het makkelijker zijn om te praten met hen 375 00:46:44,750 --> 00:46:47,662 Laten we een groot feest maken die 't gebied ooit heeft gehad 376 00:46:47,762 --> 00:46:51,291 We zorgen voor overvloed zodat ze wel zullen luisteren 377 00:46:51,484 --> 00:46:55,451 En om verwarring te voorkomen wapens inleveren bij aankomst 378 00:47:00,118 --> 00:47:02,870 - Wat is er, Tom vallen de Comanche aan? - Oh nee 379 00:47:02,970 --> 00:47:06,207 In de bar geeft Katie een feest, met gratis eten en drinken 380 00:47:06,819 --> 00:47:11,365 - Katie bereid een feest voor Snel - Dan zal ik me omkleden 381 00:47:12,789 --> 00:47:18,497 He Laat alles staan Katie geeft 'n feest, eten en drinken gratis 382 00:47:25,299 --> 00:47:28,659 - Weet je zeker dat je niets rekent? - Ja, alles is gratis 383 00:47:29,637 --> 00:47:31,719 Nou, in dit geval, dank je 384 00:47:36,031 --> 00:47:38,273 He, dat kunt je niet doen 385 00:47:48,314 --> 00:47:53,675 - Je hebt vriendelijke buren, Katie - Als ze dat nog maar zijn wanneer ze het nieuws horen 386 00:47:53,901 --> 00:47:55,913 Ik hoop niet op problemen met de olltimers 387 00:47:56,403 --> 00:48:00,184 Er zijn veel nieuwkomers die ik nog nooit gezien heb hier 388 00:48:00,285 --> 00:48:03,285 - Hallo, Katie - Oh, excuseer me 389 00:48:04,371 --> 00:48:06,961 Hallo, Sue, Jeddah Ik ben blij dat je gekomen bent 390 00:48:07,161 --> 00:48:10,121 We zouden 't niet willen missen, Katie Wat is dit hier? 391 00:48:10,321 --> 00:48:13,603 - Sorry, maar ieder moet zijn wapen inleveren - Dat is oke 392 00:48:23,468 --> 00:48:26,762 - Het is 'n mooi meisje - Ja, dat is ze 393 00:48:27,186 --> 00:48:30,378 Jammer dat ze zich altijd kleed als man en die rondingen verbergt 394 00:48:30,378 --> 00:48:35,135 - Je bent te oud daar naar te kijken - Ik heb niet veel anders te doen 395 00:48:41,026 --> 00:48:43,380 We hadden het over u, Miss Katie 396 00:48:43,380 --> 00:48:48,804 Jim zei dat als ze niet stond te kijken naar die wapens, vroeg ik haar ten dans 397 00:48:49,055 --> 00:48:52,356 - Wat zei u hem, Mr, Seeger? - Ik zei ik zou blij zijn 398 00:48:52,641 --> 00:48:56,200 Integendeel, Mr Seeger Ik zou blij zijn 399 00:49:21,410 --> 00:49:24,613 Kom Katie, wees niet verlegen Zing iets voor ons allen 400 00:49:28,614 --> 00:49:33,014 Mijn vader was 'n groot iemand en was heel dapper 401 00:49:33,215 --> 00:49:37,616 Maar zodra hij zijn voet buiten zette trok ze hem weer terug 402 00:49:37,817 --> 00:49:41,817 Kijk in het ochtend licht kijk hoe de rozen groeien 403 00:49:42,018 --> 00:49:47,419 Want dat is mijn Bonnie land en dan zal ik je volgen 404 00:49:51,420 --> 00:49:55,621 Mijn moeder was 'n aardig mens ze vond alles goed 405 00:49:55,822 --> 00:50:00,422 ze volgde de klok van links naar rechts maar nooit verder 406 00:50:00,523 --> 00:50:04,923 Kijk in het ochtend licht kijk hoe de rozen groeien 407 00:50:05,224 --> 00:50:11,325 dat is mijn Bonnie land en dat zeg ik tegen jou 408 00:50:15,526 --> 00:50:19,627 Zo is mijn broer dag in dag bezig 409 00:50:19,828 --> 00:50:24,328 Maar gaat met 'm hand in hand en hij neemt je mee 410 00:50:24,529 --> 00:50:28,830 Kijk in het ochtend licht Kijk hoe de rozen groeien 411 00:50:29,031 --> 00:50:35,431 Want dat is mijn Bonnie land en dan zal ik je volgen 412 00:50:39,233 --> 00:50:44,633 En als je loopt stap voor stap en kijk je om je heen 413 00:50:44,834 --> 00:50:52,835 En je ziet allemaal leuke dingen die je niet kan betalen 414 00:50:53,935 --> 00:50:58,635 Kijk in het ochtend licht Kijk hoe de rozen groeien 415 00:50:58,836 --> 00:51:08,437 Want dat is mijn Bonnie land en dat zeg ik tegen jou 416 00:51:19,099 --> 00:51:23,511 Sorry jongens, maar de wapens moeten hier blijven 417 00:51:23,511 --> 00:51:27,047 Wie zei dat? - Miss Howard - Nou ik geef mijn pistool niet af 418 00:51:27,047 --> 00:51:29,619 - Dan kunt je niet naar binnen - Probeer ons eens te stoppen 419 00:51:31,240 --> 00:51:33,212 Dat heb ik geleerd van de Iroquois 420 00:51:34,940 --> 00:51:36,526 Dit heb ik geleerd van de Apaches 421 00:51:43,402 --> 00:51:47,645 Ik kan 't beter nu vertellen Ik neem twee revolvers 422 00:51:55,950 --> 00:51:58,908 Ik heb iets belangrijks aan te kondigen 423 00:51:59,817 --> 00:52:03,846 Het nieuwe verdrag met de Comanches zal komen uit Washington in 'n paar dagen 424 00:52:04,133 --> 00:52:07,901 Dit betekent dat u morgen om middernacht moet weten 425 00:52:08,343 --> 00:52:11,850 Niemand mag 't land van de Comanches binnen Niemand 426 00:52:12,061 --> 00:52:14,948 U kunt doen wat u wilt, lady, maar ik ga erheen 427 00:52:14,948 --> 00:52:19,282 U bent nieuw hier, maar laat me je vertellen, ik heb hier 'n goed argument 428 00:52:21,267 --> 00:52:24,551 De oldtimers onder u weet dat mijn voorouders hier 't eerst waren 429 00:52:24,751 --> 00:52:27,689 Ik zal niet toestaan dat 't afgebroken wordt 430 00:52:28,773 --> 00:52:32,826 Dat zilver wordt van mij, maar wel legaal 431 00:52:33,316 --> 00:52:36,325 Er zal werk zijn voor ieder en de kans om waardig te leven 432 00:52:36,425 --> 00:52:38,426 en uw kinderen op te voeden 433 00:52:38,627 --> 00:52:42,778 Dit grondgebied zal zich ontwikkelen sneller dan we ooit hebben gedroomd 434 00:52:44,108 --> 00:52:47,032 Degenen die denken zoals ik, zij kunnen blijven 435 00:52:47,658 --> 00:52:51,779 De anderen helpen we met de kosten om de terugkeer te betalen 436 00:52:55,983 --> 00:53:00,039 - Ik blijf Katie - Je kunt op mij ook rekenen 437 00:53:00,039 --> 00:53:01,507 En de rest van ons? 438 00:53:13,791 --> 00:53:17,605 Katie, ik heb slecht nieuws Ik was in 't weiland noord en vond 439 00:53:17,705 --> 00:53:21,799 karkassen vee gedood door wolven - Wolven? - Ja 440 00:53:21,899 --> 00:53:27,421 een aantal van hen kwam hier - Ze kwamen nooit tot hier in 't Zuiden? 441 00:53:27,521 --> 00:53:31,156 - Ze zijn in de buurt van het bos - dat is waar mijn vee graast 442 00:53:31,256 --> 00:53:35,138 - Ik neem mijn geweer en ga erheen - Moment boys Je heb hulp nodig 443 00:53:35,600 --> 00:53:39,453 Als onderdeel van deze viering, zal ik 'n jacht op wolven organiseren 444 00:53:39,767 --> 00:53:43,120 Ik betaal 20 dollar voor elke wolf huid 445 00:53:46,519 --> 00:53:50,974 - Jim, ga je niet met ons mee? - Ik blijf liever en let op 't feest 446 00:53:51,409 --> 00:53:55,311 Ik weet waarom je wilt blijven En jij, Stacey? 447 00:53:55,411 --> 00:53:58,054 Ik voel me niet zo goed op een paard 448 00:53:58,154 --> 00:54:01,334 Ik breng 4 huiden Een voor elk - Kom op 449 00:55:07,907 --> 00:55:10,199 Iedereen is hier, behalve de baas 450 00:55:51,677 --> 00:55:53,272 Het is gewoon een wilde kalkoen 451 00:55:55,410 --> 00:55:57,634 Na een vermoeiende dag, zou die goed smaken 452 00:55:59,281 --> 00:56:01,154 Daar komt de baas 453 00:56:13,328 --> 00:56:18,277 Je weet waarom we hier zijn Ik koos jullie omdat je denkt zoals ik 454 00:56:19,010 --> 00:56:22,694 We zijn hier niet voor 'n glorieuze West, maar voor onszelf 455 00:56:23,221 --> 00:56:29,453 We gaan in 't Comanche gebied, vanavond Zijn er vragen? 456 00:56:30,824 --> 00:56:33,958 En als de overheid troepen stuurt om ons te verdrijven? 457 00:56:34,268 --> 00:56:36,723 De wet komt hier niet binnen vijf en twintig jaar 458 00:56:37,359 --> 00:56:40,136 In die tijd zijn we rijk en hoeven we ons geen zorgen te maken 459 00:56:40,236 --> 00:56:45,565 Sprekend over rijkdom, hoe zullen we het zilver delen? 460 00:56:45,851 --> 00:56:50,213 - Ik zeg dat als we gaan graven - Ik wil het nu weten 461 00:56:51,959 --> 00:56:54,797 Nog iemand die wil weten hoe we het zilver zullen delen? 462 00:56:54,898 --> 00:56:56,098 Ik vroeg 't maar, Stacey 463 00:56:56,792 --> 00:57:00,784 En als de Comanches ons aanvallen? - Ik zal daar voor zorgen 464 00:57:01,341 --> 00:57:03,973 Comanche zonder geweren zal ons geen problemen opleveren 465 00:57:05,093 --> 00:57:10,629 Ik heb hier het originele verdrag met een kleine clausule 466 00:57:11,485 --> 00:57:15,869 Clausule 10 Het vredesverdrag treed in werking alleen op voorwaarde 467 00:57:16,069 --> 00:57:20,732 dat de Comanches, onmiddelijk de vrede zullen bewaren, 468 00:57:20,995 --> 00:57:24,797 alle wapens afgeven, geweren en munitie 469 00:57:25,569 --> 00:57:29,351 Hier is 't Quisima Ondertekend - Ik vertrouw de blanken niet 470 00:57:29,662 --> 00:57:31,721 De Comanche moeten niet hun wapens inleveren 471 00:57:32,750 --> 00:57:39,824 Lang voordat blanken kwamen Comanche jaagde met boog en mes 472 00:57:40,026 --> 00:57:46,227 Blanke man geweer bracht alleen leed en verdriet 473 00:57:46,608 --> 00:57:54,344 Sinds we in vrede met de blanken zijn hebben we hun wapens niet nodig 474 00:57:56,108 --> 00:57:59,258 We zullen doen zoals blanke broeders het willen 475 00:58:01,355 --> 00:58:04,801 - 't Spijt me dat je moet gaan - We gaan voor de kinderen 476 00:58:05,314 --> 00:58:08,655 Ze aten te veel - 't Was echt leuk, Miss Howard 477 00:58:08,755 --> 00:58:13,378 Mam danste met me elke keer naar de taart, meestal 478 00:58:19,388 --> 00:58:23,156 - 't Lijkt dat je feest heeft gewerkt - Dank zij jou 479 00:58:23,357 --> 00:58:28,717 Dit was jouw idee - Iedereen nam het goed op 480 00:58:29,062 --> 00:58:30,939 Je denkt toch niet dat er problemen komen 481 00:58:31,289 --> 00:58:35,477 Ik denk dat als ik terug komt, dat 't dit grondgebied voorspoedig gaat 482 00:58:36,028 --> 00:58:38,975 - Ga je weg? - Over een paar dagen 483 00:58:40,486 --> 00:58:45,174 Ik moet om te zien hoe het gaat - Wanneer denk je terug te komen? 484 00:58:47,077 --> 00:58:50,032 Ik zou meer haast maken als ik wist dat ik gemist werd 485 00:58:51,776 --> 00:58:55,941 In dit geval, Jim Bowie, kun je beter haast maken 486 00:59:04,846 --> 00:59:06,612 Ik zal jou ook missen 487 00:59:16,309 --> 00:59:19,618 - Wat is er Daniel? Geen wolven? - Ik vond heel veel wolven 488 00:59:19,718 --> 00:59:24,545 Maar 2 benen wolven, Jim, jij en ik zijn er ingetrapt als groentjes 489 00:59:24,645 --> 00:59:28,036 - Wat bedoel je? - Ik zag maar een soort wolf 490 00:59:28,036 --> 00:59:31,665 Miss Howard en haar broer hebben ons goed bedrogen 491 00:59:32,466 --> 00:59:36,751 Ik hoop dat je weet wat je zegt Mr Seeger, want ik weet 't niet 492 00:59:36,851 --> 00:59:40,431 Weet je niet waar je broer is en wat hij van plan is? 493 00:59:40,819 --> 00:59:44,115 Tuurlijk weet ik dat Hij ging met de wagen naar de ranch 494 00:59:44,315 --> 00:59:48,675 Stop met doen alsof Stacey is met mannen in de bergen 495 00:59:48,909 --> 00:59:53,132 De jacht op wolven was 'n vergissing Ze gaan 'n inval doen bij de Comanches 496 00:59:53,232 --> 00:59:56,407 - Dat is niet waar - Tuurlijk, weet ze er niets van 497 00:59:56,614 --> 01:00:01,022 Ook wist ze niet dat haar broer bezig was in 't uitvoeren van dingen 498 01:00:01,894 --> 01:00:06,061 - Jim, ik wist niets Ik zweer het - Wat een eer, Miss Howard 499 01:00:06,161 --> 01:00:09,288 Het idee van wolvenjacht was geniaal - Je moet me geloven, Jim 500 01:00:09,389 --> 01:00:12,590 't Was slim de wapens van de mannen in te nemen zonder argwaan 501 01:00:12,689 --> 01:00:15,549 - Jim, luister naar me - Ik heb genoeg geluisterd we gaan 502 01:00:23,892 --> 01:00:26,087 Boozer, kom in mijn kantoor 503 01:00:45,141 --> 01:00:49,507 - Ik heb 'n hoop werk, Miss Katie - Ga daar staan 504 01:00:53,299 --> 01:00:58,170 Waar is Stacey? - Ik weet het niet Thuis denk ik 505 01:00:58,509 --> 01:01:03,218 - Je weet waar hij is - Nee, Ma'am, ik weet niets 506 01:01:03,446 --> 01:01:07,757 - Je kunt 't beter zeggen, blijf daar en beweeg je niet - Is dit een grap? 507 01:01:08,183 --> 01:01:13,066 Luister Boozer, ik sprak groots mijn hele leven maar heb nooit iemand vermoord 508 01:01:14,152 --> 01:01:19,121 Je kunt beter nu spreken - Als ik 't zeg Stacey zal me doden 509 01:01:19,422 --> 01:01:24,499 Dat is voor later zorg Als je niet praat, vermoord ik je 510 01:01:24,982 --> 01:01:30,447 We kwamen zo snel mogelijk Denk niet dat de regering u bedriegt 511 01:01:30,866 --> 01:01:32,972 Onze broeder Jim Bowie vertelde de waarheid 512 01:01:33,273 --> 01:01:37,411 Quisima begrijp 't en zal wachten - We hebben tot zonsondergang en 513 01:01:37,611 --> 01:01:39,783 zullen die menselijke hyena's oppakken 514 01:01:39,883 --> 01:01:46,991 De Comanche hebben geweren ingeleverd Wij hebben slechts speren en messen Die broeder Bowie maakte voor ons 515 01:01:47,163 --> 01:01:51,400 Ze laten u niet dichtbij komen om te gebruikenen - Ze schieten op u zoals op buffels 516 01:01:51,623 --> 01:01:54,822 Als Comanche moet sterven, sterven we als mannen, 517 01:01:55,022 --> 01:01:58,424 We geven niet op de heilige grond van onze voorouders 518 01:01:58,624 --> 01:01:59,852 Luister, Quisima 519 01:02:00,052 --> 01:02:03,775 Krijgers kunnen vechten, maar de vrouwen en kinderen moeten weg hier 520 01:02:03,875 --> 01:02:07,599 Ze kunnen zich verstoppen in de bergen Verspreid uw mannen 521 01:02:07,699 --> 01:02:10,265 Laat ze vechten van achter de rotsen en bomen 522 01:02:42,810 --> 01:02:47,243 Zeg uw krijgers, zich te verbergen tot Stacey's mannen dichtbij zijn 523 01:02:47,343 --> 01:02:48,765 Dan zullen we aanvallen 524 01:02:56,957 --> 01:02:59,719 Stacey, de mannen zijn uitgerust en klaar om te gaan 525 01:02:59,919 --> 01:03:03,443 Goed, geef ze 'n beetje whisky Niet meer dan twee drankjes per man 526 01:03:29,911 --> 01:03:34,356 - Je bent ver van huis, zus - Ik moest het zelf zien 527 01:03:34,637 --> 01:03:38,473 Nu weet je het Je slaat je broer toch niet met die zweep? 528 01:03:39,978 --> 01:03:44,339 'n Heel arsenaal dat je daar heb? Je neemt geen kansen 529 01:03:44,811 --> 01:03:48,410 De Comanche werkte mee ze leverde hun wapens in zonder een gevecht 530 01:03:48,612 --> 01:03:52,928 - je bereidde dit 'n lange tijd voor - Sinds ik hier kwam 531 01:03:53,916 --> 01:03:57,468 Ik denk dat 't verspilling van tijd is om te vragen te stoppen 532 01:03:57,686 --> 01:04:02,608 Net zoals je mij overtuigde over de wederopbouw van het westen 533 01:04:02,808 --> 01:04:05,818 - Oke Stacey Nu weten we waar we staan 534 01:04:05,918 --> 01:04:11,010 Vanaf nu sta ik aan de andere kant - Het is oorlog, Katie 535 01:04:12,870 --> 01:04:17,212 Waar ga je heen? - Weg voor ik 'n kogel in mijn rug krijgt 536 01:04:40,251 --> 01:04:41,873 Neem 2 man en ga achter haar aan 537 01:04:54,430 --> 01:04:57,653 We wachten niet We vallen nu de Comanches aan 538 01:06:57,656 --> 01:07:00,483 Ik weet niet of ik het gebruik van dit soort mes weet, Jim 539 01:07:00,583 --> 01:07:03,840 Ik ben opgegroeid met een andere mes 540 01:07:04,221 --> 01:07:05,988 Vergeet niet de snede van boven naar beneden 541 01:07:07,789 --> 01:07:10,980 Dit is niet de blanke man gevecht Ga weg 542 01:07:12,688 --> 01:07:17,440 - We gaan niet weg, Pakanah - We moeten bevestigen wat Stacey doet 543 01:07:17,757 --> 01:07:20,675 'n Man als hij geeft ons blanken een slechte naam 544 01:07:26,640 --> 01:07:31,297 Eens was ik kwaad en wilde ik mijn broeder Bowie doden 545 01:07:32,024 --> 01:07:37,265 Nu als ik mag, wil ik vechten aan je zijde 546 01:07:38,266 --> 01:07:40,095 Blij dat te horen 547 01:07:40,854 --> 01:07:44,470 Je hoeft niet lang te wachten daar komen ze 548 01:08:04,073 --> 01:08:05,173 Geef het ze 549 01:09:07,540 --> 01:09:09,529 Ze krijgen hun wapens niet terug 550 01:09:11,438 --> 01:09:13,233 Zeg hen hun pijlen te sparen 551 01:09:16,554 --> 01:09:19,183 Nu weet je hoe ik een kalkoen schiet 552 01:09:20,027 --> 01:09:24,693 - We kunnen niet langer wachten - Ze zullen zo aanvallen 553 01:09:26,912 --> 01:09:28,531 Dat denk je, he? 554 01:09:31,305 --> 01:09:32,507 Kijk 555 01:09:40,687 --> 01:09:42,927 Ze gaan hun wapens terug krijgen, he? 556 01:09:48,810 --> 01:09:50,394 Snel Geweren 557 01:09:57,422 --> 01:09:59,219 Geef ze niet de tijd Kom op 558 01:11:35,915 --> 01:11:40,706 Moest je uitleveren aan de Comanches, maar je bent veiliger bij de overheid 559 01:11:41,974 --> 01:11:44,828 Zodra ik mijn werk af heb met Mr Houston kom ik terug 560 01:11:45,112 --> 01:11:48,255 Maak haast, Jim Ik heb je hulp nodig 561 01:11:48,966 --> 01:11:51,187 Zo te zien, doe je het goed 562 01:11:56,632 --> 01:12:00,470 Nou, tot ziens, Katie - Tot ziens, Jim Veel geluk 563 01:12:05,823 --> 01:12:09,273 Dat is geen afscheid nemen van een lady 564 01:12:09,778 --> 01:12:11,736 Schiet op, kus haar 565 01:12:20,911 --> 01:12:31,022 NL ondertiteling happyfeet 51176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.