All language subtitles for tttttttttt0099

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,840 --> 00:02:46,300 Mickey, poj� sem! 2 00:02:46,400 --> 00:02:49,260 Nehraj si se mnou, st�j! Sly��, Mickey? 3 00:02:49,480 --> 00:02:50,780 Poslechni a hned! 4 00:02:51,300 --> 00:02:52,459 Po�kej na m�! 5 00:02:53,280 --> 00:02:54,659 A� t� chytnu... 6 00:02:56,519 --> 00:02:58,979 Kam b��, lumpe? 7 00:02:59,499 --> 00:03:01,179 Po��d ho rozmazluje�, t�to..., 8 00:03:01,181 --> 00:03:03,459 ...takhle se nikdy nenau�� poslouchat. 9 00:03:03,479 --> 00:03:07,079 Jdi pry�, ty potvoro. - Pro� neposlouch� svou sestru? 10 00:03:07,399 --> 00:03:08,758 Co t� to popadlo? 11 00:03:08,878 --> 00:03:10,938 Vzal si do hlavy, �e neodjede. 12 00:03:11,158 --> 00:03:13,538 Chci z�stat s tebou, tati, nechci odjet. 13 00:03:13,759 --> 00:03:16,039 M�m strach, �e venku ��haj� rudo�i. 14 00:03:16,358 --> 00:03:19,338 Sp� by se oni m�li b�t tebe. 15 00:03:20,998 --> 00:03:22,078 Neboj. 16 00:03:24,238 --> 00:03:25,598 Kdy odj�d�me? 17 00:03:26,118 --> 00:03:27,858 Jsem r�d, �e nem�te strach. 18 00:03:28,278 --> 00:03:30,518 Sna�te se poslouchat a pom�hat sv� matce. 19 00:03:30,537 --> 00:03:34,238 Co kdy� se potk�me s indi�ny? Bum, bum, bum, bum! 20 00:03:39,617 --> 00:03:41,277 Bu� state�n�. 21 00:03:41,797 --> 00:03:45,016 Budete muset opustit pevnost, z�st�vat tady je moc nebezpe�n�. 22 00:03:45,456 --> 00:03:47,356 A co vy? - My jsme voj�ci. 23 00:03:47,376 --> 00:03:48,517 Jo, j� v�m..., 24 00:03:48,836 --> 00:03:50,357 ...ale kdy� zem�ete..., 25 00:03:50,896 --> 00:03:53,096 ...k �emu n�m bude, kdy� se zachr�n�me? 26 00:03:55,176 --> 00:03:58,716 To je kv�li d�tem, Mary, mysli na n�. 27 00:04:03,275 --> 00:04:05,255 Tak se jdi p�ipravit. 28 00:04:05,675 --> 00:04:08,915 A ty nech to kladivo, to nen� pr�ce pro �enskou. 29 00:04:09,036 --> 00:04:11,635 Jasn�, my �eny jsme k ni�emu. 30 00:04:11,655 --> 00:04:14,955 Ale kdyby n�m plukovn�k rozdal pu�ky, vid�l bys. 31 00:04:15,274 --> 00:04:16,955 U�ije� si trochu civilizovan�ho �ivota... 32 00:04:17,474 --> 00:04:21,494 ...a neud�lej mi ostudu, jo? - Co se tam d� d�lat? Bavit se. 33 00:04:21,496 --> 00:04:25,494 Proto n�s tam p�ece pos�l�te. - V�echno dopadne dob�e, uvid�. 34 00:04:36,473 --> 00:04:41,013 Jestli bez pot�� dojedeme do c�le, prvn� ve�er se opiju. 35 00:04:41,034 --> 00:04:43,013 J� ud�l�m to sam�, a� se vr�t� pr�vodce... 36 00:04:43,016 --> 00:04:45,893 ...se zpr�vou, �e jste v po��dku dorazili. Asi v�ichni tady. 37 00:04:46,993 --> 00:04:49,373 Tati, kde je Rooney? Nem��u ho naj�t. 38 00:04:49,493 --> 00:04:51,473 N�kde jsem ho zahl�dl, p�inesu ti ho. 39 00:04:51,493 --> 00:04:52,533 Neodjedu bez Rooneyho. 40 00:04:52,653 --> 00:04:55,911 M� pravdu, Rooney je skv�l� voj�k, s n�m bude� v bezpe��. 41 00:04:55,992 --> 00:04:59,152 To doufejme, hlavn� d�ky eskort�, kter� n�s doprov�z�. 42 00:05:05,772 --> 00:05:08,732 U�ijte si to, kamar�di. - A co? 43 00:05:09,192 --> 00:05:11,412 P�ece slu�bu v Tascose. 44 00:05:11,632 --> 00:05:14,151 Jestli dojedeme. - Je tam plno �enskejch. 45 00:05:14,471 --> 00:05:17,811 A my tady zat�m chc�pneme. 46 00:05:19,951 --> 00:05:22,111 Na n�s mu nez�le��. - Pro� to ��k�? 47 00:05:22,231 --> 00:05:24,231 Neza�adil do eskorty ��dn�ho z na�ich chlap�..., 48 00:05:24,233 --> 00:05:27,531 ...ur�it� �mysln�, v�dycky n�s p�ehl�el. 49 00:05:27,571 --> 00:05:30,470 Pokud nikdo nem� odvahu ��ct mu to do o��, j� ano. 50 00:05:31,431 --> 00:05:33,330 Chce� znemo�nit sv�ho mu�e? 51 00:05:33,551 --> 00:05:35,290 M�l by b�t prvn�, kdo mu to pov�. 52 00:05:35,510 --> 00:05:36,630 Komu? - Plukovn�kovi. 53 00:05:36,970 --> 00:05:38,550 Pro�? - Pro�, pro�? 54 00:05:38,870 --> 00:05:41,610 M� strach, co? Boj�te se ho v�c ne� indi�n�. 55 00:05:41,830 --> 00:05:45,369 V�, co ud�l�m? Rozhodla jsem se, �e z�stanu. 56 00:05:45,390 --> 00:05:47,510 Chce� je nechat odjet, Eldo? - M�m jen jedno d�t�..., 57 00:05:47,513 --> 00:05:50,390 ...a nep�ivedla jsem ho na sv�t, aby ho zabili indi�ni..., 58 00:05:50,392 --> 00:05:53,469 ...proto z�staneme. Dol�. 59 00:05:53,950 --> 00:05:56,549 Jak mysl�, Eldo. - Vylo�te v�ci, na co �ek�te? 60 00:05:56,710 --> 00:05:59,429 Mus�me se mu v�ichni vzep��t, cht�la bych v�d�t... 61 00:05:59,749 --> 00:06:00,749 Eldo. 62 00:06:09,068 --> 00:06:11,328 Ser�anti Miles a Ross, ke mn�. 63 00:06:15,527 --> 00:06:16,588 Rozkaz. 64 00:06:16,708 --> 00:06:18,708 Rossi, francouz�t� zajatci odjedou tak�..., 65 00:06:18,710 --> 00:06:21,088 ...nechci tu zbyte�n� str�vn�ky. - Dob�e, pane. 66 00:06:21,108 --> 00:06:23,767 Co se tam d�je, Milesi? - Nic, plukovn�ku. 67 00:06:23,787 --> 00:06:25,507 �ensk�, zn�te to. 68 00:06:25,727 --> 00:06:29,847 Jestli chce n�kdo n�co ��ct, tak rychle, m�te u� zpo�d�n�. 69 00:06:30,407 --> 00:06:33,687 To m�te vy, mohli jsme vyrazit u� p�ed t�dnem..., 70 00:06:33,689 --> 00:06:35,766 ...odjet te� je sebevra�da. 71 00:06:36,087 --> 00:06:38,086 Odkdy se �eny vyznaj� ve v�l�en�? 72 00:06:38,407 --> 00:06:40,607 U� t�dny sl�ch�me o rudo��ch..., 73 00:06:40,609 --> 00:06:44,086 ...��kalo se, �e se potuluj� v okol� pevnosti. 74 00:06:44,406 --> 00:06:47,326 Ale dneska se u� uk�zali a �lov�k nemus� b�t Napoleon... 75 00:06:47,347 --> 00:06:50,646 Indi�ni se shrom�dili a jejich c�lem je jen pevnost..., 76 00:06:50,648 --> 00:06:52,806 ...nebudou riskovat zbyte�n� ztr�ty... 77 00:06:52,808 --> 00:06:55,685 ...�tokem na skupinu osadn�k�. - Mo�n� s hr�zou ute�ou..., 78 00:06:55,687 --> 00:06:58,085 ...a� uvid� tu silnou eskortu, kter� n�s doprov�z�. 79 00:06:58,405 --> 00:07:02,225 Nechal bych odjet i svoji �enu, kdybych p�edpokl�dal nebezpe��? 80 00:07:02,285 --> 00:07:04,365 Pro� nenech�te n�kter� na�e mu�e..., 81 00:07:04,367 --> 00:07:06,445 ...jet s n�mi, plukovn�ku? - Jsou to podd�stojn�ci..., 82 00:07:06,447 --> 00:07:09,285 ...maj� d�le�it�j�� povinnosti ne� v� doprovod. 83 00:07:09,385 --> 00:07:10,484 Alborde! - Pane? 84 00:07:10,624 --> 00:07:13,184 Kdo odj�d�, a� nasedne na vozy. Upozorn�te pr�vodce. 85 00:07:13,205 --> 00:07:14,264 Ano, pane. 86 00:07:15,605 --> 00:07:17,164 Karavana je p�ipraven�. 87 00:07:18,244 --> 00:07:20,964 Vra� se zp�tky, Eldo. - Uklidni se, poj�. 88 00:07:23,764 --> 00:07:25,724 Plukovn�ku, ve kter�m voze pojedou? 89 00:07:25,744 --> 00:07:29,123 Jsou to v�zni, tak p�ky a sv�zan�. - Rozkaz! 90 00:07:29,244 --> 00:07:31,603 Za kolik dn� se vr�t�te? - Snad za deset. 91 00:07:32,164 --> 00:07:34,683 M�li byste se m�t na pozoru p�ed Francouzi. 92 00:07:35,203 --> 00:07:36,323 Ob�as p�ejedou hranici..., 93 00:07:36,325 --> 00:07:39,623 ...kdy� pron�sleduj� Mexi�any, kte�� tady hledaj� �to�i�t�. 94 00:07:40,043 --> 00:07:44,462 P�jdou s v�mi dva v�zni, hl�dejte je. M��ete vyrazit. 95 00:07:55,562 --> 00:07:56,802 Brzy se uvid�me. 96 00:07:59,082 --> 00:08:01,562 No tak, v�ichni se na n�s d�vaj�. 97 00:08:06,642 --> 00:08:09,641 Tati, zapomn�l jsi na Rooneyho. Nena�el jsi ho? 98 00:08:10,161 --> 00:08:13,441 No jo, pod�v�m se po n�m, neboj se, v�m, kde je. 99 00:08:18,501 --> 00:08:19,921 Vp�ed! 100 00:08:33,600 --> 00:08:35,500 Mickey, Mickey! 101 00:08:36,420 --> 00:08:38,440 Tady m� sv�ho Rooneyho. 102 00:08:38,980 --> 00:08:41,040 D�ky, tati, sbohem. 103 00:10:15,514 --> 00:10:20,034 Je z�ejm�, �e tahle karavana m�la francouzsk� zajatce. 104 00:10:20,833 --> 00:10:22,194 Hej, ty! 105 00:10:24,434 --> 00:10:27,313 �ekni ostatn�m, a� sem p�ijdou. 106 00:10:28,273 --> 00:10:29,553 Co si o tom mysl�te? 107 00:10:30,073 --> 00:10:33,172 Nap�ed ty ubo��ky poh�b�me. 108 00:11:26,569 --> 00:11:27,869 T�mhle p�ij�d� Gorot. 109 00:11:32,889 --> 00:11:35,849 Nen� to nic v�n�ho, kapit�ne. - Zd� se. 110 00:11:39,009 --> 00:11:41,129 Co se stalo, kapit�ne? 111 00:11:41,889 --> 00:11:44,688 J� jsem m�l �t�st�. Ale chud�k Gilbert... 112 00:11:44,909 --> 00:11:47,168 Jak� zpr�vy nese�? - Tudy se ned� projet..., 113 00:11:47,170 --> 00:11:50,128 ...v�ude jsou neprostupn� hory a sk�ly. 114 00:11:50,348 --> 00:11:51,988 Na druh� stran� je to je�t� hor��. 115 00:12:01,848 --> 00:12:03,968 Klid, pomalu odjedeme. 116 00:13:00,685 --> 00:13:03,424 Nechci v�m skr�vat, �e jsme se ocitli v obt�n� situaci. 117 00:13:03,644 --> 00:13:06,604 V�sledek pr�zkumu, kter� provedl Gorot a j�... 118 00:13:06,606 --> 00:13:09,423 ...nen� povzbudiv�, nejen kv�li tomu, �e jsme ztratili mu�e. 119 00:13:09,884 --> 00:13:13,064 P�ipom�n� to tortillu mezi dv�ma kraj�ci chleba. 120 00:13:13,104 --> 00:13:15,963 Kapit�ne, nemluvte o tortille, kdy� m�me hlad. 121 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 Bohu�el, ta tortilla jsme my..., 122 00:13:17,525 --> 00:13:20,003 ...a chleby tvo�� indi�ni a Ji�ani. 123 00:13:20,103 --> 00:13:21,802 Ji�ani? - Ano. 124 00:13:21,822 --> 00:13:24,683 Jedin� jistota je, �e jsme na americk�m �zem�. 125 00:13:25,103 --> 00:13:26,923 Objevili jste Ji�any? 126 00:13:27,443 --> 00:13:30,482 Indi�ni je zmasakrovali, nebudu zach�zet do podrobnost�..., 127 00:13:30,484 --> 00:13:33,003 ...to sam� by se mohlo p�ihodit i n�m. 128 00:13:33,323 --> 00:13:35,443 Mysl�te si, �e k hranici je daleko? 129 00:13:36,042 --> 00:13:38,162 M�m podez�en�, �e ano, u� sedm dn� n�s indi�ni... 130 00:13:38,164 --> 00:13:40,682 ...napadaj� a pron�sleduj�, nut� n�s, abychom se vzdali. 131 00:13:40,822 --> 00:13:44,341 A ti mrtv�? Vy mysl�te, �e to ud�lali �mysln�? 132 00:13:44,562 --> 00:13:46,021 Ano, skv�l� taktika. 133 00:13:46,261 --> 00:13:48,441 Nap�ed n�s od��znou v nezn�m�m ter�nu..., 134 00:13:48,443 --> 00:13:50,521 ...daleko od na�ich, a pak... 135 00:13:51,462 --> 00:13:53,281 Kdyby nebylo t� zatracen� nohy..., 136 00:13:53,283 --> 00:13:55,561 ...bylo by nejlep�� hned vyrazit. 137 00:13:55,881 --> 00:13:59,441 Cesta ji�n�m sm�rem by n�s zavedla n�kam do Mexika. 138 00:14:00,480 --> 00:14:04,360 Des�tn�ku, jak� m�me z�soby? - N�jak� suchary, tak na p�r dn�. 139 00:14:04,380 --> 00:14:06,360 Ale doutn�k� m�me na m�s�c. - Co�e? 140 00:14:06,680 --> 00:14:08,920 Ve v�erej�� poty�ce zachr�nil tab�k... 141 00:14:08,922 --> 00:14:11,340 ...v domn�n�, �e jde o j�dlo. - M��u snad za to? 142 00:14:11,400 --> 00:14:13,960 Kon� se spla�ili, zachr�nil jsem, co se dalo. 143 00:14:14,340 --> 00:14:15,800 Dob�e jsi ud�lal..., 144 00:14:15,802 --> 00:14:19,120 ...kdy� budeme m�t hlad, zap�l�me si doutn�k. 145 00:14:39,598 --> 00:14:41,018 Jih je tam. 146 00:14:41,438 --> 00:14:43,918 Kdybychom ztratili orientaci, sta�� se ��dit podle nich..., 147 00:14:43,920 --> 00:14:46,118 ...jsou p�esn� jako kompas. 148 00:14:47,618 --> 00:14:49,838 Co si cestu vybojovat? 149 00:14:50,378 --> 00:14:53,257 Moc jich nen�, ale co kdy� maj� dal�� v z�loze? 150 00:14:53,277 --> 00:14:55,057 Tak pro� na n�s neza�to��? 151 00:14:55,477 --> 00:14:58,618 Ud�laj� to, kdy� se nech�me vl�kat, kam cht�j�. 152 00:14:59,117 --> 00:15:01,817 Pot�ebovali bychom, aby ztratili na�e stopy. 153 00:15:02,057 --> 00:15:03,057 To nen� snadn�. 154 00:15:03,637 --> 00:15:05,237 Zkus�me jet i v noci. 155 00:15:05,757 --> 00:15:07,196 Dneska nebudeme t�bo�it. 156 00:16:37,612 --> 00:16:40,132 Kapit�ne, mysl�m, �e by bylo lep�� nezastavovat. 157 00:16:40,152 --> 00:16:45,451 Pro�? Indi�ni se vytratili, z�staneme tu cel� den..., 158 00:16:45,453 --> 00:16:47,691 ...d�le�it� je z�stat bez pov�imnut�. 159 00:16:48,011 --> 00:16:50,131 Ale se v�emi t�mi mrtv�mi... 160 00:16:50,451 --> 00:16:54,051 Mrtv� ned�laj� hluk a m��eme se dokonce i prospat. 161 00:16:54,611 --> 00:16:57,170 Dal bych si trochu ko�aku, zbyl n�jak�? 162 00:16:57,971 --> 00:17:00,691 Ne, kapit�ne, je mi l�to. - Poplach, indi�ni! 163 00:17:05,550 --> 00:17:07,210 Kde? - T�mhle v saloonu. 164 00:17:07,230 --> 00:17:08,510 Poj�, Moriarte. 165 00:17:46,808 --> 00:17:48,047 Vylez odtamtud! 166 00:17:49,528 --> 00:17:51,408 Ven! - Ne, ne! 167 00:17:54,927 --> 00:17:57,847 Co tady d�l�? - Nejsem z kmene Navajo. 168 00:17:57,867 --> 00:18:00,427 Opravdu, �e by Pa��anka? - Jsem Apa�ka. 169 00:18:00,447 --> 00:18:03,367 Jmenuju se Fiama. - Ptal jsem se, co tady d�l�..., 170 00:18:03,369 --> 00:18:05,926 ...jen �akali �ij� ve spole�nosti mrtv�ch. 171 00:18:08,967 --> 00:18:11,227 Poj�te se mnou. - Kam m� chce� odv�st? 172 00:18:12,046 --> 00:18:14,406 Do �krytu sle�ny Brendy. - Kdo je sle�na Brenda? 173 00:18:14,426 --> 00:18:16,606 Moje pan�, je zran�n�. 174 00:18:16,826 --> 00:18:18,206 Pot�ebuje o�et�en�. 175 00:18:18,526 --> 00:18:21,106 Nen� to indi�nka, b�l� �ena jako vy. 176 00:18:21,266 --> 00:18:23,347 Kde je? - Tam vzadu. 177 00:18:26,945 --> 00:18:28,066 Tak jdeme... 178 00:18:28,567 --> 00:18:30,845 ...a pozor na to, co d�l�. - Hl�dej. 179 00:18:48,105 --> 00:18:51,404 Zas�hl ji ��p, vyt�hla jsem ho. 180 00:18:51,424 --> 00:18:53,464 Pros�m, ud�lejte pro ni n�co. 181 00:18:54,424 --> 00:18:56,743 Budeme se sna�it. Trochu ko�aku. 182 00:18:57,304 --> 00:18:59,904 To je rezerva, kapit�ne, nem�l byste ji br�t. 183 00:19:06,304 --> 00:19:07,903 Musela ztratit hodn� krve. 184 00:19:08,223 --> 00:19:10,383 �ekl bych, �e tohle je pr�ce pro doktora. 185 00:19:10,503 --> 00:19:12,223 Doktora, a kde ho vz�t? 186 00:19:12,743 --> 00:19:14,982 Jeden je 30 mil daleko. - Co�e? 187 00:19:15,022 --> 00:19:17,783 Co to znamen�, 30 mil odtud? - Velk� pevnost... 188 00:19:17,785 --> 00:19:20,982 ...se spoustou americk�ch voj�k�. Ur�it� tam maj� doktora. 189 00:19:21,502 --> 00:19:23,642 Kde je ta pevnost, na jihu nebo kde? 190 00:19:24,062 --> 00:19:26,662 Na druh�m b�ehu �eky, sm�rem, kde zapad� slunce. 191 00:19:26,983 --> 00:19:28,442 Na z�pad�. - Zkus�me to. 192 00:19:29,101 --> 00:19:31,341 Pro�? Co kdy� je jinde? 193 00:19:32,982 --> 00:19:35,181 Jestli�e n�s indi�ni vytla�uj� na sever..., 194 00:19:35,183 --> 00:19:37,421 ...tak jen proto, �e tam maj� sv� v�le�n�ky. 195 00:19:37,941 --> 00:19:39,881 Kdy jsi je vid�la? - V�era. 196 00:19:41,261 --> 00:19:43,661 Bylo jich hodn�? - Ano, spousta. 197 00:19:43,681 --> 00:19:46,101 Navahov�, pod veden�m n��eln�ka Wichitaha. 198 00:19:46,221 --> 00:19:47,340 Kam zam��ili? 199 00:19:47,761 --> 00:19:49,660 Nev�m, byla jsem tady schovan�... 200 00:19:54,981 --> 00:19:57,101 Pan�, uklidn�te se. 201 00:21:52,174 --> 00:21:55,014 Voj�ci, mus�me vyrazit, mohli by se vr�tit v cel�ch houfech. 202 00:21:55,034 --> 00:21:57,593 A kam p�jdeme? V�ude na tom budeme stejn�. 203 00:21:57,713 --> 00:22:00,933 Mo�nost tu je, 30 mil odtud je ji�ansk� pevnost. 204 00:22:00,954 --> 00:22:02,073 Co vy na to? 205 00:22:02,433 --> 00:22:06,312 Ameri�ani n�s nep�iv�taj� s otev�enou n�ru��. 206 00:22:06,314 --> 00:22:07,772 Ale ani n�s nezast�el�. 207 00:22:07,793 --> 00:22:09,632 A neseberou n�m skalpy. 208 00:22:09,953 --> 00:22:11,952 Pohyb, chlapi a na kon�. 209 00:22:12,073 --> 00:22:13,273 Poj� sem, Moriarte. 210 00:22:13,592 --> 00:22:16,732 Gile, Gorote, najd�te mi v�z, kter� se nerozpadne za j�zdy. 211 00:22:55,550 --> 00:22:56,870 Vypad� opu�t�n�. 212 00:22:58,630 --> 00:22:59,710 Vp�ed! 213 00:23:38,588 --> 00:23:40,408 To ticho se mi nel�b�. 214 00:23:40,410 --> 00:23:42,808 Br�na se m��e kdykoliv otev��t... 215 00:23:42,810 --> 00:23:45,827 ...a na n�s se vyhrnout z�plava rudoch�. 216 00:24:24,865 --> 00:24:28,945 M��ete vstoupit, Francouzi, ale jen jako zajatci. 217 00:24:29,065 --> 00:24:31,565 Varuju v�s, m��� na v�s v�echny na�e pu�ky. 218 00:24:32,764 --> 00:24:34,064 Jsou mil�. 219 00:24:34,184 --> 00:24:36,164 Indi�ni by n�s p�ijali h��. 220 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 Va�i zbra�. 221 00:25:07,523 --> 00:25:08,762 Vlajku taky. 222 00:25:10,522 --> 00:25:12,662 Jde v�m o na�i vlajku, poru��ku? 223 00:25:12,682 --> 00:25:13,862 Pln�m rozkaz. 224 00:25:14,482 --> 00:25:16,402 Cht�l bych vid�t toho, kdo v�m ten rozkaz dal. 225 00:25:16,422 --> 00:25:17,602 Poru��ku Alborde..., 226 00:25:18,341 --> 00:25:21,522 ...dejte jim deset vte�in, pokud odm�tnou, zahajte palbu. 227 00:25:22,801 --> 00:25:24,581 Ser�ante Milesi, p�ipravit! 228 00:25:27,401 --> 00:25:29,801 P�ipravit k palb�! 229 00:25:31,741 --> 00:25:33,201 Nam��it! 230 00:26:00,220 --> 00:26:02,780 Sna�te se ji nepo�kodit. 231 00:26:03,299 --> 00:26:05,119 Sklonit zbran�. - Pozor! 232 00:26:05,539 --> 00:26:09,418 Se�a�te zajatce podle hodnosti. - Ano, pane. 233 00:26:10,199 --> 00:26:12,219 Ser�ante Milesi. - St�t! 234 00:26:12,559 --> 00:26:13,618 Kup�edu. 235 00:26:13,939 --> 00:26:17,258 Se�adit podle hodnosti, odzbrojit. - Rozkaz. 236 00:26:18,138 --> 00:26:19,818 Kup�edu! - Kup�edu! 237 00:26:29,218 --> 00:26:31,657 Pot�ebujeme doktora... - Se�adit podle hodnosti! 238 00:26:31,977 --> 00:26:33,837 ��dal jsem doktora, je to nal�hav� p��pad. 239 00:26:34,057 --> 00:26:37,477 Tohle v�s u�� na francouzsk� akademii? Nap�ed se p�edstavte. 240 00:26:37,518 --> 00:26:39,937 V Americe v�s neu�� lidskosti? 241 00:26:39,977 --> 00:26:42,097 Vezu dva zran�n�, jedna je �ena. 242 00:26:42,157 --> 00:26:44,517 Nebojte se, kapit�ne, doktor je tady... 243 00:26:44,719 --> 00:26:46,697 ...a nestar� se o akademie. 244 00:26:46,817 --> 00:26:48,897 Pod�v�me se, koho jste n�m p�ivezl. 245 00:26:49,017 --> 00:26:51,756 Je aspo� hezk�? - Do boku ji zas�hl ��p. 246 00:26:51,976 --> 00:26:54,956 Budeme se ji sna�it vyl��it, zvl᚝, pokud je hezk�. 247 00:27:12,495 --> 00:27:13,856 Kde jste ji na�li? 248 00:27:14,395 --> 00:27:16,355 V saloonu bl�zk�ho m�ste�ka. 249 00:27:16,595 --> 00:27:18,615 Poplach, poplach! 250 00:27:21,795 --> 00:27:23,815 V�ichni na palis�dy! 251 00:27:26,334 --> 00:27:28,015 D�lejte, rychle! 252 00:27:31,074 --> 00:27:33,374 Pom��ete n�m, kapit�ne? - Samoz�ejm�..., 253 00:27:33,376 --> 00:27:35,734 ...jde n�m p�ece v�em o krk. 254 00:27:36,453 --> 00:27:39,454 Uka�te jim, chlapi, co dok�� dragouni, i bez kon�. 255 00:27:58,513 --> 00:28:00,093 Rychle, chlapi, rychle! 256 00:28:08,492 --> 00:28:11,412 Nechci tady Francouze! - Vad� v�m? 257 00:28:11,792 --> 00:28:13,892 Tak jim p�ika�te, a� slo�� zbran�. 258 00:29:10,609 --> 00:29:11,809 Vodu! 259 00:29:13,889 --> 00:29:15,229 Vodu sem, rychle! 260 00:29:27,308 --> 00:29:29,428 Pro� ne�ekne� sv�m p��tel�m, a� odt�hnou? 261 00:29:29,448 --> 00:29:33,108 Nejsou to moji p��tel�, kdy� m� zajmou, zabij� m�. 262 00:29:38,467 --> 00:29:40,387 Jestli bar�k chytne, jsme ztraceni. 263 00:29:49,347 --> 00:29:51,106 Vy dva, poj�te sem! 264 00:29:53,426 --> 00:29:54,986 Tam vzadu. Rychle! 265 00:30:01,586 --> 00:30:03,586 Brzy budeme m�t nov� pacienty. 266 00:30:23,084 --> 00:30:26,385 Doktore, probrala se. 267 00:30:31,644 --> 00:30:33,244 Kde to jsme? 268 00:30:33,264 --> 00:30:35,904 Jen klid, pan�, jsme v bezpe��... 269 00:30:36,306 --> 00:30:39,604 ...u dobr�ho doktora, kter� v�m pom��e. 270 00:30:52,624 --> 00:30:55,224 Co se d�je? - Nebojte se, madam, klid. 271 00:31:08,262 --> 00:31:09,183 Ty... 272 00:31:17,302 --> 00:31:19,022 Co tady d�l�? 273 00:31:20,621 --> 00:31:22,741 Co ode m� chce�? 274 00:31:23,261 --> 00:31:24,961 Napij se! - Ne... 275 00:31:26,781 --> 00:31:30,261 Podr� ji. - Nic od tebe nechci. 276 00:31:30,281 --> 00:31:33,221 Tak ji podr�! Mus� vyp�t tenhle l�k. 277 00:31:33,761 --> 00:31:35,541 Ne, ne... 278 00:32:24,478 --> 00:32:27,558 Zastavit palbu! - Zastavit palbu! 279 00:32:27,878 --> 00:32:29,398 Zastavit palbu! 280 00:32:39,417 --> 00:32:41,577 ��kal jsem jim, a� se kryj�. - Je�t� n�kdo? 281 00:32:41,637 --> 00:32:44,877 Z na�ich jen tenhle. - Odve� ho na o�et�ovnu. 282 00:32:45,196 --> 00:32:46,557 Pozor na schody. 283 00:32:46,577 --> 00:32:47,598 Kapit�ne! 284 00:32:49,497 --> 00:32:52,196 Chci s v�mi mluvit, n�sledujte m�. 285 00:33:10,435 --> 00:33:12,955 Nab�z�m v�m mo�nost n�vratu do Mexika. 286 00:33:13,715 --> 00:33:14,955 Za jak�ch podm�nek? 287 00:33:15,395 --> 00:33:16,955 D�te mi slovo, �e se pod��d�te... 288 00:33:16,957 --> 00:33:19,674 ...m�m rozkaz�m. - Jsem ochotn� spolupracovat. 289 00:33:19,694 --> 00:33:21,315 �ekl jsem, m�m rozkaz�m! 290 00:33:21,335 --> 00:33:24,034 Pom��ete n�m v boji proti indi�n�m. 291 00:33:24,554 --> 00:33:26,834 A vy mi d�te sv� slovo, �e n�s co nejd��ve... 292 00:33:26,836 --> 00:33:28,714 ...nech�te odej�t? - Ano. 293 00:33:29,274 --> 00:33:31,154 M�te m� slovo. 294 00:33:31,594 --> 00:33:33,514 Tak�e poru��ku, Francouzi se ubytuj�... 295 00:33:33,516 --> 00:33:36,233 ...v bar�c�ch na lev� stran�, odd�len� od na�ich. 296 00:33:36,254 --> 00:33:37,774 Ano, pane. Dal�� rozkazy? 297 00:33:37,794 --> 00:33:39,993 Ano, kapit�novi vr�t�te revolver. 298 00:33:40,053 --> 00:33:41,174 Jd�te, zmizte. 299 00:33:42,093 --> 00:33:43,474 P�istupte, kapit�ne. 300 00:33:46,433 --> 00:33:48,593 Vid�te, tady je Fort Sharp... 301 00:33:48,595 --> 00:33:51,713 ...a kolem asi t�i tis�ce Navah� pod velen�m Wichitaha. 302 00:33:51,774 --> 00:33:55,473 T�i tis�ce? - U� t�i dny na n�s �to��..., 303 00:33:55,475 --> 00:33:58,193 ...ale Fort Sharp nen� snadn� tak lehce dob�t. 304 00:33:58,712 --> 00:34:00,552 M�me sice ztr�ty..., 305 00:34:00,612 --> 00:34:03,072 ...ale oni maj� mnohem v�t��. 306 00:34:03,212 --> 00:34:06,552 Te� zm�nili taktiku, �to�� ve skupin�ch. 307 00:34:06,572 --> 00:34:09,512 Doufaj�, �e t�m oslab� na�e odhodl�n�. 308 00:34:09,552 --> 00:34:11,912 V���m, �e by v�t�ina indi�n�... 309 00:34:11,914 --> 00:34:14,551 ...odt�hla rad�i n�kam jinam, t�eba na sever. 310 00:34:15,071 --> 00:34:16,272 Pro� na sever? 311 00:34:16,292 --> 00:34:18,392 Proto�e tam b�l� mu�i v�l�� mezi s sebou... 312 00:34:18,394 --> 00:34:19,991 ...a nask�t� se jim dobr� ko�ist. 313 00:34:20,312 --> 00:34:22,951 Ne, jsou tady kv�li pevnosti. 314 00:34:23,391 --> 00:34:25,111 Kdy� jsem p�ij�d�l, nezd�lo se mi..., 315 00:34:25,113 --> 00:34:27,831 ...�e by jich bylo hodn�. - Skr�vaj� se, aby n�s obelstili. 316 00:34:27,851 --> 00:34:29,951 Kdy� uv���me, �e je jich m�lo..., 317 00:34:29,953 --> 00:34:32,351 ...t�eba pevnost opust�me, a pak by n�s pobili. 318 00:34:32,910 --> 00:34:37,270 P�ipou�t�m, ale na voln� pl�ni... 319 00:34:37,490 --> 00:34:39,390 Pro� n�s nechali j�t? 320 00:34:39,410 --> 00:34:40,831 Co kdy� to byla lest? 321 00:34:41,350 --> 00:34:42,550 T�eba cht�li..., 322 00:34:42,552 --> 00:34:45,410 ...abyste mi p�esn� tohle pov�d�l? 323 00:34:45,730 --> 00:34:48,830 Znovu n�s napadnou a obrana nebude snadn�. 324 00:34:49,349 --> 00:34:50,990 Pot�ebujeme v�c mu��..., 325 00:34:50,992 --> 00:34:53,189 ...proto v�s nenech�m odej�t..., 326 00:34:53,191 --> 00:34:55,229 ...jako ty Francouze p�ed v�mi. 327 00:34:55,789 --> 00:34:57,709 M�l jste francouzsk� zajatce? 328 00:34:58,229 --> 00:35:01,069 Ano, dva dragouny, ale ne dlouho. 329 00:35:01,188 --> 00:35:02,829 Ode�li. 330 00:35:02,909 --> 00:35:05,748 Vy, Francouzi, se nikde dlouho nezdr��te. 331 00:35:05,769 --> 00:35:06,949 Kde te� jsou? 332 00:35:07,268 --> 00:35:09,868 Poslal jsem je do Tascosy s rodinami, kter� tady �ily..., 333 00:35:09,870 --> 00:35:12,228 ...tucet lid� v�etn� �en a d�t�. 334 00:35:12,828 --> 00:35:15,309 N�kolik mu�� tvo�ilo eskortu... 335 00:35:15,311 --> 00:35:19,108 ...a jak jsem p�edv�dal, dva dny pot� na n�s za�to�ili. 336 00:35:20,268 --> 00:35:22,628 Na�t�st� u� byli v bezpe��... 337 00:35:23,168 --> 00:35:27,228 Pr�vodce by n�m m�l od nich brzy p�in�st zpr�vu. 338 00:35:32,387 --> 00:35:34,587 ��dn� nep�ijede, plukovn�ku. 339 00:35:37,367 --> 00:35:38,627 Byli povra�d�ni? 340 00:35:39,167 --> 00:35:41,747 Na pl�ni, asi 70 mil od Sanibelu. 341 00:35:48,186 --> 00:35:53,206 Moje �ena byla mezi nimi. - To jsem netu�il, plukovn�ku. 342 00:35:54,065 --> 00:35:57,106 Je mi l�to, �e jsem v�m sd�lil tak �patnou zpr�vu. 343 00:35:59,126 --> 00:36:01,966 Te� nen� �as na l�tost. 344 00:36:03,185 --> 00:36:08,364 Prok�ete mi laskavost, kapit�ne? Ne��kejte to m�m mu��m. 345 00:36:09,425 --> 00:36:12,065 Chci n�st s�m tuto bolest. 346 00:36:12,424 --> 00:36:16,204 Pokud vzdoruj�, tak v nad�ji, �e se jednou setkaj� s rodinami. 347 00:36:17,184 --> 00:36:20,024 Ch�pu va�e d�vody..., 348 00:36:20,026 --> 00:36:23,984 ...ale nem��u to ignorovat, je krut�, aby d�l doufali. 349 00:36:25,724 --> 00:36:27,344 Prost� poslechnete. 350 00:36:28,184 --> 00:36:30,184 Na�izuji v�m, abyste ml�el. 351 00:36:31,304 --> 00:36:35,183 Pokud je to rozkaz... - A co va�i mu�i? 352 00:36:36,783 --> 00:36:40,863 Nev�d� to, nebyli se mnou, jen m�j ser�ant. 353 00:36:41,183 --> 00:36:43,503 Ru��te mi za jeho ml�en�. 354 00:36:44,023 --> 00:36:46,063 M��ete odej�t, kapit�ne. 355 00:37:26,941 --> 00:37:31,300 Ne� skon�it jako zajatci, bylo by to lep�� takhle. 356 00:37:31,421 --> 00:37:33,740 Poru��ku, mus�me ho zab�t..., 357 00:37:33,742 --> 00:37:36,600 ...jestli se chceme dostat... - Neh�bej se, odpo��vej. 358 00:37:36,620 --> 00:37:37,979 Mus�me ho zab�t..., 359 00:37:37,981 --> 00:37:39,559 ...on je vinen t�m, co se tu d�je. 360 00:37:39,599 --> 00:37:41,220 Je t�eba ho zab�t. - Koho? 361 00:37:41,580 --> 00:37:44,419 Plukovn�ka. O tu �enu se nebojte..., 362 00:37:45,720 --> 00:37:47,340 ...utrp�la jen siln� �ok. 363 00:37:50,319 --> 00:37:52,939 Ser�ant Ross j� p�enech� sv�j pokoj. 364 00:37:59,279 --> 00:38:00,659 Tam bude m�t v�t�� klid. 365 00:38:02,338 --> 00:38:05,618 Zpo��tku vyhla�ovali poplach, ale te� u� jsme si zvykli. 366 00:38:06,178 --> 00:38:08,138 Ob�as n�m p�ipomenou..., 367 00:38:08,140 --> 00:38:13,858 ...�e na�e skalpy vis� na vl�sku. - To zn� pora�enecky. 368 00:38:14,177 --> 00:38:16,257 Nem�l byste tak mluvit p�ed sv�mi mu�i, poru��ku. 369 00:38:16,277 --> 00:38:18,217 Zapomn�l jsem, �e plukovn�k Lennox... 370 00:38:18,219 --> 00:38:20,898 ...n�m p�e tu nejkr�sn�j�� str�nku na�� historie..., 371 00:38:21,800 --> 00:38:25,417 ...ale v�s jako zku�en�ho voj�ka... 372 00:38:25,419 --> 00:38:28,137 ...nezaj�m�, co tady d�l�me? 373 00:38:28,157 --> 00:38:29,597 Co vlastn� br�n�me? 374 00:38:29,617 --> 00:38:32,217 Zkurvenou pevnost, kter� nen� d�le�it�... 375 00:38:32,219 --> 00:38:35,296 ...ani pro nejvy��� velen�, kter� ji na��dilo opustit. 376 00:38:36,436 --> 00:38:39,096 Opustit? - Je to tak..., 377 00:38:39,098 --> 00:38:43,216 ...ale ten ��lenec se rozhodl br�nit za ka�dou cenu tohle shnil� d�evo. 378 00:38:43,756 --> 00:38:45,816 V�te, pro� tady um�r�me? 379 00:38:45,836 --> 00:38:49,276 Aby z�skal za dolar sl�vy a mohl se st�t gener�lem. 380 00:38:52,835 --> 00:38:56,015 Jestli se chcete st�t hrdinou, tady m�te p��le�itost. 381 00:39:09,254 --> 00:39:11,814 M�te doutn�ky? - Ano. 382 00:39:11,934 --> 00:39:13,894 D�te n�m n�jak�? 383 00:39:14,454 --> 00:39:19,694 Za to va�e p�iv�t�n�? - Navrhuju v�m�nu, m�me ko�alku. 384 00:39:20,274 --> 00:39:21,454 Ko�ak? - Whisky. 385 00:39:21,474 --> 00:39:24,354 Fuj, americk� b�e�ka. 386 00:39:27,733 --> 00:39:29,513 Vra� to, zlod�ji! 387 00:39:43,512 --> 00:39:44,593 Nandej mu! 388 00:39:44,713 --> 00:39:46,013 Nechte toho! To je rozkaz! 389 00:39:48,532 --> 00:39:49,712 V�ichni st�jte! 390 00:39:52,612 --> 00:39:54,012 Zbab�l�e! 391 00:40:47,109 --> 00:40:49,189 Co se d�je, chlapi? - Nechto toho! 392 00:40:49,249 --> 00:40:51,169 P�esta�te! 393 00:41:11,227 --> 00:41:12,668 Moriarte! 394 00:41:14,348 --> 00:41:16,027 Sl�bil jsem, �e zabr�n�m incident�m..., 395 00:41:16,048 --> 00:41:18,667 ...pro� k tomu do�lo? - Nezaj�m� m�, pro�. 396 00:41:19,387 --> 00:41:24,027 Chci v�d�t, kdo je zodpov�dn� za tu rva�ku. 397 00:41:24,067 --> 00:41:27,826 Francouz, kter� za�al jako prvn�, a� vystoup�. 398 00:41:35,386 --> 00:41:39,066 Ke rva�ce jsou t�eba dva, kdo byl ten druh�? 399 00:41:40,566 --> 00:41:41,886 Bude to! 400 00:41:47,325 --> 00:41:48,726 Byl jsem to j�. 401 00:41:49,286 --> 00:41:53,545 Plukovn�ku, sna�te se pochopit, �e jsme v�ichni trochu nerv�zn�. 402 00:41:53,565 --> 00:41:54,605 Pro�? 403 00:41:55,125 --> 00:41:56,565 Ne kv�li indi�n�m, ale pr�vodci..., 404 00:41:56,567 --> 00:41:59,205 ...kter� m�l p�in�st zpr�vy o na�ich rodin�ch. 405 00:42:00,285 --> 00:42:02,124 U� t�i dny ho �ek�me. 406 00:42:02,145 --> 00:42:04,905 V�ichni ho �ek�me, ale mus�me z�stat voj�ky. 407 00:42:04,925 --> 00:42:08,364 Poru��ku, p�iva�te vin�ky na 24 hodin ke k�l�m. 408 00:42:28,103 --> 00:42:29,823 Uklidni se, divo�ko! 409 00:42:31,263 --> 00:42:34,482 Nechce� mi v�novat svoji p��ze�? Poj� sem. 410 00:42:37,003 --> 00:42:40,382 Co je? - Pr�v� v�s hled�m, kapit�ne. 411 00:42:40,422 --> 00:42:42,782 Bylo by lep��, kdybys nevych�zela. Hlavn� v noci. 412 00:42:43,722 --> 00:42:45,582 M� pan� s v�mi chce mluvit. 413 00:43:03,781 --> 00:43:05,321 Kapit�n Clermont, �e? 414 00:43:05,341 --> 00:43:08,161 Jak se m�te, sle�no Brendo? - U� je to lep��. 415 00:43:08,481 --> 00:43:09,961 A d�ky za v�echno. 416 00:43:10,401 --> 00:43:13,400 Pot�ilo m�, kdy� mi Fiama �ekla, �e jste je�t� tady. 417 00:43:13,921 --> 00:43:17,800 B�la jsem se, �e jste odjel. - B�la? 418 00:43:18,980 --> 00:43:21,360 Ano, cht�la jsem... 419 00:43:21,662 --> 00:43:24,760 ...v�s po��dat, abyste m� vzal s sebou. 420 00:43:26,180 --> 00:43:27,840 Udivuje v�s to? 421 00:43:28,360 --> 00:43:30,919 V�m, �e cestou hroz� mnoh� nebezpe��..., 422 00:43:30,921 --> 00:43:33,759 ...ale nechci tady z�stat. 423 00:43:36,459 --> 00:43:38,019 Ani se nediv�m. 424 00:43:38,059 --> 00:43:39,959 Palis�dy, kter� n�s obklopuj�... 425 00:43:39,961 --> 00:43:43,198 ...sice tvo�� dobrou ochranu, ale jinak je to v�zen�. 426 00:43:43,359 --> 00:43:44,739 Z�stanete tady? 427 00:43:45,358 --> 00:43:46,959 To nez�le�� na mn�. 428 00:43:47,019 --> 00:43:50,879 Nezapom�nejte, �e jsem zajatec. - P�ivedla jsem v�s do pot��. 429 00:43:51,198 --> 00:43:54,678 Beze m� byste ur�it� pokra�oval v cest� do Mexika. 430 00:43:55,199 --> 00:43:59,317 Mo�n�, ale pravd�podobn� bych nikdy nedojel. 431 00:43:59,638 --> 00:44:02,278 Kdy� to uv��m, byla jste to vy, kdo n�s zachr�nil..., 432 00:44:02,280 --> 00:44:05,278 ...p�inejmen��m od poku�en� st�t se hrdiny. 433 00:44:05,597 --> 00:44:07,657 Divn� slova z �st d�stojn�ka. 434 00:44:08,077 --> 00:44:09,917 Ano, mo�n� nez�sk�m medaili..., 435 00:44:09,919 --> 00:44:13,037 ...ale mu�i, kte�� byli se mnou, jsou je�t� na�ivu..., 436 00:44:13,039 --> 00:44:16,997 ...stejn� jako j� a vy, a to navzdory Navah�m. 437 00:44:20,317 --> 00:44:22,517 Nejsou jen Navahov�. 438 00:44:27,257 --> 00:44:29,477 Hej, vid�l jsi? 439 00:44:29,996 --> 00:44:32,636 Pr�v� jsem zahl�dl st�n, jak se pohybuje mezi ke�i. 440 00:44:34,776 --> 00:44:38,195 Pro� nevyvol� poplach? - To musel b�t kojot. 441 00:44:40,655 --> 00:44:43,075 Sly�el jsi? - Jen v�tr. 442 00:44:51,995 --> 00:44:53,595 Uvnit� se ned� sp�t. 443 00:44:53,615 --> 00:44:56,474 Nev�m, kde je to hor��, tohle je tureck� l�ze�. 444 00:44:59,455 --> 00:45:01,034 Doutn�k? 445 00:45:16,214 --> 00:45:17,653 Pod�vej se. 446 00:45:19,173 --> 00:45:23,813 Zatracen�... Kou�� n�m rovnou pod nosem. 447 00:45:24,573 --> 00:45:26,692 To snad d�laj� naschv�l. 448 00:45:34,253 --> 00:45:35,992 Tohle je peklo. 449 00:45:39,892 --> 00:45:42,012 To venku je mnohem hor��. 450 00:47:31,245 --> 00:47:34,805 Hej, vy. St�jte! St�t nebo st�el�m. 451 00:47:38,366 --> 00:47:40,005 �ekl jsem st�t. 452 00:47:54,164 --> 00:47:55,964 Vyvolali poplach? - Ne. 453 00:47:57,184 --> 00:47:58,544 Mysl�, �e n�s rozv�ou? 454 00:47:58,964 --> 00:48:01,764 Ned�lej si nad�je, z�staneme tady do z�t�ka. 455 00:48:03,403 --> 00:48:06,644 Ser�ante Milesi, kdo je zast�elil? 456 00:48:07,163 --> 00:48:09,443 Byl jsem to j�. - Pro�? 457 00:48:24,823 --> 00:48:27,762 Ser�ante, vezm�te si voj�ky a prohl�dn�te celou pevnost. 458 00:48:27,862 --> 00:48:28,862 Ano, pane. 459 00:48:29,063 --> 00:48:31,542 Poru��ku, stav pohotovosti, v�ichni na sv� m�sta. 460 00:48:31,562 --> 00:48:32,642 Ano, pane. 461 00:48:32,862 --> 00:48:34,962 Kapit�ne, zabili jednoho z na�ich. 462 00:50:53,174 --> 00:50:56,994 Moment, jsme dv�. - Indi�nku �ivit nebudeme. 463 00:51:15,173 --> 00:51:16,853 Co to d�l�te, sle�no? 464 00:51:18,592 --> 00:51:19,713 To nen� spr�vn�. 465 00:51:19,753 --> 00:51:22,472 Mus�te b�t opatrn�, je�t� nejste v po��dku. 466 00:51:22,492 --> 00:51:23,733 Pus� m�. 467 00:51:30,932 --> 00:51:33,152 Pod�vej, jak si vykra�uje. 468 00:51:33,372 --> 00:51:34,991 Jako n�jak� d�ma. 469 00:51:35,212 --> 00:51:36,531 Tahle? 470 00:51:36,992 --> 00:51:39,571 Zam�vej p�ed n� n�kolika dolary... 471 00:51:39,573 --> 00:51:42,252 ...a p�iv�t� t� s otev�enou n�ru��. 472 00:51:48,231 --> 00:51:49,271 Co si p�ejete? 473 00:51:49,271 --> 00:51:51,911 Va�i mu�i odm�taj� d�t j�dlo m� slu�ebn�. 474 00:51:52,431 --> 00:51:55,911 Z�sob je m�lo a bylo by nejlep��, kdyby indi�nka ode�la ke sv�m. 475 00:51:55,931 --> 00:51:57,710 Ti venku nepat�� k jej�mu kmeni. 476 00:51:57,931 --> 00:52:00,331 Fiama je dobr� a v�rn� a nem��u dovolit... 477 00:52:00,332 --> 00:52:03,790 Kde si mysl�te, �e jste, n�kde v saloonu? 478 00:52:04,990 --> 00:52:07,390 Douf�m, �e mezi lidsk�mi bytostmi. 479 00:52:08,310 --> 00:52:10,510 Vzhledem k tomu, �e jste se zotavila tak rychle..., 480 00:52:10,512 --> 00:52:13,709 ...m�la byste se sna�it b�t u�ite�n� m�sto st�ov�n�. 481 00:52:13,730 --> 00:52:15,649 R�da n�jak vypomohu. 482 00:52:16,670 --> 00:52:19,309 Dob�e, dovol�m v�m, abyste si nechala tu indi�nku..., 483 00:52:19,311 --> 00:52:21,269 ...ale a� mi nechod� na o�i. 484 00:52:22,229 --> 00:52:25,769 A vy p�jdete na o�et�ovnu k poru��ku Fosterovi, tam je pr�ce. 485 00:52:28,789 --> 00:52:30,589 N�jak� n�mitky? 486 00:52:31,708 --> 00:52:33,988 Poru��k Foster si m� vy��dal? 487 00:52:34,008 --> 00:52:37,028 Co spolu m�te, je mi jedno. 488 00:52:37,548 --> 00:52:39,068 Pokud nev�, kde je jeho m�sto..., 489 00:52:39,070 --> 00:52:41,868 ...nemus�te si ho v��mat. 490 00:52:41,888 --> 00:52:44,308 Tak to nen�, ale sv��te mi jinou pr�ci..., 491 00:52:44,310 --> 00:52:47,907 ...i kdyby byla poni�uj�c�. - Ne, berte to jako rozkaz. 492 00:52:49,228 --> 00:52:51,547 A kdy� odm�tnu? - ��dn� jin� nen�. 493 00:52:53,707 --> 00:52:57,947 Ale jestli r�da jen tancujete, jd�te tan�it se sv�mi p��teli. 494 00:52:59,866 --> 00:53:01,147 Pros�m o svolen�..., 495 00:53:01,149 --> 00:53:03,307 ...aby m� mohla Fiama doprov�zet. 496 00:53:03,527 --> 00:53:07,826 P��sah�m, �e j� m��ete v��it, nenech�vejte m� samotnou. 497 00:53:07,846 --> 00:53:10,826 Nikdy nep�ipust�m, aby se indi�nka dotkla jedin�ho z m�ch mu��. 498 00:53:11,046 --> 00:53:12,326 Odejd�te! 499 00:53:14,266 --> 00:53:16,786 Jist�, u� jdu, plukovn�ku. 500 00:53:47,244 --> 00:53:48,684 U� jsi vstala? 501 00:53:48,704 --> 00:53:50,664 Jako doktor ti ��k�m, �e je to nerozv�nost. 502 00:53:51,924 --> 00:53:53,984 Pro� jsi tak sp�chala, cht�la jsi m� zase vid�t? 503 00:53:54,503 --> 00:53:56,983 Jsem tady na p��kaz plukovn�ka. 504 00:53:57,304 --> 00:54:00,803 Jo, a pro�? - Abych v�m pomohla, doktore. 505 00:54:03,022 --> 00:54:05,982 To se povedlo..., 506 00:54:05,984 --> 00:54:07,763 ...ty, zrovna ty bude� moje sestra. 507 00:54:09,082 --> 00:54:10,103 Ano, Fostere..., 508 00:54:10,105 --> 00:54:12,223 ...a� se p�estane� sm�t, �ekni, co m�m d�lat. 509 00:54:12,343 --> 00:54:14,583 A co bys cht�la d�lat? Tancuj. 510 00:54:15,122 --> 00:54:17,582 Kdy� zatan�� a uk�e� no�ky..., 511 00:54:17,584 --> 00:54:21,102 ...dokonce i ti, co maj� smrt na jazyku, um�ou s kr�snou vzpom�nku. 512 00:54:26,762 --> 00:54:28,442 Pros�m, odpus� mi. 513 00:54:29,081 --> 00:54:31,601 No ne, Foster se omlouv�. 514 00:54:32,122 --> 00:54:33,721 Doba se m�n�... 515 00:54:33,723 --> 00:54:35,761 ...a kdo v�, jestli k lep��mu �i hor��mu. 516 00:54:36,281 --> 00:54:39,881 Ty ses zm�nil k lep��mu. - Ne, naopak. 517 00:54:40,201 --> 00:54:42,121 Od doby, kdy jsem sem p�i�el, je to hor��. 518 00:54:42,141 --> 00:54:44,481 Ne�sp�n� doktor v pohrani�n� pevnosti. 519 00:54:44,541 --> 00:54:47,960 Ka�d� m�, co si zaslou��. - Ty taky. 520 00:54:50,040 --> 00:54:53,201 Ano... Ale tvoj� vinou. 521 00:54:54,300 --> 00:54:57,200 I kdy� te�... - Te� ti to tak nep�ipad�? 522 00:54:58,180 --> 00:55:01,919 Ani nev�, jak jsem t� nen�vid�la. 523 00:55:03,320 --> 00:55:04,720 A nen�vid�m. 524 00:55:06,359 --> 00:55:09,879 Ale je t�k� nen�vid�t n�koho, kdo je taky... 525 00:55:09,899 --> 00:55:14,439 Co? - Tak ne��astn� jako j�. 526 00:55:19,658 --> 00:55:22,178 Poj�, je�t� pot�ebuje� odpo�inek. 527 00:55:26,118 --> 00:55:27,339 Sedni si. 528 00:55:29,419 --> 00:55:31,918 Jak se c�t�? - Unaven�. 529 00:55:32,438 --> 00:55:35,038 Mohla jsi po�kat do z�t�ka. - Plukovn�k mi to rozk�zal. 530 00:55:35,458 --> 00:55:36,838 M�la jsi mu plivnout do tv��e..., 531 00:55:36,840 --> 00:55:39,798 ...i kdy� poprv� vydal rozumn� rozkaz. 532 00:55:42,317 --> 00:55:45,918 Uv�dom si, �e jsme v�ichni kousek od smrti. 533 00:55:46,777 --> 00:55:49,677 Jsme jen budouc� mrtvoly, kter� Lennox pot�ebuje... 534 00:55:51,178 --> 00:55:56,516 ...a tvoje p��tomnost m��e trochu zpest�it posledn� dny, i bez tance. 535 00:56:00,097 --> 00:56:01,437 Ne, nech m�. 536 00:56:03,056 --> 00:56:04,996 M� strach z polibku? 537 00:56:05,316 --> 00:56:07,716 Boj� se, �e t� uvid� ten francouzsk� ofic�r? 538 00:56:08,456 --> 00:56:11,396 Takhle si t� pamatuju..., 539 00:56:11,398 --> 00:56:14,475 ...s lahv� whisky a vztekl�m v�razem. 540 00:56:15,976 --> 00:56:20,395 P���inou m� zloby nen� whisky, ale lidi. 541 00:56:21,396 --> 00:56:23,615 Pros�m, nechme minulost b�t. 542 00:56:25,955 --> 00:56:29,995 Dej mu trochu nap�t. - Opatrn�. 543 00:56:33,134 --> 00:56:35,274 Jak je, Gorote? - Hnusn�, kapit�ne. 544 00:56:35,294 --> 00:56:37,674 Mo�n� by bylo u indi�n� l�p. 545 00:56:41,394 --> 00:56:44,993 Vr�til se pr�vodce? - Neboj, p�ijede. 546 00:56:51,794 --> 00:56:55,293 Dobr� ve�er, ser�ante Rossi. Ser�ante Rossi... 547 00:56:55,433 --> 00:56:57,933 Dobr� ve�er, nevid�l jsem v�s. 548 00:56:57,953 --> 00:57:00,993 Co tady d�l�te tak s�m? - Nic, je to zvyk. 549 00:57:01,973 --> 00:57:04,553 Ka�d� ve�er jsem tady sed�val s rodinou..., 550 00:57:04,555 --> 00:57:07,272 ...abychom si odpo�inuli po pr�ci. 551 00:57:08,193 --> 00:57:10,313 Mickey mi sed�val na kolenou... 552 00:57:10,315 --> 00:57:13,392 ...a j� ho u�il rozpozn�vat hv�zdy. 553 00:57:14,612 --> 00:57:18,911 Zase budeme, a� tahle no�n� m�ra skon��. 554 00:57:18,913 --> 00:57:20,572 A skon�� brzy, �e? 555 00:57:21,711 --> 00:57:23,152 Velmi brzy. 556 00:57:24,072 --> 00:57:25,551 Co je v�m? 557 00:57:27,232 --> 00:57:30,271 Nic. Promi�te. 558 00:57:35,351 --> 00:57:37,431 Jist�, mohl bych opustit pevnost. 559 00:57:37,951 --> 00:57:39,151 Byl to rozkaz. 560 00:57:39,671 --> 00:57:44,010 Jen n�vrh, Foster mluv� o rozkazu, ale Foster je o�rala. 561 00:57:44,450 --> 00:57:48,230 Neb�t pevnosti, indi�ni by na severu napadali na�e odd�ly. 562 00:57:48,550 --> 00:57:51,510 Takhle jsou v�z�ni tady..., 563 00:57:51,512 --> 00:57:54,710 ...proto mus�me vytrvat za ka�dou cenu. 564 00:57:55,591 --> 00:57:59,630 Tohle tajemstv� se ned� dlouho udr�et. - Je to nezbytn�. 565 00:57:59,690 --> 00:58:01,770 Kdybyste jim vysv�tlil sv� d�vody, pochopili by to. 566 00:58:01,771 --> 00:58:03,850 Mu�i nemaj� co ch�pat..., 567 00:58:03,852 --> 00:58:06,529 ...ale poslouchat a pracovat a vy taky, kapit�ne. 568 00:59:33,804 --> 00:59:36,604 Hej, co tady chce�? - Odkud to poch�z�? 569 00:59:37,024 --> 00:59:38,024 Dej to, kde to bylo. 570 00:59:38,344 --> 00:59:40,144 To ud�lal Ross pro sv�ho syna, dob�e to zn�m. 571 00:59:40,464 --> 00:59:42,283 To nen� pravda, je to moje. 572 00:59:42,524 --> 00:59:45,144 L�ete. �ekn�te, odkud to m�te. 573 00:59:45,244 --> 00:59:46,243 Chci vysv�tlen�. 574 00:59:46,343 --> 00:59:48,343 Nejen j�, ale i ser�ant Ross... 575 00:59:48,345 --> 00:59:50,343 ...a v�ichni ostatn�, v�ichni! 576 00:59:50,383 --> 00:59:52,883 Sakra, ser�ante, ml�! 577 00:59:52,903 --> 00:59:54,543 Ser�ante Rossi! - Ml�! 578 00:59:55,862 --> 00:59:57,543 Poj�te v�ichni sem! 579 00:59:58,062 --> 01:00:00,042 Ml� a neje�, v�echno ti vysv�tl�m. 580 01:00:00,103 --> 01:00:03,783 To byste m�l tady v�em. A fofrem. 581 01:00:04,582 --> 01:00:07,142 Ser�ante, pozn�v�te to? 582 01:00:14,301 --> 01:00:17,662 Odkud to je? - Z torny toho Francouze. 583 01:00:19,582 --> 01:00:21,101 Mluvte. 584 01:00:23,201 --> 01:00:26,340 Kdo v�m to, proboha, dal? 585 01:00:27,141 --> 01:00:29,821 Setkal jste se s m�m synem, vid�l jste ho? 586 01:00:30,141 --> 01:00:31,761 �ekn�te mi, kde to bylo. 587 01:00:36,780 --> 01:00:40,940 Chceme sly�et, �e jste je vid�l, je to tak? 588 01:00:41,060 --> 01:00:42,800 Mickey v�m to v�noval? 589 01:00:43,220 --> 01:00:45,180 Ne, tohle nen� dar od va�eho syna. 590 01:00:46,580 --> 01:00:48,679 Rossi, asi tu��te pravdu... 591 01:00:49,480 --> 01:00:54,260 ...a vy v�ichni ostatn� taky, krutou nevyhnutelnou pravdu. 592 01:00:54,739 --> 01:00:57,459 Mickey, m�j syn... 593 01:01:05,699 --> 01:01:09,438 Le�elo to na zemi, na pl�ni..., 594 01:01:10,240 --> 01:01:12,419 ...kde va�e rodiny zakon�ily svou cestu. 595 01:01:12,759 --> 01:01:14,899 V�ichni, opravdu, v�ichni? 596 01:01:15,238 --> 01:01:17,938 Pro� jste ml�eli? My jsme st�le doufali..., 597 01:01:17,940 --> 01:01:22,658 ...tohle byla zbab�lost, nic jin�ho! 598 01:01:23,778 --> 01:01:27,058 Kde jste je poh�bili? - Nebylo to mo�n�. 599 01:01:27,377 --> 01:01:29,657 Ani jste je nepoh�bili? 600 01:01:29,977 --> 01:01:32,578 Jeden z m�ch mu�� zem�el, kdy� se o to sna�il..., 601 01:01:32,580 --> 01:01:35,138 ...Navahov� byli schov�ni mezi skalami. 602 01:01:35,657 --> 01:01:37,377 Proklet� indi�ni... 603 01:01:43,616 --> 01:01:46,016 Plukovn�ku, zastavte to! 604 01:01:51,277 --> 01:01:53,377 Pomoc! Ne! 605 01:01:58,916 --> 01:02:00,936 St�jte, nechte ji! 606 01:02:01,775 --> 01:02:03,256 Zastavte je! 607 01:02:08,975 --> 01:02:11,055 Fiamo! 608 01:02:12,415 --> 01:02:14,295 Fiamo! 609 01:02:27,634 --> 01:02:29,494 Ne, ne! 610 01:03:04,972 --> 01:03:06,152 Plukovn�ku! 611 01:03:06,592 --> 01:03:08,332 Kdo v�m dal povolen� ke vstupu? 612 01:03:09,151 --> 01:03:11,791 Omlouv�m se, plukovn�ku, ale myslel jsem, �e je moj� povinnost�... 613 01:03:11,793 --> 01:03:14,312 ...v�m ozn�mit, �e p�ich�z�. 614 01:03:14,931 --> 01:03:16,871 Kdo p�ich�z�? 615 01:03:16,991 --> 01:03:19,911 Voj�ci, kte�� m�li sv� rodiny v karavan�. 616 01:03:20,471 --> 01:03:22,231 Co cht�j�, obvinit m�? 617 01:03:22,751 --> 01:03:24,791 Jsem snad j� za v�e zodpov�dn�? 618 01:03:24,811 --> 01:03:26,151 To nikdo netvrd�. 619 01:03:26,771 --> 01:03:30,070 Ale mysl� si to, j� v�m. 620 01:03:32,551 --> 01:03:35,350 Vin� m�, �e jsem poslal slab� doprovod..., 621 01:03:35,352 --> 01:03:38,110 ...i z opo�d�n�ho odjezdu. 622 01:03:38,810 --> 01:03:41,670 Ano, obvi�uj� m� ze v�eho. 623 01:03:42,350 --> 01:03:44,570 �iv� i mrtv�. 624 01:03:50,269 --> 01:03:51,330 Pozor! 625 01:03:52,529 --> 01:03:55,529 �ekn�te, co chcete a narovinu. 626 01:03:56,049 --> 01:03:57,849 Nebude to dlouho trvat, pane. 627 01:03:58,369 --> 01:04:01,049 Chceme, abyste n�m povolil poh�b�t na�e rodiny. 628 01:04:02,449 --> 01:04:05,848 Nikdo pod ��dnou z�minkou neopust� pevnost. 629 01:04:06,128 --> 01:04:07,968 Pochopte, plukovn�ku, bohu�el..., 630 01:04:07,970 --> 01:04:10,968 ...tohle je jedin�, co m��eme pro na�e mrtv� ud�lat. 631 01:04:11,768 --> 01:04:15,967 Je n�co mnohem d�le�it�j��ho, obrana t�hle pevnosti. 632 01:04:16,288 --> 01:04:18,248 Nebo obrana va�� umanutosti. 633 01:04:19,807 --> 01:04:22,127 Va�te slova, Rossi. 634 01:04:22,247 --> 01:04:25,688 M�j syn, na�e d�ti, i kdy� mrtv�..., 635 01:04:25,690 --> 01:04:28,807 ...maj� v�t�� cenu ne� va�e hloup� rozkazy. Upozor�oval jsem v�s..., 636 01:04:28,809 --> 01:04:31,407 ...�e je zbyte�n�, aby odj�d�li. 637 01:04:31,627 --> 01:04:32,967 Uklidni se, Rossi! 638 01:04:33,307 --> 01:04:35,887 Nic takov�ho! - Splnili jsme v� rozkaz... 639 01:04:35,889 --> 01:04:38,486 ...a nechali jsme na�e nejbli��� odjet..., 640 01:04:38,498 --> 01:04:43,486 ...t�m jsme je poslali na smrt. Budeme d�l poslouchat jejich vraha? 641 01:04:44,886 --> 01:04:47,486 Ross m� pravdu. - M� taky na sv�dom�... 642 01:04:47,488 --> 01:04:50,566 ...i v�echny na�e mrtv� kamar�dy. - Ticho, chlapi! 643 01:04:50,586 --> 01:04:54,726 Mus�me splnit svou povinnost, pomst�t sv� mrtv� a on je vrah! 644 01:04:55,146 --> 01:04:56,625 Se�adit, to je rozkaz. 645 01:04:57,346 --> 01:04:58,665 Se�adit! 646 01:05:00,266 --> 01:05:03,425 St��lejte, st��lejte, na co �ek�te! 647 01:05:03,745 --> 01:05:05,885 Bude to v� posledn� zlo�in! 648 01:05:06,405 --> 01:05:08,744 Dost, Rossi! Zbl�znili jste se v�ichni? 649 01:05:08,965 --> 01:05:11,365 Varuju v�s, jsem p�ipraven� d�t p��kaz k palb�. 650 01:05:11,385 --> 01:05:13,365 To se v�s net�k�, kapit�ne. Neple�te se do toho. 651 01:05:13,385 --> 01:05:15,345 To se t�k� n�s v�ech. Jsme na jedn� lodi... 652 01:05:15,347 --> 01:05:17,045 ...a mus�me st�t p�i sob�. 653 01:05:22,284 --> 01:05:25,564 Plukovn�ku, rad�m v�m, abyste vyhov�l ��dosti t�chto mu��. 654 01:05:26,124 --> 01:05:28,724 Ne��dal jsem v�s o radu, t�m m�n� o pomoc. 655 01:05:28,744 --> 01:05:30,644 M�j ser�ant a j�... - Dost! 656 01:05:31,063 --> 01:05:33,583 Spad�te taky pod m� velen�, kapit�ne. 657 01:05:34,404 --> 01:05:36,544 Opu�t�n� pevnosti by se rovnalo vra�d�. 658 01:05:36,963 --> 01:05:40,123 Chcete kv�li ob�tem sv�ch rodin... 659 01:05:40,215 --> 01:05:42,943 ...sp�chat hloupost, kter� po�kod� jejich vzpom�nku? 660 01:05:43,263 --> 01:05:45,463 Pevnost Sharp se nem��e vzd�t. 661 01:05:45,983 --> 01:05:47,762 Kdo se ji bude sna�it opustit..., 662 01:05:47,764 --> 01:05:50,703 ...bude ihned postaven p�ed poprav�� �etu. Poru��ku! 663 01:05:51,023 --> 01:05:54,482 Ser�ant Ross p�jde p�ed vojensk� soud. 664 01:05:54,502 --> 01:05:56,743 Soudit by m�li v�s, vy hnusn� vrahu! 665 01:06:28,320 --> 01:06:30,280 Spokojen�, kapit�ne? 666 01:06:35,560 --> 01:06:38,839 Francouzsko-americk� spojenectv� p�ineslo sv� prvn� ovoce. 667 01:06:40,239 --> 01:06:42,319 Jen mele� a chlast�, ale co d�l�? 668 01:06:42,839 --> 01:06:44,519 Na co ses dneska vzmohl? 669 01:06:45,059 --> 01:06:49,079 Jen jsi koukal jako v�dy. - Nel�b� se mi tv�j Francouz. 670 01:06:49,499 --> 01:06:51,639 Proto�e se sna�il zabr�nit zlo�inu? 671 01:06:51,659 --> 01:06:53,019 Ani mn� se nel�b�, �e ho zabil..., 672 01:06:53,021 --> 01:06:54,919 ...ale jeho smrt aspo� pozvedne mor�lku. 673 01:06:55,339 --> 01:06:57,639 Jestli jsi p�esv�d�en�, �e Lennoxova smrt n�s zachr�n�..., 674 01:06:57,641 --> 01:07:01,639 ...jdi a zast�el ho. Je snadn� plivat na ostatn�. 675 01:07:50,436 --> 01:07:52,616 Jd�te, rychle! 676 01:07:52,836 --> 01:07:54,116 Posp�te si, pohyb! 677 01:07:59,294 --> 01:08:03,594 Zd� se, �e maj� zpr�vy o v�em, co se tady d�je... 678 01:08:03,635 --> 01:08:05,874 A plukovn�k? - Nevid�l jsem ho. 679 01:08:07,095 --> 01:08:09,674 Douf�m, �e jste pochopil m�j v�erej�� �mysl. 680 01:08:09,914 --> 01:08:12,994 Ud�lal jsem to, abych zabr�nil n�sledk�m. 681 01:08:13,674 --> 01:08:17,074 J� v�m, kapit�ne. - Nikdy bych nep�ik�zal st��let. 682 01:08:17,593 --> 01:08:20,333 T�m jsem si jist�. - Nevid�li jste poru��ka Fostera? 683 01:08:20,394 --> 01:08:21,473 Ne, sle�no. - Ne. 684 01:08:21,533 --> 01:08:23,194 To nech�pu, na o�et�ovn� nen�. 685 01:08:23,296 --> 01:08:24,934 Kapit�ne, nen� tu ani jeho k��. 686 01:08:24,995 --> 01:08:27,034 Jak je to mo�n�? - Nem�m tu�en�... 687 01:08:27,054 --> 01:08:29,593 Ser�ante Milesi! Svolejte v�echny ke gener�lovi..., 688 01:08:29,595 --> 01:08:33,952 ...Ameri�any i Francouze! Objevili jsme otev�enou br�nu..., 689 01:08:34,154 --> 01:08:35,614 ...n�kdo musel odjet. 690 01:08:36,053 --> 01:08:37,173 Rozkaz. 691 01:08:39,113 --> 01:08:40,312 Ser�ante! 692 01:08:43,153 --> 01:08:44,992 Na palis�du! 693 01:08:45,932 --> 01:08:46,932 B�te, rychle! 694 01:08:56,431 --> 01:08:58,151 A plukovn�k? - Nevid�l jsem ho. 695 01:09:25,110 --> 01:09:26,630 Vid�l jste, kapit�ne? 696 01:09:27,650 --> 01:09:32,290 St�hli se sem v�ichni rudo�i z okol� a na na�� palis�d�... 697 01:09:32,292 --> 01:09:36,490 ...si vyl�mou zuby, dokud bude jeden z n�s ��t. 698 01:09:46,389 --> 01:09:48,029 Pod�vejte se, plukovn�ku! 699 01:10:24,667 --> 01:10:27,806 Je mi jedno, jestli je to vzkaz, tohle je moje odpov��. 700 01:10:47,305 --> 01:10:48,445 P�e�t�te to. 701 01:10:50,105 --> 01:10:53,505 �Wichitah, n��eln�k v�ech kmen� Navah�... 702 01:10:53,507 --> 01:10:56,744 ...zaru�� �ivot v�em voj�k�m ve Fort Sharpu..., 703 01:10:56,846 --> 01:10:59,725 ...pokud bude pevnost p�ed�na neporu�en� v�etn� zbran� a munice. 704 01:11:00,165 --> 01:11:03,165 Slovo Wichitaha je posv�tn� a bude...� - Dost! 705 01:11:04,324 --> 01:11:06,744 Ned�lejte si iluze. 706 01:11:07,324 --> 01:11:11,944 Neu�et�il by n�s ani p�i kapitulaci. 707 01:11:13,964 --> 01:11:15,204 Vrahu... 708 01:11:24,483 --> 01:11:25,923 T�mhle dozadu. 709 01:11:29,883 --> 01:11:32,323 Vedu v�m pomocn�ka, m��e se hodit. 710 01:11:33,243 --> 01:11:36,363 Na o�et�ovn� u� nic nen�, m�me jen trochu vody. 711 01:11:37,162 --> 01:11:39,762 Odvahu, Brendo. - Z�sta�te s n�mi, kapit�ne. 712 01:11:40,243 --> 01:11:41,543 Pros�m... 713 01:11:41,663 --> 01:11:43,562 V�te, �e to nen� mo�n�. 714 01:11:44,503 --> 01:11:47,562 V�m, �e na�e obrana je zbyte�n�, tohle je konec. 715 01:11:48,182 --> 01:11:50,422 A� se tak stane, slibuju, �e budu po va�em boku..., 716 01:11:50,823 --> 01:11:53,341 ...ale do t� doby mus�m plnit sv� povinnosti. 717 01:12:07,821 --> 01:12:10,061 Dojdu se naj�st a vr�t�m se. 718 01:12:10,581 --> 01:12:12,221 Kdyby bylo t�eba, zavolejte m�. 719 01:12:12,361 --> 01:12:13,920 Na va�em m�st� bych �el sp�t..., 720 01:12:13,922 --> 01:12:15,820 ...ran�n�m pom��e jen b�h. 721 01:12:16,961 --> 01:12:19,620 Stejn� bych neusnula. 722 01:12:27,579 --> 01:12:29,459 Hej, puso... 723 01:12:32,880 --> 01:12:35,539 Dne�n� noc m��e b�t pro ka�d�ho posledn�. 724 01:12:36,079 --> 01:12:38,619 No a? - Ned�lej hloupou. 725 01:12:39,139 --> 01:12:41,219 Cht�l bych si u��t ne� um�u. 726 01:12:41,738 --> 01:12:45,139 T�hni, jsi o�ral�! - Dr� hubu a nek�i�, ticho! 727 01:12:45,478 --> 01:12:47,578 Kdy� ses produc�rovala po saloonech..., 728 01:12:47,580 --> 01:12:49,778 ...takov� drahoty jsi ned�lala. - Budu k�i�et. 729 01:12:49,798 --> 01:12:51,399 Plukovn�k t� postav� ke zdi. 730 01:12:53,138 --> 01:12:55,518 Tak a te� zkus k�i�et. 731 01:13:02,017 --> 01:13:03,877 Jdeme a bez �e��. 732 01:13:10,297 --> 01:13:11,417 D�lej! 733 01:13:17,497 --> 01:13:19,377 Pus� m�! - Sklapni! 734 01:13:23,757 --> 01:13:26,436 Jdi p�ede mnou a potichu. 735 01:14:59,890 --> 01:15:02,691 Nech�pu, pro� ji tak br�n�, Francouzi..., 736 01:15:02,693 --> 01:15:07,131 ...nestoj� za to, stejn� je to jen d�vka. 737 01:15:41,609 --> 01:15:44,448 Nepla�te. U� je po v�em. 738 01:15:44,568 --> 01:15:46,968 Ne, nikdy to neskon��..., 739 01:15:46,970 --> 01:15:49,768 ...po��d se ke mn� budou chovat jako tenhle chlap. 740 01:15:49,888 --> 01:15:52,208 Brendo... - Nezaslou��m si va�i pomoc..., 741 01:15:52,727 --> 01:15:55,888 ...nezaslou��m si nic, jsem jen p���inou zla. 742 01:15:56,407 --> 01:15:58,447 Ale pro� to ��k�te? 743 01:15:58,967 --> 01:16:04,727 Kv�li mn� jste byli ochotn� zab�t jeden druh�ho. 744 01:16:05,567 --> 01:16:07,887 A Foster... - Foster? 745 01:16:08,407 --> 01:16:11,727 Jestli uprchl, tak jen kv�li mn�, kam, to v� jen b�h. 746 01:16:12,606 --> 01:16:14,607 Znala jste ho d��v, �e? 747 01:16:16,127 --> 01:16:17,466 Foster... 748 01:16:18,726 --> 01:16:20,426 Foster je m�j man�el. 749 01:16:23,286 --> 01:16:25,125 Je to smutn� p��b�h. 750 01:16:25,246 --> 01:16:28,865 Cht�l otev��t ordinaci v Halfstaffu..., 751 01:16:28,867 --> 01:16:30,945 ...v��ila jsem mu a �la s n�m. 752 01:16:31,365 --> 01:16:33,845 Ale po t�ech m�s�c�ch byl konec..., 753 01:16:33,847 --> 01:16:37,465 ...jednoho dne bez vysv�tlen� zmizel. 754 01:16:38,085 --> 01:16:40,185 Z�stala jsem sama... 755 01:16:41,286 --> 01:16:45,404 ...a ke v�emu jsem je�t� �ekala d�t�. 756 01:16:46,885 --> 01:16:50,965 Syn zem�el hned po porodu. 757 01:16:51,804 --> 01:16:52,865 A on? 758 01:16:54,604 --> 01:16:57,684 Nikdy jsem ho nevid�la..., 759 01:16:58,186 --> 01:17:00,204 ...a� kdy jsme p�i�li sem. 760 01:17:01,244 --> 01:17:03,383 On vyhled�val pit�..., 761 01:17:04,685 --> 01:17:08,563 ...j� saloony, m�jeli jsme se..., 762 01:17:08,565 --> 01:17:12,723 ...dokud n�s osud nespojil v t�hle proklet� pevnosti..., 763 01:17:12,825 --> 01:17:16,923 ...mo�n� abychom tady spole�n� zem�eli. 764 01:17:37,022 --> 01:17:38,281 Poru��ku. 765 01:17:42,941 --> 01:17:44,461 A� otev�ou br�nu! 766 01:17:51,001 --> 01:17:52,301 Otev��t br�nu! 767 01:18:18,460 --> 01:18:20,779 Poru��ku Fostere, znal jste m�j rozkaz..., 768 01:18:20,781 --> 01:18:22,819 ...i p�esto jste opustil pevnost. 769 01:18:23,979 --> 01:18:25,939 Kdy� jsem nemohl pomoci �iv�m..., 770 01:18:25,941 --> 01:18:27,699 ...ud�lal jsem n�co aspo� pro mrtv�. 771 01:18:29,298 --> 01:18:30,799 V�echny jsem poh�bil..., 772 01:18:31,501 --> 01:18:35,098 ...k��e jsou trochu nepoveden�, ale jsou to k��e. 773 01:18:39,398 --> 01:18:40,659 D�kuju. 774 01:18:42,258 --> 01:18:45,137 Tak� oce�uju, co jste ud�lal. 775 01:18:47,557 --> 01:18:50,058 Ale odevzdejte mi zbra�, v� revolver. 776 01:18:53,937 --> 01:18:56,757 Poru��ku, p�ipravte poprav�� �etu! 777 01:19:00,477 --> 01:19:02,057 Nesly��te m�, Alborde? 778 01:19:02,177 --> 01:19:04,557 Ano, pane, ale... - Co? 779 01:19:04,877 --> 01:19:06,637 Neusposlechnete m�j rozkaz? 780 01:19:07,157 --> 01:19:10,116 I Albord za��n� p�em��let o va�em jedn�n�, plukovn�ku. 781 01:19:10,337 --> 01:19:11,796 Dobr� znamen�. - Milesi! 782 01:19:12,516 --> 01:19:15,016 �etu �esti mu��, hned! 783 01:19:15,237 --> 01:19:17,595 Nikdo st��let nebude, plukovn�ku. 784 01:19:17,716 --> 01:19:20,276 Tohle je vzpoura. 785 01:19:20,336 --> 01:19:23,775 Tam venku nikdo nen�, mo�n� nev���te, ale nep��tel se st�hl. 786 01:19:23,875 --> 01:19:25,456 L�ete! Co ty ohn�? 787 01:19:25,477 --> 01:19:27,517 Zap�lili je, aby n�s oklamali... 788 01:19:27,519 --> 01:19:29,556 ...a zesm�nili slavn�ho plukovn�ka Lennoxe. 789 01:19:29,596 --> 01:19:32,115 Bude tam tak deset rudoch�. 790 01:19:32,135 --> 01:19:35,415 Jsou jich t�i tis�ce a vede je s�m Wichitah. 791 01:19:35,436 --> 01:19:37,276 Kdo v�, kde je Wichitah? 792 01:19:37,278 --> 01:19:40,435 Mo�n� na severu, kde se opravdu v�l��. 793 01:19:40,995 --> 01:19:43,115 Cht�l jste vstoupit do historie? Jedin� jako voj�k..., 794 01:19:43,117 --> 01:19:45,974 ...kter�ho Wichitah podfoukl. 795 01:19:45,994 --> 01:19:48,394 V�d�l jsem, �e nejste schopen hrdinsk�ho �inu..., 796 01:19:48,396 --> 01:19:51,993 ...jste jen �pinav� zr�dce. 797 01:19:52,214 --> 01:19:53,294 Nepochopili jste to? 798 01:19:53,314 --> 01:19:55,534 Tenhle mu� je na stran� indi�n�! 799 01:19:56,293 --> 01:20:00,853 Bude mi pot�en�m prov�st v�kon trestu svou vlastn� rukou. 800 01:20:00,873 --> 01:20:02,634 Pozor, Brendo, a� t� nest�el�! 801 01:20:03,154 --> 01:20:06,573 Tentokr�t se st��let neodv��te. - Uhn�te mi z cesty! 802 01:20:08,073 --> 01:20:10,173 Jste si jist�, �e tam indi�ni nejsou? 803 01:20:10,193 --> 01:20:13,072 Jen p�r, kte�� udr�uj� ohn�. 804 01:20:13,074 --> 01:20:14,633 Rudo�i se um� maskovat. 805 01:20:14,673 --> 01:20:16,453 Zn�m je l�p ne� vy a v�m, o �em mluv�m. 806 01:20:16,473 --> 01:20:17,774 Kli�te se mi z o��! 807 01:20:18,793 --> 01:20:20,533 Pokud nechcete, abych v�s zast�elil... 808 01:20:21,073 --> 01:20:26,531 I kdybych m�l z�stat s�m, pevnost budu br�nit. 809 01:20:36,611 --> 01:20:40,371 Alborde, Milesi... Jestli nem�te n�mitky, p�evezmu velen�. 810 01:20:41,611 --> 01:20:44,950 Dob�e, kapit�ne. - Souhlas�m. 811 01:20:48,351 --> 01:20:50,351 Z�tra opust�me pevnost. 812 01:20:51,170 --> 01:20:53,170 A dej b�h, a� m�te pravdu. 813 01:20:54,170 --> 01:20:59,110 Zabijou v�s, v��te mi, v�echny, bude to masakr. 814 01:21:01,390 --> 01:21:04,330 Ne, ne, nechte m�! 815 01:21:37,547 --> 01:21:38,568 Je v�e p�ipraveno? 816 01:21:38,570 --> 01:21:40,488 Ano, pane, dokumenty jsem zni�il. 817 01:21:46,047 --> 01:21:47,388 Je �as vyrazit. 818 01:21:49,207 --> 01:21:50,527 J� z�st�v�m. 819 01:21:51,047 --> 01:21:53,327 Nenu�te m� k pou�it� s�ly. 820 01:21:53,946 --> 01:21:55,027 Co�e? 821 01:22:00,766 --> 01:22:04,405 Alborde, chopte se ho a sva�te. 822 01:22:04,407 --> 01:22:05,966 Poslechn�te ho, Francouzi. 823 01:22:06,306 --> 01:22:08,486 P�ipom�n�m v�m, plukovn�ku, �e v� vlastn� rozkaz... 824 01:22:08,488 --> 01:22:10,626 ...povoluje opu�t�n� pevnosti. 825 01:22:10,946 --> 01:22:14,525 Z�st�v�m a se mnou voj�ci, kte�� za mnou p�i�li. 826 01:22:15,108 --> 01:22:19,405 V noci mi p��sahali, �e m� neopust�. 827 01:22:19,426 --> 01:22:21,666 A� zbab�lci jako vy odejdou..., 828 01:22:21,668 --> 01:22:27,565 ...budou v�ichni se mnou. Zmizte, pry�! 829 01:22:29,785 --> 01:22:33,425 Koukejte zmizet, vy zbab�lci! 830 01:22:33,545 --> 01:22:36,604 J� s�m budu br�nit tuhle... 831 01:22:39,945 --> 01:22:41,804 Vzty�te vlajku! 832 01:22:48,663 --> 01:22:50,623 Vzty�te vlajku! 833 01:22:54,043 --> 01:22:56,684 Milesi, odm�t�te poslechnout? 834 01:22:57,423 --> 01:23:00,724 Je to rozkaz, vzty�te vlajku! 835 01:23:01,263 --> 01:23:03,523 Pro� m� nikdo neposlouch�? 836 01:23:03,525 --> 01:23:06,463 Chci ji vid�t na sto��ru, pevnost se nevzdala. 837 01:23:15,662 --> 01:23:18,202 Pro� nikdo neposlouch�? 838 01:23:25,042 --> 01:23:27,102 Ne, nechte m�! 839 01:23:28,922 --> 01:23:33,162 Dob�e, ale j� pojedu v �ele. 840 01:25:44,854 --> 01:25:48,393 Pod�vejte! Wichitah a jeho mu�i n�s obkli�uj�. 841 01:25:49,154 --> 01:25:51,873 Jsou jich tis�ce, j� jsem v�m to ��kal. 842 01:25:52,293 --> 01:25:56,853 Zni�� kolonu, za�to�� pod veden�m samotn�ho Wichitaha. 843 01:25:56,873 --> 01:25:59,453 Tady je! Se v�emi n��eln�ky. 844 01:25:59,473 --> 01:26:02,593 Vid�te, jsou v�ude! 845 01:26:03,113 --> 01:26:06,932 �to��, jsou jich t�i tis�ce, mo�n� v�c. 846 01:26:07,273 --> 01:26:10,072 Pod�vejte se t�mhle a t�mhle! 847 01:26:10,972 --> 01:26:12,132 A tam! 848 01:26:13,172 --> 01:26:17,232 Jen �to�te, vy divoc� psi, pevnost se nevzd�! 849 01:26:18,171 --> 01:26:20,311 Ned�lejte si nad�je..., 850 01:26:20,313 --> 01:26:22,591 ...mu�i z Fort Sharpu stoj� za mnou. 851 01:26:23,792 --> 01:26:25,632 Do �toku! 852 01:26:26,811 --> 01:26:29,351 St�jte, plukovn�ku! Plukovn�ku! 853 01:26:37,131 --> 01:26:39,591 Kup�edu, do �toku! 854 01:27:11,647 --> 01:27:15,366 Wichitah uprchl? - Ano, plukovn�ku. 855 01:27:15,886 --> 01:27:17,846 Pevnost je zachr�n�n�. 856 01:27:18,267 --> 01:27:20,246 A� vzty�� vlajku. 857 01:27:21,146 --> 01:27:23,406 Rodiny se vr�t�... 858 01:27:23,408 --> 01:27:28,006 ...a cel� Amerika bude mluvit o Fort Sharpu. 859 01:27:44,425 --> 01:27:45,665 Brandy! 860 01:27:48,044 --> 01:27:50,485 Des�tn�k Brandy v�s doprovod� k hranici. 861 01:27:55,584 --> 01:27:56,824 Sbohem, kapit�ne. 862 01:28:03,943 --> 01:28:05,563 Tak� se s v�mi rozlou��m, kapit�ne. 863 01:28:06,904 --> 01:28:08,303 A s tebou taky, Brendo. 864 01:28:09,783 --> 01:28:11,863 Nev�m, jestli n�kde na tomto sv�t�... 865 01:28:11,865 --> 01:28:14,863 ...existuje �t�st�, mo�n� ve Francii..., 866 01:28:15,265 --> 01:28:18,142 ...ale pokud ano, p�eji ti, abys ho na�la. 867 01:28:18,823 --> 01:28:21,343 Nen� tak daleko, je v Halfstaffu..., 868 01:28:21,345 --> 01:28:24,702 ...v ordinaci, kterou sis cht�l otev��t. - Nehod�m se na sestru..., 869 01:28:24,704 --> 01:28:27,503 ...ale v�dycky m��u pro tv� pacienty tan�it. 870 01:28:27,643 --> 01:28:31,122 Bude to nov� zp�sob l��by a t�eba se osv�d��. 871 01:28:32,902 --> 01:28:34,142 Ur�it� ano. 872 01:28:38,281 --> 01:28:41,981 Jsem si jist�, �e m� ch�pete. Sbohem, kapit�ne. 873 01:28:46,341 --> 01:28:47,341 Hodn� �t�st�. 874 01:29:09,340 --> 01:29:10,760 Kup�edu! 875 01:29:23,164 --> 01:29:31,750 69608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.