Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,017 --> 00:00:14,646
Kralj ima tajnu. -Za�to bi
Robert pla�ao Tedu Prajsu?
2
00:00:14,813 --> 00:00:17,013
Da ubije mog oca.
3
00:00:17,023 --> 00:00:21,778
Ako je Robert pla�ao Tedu Prajsu,
koristio bi jednog od dva bankara.
4
00:00:21,903 --> 00:00:26,500
Ona je �erka drugog. -Roditelji
�ele da do�em za vikend. Ide�?
5
00:00:26,583 --> 00:00:30,837
Kako da odbijem? -Da li bi htela
da isplanira� kraljevsko ven�anje?
6
00:00:30,858 --> 00:00:36,322
Jo� si na vrhu spiska potencijalnih
supruga. -Dobro. Jedno pi�e.
7
00:00:36,584 --> 00:00:41,589
Treba da pro�ita� �ta D�asper
ima da ka�e. Zna�e� kako dalje.
8
00:00:42,757 --> 00:00:46,636
Tra�io sam da �titi� mene
i da se kloni� moje sestre.
9
00:00:46,761 --> 00:00:51,516
Ako su to zahtevi, predajem
ostavku. -Bi�e� prevarant?
10
00:00:51,683 --> 00:00:58,565
Rizikova�u. -Ne prihvatam ostavku.
Uostalom, to se uvek samo re�i.
11
00:01:35,727 --> 00:01:40,690
�uje� li me? Izgubio si
mnogo krvi, ide� na operaciju.
12
00:01:41,107 --> 00:01:43,610
Ho�e� da pozovemo nekoga?
13
00:01:58,500 --> 00:02:01,586
Vegas za decu.
Dajte velikodu�no.
14
00:02:05,256 --> 00:02:07,759
Nato�i.
15
00:02:33,493 --> 00:02:38,331
Idemo, mali. Starice zavr�avaju
s ve�erom. Zna� proceduru?
16
00:02:38,540 --> 00:02:41,543
Pomozite ugro�enima.
Dajte siroma�nima.
17
00:02:41,709 --> 00:02:46,881
Rekao sam ti, prevaru mora� da
proda�, sine. Neka ti poveruju.
18
00:02:47,632 --> 00:02:50,718
Idemo. Vreme je za predstavu!
19
00:02:51,344 --> 00:02:56,808
Idi u toalet i na�i �emo se ispred
Ako te neko gnjavi, �utni ga u jaja.
20
00:02:56,975 --> 00:03:02,021
Ho-ho-ho! Dajte ugro�enima.
Pomozite siroma�nima.
21
00:03:05,233 --> 00:03:09,237
Njena kraljevska
Visost, princeza Elenor.
22
00:03:11,322 --> 00:03:15,785
Sre�an Bo�i�! Od
moje porodice, va�oj!
23
00:03:16,536 --> 00:03:20,915
I neka vam se ostvare
sve prazni�ne �elje.
24
00:03:46,566 --> 00:03:49,986
KRALJEVSKA PORODICA
25
00:03:54,157 --> 00:03:58,036
Kako se to dogodilo? -Rekao
sam da ne ide u Ju�ni London.
26
00:03:58,202 --> 00:04:03,916
Nadglasan sam. -Nadglasan? Kao
�ef obezbe�enja? -A on je kralj.
27
00:04:05,668 --> 00:04:09,213
Znam da moj sin ume da bude
tvrdoglav. Mogu da ti pomognem,
28
00:04:09,339 --> 00:04:14,552
ali samo ako znam sve pojedinosti.
Je li jasno? -Naravno, Veli�anstvo.
29
00:04:18,681 --> 00:04:21,392
Majko!
30
00:04:24,145 --> 00:04:28,024
Dobro sam. Kako je D�asper
Frost? Ho�e li pre�iveti?
31
00:04:28,149 --> 00:04:30,943
Na operaciji je.
Princeza Elenor je s njim.
32
00:04:30,969 --> 00:04:34,755
Atentator je na slobodi, treba
da bude ovde! -Rouzi je s njom.
33
00:04:34,781 --> 00:04:37,408
I jo� nekoliko ljudi
u bolnici. -Dobro.
34
00:04:37,533 --> 00:04:41,370
�elim odmah da saznam
ako mu se stanje promeni.
35
00:04:47,710 --> 00:04:51,964
�teta. To mi je draga
ko�ulja. -Moj de�a�e!
36
00:04:52,131 --> 00:04:58,179
Moj divni de�a�e! Za�to bi neko �eleo
da te ubije? -Osim najbli�e porodice?
37
00:04:58,262 --> 00:05:03,101
Ne �ali se. Ve� sam te jedanput
izgubila, ne bih to opet podnela.
38
00:05:03,226 --> 00:05:07,939
Ali crno ti dobro stoji. -Sve
mi dobro stoji. Nemoj da umre�!
39
00:05:08,815 --> 00:05:11,359
Ako insistira�.
40
00:05:11,692 --> 00:05:14,403
Kako napreduju
planovi za ven�anje?
41
00:05:14,529 --> 00:05:18,741
Jeste li ti i Vilou razgovarale o
kandidatkinjama? -Naravno da ne!
42
00:05:18,825 --> 00:05:23,454
Kako mo�e� da pomi�lja� na ven�anje?
- Zna� da je to u opisu posla.
43
00:05:23,579 --> 00:05:30,711
Mo�da. Ali mogao si da pogine�.
- Ven�anje je sad potrebno zemlji.
44
00:05:31,838 --> 00:05:35,132
Neka svetlost odagna tamu.
45
00:05:36,259 --> 00:05:41,681
Dobro. Vilou i ja dobro �emo
proveriti kandidatkinje. -Dobro.
46
00:05:41,889 --> 00:05:47,562
Ne �elimo iznena�enja. -Bez brige.
Iskopa�emo svu prljav�tinu.
47
00:05:50,940 --> 00:05:53,140
I Roberte...
48
00:05:53,276 --> 00:05:55,987
Nemoj da bude� dobro.
Ne prema svetu.
49
00:05:56,112 --> 00:06:01,033
Ljudi se sad ne ose�aju
dobro, ne bi trebalo ni ti.
50
00:06:03,661 --> 00:06:08,833
Sigurno ne �eli� ni�ta da ostavi�
svojim �erkama? -Ni nov�i�a.
51
00:06:13,087 --> 00:06:18,092
Hvala ti na uslugama. Verovatno
�e� me videti tek u kov�egu.
52
00:06:18,301 --> 00:06:22,847
Ne dozvoli da mi stave previ�e
ru�a na obraze. Ili na lice.
53
00:06:22,972 --> 00:06:27,351
Nekoliko bolesnih klijenata
napravilo je spisak pre smrti.
54
00:06:27,476 --> 00:06:30,813
Sve �to bi voleli
da iskuse pre smrti.
55
00:06:30,980 --> 00:06:35,359
Nekima je to produ�ilo �ivot!
- Ve� sam te preduhitrio!
56
00:06:35,985 --> 00:06:40,197
Zapravo, ako �eli� da ostane�,
ti si mi pri vrhu spiska.
57
00:06:40,323 --> 00:06:44,368
Po�to sam tvoja advokatica,
to ne bi bilo mudro.
58
00:06:45,036 --> 00:06:47,788
Mo�e� da mi naplati� po satu.
59
00:06:48,205 --> 00:06:52,460
�ovek bi trebao da umre
s ne�to love u banci.
60
00:07:17,860 --> 00:07:20,780
Vreme je.
61
00:07:35,461 --> 00:07:39,507
Kako je?
- Ne�e da mi ka�u.
62
00:07:41,884 --> 00:07:45,846
Pisao mi je dok nisam bila tu,
ali nisam mu odgovarala.
63
00:07:45,971 --> 00:07:48,474
�ta ako se ne probudi?
64
00:07:48,724 --> 00:07:54,063
�ta ako umre misle�i da mi nije
stalo do njega? -Ne�e umreti!
65
00:07:54,230 --> 00:07:58,943
Ima za �ta da �ivi. Za tebe!
66
00:07:59,401 --> 00:08:04,115
Vrati se u palatu, draga. Ovde
nije bezbedno i ne mo�e� ni�ta.
67
00:08:04,490 --> 00:08:07,660
Ne�u da ga opet ostavim.
68
00:08:09,245 --> 00:08:12,081
Navijam za tebe, telohranitelju.
69
00:08:22,383 --> 00:08:24,593
Dvanaest soba i
�esnaest kupatila?
70
00:08:24,760 --> 00:08:29,974
Ku�a tvojih roditelja postidela bi i
palatu. -Vi�e bih volela da je manja.
71
00:08:30,099 --> 00:08:34,019
Bili bismo u istoj sobi.
Moji mama i tata su staromodni.
72
00:08:34,144 --> 00:08:39,066
Stavi�e te na kraj hodnika.
- �teta. Uvek po�tujem pravila ku�e.
73
00:08:39,191 --> 00:08:43,362
Nemoj previ�e. Moji
roditelji �vrsto spavaju.
74
00:08:48,742 --> 00:08:52,246
Vesti: Pucnjava na govoru
kralja Roberta u Ju�nom Londonu.
75
00:08:52,329 --> 00:08:54,707
�ta je?
76
00:09:05,217 --> 00:09:10,472
Neko je poku�ao da ubije mog
brata. O�igledno misle da sam ja.
77
00:09:14,393 --> 00:09:18,147
Je li strelja�ki vod zaista bio
potreban? -Izvinjavam se.
78
00:09:18,272 --> 00:09:22,484
Putovali ste bez obezbe�enja i kralj
je naredio da budete bezbedni.
79
00:09:22,651 --> 00:09:27,948
Da budem bezbedan ili da sazna
imam li alibi? -Molim? -Zaboravite.
80
00:09:34,494 --> 00:09:38,707
Len: Gde si? D�asper je na
operaciji. Potreban si mi ovde.
81
00:09:43,962 --> 00:09:48,008
Kad sam �uo za pucnjavu,
mislio sam da si krenuo u akciju.
82
00:09:48,133 --> 00:09:51,470
Bio sam u avionu s Gretom.
Elenor �eli da do�em ku�i.
83
00:09:51,637 --> 00:09:55,432
Za�to? -Zbog D�aspera.
- Ko je D�asper? -Telohranitelj.
84
00:09:55,599 --> 00:10:00,187
Ljubav njenog �ivota. Upucan
je. -Ne znam o kome pri�a�.
85
00:10:00,312 --> 00:10:03,857
Zna� da me nije briga za
poslugu. Da se nisi vratio!
86
00:10:03,982 --> 00:10:08,904
Mesecima radimo na ovome.
Mo�da ne�e� dobiti drugu priliku.
87
00:10:09,863 --> 00:10:16,036
Jesmo li sami? -Poslao sam Gretu
ku�i. -Ima� li ure�aj? -Da, tu je.
88
00:10:16,203 --> 00:10:20,874
Gurni ga u tatin komputer. Pre
ili posle nego �to ga gurne� njoj.
89
00:10:21,083 --> 00:10:25,712
Zaobi�i �e za�titu i kloniratidisk. -Ona misli da sam do�ao
90
00:10:25,879 --> 00:10:29,758
zbog novog koraka u vezi.
- Pobrini se da joj ugodi�!
91
00:10:30,050 --> 00:10:34,471
Pokosi tu livadu i daj joj ne�to
o �emu �e pri�ati unucima!
92
00:10:34,846 --> 00:10:38,975
Ostani na kursu, mladi
u�eni�e. Ja umirem.
93
00:10:39,309 --> 00:10:43,355
Ru�enje Roberta mi je mo�da
poslednji veliki �in.
94
00:10:44,856 --> 00:10:47,359
�ekaj malo.
95
00:10:53,365 --> 00:10:58,537
Svih mu kraljevih ljudi! Mogla
si da ga ugreje�. -Ne budi beba!
96
00:10:59,162 --> 00:11:01,998
To dolazi posle.
97
00:11:02,624 --> 00:11:08,797
�ta to radi�? -Nuru masa�a. Ka�u
da je vrhunac erotskog u�itka.
98
00:11:09,172 --> 00:11:14,386
Koristim vreme �to mi je preostalo
da precrtam stvari s mog spiska.
99
00:11:14,553 --> 00:11:19,474
Ili s mojih testisa.
Ili jo� bolje, s pen...
100
00:11:23,520 --> 00:11:26,940
Izvini, Len. Ne
mogu da se vratim.
101
00:11:30,360 --> 00:11:34,614
Mogu samo da ka�em, hvala Bogu
da je taj metak proma�io Roberta.
102
00:11:34,823 --> 00:11:39,077
Da, hvala Bogu. -Reci kraljici
da imamo vrhunsko obezbe�enje.
103
00:11:39,161 --> 00:11:44,791
Bi�e� bezbedan. -Naravno!
Pa nisu pucali na njega.
104
00:11:45,333 --> 00:11:49,212
O�e, budi pristojan.
- Dan je sigurno bio te�ak.
105
00:11:49,337 --> 00:11:54,134
I da se zna, voleo bih da
atentatorova glava zavr�i na kolcu!
106
00:11:56,344 --> 00:12:02,684
Jesi li znao da je Greta imala tvoju
sliku na vratima ormara? -Majko!
107
00:12:02,893 --> 00:12:06,688
Nije i�la na spavanje dok ti
ne da poljubac za laku no�.
108
00:12:06,813 --> 00:12:11,026
Bila je opsednuta tobom, pa me
zanima �ta ti je uvalila u pi�e
109
00:12:11,151 --> 00:12:17,032
da te namamila ovamo.
Do�i! Prove��u te po ku�i.
110
00:12:22,746 --> 00:12:26,708
Govor u Ju�nom Londonu ima
vi�e od 15 miliona pregleda.
111
00:12:26,875 --> 00:12:31,588
A #telohranitelj obara sve
rekorde! Ljudi se pitaju ko je on.
112
00:12:31,755 --> 00:12:35,759
Da objavimo ime?
- Jo� ne. Pripremi�u izjavu.
113
00:12:37,552 --> 00:12:41,556
Pridru�ite mi se u molitvi
za oporavak telohranitelja.
114
00:12:41,681 --> 00:12:44,684
Nasilje ne�e pobediti.
- Dobro je!
115
00:12:44,935 --> 00:12:49,105
Dodaj i Ostani smiren i nastavi.
To nikad ne dosadi.
116
00:12:49,731 --> 00:12:55,695
Ruke ti se tresu. -Izvinte,
ali kako mo�ete? Da budete mirni?
117
00:12:56,946 --> 00:13:04,245
Kad ljudi pucaju na vas! -Iskakanje
iz aviona na 9000 metara te smiri.
118
00:13:05,789 --> 00:13:08,083
Popij malo.
119
00:13:14,422 --> 00:13:19,177
Hvala. -Da bude jasno, to nije
ono pi�e koje si mi obe�ala.
120
00:13:21,054 --> 00:13:24,933
�to se toga ti�e...
Razmi�ljala sam...
121
00:13:25,433 --> 00:13:31,356
Znam koliko je va�na ta odluka.
Ali ne �elim da tra�im va�e vreme.
122
00:13:32,148 --> 00:13:34,984
Ne mogu budem na spisku.
123
00:13:37,487 --> 00:13:41,741
Nadam se da to nije zbog
poku�aja atentata. -Nije.
124
00:13:42,909 --> 00:13:45,286
Re� je o mojoj majci.
125
00:13:45,578 --> 00:13:49,416
Odrekla se aristokratskog
�ivota da bi se udala za oca.
126
00:13:49,541 --> 00:13:52,419
Nije se predomi�ljala.
127
00:13:52,585 --> 00:13:54,838
Jer je bila zaljubljena.
128
00:13:56,548 --> 00:13:59,551
Mo�da se ja malo pla�im rizika,
129
00:14:00,552 --> 00:14:04,139
ali jo� se vi�e pla�im
toga da nije stvarno.
130
00:14:05,473 --> 00:14:11,020
Odavno sam se pomirio s tim da
�u morati da se o�enim iz du�nosti.
131
00:14:11,271 --> 00:14:16,985
Iskreno, u samotnim trenucima
nadam se ne�emu ve�em.
132
00:14:18,486 --> 00:14:22,449
Isto �elim i tebi. Zaista.
133
00:14:22,574 --> 00:14:28,746
�ak i ako sam malo razo�aran.
- Na�i �u vam savr�enu kraljicu.
134
00:14:29,330 --> 00:14:35,628
Znam da ho�e�. Dobro,
idem u bolnicu. -Je li bezbedno?
135
00:14:35,753 --> 00:14:39,883
Nije va�no, treba da budem
s D�asperom. Ljudi �e hteti da znaju
136
00:14:40,008 --> 00:14:44,304
da je kralj uz �oveka koji
je primio metak za njega.
137
00:14:53,563 --> 00:14:56,608
Mislite da je bezbedno
vratiti se u Ju�ni London?
138
00:14:56,733 --> 00:15:01,529
Moj telohranitelj je bio uz
mene. I ja �u biti uz njega.
139
00:15:15,335 --> 00:15:18,087
Len...
140
00:15:21,257 --> 00:15:26,012
Jesi li zabranio D�asperu da me
kontaktira? -Za�to me to pita�?
141
00:15:26,179 --> 00:15:31,184
Jer mi ina�e ne bi kri�om
slao pisma preko Lijama. Jesi li?
142
00:15:31,267 --> 00:15:36,314
Zabraniti je te�ka re�. Zamolio
sam ga da ti da prostora. -Jasno.
143
00:15:36,940 --> 00:15:40,693
Gledao sam kako ti razdire
srce pro�log Bo�i�a.
144
00:15:40,818 --> 00:15:45,073
�elim da te za�titim... -To
nije tvoja briga! Odrasla sam!
145
00:15:45,156 --> 00:15:50,078
Nije mi potrebna za�tita!
- Dobro. Izvini ako sam preterao.
146
00:15:52,956 --> 00:15:56,376
Nisi samo ti kriv. Ja
sam odabrala da se udaljim.
147
00:15:59,295 --> 00:16:02,465
Pogledaj �ta si postigla
poslednjih meseci.
148
00:16:02,590 --> 00:16:06,761
Nije slu�ajno da se to
desilo dok ste bili razdvojeni.
149
00:16:06,886 --> 00:16:09,639
Dok te D�asper nije ometao.
150
00:16:10,515 --> 00:16:14,852
Kako mo�e� za �oveka koji ti je
spasao �ivot da ka�e� da ometa?
151
00:16:14,977 --> 00:16:19,440
Cenim to �to je u�inio...
- Zaista? -Ali to je njegov posao.
152
00:16:19,565 --> 00:16:24,654
Tata ti je rekao da bude�
izvrsna. I u�inila si to.
153
00:16:24,779 --> 00:16:28,491
Projekat Hotelenor?
Ponosio bi se tobom.
154
00:16:28,616 --> 00:16:31,786
Tata je rekao i da odaberem ljubav.
155
00:16:34,205 --> 00:16:40,336
Razmisli o tome. Ako se D�asper
oporavi, a nadam se da ho�e,
156
00:16:40,503 --> 00:16:45,174
kakav �ete �ivot imati? Uvek se
kriju�i od njegove pro�losti.
157
00:16:45,299 --> 00:16:48,845
�ao mi je, ali �elim
vi�e od toga za tebe.
158
00:16:55,935 --> 00:16:58,771
Doktore!
159
00:17:35,139 --> 00:17:38,726
Ne�emo znati kolika je
�teta dok se ne probudi.
160
00:17:44,399 --> 00:17:51,114
Smem li ovo? -Naravno. Ljudski
kontakt je klju�an za oporavak.
161
00:17:58,287 --> 00:18:02,667
�ao. Pro�itala sam tvoja pisma.
162
00:18:06,087 --> 00:18:09,090
Izvini, nisam ti odgovorila, ali...
163
00:18:10,717 --> 00:18:16,723
Bila sam upla�ena.
I tvrdoglava, i glupa.
164
00:18:17,765 --> 00:18:20,935
Sad sam ovde, u redu?
165
00:18:37,285 --> 00:18:43,166
Ovde sam, du�o. Vrati mi se.
166
00:18:46,127 --> 00:18:49,964
Znali ste ser Eltona?
- O, da. Bio mi je prvi klijent.
167
00:18:50,131 --> 00:18:52,925
Tada sam radio kao
blagajnik za minimalac,
168
00:18:53,217 --> 00:18:55,470
iza ugla njegove izdava�ke ku�e.
169
00:18:55,553 --> 00:18:58,264
Jednog dana je do�ao
s �ekom na ve�i iznos
170
00:18:58,389 --> 00:19:02,477
nego �to smo obojica ikad
videli. Tada sam bio veoma bahat.
171
00:19:02,643 --> 00:19:05,646
�ta misli�, kako sam ga
ubedio da radi sa mnom?
172
00:19:05,771 --> 00:19:10,276
Rekao sam da ne slu�am muziku
i da samo �elim da se obogati.
173
00:19:10,818 --> 00:19:15,364
Ulo�i dobro za jednog �oveka
i svet �e ti pokucati na vrata.
174
00:19:15,490 --> 00:19:18,075
Tako se gradi carstvo.
175
00:19:18,201 --> 00:19:22,788
Ili mo�e� da ga nasledi�. -Ja
svoju sre�u ne shvatam olako.
176
00:19:24,790 --> 00:19:28,144
Moram priznati, bio sam
impresioniran kad je Greta rekla
177
00:19:28,211 --> 00:19:33,549
da dovodi princa ku�i za vikend.
I ranije je dovodila gospodu,
178
00:19:35,134 --> 00:19:38,512
ali uvek su imali
nekakav plan. -Kako to?
179
00:19:38,763 --> 00:19:41,474
Sigurno im se
svi�ala na neki na�in,
180
00:19:41,641 --> 00:19:45,186
ali do kraja nedelje samo
su hteli savet za berzu
181
00:19:45,311 --> 00:19:48,397
ili da ih upoznam s
nekim od klijenata.
182
00:19:48,481 --> 00:19:54,111
�eleli su ono �to sam izgradio
vi�e nego �to su �eleli moju �erku.
183
00:19:54,445 --> 00:19:58,783
A sad... Tebi o�igledno
ni�ta nije potrebno od mene.
184
00:19:59,158 --> 00:20:05,665
�ta je onda? �ta ti tra�i�?
- Mo�da ne tra�im ni�ta.
185
00:20:06,958 --> 00:20:11,462
Mo�da mi se samo
svi�a va�a �erka. -Mo�da.
186
00:20:12,880 --> 00:20:15,508
U�ite.
187
00:20:16,717 --> 00:20:19,303
Hej...
188
00:20:19,887 --> 00:20:24,183
Zna� da je D�asper uvek
suludo uticao na mene.
189
00:20:25,017 --> 00:20:29,230
Barem je obostrano.
- Kako to misli�?
190
00:20:29,522 --> 00:20:34,402
Skoro sam uhap�en zbog izdaje
jer vas je on �titio od medija.
191
00:20:35,194 --> 00:20:40,032
Ako misli da �u mu oprostiti
jer je upucan, vara se.
192
00:20:47,123 --> 00:20:51,836
On i ja o�igledno ometamo
jedno drugo. -Molim?
193
00:20:53,754 --> 00:20:59,468
Ni�ta. Kako je Sara Alis?
- Ona...
194
00:20:59,844 --> 00:21:04,223
Videla je vesti na TV-u
da je telohranitelj ranjen.
195
00:21:04,348 --> 00:21:09,145
Nisu rekli da je D�asper, ali...
- Ona zna da on �titi Robija.
196
00:21:09,270 --> 00:21:12,623
Jednom sam joj obe�ao da �e
njeni roditelji biti dobro.
197
00:21:12,648 --> 00:21:16,902
I gadno sam pogre�io.
Ne�u joj opet obe�ati ne�to,
198
00:21:17,069 --> 00:21:21,198
a da ne znam mogu li to da odr�im.
- Mogu li ja da joj se obratim?
199
00:21:21,323 --> 00:21:26,328
Jo� je nisam videla, pa... -Da,
mislim da bi joj se to svidelo.
200
00:21:29,582 --> 00:21:33,961
Ostani uz njega.
- Naravno. -Dobro...
201
00:21:42,762 --> 00:21:45,639
Ne idi nikuda.
202
00:21:47,933 --> 00:21:52,730
Broj tri ima impresivan pedigre.
Otac je u Domu lordova. -Da...
203
00:21:52,813 --> 00:21:59,236
Tatica joj je sigurno kupio novi
nos. -Zaista? Izgleda predivno.
204
00:21:59,361 --> 00:22:03,532
Ona! Ali �ta je s decom?
Dobi�e njenu surlu.
205
00:22:03,741 --> 00:22:08,329
A tabloidi �e re�i da to ne mogu
da budu Robertova biolo�ka deca.
206
00:22:08,412 --> 00:22:11,874
Spasi�u nas agonije.
Budimo iskreni.
207
00:22:11,999 --> 00:22:15,794
Sve one su isprazne
drolje �eljne slave.
208
00:22:15,961 --> 00:22:19,757
Uzgred, gde je broj jedan?
Spisak po�inje s dva.
209
00:22:22,009 --> 00:22:25,471
Mislim da je to bila Ketrin.
210
00:22:31,644 --> 00:22:37,942
Izvinite, tra�im jednu devoj�icu.
Zove se Sara Alis, ovolika je.
211
00:22:38,192 --> 00:22:40,569
To sam ja! Ja sam Sara Alis!
212
00:22:40,736 --> 00:22:46,200
�ta? Nema �anse! Ti si previsoka!
213
00:22:46,367 --> 00:22:50,454
A devoj�ica koju ja znam nije
imala sve zube. -Zaista sam ja!
214
00:22:50,579 --> 00:22:53,958
Imam nove zube! Tako
sam sre�na �to te vidim!
215
00:22:54,124 --> 00:22:59,880
Ali ljutim se �to nisi odgovarala.
- Du�o, htela sam da pi�em D�asperu,
216
00:23:00,005 --> 00:23:04,426
ali to je komplikovano.
- Ne D�asperu! Meni!
217
00:23:04,802 --> 00:23:08,472
Napisala sam ti gomilu
pisama! -Gde si ih slala?
218
00:23:08,639 --> 00:23:14,144
Napisala sam tvoje ime i stavila ih
u sandu�e ispred palate. -Shvatam...
219
00:23:14,311 --> 00:23:19,149
Mislim da to ne ide tako,
ali mislim da znam gde su.
220
00:23:19,275 --> 00:23:24,071
Jesi li za avanturu? -Jesam!
- Da? Super! �ta je ovo?
221
00:23:24,738 --> 00:23:28,659
To je D�asper. Ho�e li on biti dobro?
222
00:23:32,079 --> 00:23:35,207
Naravno da ho�e. Obe�avam.
223
00:23:49,304 --> 00:23:52,808
Kako je, g. Hil?
- Stabilno, Veli�anstvo.
224
00:23:53,350 --> 00:23:57,229
�ujem da se kraljica ljuti �to
si me pustio u Ju�ni London.
225
00:23:57,354 --> 00:23:59,773
Ja sam ljut na sebe.
226
00:24:00,816 --> 00:24:06,113
Uz du�no po�tovanje, kad slede�i
put ne�to predlo�im, poslu�ajte me.
227
00:24:06,780 --> 00:24:11,285
Primljeno na znanje.
Ima li vesti o istrazi?
228
00:24:11,577 --> 00:24:15,247
MI5 je na�ao gnezdo,
ali nije bilo dokaza.
229
00:24:15,956 --> 00:24:20,586
Samo znamo da je neko
nadgledao podru�je. Planirano je.
230
00:24:21,670 --> 00:24:26,341
Mo�da je trebalo da manje planiraju,
a da vi�e ve�baju ga�anje.
231
00:24:27,885 --> 00:24:34,058
Mogu li da ostanem nasamo s njim?
- Rekao sam princezi da �u ostati.
232
00:24:34,308 --> 00:24:37,352
Samo trenutak. Molim te.
233
00:24:59,208 --> 00:25:01,710
Sad mi reci sve svoje tajne!
234
00:25:05,088 --> 00:25:08,550
Sestra i ja smo �esto
dolazile ovamo kao male.
235
00:25:08,675 --> 00:25:13,430
Pretvarale smo se da smo britanske
obave�tajke i delile tajne.
236
00:25:15,682 --> 00:25:20,813
Nisam znao da ima� sestru.
Nisi je nikad pominjala. -Lis.
237
00:25:21,688 --> 00:25:25,234
Umrla je pre nekoliko
godina. -Moje sau�e��e.
238
00:25:25,567 --> 00:25:29,404
Nismo ba� bile bliske
poslednjih godina, ali...
239
00:25:32,241 --> 00:25:36,870
Nedostaje mi.
- �ta se dogodilo?
240
00:25:37,287 --> 00:25:40,791
Udaljile smo se. Ja sam
htela da budem umetnica,
241
00:25:40,958 --> 00:25:45,087
pa sam upisala fotografiju.
Lis je bila dobra s brojkama,
242
00:25:45,462 --> 00:25:48,799
pa ju je otac slao u
ekskluzivne privatne �kole
243
00:25:48,882 --> 00:25:52,302
i vodio je po svetu
da upoznaje klijente.
244
00:25:52,427 --> 00:25:55,806
Odgajao ju je da
preuzme njegovo carstvo.
245
00:25:57,140 --> 00:26:02,229
A zatim je vi�e nije bilo.
246
00:26:06,733 --> 00:26:12,072
Sad, svaki put kad pogleda mene,
podse�am ga na to �ta je izgubio.
247
00:26:13,865 --> 00:26:18,954
Kad se Robertov avion sru�io,
o�ekivanja su pre�la na tebe.
248
00:26:20,664 --> 00:26:25,585
Nisam te tad poznavala, ali u tom
trenutku �inilo se kao da te znam.
249
00:26:26,837 --> 00:26:31,133
Ho�e� li mi pokazati
tvoje fotografije? -Ne.
250
00:26:32,050 --> 00:26:36,888
Nisam ih gledala godinama, sigurno
su u�asne. -�elim da ih vidim.
251
00:26:37,514 --> 00:26:42,019
Pod uslovom da usput
ne umremo od gladi.
252
00:26:56,742 --> 00:27:01,288
Ova je �kolovana na Kembrid�u,
aktivna u dobrotvornim udru�enjima
253
00:27:01,371 --> 00:27:06,209
i izgleda kao izgubljena
sestra Skarlet Johansen.
254
00:27:06,418 --> 00:27:10,088
Ima sumnjive obrve.
Ne bih mogla da joj verujem.
255
00:27:10,589 --> 00:27:16,970
Znam da sam izbirljiva. Ali ne znam
imaju li te �ene ono �to je potrebno
256
00:27:18,388 --> 00:27:20,932
da zamene mene.
257
00:27:22,601 --> 00:27:28,523
Iskreno, Veli�anstvo, sigurna sam
da vas nijedna nikad ne�e zameniti.
258
00:27:29,232 --> 00:27:35,822
Na svu sre�u, koja god bila,
ima�e va�e vo�stvo celim putem.
259
00:27:38,241 --> 00:27:45,248
Veoma si mudra, Vilou. Ti odaberi.
Verujem tvojoj proceni. -Razumem.
260
00:27:45,499 --> 00:27:49,503
I, Vilou? Hvala ti na iskrenosti.
261
00:27:50,003 --> 00:27:53,632
Hvala ti na svemu
�to �ini� za ovu porodicu.
262
00:27:57,177 --> 00:28:01,640
Greta mi je pokazala svoje
fotografije. Izuzetne su.
263
00:28:01,807 --> 00:28:06,520
Veoma je talentovana. -Da, zaista!
Nekada je petljala s kamerom.
264
00:28:06,645 --> 00:28:09,314
Pretvorila je ormar
u tamnu komoru.
265
00:28:09,439 --> 00:28:13,193
Tamo je provodila sate!
Se�a� li se, dragi? -Da!
266
00:28:13,443 --> 00:28:17,239
Mislio sam da joj hemikalije
ubijaju mo�dane �elije.
267
00:28:17,322 --> 00:28:20,367
�ta misli� o fazanu? Li�no
sam ga ubio. -Dobar je.
268
00:28:20,534 --> 00:28:23,995
Trebalo bi da sutra idemo u lov.
Najbolje upozna� nekoga
269
00:28:24,162 --> 00:28:29,334
kad ima oru�je u ruci. To
ga �ini iskrenim. -Hvala vam.
270
00:28:29,626 --> 00:28:32,379
Ali Greta i ja imamo planove.
271
00:28:33,046 --> 00:28:39,010
Htela sam da uzmem stari fotoaparat
i da slikam Lijama pored litica.
272
00:28:39,177 --> 00:28:43,473
Sjajna ideja! -Osvoji�
fotografske nagrade u �koli
273
00:28:43,640 --> 00:28:46,768
i utuvi� sebi u glavu
da mo�e� da �ivi� od toga.
274
00:28:46,852 --> 00:28:51,231
A zatim do�e tehnologija i svi
imaju digitalne kamere u d�epu.
275
00:28:51,356 --> 00:28:56,194
Sad niko ne misli da je �iv ako
ne uslika svaki nebitan trenutak.
276
00:28:56,361 --> 00:29:01,908
Lis i ja smo se smejali tome. Zna�
�ta? Briga me �ta si doru�kovao.
277
00:29:02,409 --> 00:29:07,998
Ali Gretine su druga�ije. Ona
aparatom uhvati du�u osobe.
278
00:29:08,748 --> 00:29:11,918
Pod uslovom da je ta osoba ima.
279
00:29:15,005 --> 00:29:20,802
Zna� �ta? Kad ti bude� podr�avao
njenu umetni�ku karijeru,
280
00:29:20,927 --> 00:29:25,015
mo�e� da ima� mi�ljenje. -Ne zvu�i
kao da ste je vi ikad podr�avali.
281
00:29:25,140 --> 00:29:30,186
Lijame, u redu je. -Ja sam mi�ljenja
da je kraljevska porodica najbolja
282
00:29:30,312 --> 00:29:35,317
kad se vidi, a ne kad se �uje.
- Greta u sebi krije veli�inu.
283
00:29:35,900 --> 00:29:40,113
Ne samo kao umetnica,
nego kao osoba.
284
00:29:41,031 --> 00:29:43,658
A ne videti to...
285
00:29:44,326 --> 00:29:47,537
To je tragedija.
286
00:29:52,584 --> 00:29:58,923
Da pogodim, to je D�asper. -Kako
si znala? -Prepoznajem te obrve.
287
00:30:00,633 --> 00:30:07,390
�ta je ovo? -Cvet koji raste iz srca.
Ako je prazno, ne mo�e da raste.
288
00:30:11,770 --> 00:30:16,858
Ali kad ti je srce puno...
Cvet mo�e da procveta.
289
00:30:19,694 --> 00:30:22,072
To je super.
290
00:30:24,991 --> 00:30:28,870
Izvinite, treba da
se vratimo u bolnicu.
291
00:30:34,250 --> 00:30:36,669
Len!
292
00:30:38,254 --> 00:30:43,843
Tata je rekao da odaberem ljubav
i da budem izvrsna. U�ini�u oboje.
293
00:30:51,059 --> 00:30:53,645
�ao...
294
00:31:03,571 --> 00:31:07,367
Znao sam da �e� do�i
ku�i ako me upucaju.
295
00:31:34,934 --> 00:31:37,520
Majko?
296
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Gde je moj stric?
- Ovde!
297
00:31:43,777 --> 00:31:46,488
�ta ho�e�? Zauzet sam!
298
00:31:46,613 --> 00:31:50,533
Nisam na ovo mislio kad sam
rekao da na�e� svrhu! -Popusti mi!
299
00:31:50,700 --> 00:31:55,038
Umirem! Kad smo kod toga,
�teta �to te je metak proma�io.
300
00:31:55,205 --> 00:31:58,375
�uvaj se! To mo�e
da se smatra izdajom.
301
00:31:58,541 --> 00:32:01,628
Sre�no sa zatvaranjem mrtvaca!
302
00:32:03,546 --> 00:32:05,965
Hej, ti! Rakune!
303
00:32:06,091 --> 00:32:10,720
Vidim da ima� pokretljive pal�eve.
Pripremi se da ih upotrebi�.
304
00:32:13,473 --> 00:32:18,144
Dugujem izvinjenje tvom tati.
Nisam smeo da budem tako svadljiv.
305
00:32:23,858 --> 00:32:27,987
Jesi li zaista mislio sve
ono �to si rekao? -Naravno.
306
00:32:42,502 --> 00:32:47,048
Ne mora� da bude� tako
ne�an sa mnom. Ja te �elim.
307
00:32:47,173 --> 00:32:54,222
Samo... Ne �elim tvojima da poka�em
nepo�tovanje. Vi�e nego �to jesam.
308
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Ako je to u redu.
- Dobro.
309
00:32:58,601 --> 00:33:02,063
Ali ako se predomisli�,
ja sam na kraju hodnika.
310
00:33:09,487 --> 00:33:15,326
Dovedimo ih. Pod uslovom da �ele.
- Da budu budu�a engleska kraljica?
311
00:33:15,493 --> 00:33:19,873
Mislim da �ele. -Ironi�no,
najbolja kandidatkinja ne �eli.
312
00:33:19,998 --> 00:33:25,044
Neko ko je imun na glamur.
- Veli�anstvo... -Izvini.
313
00:33:25,169 --> 00:33:29,257
Ne �elim da te nagovaram.
To nije dostojanstveno.
314
00:33:32,051 --> 00:33:35,972
Kad sam bila mala, deda
mi je dao muzi�ku kutiju.
315
00:33:36,890 --> 00:33:40,226
Unutra je bila predivna
palata kao iz bajke.
316
00:33:40,310 --> 00:33:44,230
Beli tornjevi, plavi vrhovi.
Svirala je Za Elizu.
317
00:33:45,982 --> 00:33:50,069
Zurila sam u nju satima,
slu�aju�i muziku i pitaju�i se
318
00:33:50,194 --> 00:33:53,656
kako bi bilo biti
iz kraljevske porodice.
319
00:33:54,824 --> 00:34:00,830
Nisam potpuno imuna. Niko nije.
- Neki to kriju bolje nego drugi.
320
00:34:02,123 --> 00:34:08,421
Jeste li dobro? -Lako je glumiti
usred dana. Ali kad padne no�,
321
00:34:09,881 --> 00:34:14,218
te�ko je ne razmi�ljati o tome
da neko �eli da me ubije.
322
00:34:20,099 --> 00:34:24,395
Rekla si da je tvoj najve�i
strah da tvoj brak nije stvaran.
323
00:34:24,562 --> 00:34:29,651
Ja se ne pla�im metaka, nego da
ne�u biti va�an svojem narodu.
324
00:34:30,360 --> 00:34:34,197
Oni su besni, zbunjeni i o�ajni.
325
00:34:35,657 --> 00:34:39,369
Kako da im doka�em
da mi je zaista stalo?
326
00:34:40,745 --> 00:34:46,209
Po�nite tako �to �ete im re�i
ono �to ste sad rekli meni.
327
00:34:58,012 --> 00:35:03,643
Lijame! �ta radi� ovde?
- Ova ku�a je gora od palate!
328
00:35:03,768 --> 00:35:08,022
Izgubio sam se.
- �ta si tra�io?
329
00:35:09,273 --> 00:35:11,859
Tebe.
330
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
Zaobilazak lozinke: Neuspe�no
331
00:36:29,520 --> 00:36:32,189
Lozinka: Lis
332
00:36:34,901 --> 00:36:37,612
Kloniranje u toku
333
00:36:42,241 --> 00:36:44,577
Kloniranje zavr�eno
334
00:36:48,748 --> 00:36:52,710
Moj kretenski otac
335
00:37:04,180 --> 00:37:09,101
Dobro jutro, telohranitelju!
Mediji se raspituju o tebi.
336
00:37:09,226 --> 00:37:13,773
Pitanje je vremena kad �e otkriti sve
u�asne detalje iz tvoje pro�losti.
337
00:37:13,940 --> 00:37:16,525
Zato smo smislili masku.
338
00:37:17,777 --> 00:37:20,529
�ao, draga. I ti treba da �uje� ovo.
339
00:37:23,240 --> 00:37:26,702
D�asper Frost je
ameri�ki obave�tajac
340
00:37:26,827 --> 00:37:29,664
koji je do�ao u
palatu na tajni zadatak
341
00:37:29,789 --> 00:37:33,292
da bi razotkrio
me�unarodni lanac plja�ka�a.
342
00:37:33,459 --> 00:37:38,089
Dobro je. Ho�ete da ka�ete da sam
iz CIA? -Ne ka�em ja, nego ti.
343
00:37:38,506 --> 00:37:42,802
Konferencija je za sat vremena.
- Mama, ne! Prerano je!
344
00:37:42,968 --> 00:37:46,472
Treba da se odmara.
- Izle�ava se danima!
345
00:37:46,639 --> 00:37:50,935
Tajming je klju�an!
Ali postoji kvaka.
346
00:37:51,769 --> 00:37:55,648
Princeza ne mo�e da se
vi�a sa operativcem CIA.
347
00:37:55,898 --> 00:38:00,361
Barem ne javno. Da�u vam trenutak.
348
00:38:07,993 --> 00:38:10,496
To je u redu.
349
00:38:10,746 --> 00:38:15,876
Radije bih imala pola �ivota s
tobom, nego pun s nekim drugim.
350
00:38:19,338 --> 00:38:23,092
Rastu�uje me �to neko
�eli da me ubije.
351
00:38:23,759 --> 00:38:26,762
Ali njihov bol je
moja odgovornost.
352
00:38:27,221 --> 00:38:31,600
U Ju�nom Londonu ima
nasilja i nepravde svakog dana.
353
00:38:32,476 --> 00:38:37,022
Nije sad va�nije da se unose
promene jer se to dogodilo kralju.
354
00:38:37,356 --> 00:38:40,526
Moramo da delujemo. I ho�emo.
355
00:38:40,860 --> 00:38:44,822
Ali moj udeo u tome mogu�
je samo zbog ovog �oveka
356
00:38:44,989 --> 00:38:49,243
koji mi je spasao �ivot.
Ve�ni sam mu du�nik.
357
00:39:05,134 --> 00:39:09,889
�ujem da se mnogi
raspituju o meni.
358
00:39:11,265 --> 00:39:14,393
Nadam se da �u vam odgovoriti.
359
00:39:14,602 --> 00:39:17,563
Ka�u da �e vas
istina osloboditi.
360
00:39:18,397 --> 00:39:25,487
Istina je da ja nisam
Britanac, nego Amerikanac.
361
00:39:28,991 --> 00:39:32,745
Nadam se da vam moj
naglasak nije bio uvredljiv.
362
00:39:32,870 --> 00:39:38,459
Znate... Moj otac je bio
sitni prevarant iz Las Vegasa.
363
00:39:38,542 --> 00:39:42,922
Nau�io me je kako da iskoristim
nekoga u bilo kom trenutku.
364
00:39:43,964 --> 00:39:47,843
Ali nikad me nije nau�io
kako da budem po�tena osoba.
365
00:39:47,968 --> 00:39:52,556
Kad sam do�ao u palatu, nisam
bio sjajan tip. Nisam bio ni dobar.
366
00:39:53,474 --> 00:39:57,478
Ali mnogo toga se promenilo.
Ja sam se promenio.
367
00:39:58,520 --> 00:40:02,733
I smatram da je velika �ast
primiti metak za va�eg kralja.
368
00:40:02,858 --> 00:40:07,196
Zapravo, primio bih metak za
bilo koga iz kraljevske porodice
369
00:40:07,279 --> 00:40:11,241
jer su oni postali porodica
koju nikad nisam imao.
370
00:40:11,367 --> 00:40:15,412
Rob D�obson! Jesu li oni
bili svesni va�e pro�losti?
371
00:40:15,704 --> 00:40:19,249
Naravno da jesmo. Ali svi
zaslu�uju drugu priliku.
372
00:40:19,375 --> 00:40:24,213
On ju je zatra�io i mislim da
se na�a vera pokazala osnovanom.
373
00:40:24,797 --> 00:40:30,052
Harper Dej. Postoji li neka �ena
u va�em �ivotu? I ako postoji, koja?
374
00:40:37,518 --> 00:40:41,063
Da, postoji.
375
00:40:43,357 --> 00:40:47,903
Srce mi je zarobila predivna
�ena. Ne�u vam re�i ko je,
376
00:40:48,237 --> 00:40:52,324
ali radujemo se
dugom zajedni�kom �ivotu.
377
00:40:54,868 --> 00:40:57,955
I bio bih vam zahvalan
na razumevanju.
378
00:40:58,038 --> 00:41:02,835
Jo� jedno pitanje. Ho�e li vas
povrede udaljiti od posla u palati?
379
00:41:03,293 --> 00:41:10,050
Ne. Planiram da se vratim na posao
u obezbe�enju njegovog Veli�anstva.
380
00:41:10,259 --> 00:41:16,140
Jer, iz mog iskustva,
te stvari se uvek same re�e.
381
00:41:25,899 --> 00:41:28,944
Za tebe
382
00:42:02,019 --> 00:42:04,771
Izgleda da smo obojica bili vredni.
383
00:42:07,816 --> 00:42:11,570
Reci mi da si mu u�ao
u kompjuter. -Jesam.
384
00:42:14,072 --> 00:42:18,911
I? -Bun je bio
u pravu. O svemu.
385
00:42:21,747 --> 00:42:24,249
Imamo sve!
386
00:42:39,556 --> 00:42:44,686
Doktor je rekao da je va�no da te
podignemo na noge i pokrenemo ti krv.
387
00:42:45,229 --> 00:42:48,232
Predla�em da poku�amo oboje.
388
00:42:48,733 --> 00:42:54,933
Obrada: Wlaki i "PO" team
www.prijevodi-online.org
35605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.