Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,912
COMANCHE GEBIED
2
00:04:02,884 --> 00:04:04,665
Gooi je geweer neer
3
00:04:05,770 --> 00:04:07,838
Doe je handen boven je hoofd
4
00:04:10,306 --> 00:04:15,362
- Nou, ik dacht dat je me wou bedanken
- Misschien later
5
00:04:15,362 --> 00:04:19,483
Voor ik 'bedankt' zegt, wil ik
graag weten wat je tegen mij heb?
6
00:04:19,583 --> 00:04:24,059
- Helemaal niets
- Waarom schoot je op mij
en niet de Comanches?
7
00:04:24,259 --> 00:04:28,114
Dat is een terechte vraag
Mag ik m'n handen omlaag doen?
8
00:04:28,314 --> 00:04:31,601
Mijn schouder doet veel pijn
- Als je maar niets probeert
9
00:04:31,801 --> 00:04:38,057
Zoon, dat was een strategie
De Comanches zijn bijgelovig
10
00:04:38,457 --> 00:04:41,014
Ze vinden dat land heilig is
11
00:04:41,347 --> 00:04:43,860
Zolang je ze niet aanvalt
ben je veilig
12
00:04:44,060 --> 00:04:48,161
Ik probeerde je te behoeden
voor het heilige land
13
00:04:48,361 --> 00:04:49,776
Dus daarom veranderde
ze van gedachten
14
00:04:52,879 --> 00:04:57,204
Mijn verontschuldigen, Sir
Ik ben u dankbaar
15
00:04:57,604 --> 00:05:00,182
Er was geen echt gevaar
Er waren slechts tien van hen
16
00:05:00,282 --> 00:05:03,518
En ik heb nog een goede arm
- Zal ik eens kijken?
17
00:05:15,378 --> 00:05:20,863
Dank je Je bent erg aardig
- Wat de Comanches u deden
konden ze ook mij doen?
18
00:05:21,063 --> 00:05:24,027
Het waren niet de Comanches
De Comanches zijn 'n vriendelijk volk
19
00:05:24,127 --> 00:05:29,215
Als je hen niets doet
Laten we zeggen een slangenbeet
20
00:05:29,618 --> 00:05:32,027
Je heb 't slangengif
laten zitten daar
21
00:05:32,427 --> 00:05:38,507
Er zijn vele soorten slangen hier
- Ik zal het er snel uithalen
22
00:05:39,007 --> 00:05:45,096
Maak je geen zorgen, zoon
Gooi het niet weg, ik bewaar 't graag
23
00:05:46,844 --> 00:05:50,983
Dat lijkt wel een Bowie mes?
- Dat is het ook
24
00:05:51,084 --> 00:05:52,984
Het lijkr er wel op maar
25
00:05:53,252 --> 00:05:57,720
't Is de slechtste imitatie die ik ooit zag
- Is dat zo? - Ja
26
00:05:58,220 --> 00:06:02,045
Dit is een van de duizenden die je
kan kopen in het oosten
27
00:06:02,445 --> 00:06:07,900
Het origineel is anders
Ik weet dat omdat ik Jim Bowie
28
00:06:08,200 --> 00:06:10,753
het idee gaf voor dit wapen
- Interessant
29
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
't Was in Louisiana Jim en ik zaten
op de veranda te praten
30
00:06:15,933 --> 00:06:20,955
Jim Bowie werd rijk indertijd, omdat
ik 'm zei dat suiker winstgevend was
31
00:06:21,293 --> 00:06:25,649
In korte tijd had hij $ 3000000
- $ 2000000
32
00:06:27,300 --> 00:06:30,181
- Je kent Jim Bowie?
- Niet echt
33
00:06:31,082 --> 00:06:37,138
Op 'n dag zei ik , Jim ik zal
'n jachtmes maken 40 cm lang
34
00:06:37,338 --> 00:06:40,865
En gebogen aan de top als 'n
- Zwaard
35
00:06:41,509 --> 00:06:45,464
Ja, een zwaard En zo dat hij
niet uit mijn hand slipt,
36
00:06:45,564 --> 00:06:51,717
'n vuist voor de laatste 8 centimeter
- Tien centimeter
37
00:06:52,441 --> 00:06:56,537
En toen hoorde ik dat
Jim Bowie het mes maakte
38
00:06:59,204 --> 00:07:02,827
Ik denk niet dat ik je naam hoorde
- James Bowie, van Louisiana
39
00:07:03,027 --> 00:07:06,334
Oh, ik dacht al
James Bowie?
40
00:07:07,625 --> 00:07:12,285
Naar de hel stommerd die ik ben
- En met wie heb ik de eer?
41
00:07:13,085 --> 00:07:15,911
Dan Seeger, Daniel Gideon Seeger
42
00:07:16,111 --> 00:07:18,486
Ex-jager, veteraan Indianen vechter
en ex Congres man
43
00:07:18,659 --> 00:07:24,660
en zoals je hebt gemerkt, de
grootste leugenaar ter wereld
44
00:07:24,864 --> 00:07:28,524
Nu stil houden, Daniel
Ik denk dat ik het heb
45
00:08:04,909 --> 00:08:07,874
Dit kan interessant zijn, Jim
Ze komen galopperend aan
46
00:08:08,067 --> 00:08:11,234
en zullen pijlen schieten
om ons van dichtbij te raken
47
00:08:11,550 --> 00:08:16,231
En ze beginnen met tien stappen
afstand, en gaan zo verder
48
00:08:17,438 --> 00:08:20,470
Dat "zo verder"
is wat mij zorgen baart
49
00:08:24,921 --> 00:08:26,875
Ik wou dat je nog
'n afgevaardigde was, Daniel
50
00:08:27,111 --> 00:08:29,746
't Zou 'n unieke gelegenheid zijn
voor een klacht
51
00:08:44,156 --> 00:08:49,616
Ze kunnen goed schieten Als 't
Shoshone waren, zijn ze bijziend
52
00:08:49,871 --> 00:08:53,506
Als ze Shoshones waren in plaats
van Comanche zou ik nerveus zijn
53
00:09:02,088 --> 00:09:05,887
Hoeveel ronden duurt het spel?
- Gemiddeld drie rondes
54
00:09:05,987 --> 00:09:09,835
Vier als ze goed zijn
Als het blijft gaan ze vijf,
55
00:09:10,096 --> 00:09:16,341
en zo kan het weken duren
- Goed om te weten
56
00:09:30,929 --> 00:09:36,642
Na slechts drie ronden, Ik ben blij
je ontmoet te hebben, Jim Bowie
57
00:09:36,922 --> 00:09:42,997
Sorry Daniel, 't was 'n goede
vriendschap, hoe kort ook - Ja
58
00:09:43,528 --> 00:09:46,915
Misschien kunnen we elkaar in
de andere wereld ontmoeten
59
00:09:55,600 --> 00:09:57,040
Kijk daar, Jim
60
00:10:03,391 --> 00:10:08,113
Quisima is de Chief
Ik zag hem in Washington
61
00:10:09,028 --> 00:10:11,166
Voor hem kwam ik hier
62
00:10:25,514 --> 00:10:28,739
Verstaat hij Engels?
- Ik weet het niet
63
00:10:31,094 --> 00:10:35,598
Dus u bent Quisima die bij de
blanke raad zat in Washington
64
00:10:35,899 --> 00:10:40,364
Quisima gaf 'n hand in vriendschap
aan zijn blanke broeders
65
00:10:40,583 --> 00:10:43,135
terwijl de andere hand
een mes vasthield
66
00:10:43,135 --> 00:10:47,600
Dit is Quisima, wiens
woord verandert als de wind
67
00:10:47,600 --> 00:10:51,244
En wiens tong kronkelt als
een rivier met vele takken
68
00:10:51,804 --> 00:10:54,868
Dit is Quisima, de verbreker
van verdragen
69
00:10:59,145 --> 00:11:02,905
Vandaag zijn de Comanche
gerespecteerd als een berg
70
00:11:03,105 --> 00:11:06,677
die niet beweegt,
en als de zon die niet verandert
71
00:11:06,977 --> 00:11:13,940
Morgen zal u zwerven als een hond
rond het kampvuur onder u mannen
72
00:11:15,455 --> 00:11:21,196
Blanke man overtrad 't verbod
Hij was waar hij niet mocht zijn
73
00:11:21,430 --> 00:11:25,306
Hij is 'n vreemdeling hier Uw mannen
hadden 'm als vriend kunnen ontvangen
74
00:11:25,306 --> 00:11:30,426
toen hij op heilige grond was
in plaats van 'm achterna te zitten,
om 'm te willen doden
75
00:11:31,015 --> 00:11:35,598
Ik kwam uit een ver land om
met Quisima te praten
76
00:11:36,148 --> 00:11:40,048
Als ik niet in vrede kwam, waren
drie van zijn strijders nu dood
77
00:12:28,219 --> 00:12:31,455
De Comanches eren alle verdragen
78
00:12:31,660 --> 00:12:35,818
Ik hoop dat de blanke broeder
hetzelfde doet wanneer de tijd komt
79
00:12:45,711 --> 00:12:51,724
De blanke broeder is gewond
De Comanche zal 'm genezen
80
00:12:52,711 --> 00:12:57,518
Intussen, de blanke man
met scherpe tong
81
00:12:58,129 --> 00:13:03,081
zal Comanche leren hoe
dit mes te maken
82
00:13:13,507 --> 00:13:19,072
James Bowie, je zou een goede
spreker in 't Congres zijn
83
00:14:23,941 --> 00:14:26,302
Jim, mijn arm is zo goed als nieuw,
morgen gaan we
84
00:14:26,702 --> 00:14:32,370
Quisima, ik hield me aan de afspraak
in 2 weken leerde ik uw mannen hier
hoe je een mes kan maken
85
00:14:32,526 --> 00:14:35,410
Ik erkent dat broeder zich
aan zijn woord hield
86
00:14:35,510 --> 00:14:40,633
Quisima houd de zijne
Als vrede is hersteld met blanken
87
00:14:40,891 --> 00:14:46,701
Bowie, broeder van Quisima, kan
zilver zoeken op land van Comanche
88
00:14:47,101 --> 00:14:49,868
De Comanches krijgt er
een goede prijs voor
89
00:14:49,968 --> 00:14:53,812
't Vreugdevuur wordt onstoken
in de tenten van Comanches,
90
00:14:54,016 --> 00:14:58,895
blanke broeder en zijn vriend
zijn altijd welkom
91
00:15:11,818 --> 00:15:16,978
Ik weet 't niet, Jim, maar die zilverdeal
die je maakte met, Quisima
92
00:15:17,369 --> 00:15:22,190
Word gerespecteerd Sinds de oorlog van 1812,
probeert 't land op eigen benen te staan
93
00:15:22,359 --> 00:15:24,837
Dat zilver moet meehelpen
Dat is waarom ik hier kwam
94
00:15:26,248 --> 00:15:29,930
Ik wil je niet teleurstellen, Jim Maar
die afspraak zal niet worden verlengd
95
00:15:30,575 --> 00:15:34,889
Je vergist je Het verdrag is klaar
- Ja, het was klaar
96
00:15:34,989 --> 00:15:38,408
Maar Andy Jackson gaf 't aan
een idioot genaamd Daniel Siger
97
00:15:38,408 --> 00:15:41,385
om 't te geven aan de Comanche
- Nou wat is er dan mis?
98
00:15:42,086 --> 00:15:44,822
Weet je die kogel die je
uit mijn schouder haalde
99
00:15:44,922 --> 00:15:50,605
'n Paar onverlaten overvielen me
en steelden het document
100
00:15:50,905 --> 00:15:55,284
Maar men kan 'n ander exemplaar sturen
- Ja, maar dat duurt een week
101
00:15:55,284 --> 00:15:58,497
Dat is te lang voor het
einde van het verdrag
102
00:15:58,697 --> 00:16:03,956
Comanche en gaan terug naar hun land en
zal niet gemakkelijk zijn om dat te veranderen
103
00:16:04,458 --> 00:16:08,556
Weet je wie het gedaan heeft?
- Nee, ik was bewusteloos
104
00:16:08,779 --> 00:16:14,034
Herinner je je niets?
- Ik herinner me alleen een detail
105
00:16:14,449 --> 00:16:18,402
Voordat ik 't bewustzijn verloor,
rook ik een dure parfum
106
00:16:18,777 --> 00:16:21,611
Parfum?
- Ja, en een goede parfum
107
00:16:22,011 --> 00:16:25,059
Ik dacht dat ik bij het paradijs
poort was
108
00:16:25,294 --> 00:16:30,314
Weet je welke soort 't was?
- Nee, maar ik zou 't zo weer herkennen
109
00:16:30,603 --> 00:16:34,535
De hersenen ruiken niet,
maar ik heb een goede neus
110
00:16:49,595 --> 00:16:52,279
CROOKED TONGUE 5 mijl
111
00:16:55,700 --> 00:16:58,668
Daniel, iets zet me aan het denken
112
00:17:00,114 --> 00:17:02,885
De dief wilde niet dat het document
van het verdrag werd ondertekend
113
00:17:03,085 --> 00:17:07,491
- Hoezo? - Er zal zilver vrij komen
- Wat is daarmee?
114
00:17:07,601 --> 00:17:12,278
Ik zal het nieuws verspreiden dat
ik zilver koopt, alles wat ik kan krijgen
115
00:17:12,378 --> 00:17:16,819
Waarom dacht ik daar niet aan?
Zo krijgen we 'm te pakken
116
00:17:17,035 --> 00:17:21,130
Wie zaken doet met je weet meer
dan zou mogen - Precies
117
00:17:21,853 --> 00:17:26,775
Laten we apart gaan naar de stad
- Zoals ze zeggen in het Congres
118
00:17:26,901 --> 00:17:29,645
Voorstel goedgekeurd,
de vergadering werd gesloten
119
00:17:34,490 --> 00:17:39,531
Kom Cowboys, breng je geld
Ik aanvaard uw weddenschap
120
00:17:39,745 --> 00:17:42,467
Zet contant geld in of vee,
maar doe een inzet
121
00:17:43,090 --> 00:17:48,701
Wil je geen geld verdienen
- Luister eens naar me, Katie
122
00:17:49,073 --> 00:17:51,622
Je wed dat je met die glazen
zal rijden met een hand
123
00:17:51,822 --> 00:17:57,311
in galop tot 't einde van de stad
- En weer terug tot hier
124
00:17:57,311 --> 00:18:01,060
En als ik iets morst,
verliest ik de weddenschap
125
00:18:01,060 --> 00:18:07,116
Katie, ik doe de weddenschap
- Noem je dat 'n inzet? hou dat maar
126
00:18:07,116 --> 00:18:10,208
Niemand zal met mij zo'n lage
weddenschap maken
127
00:18:10,519 --> 00:18:13,928
Kom op,
en zet in nu het nog kan
128
00:18:14,028 --> 00:18:19,097
- Oke, astjeblieft
- Dat is beter Kom op nou, kom
129
00:18:28,998 --> 00:18:30,686
Kom op nou Kom
130
00:18:51,697 --> 00:18:56,077
Ben je klaar, Katie?
Neem 't aan langzaam
131
00:18:58,356 --> 00:18:59,616
Dat is het, boys
132
00:19:00,255 --> 00:19:02,859
Niet morsen Ik zette
mijn geld op jou
133
00:19:36,505 --> 00:19:41,962
- Jij kluns - Het spijt me
- Stomme dwaas
134
00:19:42,204 --> 00:19:45,692
Ik zei het spijt me
't Is niet leuk als 'n lady zo boos is
135
00:19:45,792 --> 00:19:48,173
Spijt? Zij hij dat hij
spijt had?
136
00:19:48,636 --> 00:19:51,464
Stommeling nu verloor ik
alle weddenschappen
137
00:19:51,679 --> 00:19:53,741
Weddenschap? Ik wist niet dat
lady's weddenschappen deden
138
00:19:53,935 --> 00:19:58,445
- Als je me nog eens lady noemt,
vermoordt ik je - Kalm, Miss
139
00:19:58,645 --> 00:20:03,016
Dat kanon kan afgaan en dat zou
een onaangename situatie zijn
140
00:20:03,551 --> 00:20:06,382
- Je deed het expres
- Luister, Mister
141
00:20:06,782 --> 00:20:10,729
Dat de lady, 'n pistool richt, oke
Misschien heeft de lady gelijk
142
00:20:10,920 --> 00:20:13,763
Maar niet dat 'n man dat doet
- Oh nee, ik zal je?
143
00:20:13,964 --> 00:20:16,164
- Bemoei je er niet mee
- Maar Miss Katie ik wedde op u
144
00:20:16,563 --> 00:20:20,753
Ik heb je hulp niet nodig
- Ik heb een idee
145
00:20:20,853 --> 00:20:24,004
Waarom gooi je geen munt op
wie me gaat neerschieten
146
00:20:24,714 --> 00:20:30,617
Je praat teveel
Oke Mister Trek
147
00:20:33,513 --> 00:20:36,408
Ik zei trekken
- Het spijt me, Ma'am
148
00:20:36,608 --> 00:20:40,857
In Louisiana zijn we alleen
lief voor mooie lady's en kussen ze
149
00:20:41,104 --> 00:20:44,615
Soms geven we ze 'n drankje,
maar nooit schieten op ze
150
00:20:46,378 --> 00:20:48,731
Ga je nog trekken, of niet?
151
00:20:52,920 --> 00:20:56,491
Jij coyote, lafaard, verdomme
152
00:21:00,513 --> 00:21:02,423
Betaal de weddenschappen
153
00:21:15,363 --> 00:21:17,763
Ik vergat een ding te zeggen
154
00:21:17,763 --> 00:21:21,066
Ik haat 't geluid van 'n pistool
in mijn rug
155
00:21:36,304 --> 00:21:38,396
- Hallo
- Hallo?
156
00:21:38,599 --> 00:21:42,126
Ik heb 'n cheque en zou
'm graag verzilveren
157
00:21:42,226 --> 00:21:44,095
Oh, zeker, zeker
158
00:21:46,197 --> 00:21:50,624
Vijfduizend dollar? Dan moet u
de baas hebben Daarbinnen
159
00:21:56,322 --> 00:21:58,442
Oke, u kunt doorlopen
160
00:22:15,012 --> 00:22:20,347
- Wel?
- Miss, ik bood mijn excuus aan
161
00:22:20,447 --> 00:22:24,161
Als u me volgt om problemen te maken
- Wat wil je van me?
162
00:22:24,361 --> 00:22:30,236
Ik wil niets met u
Ik wacht op de bankdirecteur
163
00:22:33,028 --> 00:22:35,968
Oke, begin maar
164
00:22:40,075 --> 00:22:44,515
Bent u de bankdirecteur?
- Mister ik ben de bank en heb 't druk
165
00:22:44,757 --> 00:22:52,013
Wat wil je?
- Ik wou geld voor deze cheque
166
00:22:54,559 --> 00:22:59,200
- James Bowie, Louisiana
- Zo gaat het beter
167
00:22:59,400 --> 00:23:01,270
Ik zou graag de naam weten
van met wie ik zaken doet
168
00:23:01,470 --> 00:23:04,787
Mijn naam is Catherine Howard,
en wij doen geen zaken
169
00:23:05,444 --> 00:23:09,209
U bedoelt dat u 'm niet aanneemt?
- Niet echt wat ik bedoel
170
00:23:09,543 --> 00:23:12,887
Ik hou er niet van
- U bedoelt dat u mij niet mag
171
00:23:13,088 --> 00:23:18,089
U zegt 't zelf Ik mag u niet,
Mister, en je manieren
172
00:23:19,191 --> 00:23:24,907
Er is geen andere bank in 200 mijl
In 't oosten, zei men dat 't oke was
173
00:23:25,083 --> 00:23:27,473
Als u 'm afwijst,
ben ik helemaal blut
174
00:23:29,872 --> 00:23:32,772
Dus kan je beter terug gaan
naar het oosten, is 't niet?
175
00:23:34,873 --> 00:23:36,805
Bedankt voor je bezoek,
Mr Bowie
176
00:23:38,226 --> 00:23:41,533
Maar dit is belachelijk
De cheque is legaal
177
00:23:42,549 --> 00:23:44,677
U kunt niet weigeren dat
van de bank van Louisiana
178
00:23:44,777 --> 00:23:48,110
Al was het van
de hele staat Louisiana
179
00:23:49,048 --> 00:23:54,441
Miss, ik gaf nooit een pak slaag
aan een bankdirecteur
180
00:23:54,566 --> 00:24:00,964
Maar ik zou 't haast doen Als u
't niet accepteert, ga ik naar het casino
181
00:24:01,437 --> 00:24:03,089
Mr Bowie
182
00:24:04,976 --> 00:24:11,555
Ik geef je een vriendelijk advies
Verlaat de stad je bent hier te lang
183
00:24:11,805 --> 00:24:15,166
Erg aardig van u
Mijn dank
184
00:24:15,860 --> 00:24:17,731
We moeten eens
gaan eten samen
185
00:24:33,048 --> 00:24:35,488
Wie heeft hier de leiding?
- Stacey
186
00:24:38,049 --> 00:24:40,067
Dat is 'm aan het einde van de bar
187
00:24:43,741 --> 00:24:46,858
Excuseer me, u heeft de leiding hier?
- Dat klopt
188
00:24:47,158 --> 00:24:51,460
Kan ik 'n Louisiana Bank cheque innen
- Tuurlijk, hoeveel? - $ 5000
189
00:24:51,792 --> 00:24:53,982
Met die waarde moet u
met de baas praten
190
00:24:55,470 --> 00:24:59,235
- Waar kan ik de baas vinden?
- In het kantoor
191
00:25:20,603 --> 00:25:27,796
Oh, nee U weer
- Schiet op Ik heb 'n drukke dag
192
00:25:27,796 --> 00:25:30,721
Wat kan ik voor je doen?
- Nu dat slaat alles
193
00:25:31,154 --> 00:25:35,752
Ik heb niet veel tijd om te praten,
maar als 't een sociale gesprek is
194
00:25:35,852 --> 00:25:39,343
Nee, niet Miss, ik heb
een cheque van de bank
195
00:25:42,631 --> 00:25:48,458
Luister Ik heb geld nodig
Ik zal een voorstel doen
196
00:25:48,758 --> 00:25:53,940
Ik ben geen speler, maar u wel
Een kaart voor vijfduizend
197
00:25:58,689 --> 00:26:01,516
Je heb 'n weddenschap,
Mr Bowie Kom op
198
00:26:08,027 --> 00:26:12,700
Opschorten Laat de hoge kaart
- Jongens, je krijgt je chips
199
00:26:14,449 --> 00:26:19,149
Geef me 5000 - 5000 op een hand?
- Je moet niet zoveel vragen
200
00:26:20,998 --> 00:26:23,073
Alleen Cash, alstublieft
201
00:26:29,563 --> 00:26:31,493
Mag ik die kaarten zien?
202
00:26:38,950 --> 00:26:43,984
- waarom geloof je niet - Laat 'm
Mr Bowie heeft gevoel voor humor
203
00:26:47,038 --> 00:26:51,940
Wil je nog meer onderzoeken?
- Nee, we kunnen elkaar vertrouwen
204
00:27:00,178 --> 00:27:03,683
Lady's eerst Oh, ik vergat
U wilt geen lady genoemt worden
205
00:27:03,850 --> 00:27:06,314
Dus ga ik maar eerst
206
00:27:08,959 --> 00:27:10,658
Acht
207
00:27:12,910 --> 00:27:14,299
Vier
208
00:27:15,684 --> 00:27:19,942
Uw geld, Mr Bowie
- Ik denk dat ik niet gokt, Miss
209
00:27:20,504 --> 00:27:23,661
U kunt de cheque nemen
Dan hoeft ik niet te gokken
210
00:27:23,661 --> 00:27:27,513
Luister, Mr Bowie, 'n gok is 'n gok
Ik denk niet dat je mij wilt beledigen
211
00:27:27,922 --> 00:27:32,193
- Of wel
- Ik beledig nooit iemand voor 5000
212
00:27:32,464 --> 00:27:34,014
Zeker geen lady
213
00:27:55,260 --> 00:27:57,655
- Wat wil je drinken?
- Geef dat maar
214
00:28:02,281 --> 00:28:05,074
Eh, voor mij ook een
215
00:28:10,448 --> 00:28:15,394
Jim, ik ruik de helft van de stad,
geloof me, dat zijn geen lelies
216
00:28:16,214 --> 00:28:21,220
Het ruikt naar stinkdier, cowboys en
een geur die ik niet kan thuisbrengen
217
00:28:21,433 --> 00:28:26,303
- Niet die parfum?
- Nee, maar ik ga door met ruiken
218
00:28:38,806 --> 00:28:40,870
Sorry van de problemen met de baas
219
00:28:41,017 --> 00:28:44,749
Als ze wist wie Jim Bowie is
zou ze anders zijn
220
00:28:44,949 --> 00:28:49,770
Ik denk niet dat een tijger verkleed
als vrouw vriendelijk kan zijn
221
00:28:49,770 --> 00:28:53,080
Katie is een aardige persoon,
als je haar beter kent
222
00:28:53,180 --> 00:28:57,759
- Ik hoef haar niet beter te kennen
- Wilt u 'n drankje - Dank je
223
00:28:57,983 --> 00:28:59,085
Boozer?
224
00:29:00,030 --> 00:29:02,709
Tot dusver heb ik nog
geen vrienden in de stad
225
00:29:02,709 --> 00:29:05,714
Zo u aankwam in de stad
helpt niet om vrienden te maken
226
00:29:07,170 --> 00:29:09,873
Weet u, meeste tijd van m'n leven
bracht ik door in het oosten
227
00:29:10,073 --> 00:29:12,850
En daar hoorde ik van
Jim Bowie en zijn beroemde mes
228
00:29:13,211 --> 00:29:18,412
Ze zeggen dat 't een man doder is
- 't Is een jachtmes - Oke
229
00:29:19,132 --> 00:29:22,839
U produceert suiker, is het niet?
- Vroeger
230
00:29:24,619 --> 00:29:27,052
Ze produceren niet veel
suiker in dat land
231
00:29:27,152 --> 00:29:30,736
Nee, maar ik hoop snel 'n goed
inkomen met zilver te hebben
232
00:29:30,836 --> 00:29:34,924
- Op Comanche grondgebied?
- Maakt niet uit waar het is
233
00:29:35,197 --> 00:29:39,895
Ik koop zilver wat ik kan krijgen
- Zeer interessant, Mr Bowie
234
00:29:40,103 --> 00:29:43,926
Als ik hoor dat iemand zilver verkoopt
laat ik het u weten
235
00:30:02,090 --> 00:30:05,400
Nee maar, Miss Katie Howard
236
00:30:05,600 --> 00:30:10,583
- Gelukkig voor jou heb ik geen wapens
- Ga je naar 'n feestje of 'n begrafenis?
237
00:30:10,683 --> 00:30:13,377
Dat is de jurk die ik draag
op jou begrafenis
238
00:30:16,308 --> 00:30:18,354
Oke jongens
239
00:30:33,189 --> 00:30:35,700
Als Katie die jurk aan heeft,
is dat om iemand te zien
240
00:30:38,107 --> 00:30:42,279
Is 't een vrouwelijke tijger?
- Nu niet meer
241
00:30:45,261 --> 00:30:47,610
- Ik zet nog meer in
- Doe het niet
242
00:30:48,185 --> 00:30:52,378
- Wat bedoel je?
- Ik wil geen professionals hier
243
00:30:52,478 --> 00:30:54,314
Nu gaat - Maar ik
- Schiet op
244
00:31:06,760 --> 00:31:12,027
U bent brutaal voor uw leeftijd
- Niet brutaal, het is 't parfum
245
00:31:12,859 --> 00:31:17,794
Als hij u laat flippen is 't effect goed
- Oke, Miss, waar is het verdrag?
246
00:31:18,606 --> 00:31:22,068
- Verdrag? - 't Comanche verdrag,
dat u nam van mij Waar liet u het?
247
00:31:22,110 --> 00:31:24,414
Ik weet niet waar je het over heb
248
00:31:24,714 --> 00:31:27,193
Het verdrag is van de overheid,
en ik wil het terug
249
00:31:38,280 --> 00:31:40,678
Sorry, Miss Katie
- Jij onhandige kluns
250
00:32:24,828 --> 00:32:28,669
He, laat iemand me hier uit helpen
Help me hieruit
251
00:32:30,863 --> 00:32:33,589
Ik beloofde dat ik dit zou doen,
Miss, bankdirecteur
252
00:32:34,411 --> 00:32:38,563
Dit is om niet mijn cheque te accepteren
- Als ik hier uit ben vermoord ik je
253
00:32:41,257 --> 00:32:43,433
En dat is waarom ik zoveel
problemen hebt gemaakt
254
00:32:55,511 --> 00:32:57,760
Gooi deze twee heren eruit
255
00:33:09,470 --> 00:33:12,796
- Ik hoop dat je weet wat je doet?
- Tuurlijk weet ik dat
256
00:33:13,098 --> 00:33:17,776
De mensen vertrouwen, Jim Bowie
- Ik waag mijn kansen, wie hij ook is
257
00:33:17,976 --> 00:33:21,422
Hij is zeer rijk man
hij kwam om zilver te kopen
258
00:33:21,422 --> 00:33:25,288
- Wat dan nog?
- Zilver is nutteloos als er geen koper is
259
00:33:25,488 --> 00:33:30,301
- Er zal andere kopers komen
- Duurt maanden en Bowie is hier nu
260
00:33:30,818 --> 00:33:33,650
Als je ons plan wil laten doorgaan,
kan je beter achter hem aan gaan
261
00:33:34,163 --> 00:33:39,458
Misschien kan je 't voorkomen?
Ik kruipen voor hem? ik zou liever sterven
262
00:33:40,038 --> 00:33:44,610
Ik vraag 't je niet Katie
Ik zeg het je
263
00:34:04,274 --> 00:34:07,647
Sorry, Jim
Ik kon nooit mijn mond houden
264
00:34:07,747 --> 00:34:10,283
Zonder dat zat ik nooit in 't Congres
265
00:34:10,283 --> 00:34:13,724
Je kunt niet kussen 'n vreemd
meisje op de schouder
266
00:34:13,873 --> 00:34:18,016
En dat na een drankje
- Ik kuste haar niet, ik rook
267
00:34:19,931 --> 00:34:23,130
- En mijn neus ruikte het parfum
- Miss Howard?
268
00:34:23,230 --> 00:34:28,629
Nu hebben we geen kans meer,
kijk waar we nu zijn
269
00:34:30,729 --> 00:34:33,086
Ik ben daar niet zo zeker van, Dan
270
00:34:36,136 --> 00:34:42,472
- Het spijt me van wat ik deed
- Nou, dat is een verrassing
271
00:34:42,572 --> 00:34:48,618
Voor mij ook Ik wil mijn saloon
'n respectabele plaats maken
272
00:34:48,728 --> 00:34:50,055
En je vriend hier begon
273
00:34:50,226 --> 00:34:52,854
Hij is niet mijn vriend,
Ik heb hem nooit eerder gezien
274
00:34:54,180 --> 00:34:57,425
- En je hielp hem?
- Ik help altijd de zwakkeren
275
00:34:57,525 --> 00:35:01,746
Er waren te veel tegen een
- Ik neem de schuld op me, Miss
276
00:35:01,946 --> 00:35:09,208
Na een ongeluk heb ik altijd
deze aanvallen Ik doe vreemde dingen
277
00:35:10,660 --> 00:35:14,890
Het spijt me dat ik u
problemen veroorzaakte, Sir
278
00:35:20,990 --> 00:35:24,228
Ik hoop dat je niet met een wrok
blijft zitten door dit alles, Mr Bowie
279
00:35:24,461 --> 00:35:28,215
- Natuurlijk niet, het is al goed
- Heel vriendelijk van u
280
00:35:28,459 --> 00:35:33,101
Als u niet meer boos bent,
will ik u een drankje aanbieden
281
00:35:33,201 --> 00:35:38,679
- Uw aanbod word aanvaard
Als ik welkom ben in de stad
- Tuurlijk, Mr Bowie
282
00:35:39,742 --> 00:35:45,725
- Nogmaals, mijn oprechte excuses
- En ik verontschuldig me aan u
283
00:35:52,652 --> 00:35:55,712
Ik krijg 't er warm van
284
00:35:56,228 --> 00:36:01,102
Wat denk u van deze tafel, Mr Bowie?
Vanaf hier kunt u alles zien
285
00:36:01,309 --> 00:36:06,392
En men kan ons niet aanvallen van achter
- Hoe voorzichtig Mr Bowie Boozer
286
00:36:07,927 --> 00:36:11,806
Schenk in wat Mr Bowie wilt
- Miss Katie, ik denk dat hij is
287
00:36:11,906 --> 00:36:17,035
Je denk niets Mr Bowie
is mijn gast Geef 'm 't beste
288
00:36:18,022 --> 00:36:22,205
Oh, nog iets, heb u al 'n verblijf?
- Nee, nog niet
289
00:36:22,206 --> 00:36:24,606
Dan is dat geregeld, U kunt
verblijven op mijn ranch
290
00:36:24,705 --> 00:36:26,802
Dat is heel vriendelijk, Miss Howard
291
00:36:27,202 --> 00:36:30,132
Oh, dat is geen probleem,
Mr Bowie
292
00:37:05,177 --> 00:37:08,451
- Ik had geen idee dat Stacey
je broer was - Nee?
293
00:37:09,567 --> 00:37:12,569
Hij zei me als ik je beter ken,
dat ik je aardig zou vinden
294
00:37:12,935 --> 00:37:18,503
En hij had gelijk
- Oh, je kent me net twee dagen
295
00:37:18,777 --> 00:37:20,592
En ik begin je aardig te vinden
296
00:37:28,780 --> 00:37:30,365
Kom
297
00:37:30,570 --> 00:37:34,120
- Er is toch 'n vredes verdrag
met uw blanke broeders? - Kom
298
00:37:36,907 --> 00:37:40,463
't Ziet er naar uit
dat we mee moeten
299
00:37:58,275 --> 00:38:02,044
Waarom ben ik hier gebracht?
Quisima schend 't verdrag met de blanken
300
00:38:02,145 --> 00:38:07,302
Quisima houd z'n woord Wil weten
of blanke man de zijne houd
301
00:38:08,211 --> 00:38:12,622
Blanke broeder zal zitten met
de raad van de Comanche
302
00:39:14,266 --> 00:39:15,579
Pakanah
303
00:39:23,255 --> 00:39:26,333
Pakanah, hij is mijn zoon
304
00:39:26,652 --> 00:39:28,624
Hij woonde met blanken
305
00:39:28,624 --> 00:39:32,602
Met uw tong zal hij ons
vertellen hoe hij denkt
306
00:39:35,114 --> 00:39:40,683
Blanke man is als 'n vogel
die mooie muziek speelt
307
00:39:41,675 --> 00:39:48,273
Hij belooft de Comanche vrede
pakt zijn pistool om hem te doden
308
00:39:49,325 --> 00:39:56,011
Elke dag, blanke mannen komt in
richting van de opkomende zon
309
00:39:57,200 --> 00:40:01,721
Hij brengt gereedschap mee,
maar niet om te planten
310
00:40:02,815 --> 00:40:04,805
Maar om zilver te halen
311
00:40:06,200 --> 00:40:09,779
Blanke man wil Comanche bedriegen
312
00:40:10,613 --> 00:40:15,695
Hij wil ons land stelen
Er komt geen nieuw verdrag
313
00:40:17,337 --> 00:40:22,463
Elke dag ziet de Comanche,
blanken sterker worden
314
00:40:23,629 --> 00:40:29,437
Comanche moet aanvallen
Onmiddellijk Vanavond
315
00:40:30,420 --> 00:40:33,878
De raad voldoet aan
Pakanah
316
00:40:34,166 --> 00:40:39,237
Maar ik vertelde hen dat mijn
broeder Bowie de eer heeft
317
00:40:39,506 --> 00:40:44,802
Hij liegt niet Als hij zegt dat
de blanke man een verdrag wilt,
318
00:40:45,798 --> 00:40:48,795
Quisima gelooft hem
319
00:40:51,551 --> 00:40:56,780
- Wat denk je Miss Howard?
- Ik weet het niet
320
00:41:00,379 --> 00:41:06,854
Quisima op mijn woord, het verdrag
is op weg naar hier van Washington
321
00:41:07,240 --> 00:41:09,903
Blanke man spreekt met valse tong
322
00:41:18,384 --> 00:41:21,914
Ik neem je niet kwalijk dat je boos bent,
maar noem me geen leugenaar
323
00:41:21,914 --> 00:41:24,935
Blanke man liegt
Ik zal 'm laten bekennen
324
00:41:27,297 --> 00:41:28,756
Als dat is wat je wilt
325
00:41:30,499 --> 00:41:33,676
Niet met jou wapens
Met de onze
326
00:41:36,642 --> 00:41:38,522
Ieder zijn eigen
327
00:41:41,920 --> 00:41:44,525
Alsjeblieft niet doen
Je hebt geen kans
328
00:41:46,566 --> 00:41:51,463
Waarom niet stoppen? Je weet
dat er 'n verdrag is en wie 't nam
329
00:41:53,286 --> 00:41:54,529
Ik kan het niet
330
00:41:55,838 --> 00:42:00,794
Dan moet ik vechten of de Comanche
zal in oorlog zijn voor zonsopgang
331
00:42:15,990 --> 00:42:18,145
Wil je niet van gedachten,
veranderen, Pakanah?
332
00:42:20,421 --> 00:42:24,141
Ik wil je niet doden
- Ik wil jou vermoorden
333
00:43:09,510 --> 00:43:12,386
Ik vertelde de waarheid
Ik zei de waarheid
334
00:43:13,164 --> 00:43:15,087
Blanke man sprak de waarheid
335
00:43:39,021 --> 00:43:41,121
Je denkt dat ik dat zilver
voor mezelf wilt? Niet dan?
336
00:43:42,012 --> 00:43:46,121
Je vergist je Ik heb m'n redenen,
maar dat heeft niets met jou te doen
337
00:43:47,310 --> 00:43:50,176
- Misschien wel?
- Niet voor iemand uit 't oosten
338
00:43:50,896 --> 00:43:53,877
Je moet er een deel van zijn
om dat te begrijpen
339
00:43:54,175 --> 00:43:56,512
en dat heeft niets te maken met jou
340
00:43:57,825 --> 00:44:02,981
Mijn vader en opa kwamen hier
om 'n beschaafde plek te maken
341
00:44:03,295 --> 00:44:08,092
Ze werden gedood toen ze 't probeerden
En al hun vrienden, iedereen die bij hen was
342
00:44:10,047 --> 00:44:11,535
Ga verder
343
00:44:13,910 --> 00:44:17,701
De dingen gingen niet zoals
ze wilden Ze hielden vee,
344
00:44:17,955 --> 00:44:23,041
maar hadden geen markt ervoor
De mensen werden ontmoedigd
345
00:44:23,276 --> 00:44:26,792
Het werd nog erger
Veel gezinnen gingen terug
346
00:44:27,404 --> 00:44:31,562
- Je denkt dat zilver hen hier
zal houden Is dat het?
- Ja, dat is het
347
00:44:31,843 --> 00:44:38,393
Dit land wordt van ons, en
noch de indianen, noch de overheid
zal ons tegenhouden
348
00:44:38,459 --> 00:44:42,725
- Mooie toespraak Miss, Howard
- Nou, zo zien we het Wij allemaal
349
00:44:43,013 --> 00:44:45,341
Zelfs mijn broer Stacey
350
00:44:46,729 --> 00:44:52,730
Door alles op zijn kop te zetten,
ben je koppig en onredelijk
351
00:44:53,596 --> 00:44:55,692
Je zag hoe de stemming is
onder de Comanches
352
00:44:55,692 --> 00:45:00,267
Denk je dat 't schieten stopt
met 't schieten op Seeger's schouder?
353
00:45:01,382 --> 00:45:05,332
Sorry, wat dat betreft
Dat schot had niet mogen gebeuren
354
00:45:05,674 --> 00:45:08,705
De mannen werden wanhopig,
iemand sloeg door
355
00:45:08,867 --> 00:45:11,964
En dat doen ze weer als ze
binnenvallen in 't indiaanse gebied
356
00:45:12,164 --> 00:45:15,663
Quisima gaf toestemming aan de
regering om hun zilver te graven
357
00:45:18,093 --> 00:45:21,811
Goed voor de overheid,
maar dat lost niet alles op?
358
00:45:22,032 --> 00:45:27,992
Luister Miss Howard, uw verlangen
om het grondgebied te ontwikkelen
is lovenswaardig
359
00:45:28,388 --> 00:45:31,056
Maar je doet het op de verkeerde manier
360
00:45:31,371 --> 00:45:35,956
Begrijp je 't niet? Het land heeft
dit zilver nodig Er zijn regels nodig
361
00:45:36,095 --> 00:45:41,316
Karavaans zal passeren, en
honderden mensen zullen komen
362
00:45:41,416 --> 00:45:44,634
Het grondgebied is groter dan u,
uw vader en grootvader droomden
363
00:45:46,158 --> 00:45:49,313
- Geloof je dat echt?
- Of ik dat geloof? Ik weet het
364
00:45:54,355 --> 00:45:58,241
Dus je ziet van onze plannen af Katie?
alles waar we voor werkten?
365
00:45:58,441 --> 00:46:02,585
Niet helemaal, Stacey 't is jouw
probleem net zoveel als van mij
366
00:46:04,931 --> 00:46:07,690
Ik ben 't eens met alles
wat je zegt Dat weet je
367
00:46:08,321 --> 00:46:12,058
We hebben nog 3 dagen, om het
verdrag met Quisima in orde te maken
368
00:46:12,450 --> 00:46:17,129
Ik had niet 't plan 't te vernietigen
Het spijt me
369
00:46:18,752 --> 00:46:22,753
't Maakt niet uit U kunt hen vertellen
dat er een nieuw verdrag is en als
370
00:46:22,753 --> 00:46:27,241
niemand 't Comanche land binnenvalt
geeft 't ons tijd voor 'n nieuwe kopie
371
00:46:27,789 --> 00:46:33,028
Ik ben bang dat 't niet werkt, Jim
Velen van hen zijn nieuwkomers
372
00:46:33,328 --> 00:46:38,720
Ze zullen niet willen luisteren
- Toen ik in zaken was in 't Oosten
373
00:46:38,920 --> 00:46:43,217
kwam ik er achter dat eten en drinken
de beste manier was om 'n klant
te overtuigen
374
00:46:43,453 --> 00:46:44,550
Dan zal het makkelijker zijn
om te praten met hen
375
00:46:44,750 --> 00:46:47,662
Laten we een groot feest maken
die 't gebied ooit heeft gehad
376
00:46:47,762 --> 00:46:51,291
We zorgen voor overvloed
zodat ze wel zullen luisteren
377
00:46:51,484 --> 00:46:55,451
En om verwarring te voorkomen
wapens inleveren bij aankomst
378
00:47:00,118 --> 00:47:02,870
- Wat is er, Tom vallen de
Comanche aan? - Oh nee
379
00:47:02,970 --> 00:47:06,207
In de bar geeft Katie een feest,
met gratis eten en drinken
380
00:47:06,819 --> 00:47:11,365
- Katie bereid een feest voor Snel
- Dan zal ik me omkleden
381
00:47:12,789 --> 00:47:18,497
He Laat alles staan Katie geeft
'n feest, eten en drinken gratis
382
00:47:25,299 --> 00:47:28,659
- Weet je zeker dat je niets rekent?
- Ja, alles is gratis
383
00:47:29,637 --> 00:47:31,719
Nou, in dit geval, dank je
384
00:47:36,031 --> 00:47:38,273
He, dat kunt je niet doen
385
00:47:48,314 --> 00:47:53,675
- Je hebt vriendelijke buren, Katie
- Als ze dat nog maar zijn
wanneer ze het nieuws horen
386
00:47:53,901 --> 00:47:55,913
Ik hoop niet op problemen
met de olltimers
387
00:47:56,403 --> 00:48:00,184
Er zijn veel nieuwkomers die ik
nog nooit gezien heb hier
388
00:48:00,285 --> 00:48:03,285
- Hallo, Katie
- Oh, excuseer me
389
00:48:04,371 --> 00:48:06,961
Hallo, Sue, Jeddah
Ik ben blij dat je gekomen bent
390
00:48:07,161 --> 00:48:10,121
We zouden 't niet willen missen,
Katie Wat is dit hier?
391
00:48:10,321 --> 00:48:13,603
- Sorry, maar ieder moet zijn
wapen inleveren - Dat is oke
392
00:48:23,468 --> 00:48:26,762
- Het is 'n mooi meisje
- Ja, dat is ze
393
00:48:27,186 --> 00:48:30,378
Jammer dat ze zich altijd kleed
als man en die rondingen verbergt
394
00:48:30,378 --> 00:48:35,135
- Je bent te oud daar naar te kijken
- Ik heb niet veel anders te doen
395
00:48:41,026 --> 00:48:43,380
We hadden het over u, Miss Katie
396
00:48:43,380 --> 00:48:48,804
Jim zei dat als ze niet stond te kijken
naar die wapens, vroeg ik haar ten dans
397
00:48:49,055 --> 00:48:52,356
- Wat zei u hem, Mr, Seeger?
- Ik zei ik zou blij zijn
398
00:48:52,641 --> 00:48:56,200
Integendeel, Mr Seeger
Ik zou blij zijn
399
00:49:21,410 --> 00:49:24,613
Kom Katie, wees niet verlegen
Zing iets voor ons allen
400
00:49:28,614 --> 00:49:33,014
Mijn vader was 'n groot iemand
en was heel dapper
401
00:49:33,215 --> 00:49:37,616
Maar zodra hij zijn voet buiten
zette trok ze hem weer terug
402
00:49:37,817 --> 00:49:41,817
Kijk in het ochtend licht
kijk hoe de rozen groeien
403
00:49:42,018 --> 00:49:47,419
Want dat is mijn Bonnie land
en dan zal ik je volgen
404
00:49:51,420 --> 00:49:55,621
Mijn moeder was 'n aardig mens
ze vond alles goed
405
00:49:55,822 --> 00:50:00,422
ze volgde de klok van links
naar rechts maar nooit verder
406
00:50:00,523 --> 00:50:04,923
Kijk in het ochtend licht
kijk hoe de rozen groeien
407
00:50:05,224 --> 00:50:11,325
dat is mijn Bonnie land
en dat zeg ik tegen jou
408
00:50:15,526 --> 00:50:19,627
Zo is mijn broer dag in dag bezig
409
00:50:19,828 --> 00:50:24,328
Maar gaat met 'm hand in hand
en hij neemt je mee
410
00:50:24,529 --> 00:50:28,830
Kijk in het ochtend licht
Kijk hoe de rozen groeien
411
00:50:29,031 --> 00:50:35,431
Want dat is mijn Bonnie land
en dan zal ik je volgen
412
00:50:39,233 --> 00:50:44,633
En als je loopt stap voor stap
en kijk je om je heen
413
00:50:44,834 --> 00:50:52,835
En je ziet allemaal leuke dingen
die je niet kan betalen
414
00:50:53,935 --> 00:50:58,635
Kijk in het ochtend licht
Kijk hoe de rozen groeien
415
00:50:58,836 --> 00:51:08,437
Want dat is mijn Bonnie land
en dat zeg ik tegen jou
416
00:51:19,099 --> 00:51:23,511
Sorry jongens, maar de
wapens moeten hier blijven
417
00:51:23,511 --> 00:51:27,047
Wie zei dat? - Miss Howard
- Nou ik geef mijn pistool niet af
418
00:51:27,047 --> 00:51:29,619
- Dan kunt je niet naar binnen
- Probeer ons eens te stoppen
419
00:51:31,240 --> 00:51:33,212
Dat heb ik geleerd van de Iroquois
420
00:51:34,940 --> 00:51:36,526
Dit heb ik geleerd van de Apaches
421
00:51:43,402 --> 00:51:47,645
Ik kan 't beter nu vertellen
Ik neem twee revolvers
422
00:51:55,950 --> 00:51:58,908
Ik heb iets belangrijks aan te kondigen
423
00:51:59,817 --> 00:52:03,846
Het nieuwe verdrag met de Comanches
zal komen uit Washington in 'n paar dagen
424
00:52:04,133 --> 00:52:07,901
Dit betekent dat u morgen
om middernacht moet weten
425
00:52:08,343 --> 00:52:11,850
Niemand mag 't land van de
Comanches binnen Niemand
426
00:52:12,061 --> 00:52:14,948
U kunt doen wat u wilt, lady,
maar ik ga erheen
427
00:52:14,948 --> 00:52:19,282
U bent nieuw hier, maar laat me je
vertellen, ik heb hier 'n goed argument
428
00:52:21,267 --> 00:52:24,551
De oldtimers onder u weet dat mijn
voorouders hier 't eerst waren
429
00:52:24,751 --> 00:52:27,689
Ik zal niet toestaan dat 't
afgebroken wordt
430
00:52:28,773 --> 00:52:32,826
Dat zilver wordt van mij,
maar wel legaal
431
00:52:33,316 --> 00:52:36,325
Er zal werk zijn voor ieder
en de kans om waardig te leven
432
00:52:36,425 --> 00:52:38,426
en uw kinderen op te voeden
433
00:52:38,627 --> 00:52:42,778
Dit grondgebied zal zich ontwikkelen
sneller dan we ooit hebben gedroomd
434
00:52:44,108 --> 00:52:47,032
Degenen die denken zoals ik,
zij kunnen blijven
435
00:52:47,658 --> 00:52:51,779
De anderen helpen we met de kosten
om de terugkeer te betalen
436
00:52:55,983 --> 00:53:00,039
- Ik blijf Katie
- Je kunt op mij ook rekenen
437
00:53:00,039 --> 00:53:01,507
En de rest van ons?
438
00:53:13,791 --> 00:53:17,605
Katie, ik heb slecht nieuws
Ik was in 't weiland noord en vond
439
00:53:17,705 --> 00:53:21,799
karkassen vee gedood door wolven
- Wolven? - Ja
440
00:53:21,899 --> 00:53:27,421
een aantal van hen kwam hier
- Ze kwamen nooit tot hier in 't Zuiden?
441
00:53:27,521 --> 00:53:31,156
- Ze zijn in de buurt van het bos
- dat is waar mijn vee graast
442
00:53:31,256 --> 00:53:35,138
- Ik neem mijn geweer en ga erheen
- Moment boys Je heb hulp nodig
443
00:53:35,600 --> 00:53:39,453
Als onderdeel van deze viering, zal
ik 'n jacht op wolven organiseren
444
00:53:39,767 --> 00:53:43,120
Ik betaal 20 dollar
voor elke wolf huid
445
00:53:46,519 --> 00:53:50,974
- Jim, ga je niet met ons mee?
- Ik blijf liever en let op 't feest
446
00:53:51,409 --> 00:53:55,311
Ik weet waarom je wilt blijven
En jij, Stacey?
447
00:53:55,411 --> 00:53:58,054
Ik voel me niet zo goed
op een paard
448
00:53:58,154 --> 00:54:01,334
Ik breng 4 huiden Een voor elk
- Kom op
449
00:55:07,907 --> 00:55:10,199
Iedereen is hier,
behalve de baas
450
00:55:51,677 --> 00:55:53,272
Het is gewoon een wilde kalkoen
451
00:55:55,410 --> 00:55:57,634
Na een vermoeiende dag,
zou die goed smaken
452
00:55:59,281 --> 00:56:01,154
Daar komt de baas
453
00:56:13,328 --> 00:56:18,277
Je weet waarom we hier zijn
Ik koos jullie omdat je denkt zoals ik
454
00:56:19,010 --> 00:56:22,694
We zijn hier niet voor 'n glorieuze
West, maar voor onszelf
455
00:56:23,221 --> 00:56:29,453
We gaan in 't Comanche gebied,
vanavond Zijn er vragen?
456
00:56:30,824 --> 00:56:33,958
En als de overheid troepen
stuurt om ons te verdrijven?
457
00:56:34,268 --> 00:56:36,723
De wet komt hier niet binnen
vijf en twintig jaar
458
00:56:37,359 --> 00:56:40,136
In die tijd zijn we rijk en hoeven
we ons geen zorgen te maken
459
00:56:40,236 --> 00:56:45,565
Sprekend over rijkdom,
hoe zullen we het zilver delen?
460
00:56:45,851 --> 00:56:50,213
- Ik zeg dat als we gaan graven
- Ik wil het nu weten
461
00:56:51,959 --> 00:56:54,797
Nog iemand die wil weten hoe
we het zilver zullen delen?
462
00:56:54,898 --> 00:56:56,098
Ik vroeg 't maar, Stacey
463
00:56:56,792 --> 00:57:00,784
En als de Comanches ons aanvallen?
- Ik zal daar voor zorgen
464
00:57:01,341 --> 00:57:03,973
Comanche zonder geweren zal ons
geen problemen opleveren
465
00:57:05,093 --> 00:57:10,629
Ik heb hier het originele verdrag
met een kleine clausule
466
00:57:11,485 --> 00:57:15,869
Clausule 10 Het vredesverdrag
treed in werking alleen op voorwaarde
467
00:57:16,069 --> 00:57:20,732
dat de Comanches, onmiddelijk
de vrede zullen bewaren,
468
00:57:20,995 --> 00:57:24,797
alle wapens afgeven,
geweren en munitie
469
00:57:25,569 --> 00:57:29,351
Hier is 't Quisima Ondertekend
- Ik vertrouw de blanken niet
470
00:57:29,662 --> 00:57:31,721
De Comanche moeten niet hun
wapens inleveren
471
00:57:32,750 --> 00:57:39,824
Lang voordat blanken kwamen
Comanche jaagde met boog en mes
472
00:57:40,026 --> 00:57:46,227
Blanke man geweer bracht
alleen leed en verdriet
473
00:57:46,608 --> 00:57:54,344
Sinds we in vrede met de blanken zijn
hebben we hun wapens niet nodig
474
00:57:56,108 --> 00:57:59,258
We zullen doen zoals blanke
broeders het willen
475
00:58:01,355 --> 00:58:04,801
- 't Spijt me dat je moet gaan
- We gaan voor de kinderen
476
00:58:05,314 --> 00:58:08,655
Ze aten te veel
- 't Was echt leuk, Miss Howard
477
00:58:08,755 --> 00:58:13,378
Mam danste met me elke keer
naar de taart, meestal
478
00:58:19,388 --> 00:58:23,156
- 't Lijkt dat je feest heeft gewerkt
- Dank zij jou
479
00:58:23,357 --> 00:58:28,717
Dit was jouw idee
- Iedereen nam het goed op
480
00:58:29,062 --> 00:58:30,939
Je denkt toch niet
dat er problemen komen
481
00:58:31,289 --> 00:58:35,477
Ik denk dat als ik terug komt, dat 't
dit grondgebied voorspoedig gaat
482
00:58:36,028 --> 00:58:38,975
- Ga je weg?
- Over een paar dagen
483
00:58:40,486 --> 00:58:45,174
Ik moet om te zien hoe het gaat
- Wanneer denk je terug te komen?
484
00:58:47,077 --> 00:58:50,032
Ik zou meer haast maken
als ik wist dat ik gemist werd
485
00:58:51,776 --> 00:58:55,941
In dit geval, Jim Bowie,
kun je beter haast maken
486
00:59:04,846 --> 00:59:06,612
Ik zal jou ook missen
487
00:59:16,309 --> 00:59:19,618
- Wat is er Daniel? Geen wolven?
- Ik vond heel veel wolven
488
00:59:19,718 --> 00:59:24,545
Maar 2 benen wolven, Jim, jij en ik
zijn er ingetrapt als groentjes
489
00:59:24,645 --> 00:59:28,036
- Wat bedoel je?
- Ik zag maar een soort wolf
490
00:59:28,036 --> 00:59:31,665
Miss Howard en haar broer hebben
ons goed bedrogen
491
00:59:32,466 --> 00:59:36,751
Ik hoop dat je weet wat je zegt
Mr Seeger, want ik weet 't niet
492
00:59:36,851 --> 00:59:40,431
Weet je niet waar je broer is
en wat hij van plan is?
493
00:59:40,819 --> 00:59:44,115
Tuurlijk weet ik dat Hij ging
met de wagen naar de ranch
494
00:59:44,315 --> 00:59:48,675
Stop met doen alsof Stacey is
met mannen in de bergen
495
00:59:48,909 --> 00:59:53,132
De jacht op wolven was 'n vergissing
Ze gaan 'n inval doen bij de Comanches
496
00:59:53,232 --> 00:59:56,407
- Dat is niet waar
- Tuurlijk, weet ze er niets van
497
00:59:56,614 --> 01:00:01,022
Ook wist ze niet dat haar broer
bezig was in 't uitvoeren van dingen
498
01:00:01,894 --> 01:00:06,061
- Jim, ik wist niets Ik zweer het
- Wat een eer, Miss Howard
499
01:00:06,161 --> 01:00:09,288
Het idee van wolvenjacht was geniaal
- Je moet me geloven, Jim
500
01:00:09,389 --> 01:00:12,590
't Was slim de wapens van de
mannen in te nemen zonder argwaan
501
01:00:12,689 --> 01:00:15,549
- Jim, luister naar me
- Ik heb genoeg geluisterd we gaan
502
01:00:23,892 --> 01:00:26,087
Boozer, kom in mijn kantoor
503
01:00:45,141 --> 01:00:49,507
- Ik heb 'n hoop werk, Miss Katie
- Ga daar staan
504
01:00:53,299 --> 01:00:58,170
Waar is Stacey?
- Ik weet het niet Thuis denk ik
505
01:00:58,509 --> 01:01:03,218
- Je weet waar hij is
- Nee, Ma'am, ik weet niets
506
01:01:03,446 --> 01:01:07,757
- Je kunt 't beter zeggen,
blijf daar en beweeg je niet
- Is dit een grap?
507
01:01:08,183 --> 01:01:13,066
Luister Boozer, ik sprak groots mijn
hele leven maar heb nooit iemand vermoord
508
01:01:14,152 --> 01:01:19,121
Je kunt beter nu spreken
- Als ik 't zeg Stacey zal me doden
509
01:01:19,422 --> 01:01:24,499
Dat is voor later zorg
Als je niet praat, vermoord ik je
510
01:01:24,982 --> 01:01:30,447
We kwamen zo snel mogelijk
Denk niet dat de regering u bedriegt
511
01:01:30,866 --> 01:01:32,972
Onze broeder Jim Bowie
vertelde de waarheid
512
01:01:33,273 --> 01:01:37,411
Quisima begrijp 't en zal wachten
- We hebben tot zonsondergang en
513
01:01:37,611 --> 01:01:39,783
zullen die menselijke hyena's
oppakken
514
01:01:39,883 --> 01:01:46,991
De Comanche hebben geweren ingeleverd
Wij hebben slechts speren en messen
Die broeder Bowie maakte voor ons
515
01:01:47,163 --> 01:01:51,400
Ze laten u niet dichtbij komen
om te gebruikenen
- Ze schieten op u zoals op buffels
516
01:01:51,623 --> 01:01:54,822
Als Comanche moet sterven,
sterven we als mannen,
517
01:01:55,022 --> 01:01:58,424
We geven niet op de heilige grond
van onze voorouders
518
01:01:58,624 --> 01:01:59,852
Luister, Quisima
519
01:02:00,052 --> 01:02:03,775
Krijgers kunnen vechten, maar de
vrouwen en kinderen moeten weg hier
520
01:02:03,875 --> 01:02:07,599
Ze kunnen zich verstoppen
in de bergen Verspreid uw mannen
521
01:02:07,699 --> 01:02:10,265
Laat ze vechten van achter
de rotsen en bomen
522
01:02:42,810 --> 01:02:47,243
Zeg uw krijgers, zich te verbergen
tot Stacey's mannen dichtbij zijn
523
01:02:47,343 --> 01:02:48,765
Dan zullen we aanvallen
524
01:02:56,957 --> 01:02:59,719
Stacey, de mannen zijn uitgerust
en klaar om te gaan
525
01:02:59,919 --> 01:03:03,443
Goed, geef ze 'n beetje whisky
Niet meer dan twee drankjes per man
526
01:03:29,911 --> 01:03:34,356
- Je bent ver van huis, zus
- Ik moest het zelf zien
527
01:03:34,637 --> 01:03:38,473
Nu weet je het Je slaat
je broer toch niet met die zweep?
528
01:03:39,978 --> 01:03:44,339
'n Heel arsenaal dat je daar heb?
Je neemt geen kansen
529
01:03:44,811 --> 01:03:48,410
De Comanche werkte mee ze leverde
hun wapens in zonder een gevecht
530
01:03:48,612 --> 01:03:52,928
- je bereidde dit 'n lange tijd voor
- Sinds ik hier kwam
531
01:03:53,916 --> 01:03:57,468
Ik denk dat 't verspilling van tijd is
om te vragen te stoppen
532
01:03:57,686 --> 01:04:02,608
Net zoals je mij overtuigde over
de wederopbouw van het westen
533
01:04:02,808 --> 01:04:05,818
- Oke Stacey Nu weten we
waar we staan
534
01:04:05,918 --> 01:04:11,010
Vanaf nu sta ik aan de andere kant
- Het is oorlog, Katie
535
01:04:12,870 --> 01:04:17,212
Waar ga je heen?
- Weg voor ik 'n kogel in mijn rug krijgt
536
01:04:40,251 --> 01:04:41,873
Neem 2 man en ga achter haar aan
537
01:04:54,430 --> 01:04:57,653
We wachten niet We vallen
nu de Comanches aan
538
01:06:57,656 --> 01:07:00,483
Ik weet niet of ik het gebruik
van dit soort mes weet, Jim
539
01:07:00,583 --> 01:07:03,840
Ik ben opgegroeid met een
andere mes
540
01:07:04,221 --> 01:07:05,988
Vergeet niet de snede
van boven naar beneden
541
01:07:07,789 --> 01:07:10,980
Dit is niet de blanke man gevecht
Ga weg
542
01:07:12,688 --> 01:07:17,440
- We gaan niet weg, Pakanah
- We moeten bevestigen wat Stacey doet
543
01:07:17,757 --> 01:07:20,675
'n Man als hij geeft
ons blanken een slechte naam
544
01:07:26,640 --> 01:07:31,297
Eens was ik kwaad en wilde ik
mijn broeder Bowie doden
545
01:07:32,024 --> 01:07:37,265
Nu als ik mag, wil ik vechten
aan je zijde
546
01:07:38,266 --> 01:07:40,095
Blij dat te horen
547
01:07:40,854 --> 01:07:44,470
Je hoeft niet lang te wachten
daar komen ze
548
01:08:04,073 --> 01:08:05,173
Geef het ze
549
01:09:07,540 --> 01:09:09,529
Ze krijgen hun wapens niet terug
550
01:09:11,438 --> 01:09:13,233
Zeg hen
hun pijlen te sparen
551
01:09:16,554 --> 01:09:19,183
Nu weet je hoe ik een
kalkoen schiet
552
01:09:20,027 --> 01:09:24,693
- We kunnen niet langer wachten
- Ze zullen zo aanvallen
553
01:09:26,912 --> 01:09:28,531
Dat denk je, he?
554
01:09:31,305 --> 01:09:32,507
Kijk
555
01:09:40,687 --> 01:09:42,927
Ze gaan hun wapens terug
krijgen, he?
556
01:09:48,810 --> 01:09:50,394
Snel Geweren
557
01:09:57,422 --> 01:09:59,219
Geef ze niet de tijd
Kom op
558
01:11:35,915 --> 01:11:40,706
Moest je uitleveren aan de Comanches,
maar je bent veiliger bij de overheid
559
01:11:41,974 --> 01:11:44,828
Zodra ik mijn werk af heb met
Mr Houston kom ik terug
560
01:11:45,112 --> 01:11:48,255
Maak haast, Jim
Ik heb je hulp nodig
561
01:11:48,966 --> 01:11:51,187
Zo te zien, doe je het goed
562
01:11:56,632 --> 01:12:00,470
Nou, tot ziens, Katie
- Tot ziens, Jim Veel geluk
563
01:12:05,823 --> 01:12:09,273
Dat is geen afscheid
nemen van een lady
564
01:12:09,778 --> 01:12:11,736
Schiet op, kus haar
565
01:12:20,911 --> 01:12:31,022
NL ondertiteling happyfeet
51176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.