All language subtitles for marvels.cloak.and.dagger.s02e08.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:01,950 Gger... 2 00:00:01,986 --> 00:00:04,553 Given that you murdered my firstborn in cold blood, 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,822 we'll see if your value to Tyrone 4 00:00:06,857 --> 00:00:08,857 outweighs the need for me to end your life. 5 00:00:08,893 --> 00:00:11,894 Leaving someone who hurts you isn't hard, Mom. 6 00:00:11,929 --> 00:00:12,928 You just leave. 7 00:00:12,963 --> 00:00:15,664 In the dociles, there's almost no activity 8 00:00:15,700 --> 00:00:17,733 in the anger and rage center of the cerebral cortex. 9 00:00:17,768 --> 00:00:20,636 But in the aggressives, it's as if there's nothing but... 10 00:00:20,671 --> 00:00:22,504 - Mayhem. - That's what you do, right? 11 00:00:22,540 --> 00:00:24,673 You get inside people's minds, and you cause them pain? 12 00:00:24,709 --> 00:00:26,942 If you can't be merciful when you play god, 13 00:00:26,977 --> 00:00:29,578 what kind of god will you be when you ain't playing no more? 14 00:00:29,613 --> 00:00:30,679 Why don't we find out? 15 00:00:30,715 --> 00:00:32,981 Andre: You and Tandy live in different worlds. 16 00:00:36,754 --> 00:00:37,820 Tandy! 17 00:00:44,762 --> 00:00:46,595 Ty? 18 00:00:46,630 --> 00:00:47,963 Ty! 19 00:00:47,998 --> 00:00:49,832 Hey, look at me. 20 00:00:49,867 --> 00:00:51,667 Look at me, Ty. 21 00:00:52,803 --> 00:00:54,570 (pages flipping) 22 00:00:56,640 --> 00:00:59,641 Man: Feel like my back's against the wall, man. 23 00:00:59,677 --> 00:01:01,744 (hip-hop playing) 24 00:01:01,779 --> 00:01:03,679 � Three, feelin' that pressure � 25 00:01:03,714 --> 00:01:05,781 (pinball machine dinging) 26 00:01:05,816 --> 00:01:08,517 � Feel like I'm racing against the clock � 27 00:01:08,552 --> 00:01:09,618 � Feelin' the pressure to win � 28 00:01:09,653 --> 00:01:10,786 � Time runnin' out once again � 29 00:01:10,821 --> 00:01:11,920 � Loss of my friends � 30 00:01:11,956 --> 00:01:13,555 � Some of 'em turned into enemies � 31 00:01:13,591 --> 00:01:14,656 � Some of 'em down to the end � 32 00:01:14,692 --> 00:01:16,859 (pinball machine dinging) 33 00:01:16,894 --> 00:01:18,827 (dinging rapidly) 34 00:01:18,863 --> 00:01:20,696 � 35 00:01:20,731 --> 00:01:23,665 � Feel like I'm racing against the clock � 36 00:01:23,701 --> 00:01:26,735 � It's like the war won't ever stop � 37 00:01:26,771 --> 00:01:28,504 � Rah, rah � 38 00:01:28,539 --> 00:01:30,572 � Bodies dropping on the block � 39 00:01:30,608 --> 00:01:32,741 Well, well... 40 00:01:32,777 --> 00:01:34,510 Who might you be? 41 00:01:39,583 --> 00:01:42,985 � Feel like I'm racing against the clock � 42 00:01:43,020 --> 00:01:45,521 � It's like the war won't ever stop � 43 00:01:45,556 --> 00:01:46,922 (thudding) 44 00:01:46,957 --> 00:01:48,657 Ty? 45 00:01:48,692 --> 00:01:49,658 Hey! 46 00:01:49,693 --> 00:01:50,826 Hey, Ty, look at me. 47 00:01:52,763 --> 00:01:55,664 Tyrone! Come on, Tyrone! 48 00:01:55,699 --> 00:01:56,899 Ty! 49 00:01:56,934 --> 00:01:58,534 (ding!) 50 00:02:09,647 --> 00:02:11,613 (indistinct police radio chatter) 51 00:02:16,587 --> 00:02:17,920 (police radio squawking) 52 00:02:18,989 --> 00:02:20,823 Newman: Started evaluating the hookers right now, 53 00:02:20,858 --> 00:02:22,691 but they're too freaked out to talk. 54 00:02:22,726 --> 00:02:24,560 Uh, "victims." 55 00:02:24,595 --> 00:02:27,496 - They're victims. - Yeah, of course they are. 56 00:02:28,766 --> 00:02:30,666 The owner of this motel, have we picked him up yet? 57 00:02:30,701 --> 00:02:31,934 Yeah, in here an hour ago. 58 00:02:31,969 --> 00:02:34,503 Lawyers have already bailed him out. 59 00:02:34,538 --> 00:02:35,904 Officer: At least someone took care of this place. 60 00:02:35,940 --> 00:02:37,639 Crime scene? Damage? 61 00:02:37,675 --> 00:02:39,608 He's out of business now, right? 62 00:02:39,643 --> 00:02:41,977 Detective: Kid, it'll be open again in a month. 63 00:02:42,012 --> 00:02:45,747 They don't call it the world's oldest profession for nothing. 64 00:02:45,783 --> 00:02:50,619 � I do whatever I can to make the bad things go away � 65 00:02:50,654 --> 00:02:51,787 � I'm beat up, alone � 66 00:02:51,822 --> 00:02:53,488 Hi there. 67 00:02:54,758 --> 00:02:58,894 You know where I could find some, uh, coffee 68 00:02:58,929 --> 00:03:00,629 around here? 69 00:03:00,664 --> 00:03:02,497 You thirsty, baby? 70 00:03:03,934 --> 00:03:04,933 (electricity crackling) 71 00:03:04,969 --> 00:03:06,902 � Someone help me � 72 00:03:06,937 --> 00:03:09,638 � Screamin' out I'm down on my knees � 73 00:03:09,673 --> 00:03:11,874 (groaning) 74 00:03:11,909 --> 00:03:13,609 Are you sure you're okay to drive? 75 00:03:13,644 --> 00:03:14,877 � I feel it in my bones � 76 00:03:14,912 --> 00:03:17,880 � The devil's at my door, so help me � 77 00:03:17,915 --> 00:03:19,815 � This will be the death of me � 78 00:03:19,850 --> 00:03:20,782 Evita: Hi there. 79 00:03:22,553 --> 00:03:24,686 Tandy, slow down. 80 00:03:24,722 --> 00:03:26,655 Auntie, you up yet? 81 00:03:28,559 --> 00:03:31,460 But... but I'm not a doctor. I don't... 82 00:03:35,633 --> 00:03:36,498 What happened? 83 00:03:38,569 --> 00:03:39,801 For how long? 84 00:03:39,837 --> 00:03:41,536 Okay. 85 00:03:41,572 --> 00:03:42,905 Okay. 86 00:03:42,940 --> 00:03:44,640 Okay, I'll be there soon. 87 00:03:50,614 --> 00:03:52,547 (wind whistling) 88 00:03:54,018 --> 00:03:56,018 � 89 00:04:08,565 --> 00:04:10,599 (coughing) 90 00:04:10,634 --> 00:04:12,734 Hey! Hey, Ty! 91 00:04:13,971 --> 00:04:15,737 You're gonna be okay. 92 00:04:21,812 --> 00:04:24,579 You're gonna wake up, 93 00:04:24,615 --> 00:04:26,515 and you're gonna walk out of here. 94 00:04:29,553 --> 00:04:30,919 (footsteps approaching) 95 00:04:30,955 --> 00:04:32,821 Evita, over here! 96 00:04:34,992 --> 00:04:37,659 - Brigid. - I just came from a torn-up motel 97 00:04:37,695 --> 00:04:39,594 that trafficked kidnapped girls. 98 00:04:39,630 --> 00:04:40,829 Are the girls okay? 99 00:04:41,932 --> 00:04:44,599 They're holding up. 100 00:04:44,635 --> 00:04:46,635 How about you? 101 00:04:46,670 --> 00:04:47,836 I'll live. 102 00:04:48,973 --> 00:04:50,772 But Ty, on the other hand. 103 00:04:53,577 --> 00:04:55,677 � 104 00:05:04,588 --> 00:05:06,488 Adina: Hello, Father. 105 00:05:06,523 --> 00:05:08,690 I need a moment of your time. 106 00:05:09,760 --> 00:05:11,460 Mrs. Johnson. 107 00:05:14,498 --> 00:05:15,764 Do you know what this place is? 108 00:05:17,568 --> 00:05:18,800 I do. 109 00:05:18,836 --> 00:05:20,535 Then you know I'm not strong enough. 110 00:05:20,571 --> 00:05:21,937 Not strong enough for what? 111 00:05:23,774 --> 00:05:25,841 To let in the person I let down. 112 00:05:25,876 --> 00:05:27,609 I don't care about your feelings. 113 00:05:27,644 --> 00:05:28,944 You still have a job to do. 114 00:05:31,715 --> 00:05:33,582 Being a priest isn't a job. 115 00:05:34,752 --> 00:05:35,917 It's a life. 116 00:05:35,953 --> 00:05:37,819 And a life I failed at. 117 00:05:39,823 --> 00:05:40,956 I couldn't protect him. 118 00:05:40,991 --> 00:05:42,624 None of us could. 119 00:05:42,659 --> 00:05:44,960 But I found a way we can save him. 120 00:05:47,631 --> 00:05:48,830 Will you hear me out? 121 00:05:52,636 --> 00:05:54,770 For someone who's not a doctor, you're rockin' like one. 122 00:05:54,805 --> 00:05:55,971 Yeah, maybe someday. 123 00:05:56,006 --> 00:05:57,773 Your aunt's still not picking up. 124 00:05:57,808 --> 00:05:59,841 But that's okay, right? You got this? 125 00:05:59,877 --> 00:06:03,578 I mean, I've watched Auntie do tons of things, 126 00:06:03,614 --> 00:06:05,647 but this, it's... 127 00:06:05,682 --> 00:06:06,915 it's like Tyrone's... 128 00:06:06,950 --> 00:06:09,718 transitioning. 129 00:06:09,753 --> 00:06:12,921 Like his fight or flight response is broken. 130 00:06:12,956 --> 00:06:15,557 This is what happens when Ty gets scared. 131 00:06:15,592 --> 00:06:16,725 He opens a door. 132 00:06:16,760 --> 00:06:19,494 And if he's not responding, maybe he's stuck. 133 00:06:19,530 --> 00:06:21,563 Stuck? Where? 134 00:06:21,598 --> 00:06:24,599 Wherever it is he taps into. 135 00:06:24,635 --> 00:06:27,736 Where your, uh, other mouse got sucked into. 136 00:06:27,771 --> 00:06:29,671 - What, she's inside Ty? - Tandy: Yeah. 137 00:06:29,706 --> 00:06:31,807 I followed her in there and landed at some crossroads 138 00:06:31,842 --> 00:06:33,909 where this Papa Mystery guy... 139 00:06:33,944 --> 00:06:35,877 - Papa Legba? - Tandy: Yes, him. 140 00:06:35,913 --> 00:06:37,913 And when I went inside Ty, all of this... 141 00:06:37,948 --> 00:06:39,848 it looked like this. 142 00:06:41,518 --> 00:06:42,918 I don't know, maybe this is Ty's way of telling us 143 00:06:42,953 --> 00:06:44,719 we have to go in there and get him. 144 00:06:44,755 --> 00:06:45,887 Okay. 145 00:06:45,923 --> 00:06:47,722 Papa Legba is a Loa. 146 00:06:47,758 --> 00:06:48,957 Guardian of the Crossroads. 147 00:06:50,794 --> 00:06:52,527 A Voudon God. 148 00:06:53,697 --> 00:06:55,497 And Auntie's husband. 149 00:06:55,532 --> 00:06:57,933 - Say what now? - Auntie's a Mambo. 150 00:06:57,968 --> 00:06:59,668 Part of that means marrying a Loa. 151 00:07:01,605 --> 00:07:04,606 - Like a nun marries God? - Kind of. But not really. 152 00:07:06,810 --> 00:07:08,577 This is his veve. 153 00:07:11,482 --> 00:07:13,515 And, um... 154 00:07:13,550 --> 00:07:15,917 Auntie always has me carry candy for Legba. 155 00:07:15,953 --> 00:07:18,520 Says he has a sweet tooth. 156 00:07:18,555 --> 00:07:20,455 But if you want something from him, 157 00:07:20,491 --> 00:07:21,857 he's gonna need an offering in return. 158 00:07:21,892 --> 00:07:23,592 Good to know. 159 00:07:25,929 --> 00:07:27,629 Evita: Okay. 160 00:07:30,767 --> 00:07:34,503 Papa Legba, we ask you to present yourself. 161 00:07:37,975 --> 00:07:40,475 � 162 00:07:46,950 --> 00:07:48,817 Please accept this offering. 163 00:07:48,852 --> 00:07:51,586 In exchange, we ask you to show us the way. 164 00:07:51,622 --> 00:07:54,656 Your children are here waiting. 165 00:07:54,691 --> 00:07:56,825 A good man is suffering. 166 00:08:04,535 --> 00:08:07,469 I give thanks to you and our ancestors. 167 00:08:07,504 --> 00:08:09,704 We ask you to open the gates. 168 00:08:09,740 --> 00:08:12,807 We implore you to show us the way in. 169 00:08:18,649 --> 00:08:19,881 You're jumping into that? 170 00:08:22,586 --> 00:08:23,919 He would do it for me. 171 00:08:26,924 --> 00:08:28,723 Okay. 172 00:08:28,759 --> 00:08:30,425 Let's go. 173 00:08:31,528 --> 00:08:32,894 Brigid, you don't know what it's like in there. 174 00:08:32,930 --> 00:08:34,563 Let's go. 175 00:08:38,602 --> 00:08:42,871 � The daylight is over, it's getting much colder � 176 00:08:42,906 --> 00:08:46,575 � And the light is almost gone � 177 00:08:46,610 --> 00:08:53,515 � So this is where, where it begins � 178 00:08:56,853 --> 00:08:59,754 � We're just running for our lives � 179 00:09:00,824 --> 00:09:03,558 � From the very edge of time � 180 00:09:04,595 --> 00:09:07,429 � Will we make it out alive � 181 00:09:07,464 --> 00:09:10,398 � Make it out alive � 182 00:09:18,642 --> 00:09:20,542 You're back for more. 183 00:09:21,678 --> 00:09:24,613 So you come in all shapes and sizes, huh? 184 00:09:24,648 --> 00:09:26,748 Fuchs? 185 00:09:26,783 --> 00:09:28,583 Tandy: Fuchs? 186 00:09:28,619 --> 00:09:31,820 Hmm, I've seen part of you here before. 187 00:09:31,855 --> 00:09:34,022 You refused to pay the fee that I demand. 188 00:09:34,057 --> 00:09:35,657 This fee? 189 00:09:38,662 --> 00:09:39,995 Guess I got overcharged last time. 190 00:09:43,800 --> 00:09:44,966 Okay. 191 00:09:45,002 --> 00:09:46,835 This is where we find Ty. 192 00:09:50,073 --> 00:09:52,040 Wait a second. Where's the mall? 193 00:09:52,075 --> 00:09:55,610 - Brigid: Did you say mall? - Yeah, it's all crazy here. 194 00:09:56,813 --> 00:09:58,747 � 195 00:10:04,888 --> 00:10:06,821 Tandy? 196 00:10:06,857 --> 00:10:08,590 Fuchs: Tandy Bowen has her path. 197 00:10:09,860 --> 00:10:11,826 You came to walk a different one, didn't you? 198 00:10:13,730 --> 00:10:14,729 Ty? 199 00:10:16,767 --> 00:10:18,800 (arcade bells and whistles) 200 00:10:24,708 --> 00:10:25,707 Ty? 201 00:10:25,742 --> 00:10:26,941 Fuchs: Everything here is a trade. 202 00:10:26,977 --> 00:10:30,645 To get what you want, know what you're willing to give up. 203 00:10:32,049 --> 00:10:35,050 You here to win a prize, little lady? 204 00:10:40,057 --> 00:10:41,589 (clears throat) 205 00:10:43,026 --> 00:10:44,659 Right, um... 206 00:10:46,797 --> 00:10:47,796 I got some gum. 207 00:10:47,831 --> 00:10:49,898 Oh, Spearmint! 208 00:10:52,903 --> 00:10:54,769 It's not really you, is it? 209 00:10:57,074 --> 00:10:58,640 No. 210 00:10:59,910 --> 00:11:01,009 But it's nice to see you. 211 00:11:08,852 --> 00:11:10,819 � 212 00:11:29,740 --> 00:11:32,006 Tandy: Papa Sweet-Tooth sent me this way. 213 00:11:32,042 --> 00:11:35,710 I'm here for my friend, Mister... 214 00:11:35,746 --> 00:11:38,613 Baron Samedi. 215 00:11:38,648 --> 00:11:40,081 I reside over the dead. 216 00:11:41,118 --> 00:11:43,618 No, uh, Ty, he isn't dead. 217 00:11:43,653 --> 00:11:46,054 Close enough. He made his payment. 218 00:11:46,089 --> 00:11:47,956 Payment? 219 00:11:49,092 --> 00:11:51,025 Well, what did he give you? 220 00:11:51,061 --> 00:11:52,026 His worries. 221 00:11:54,965 --> 00:11:56,798 Then I'll pay his debt. 222 00:11:56,833 --> 00:11:58,767 I can make it rain with worries. 223 00:11:58,802 --> 00:12:00,802 (laughing) 224 00:12:04,641 --> 00:12:07,909 That's what they sell you day in and day out, isn't it? 225 00:12:07,944 --> 00:12:10,779 That one thing is equal worth to another. 226 00:12:10,814 --> 00:12:13,615 That burger is a dollar. Love costs your body. 227 00:12:13,650 --> 00:12:16,818 And that house? Just your soul. 228 00:12:16,853 --> 00:12:19,788 Piece by piece by piece. 229 00:12:20,957 --> 00:12:22,957 But every action has its own reaction, 230 00:12:22,993 --> 00:12:25,693 as much as we'd like to avoid it. 231 00:12:25,729 --> 00:12:28,596 Isn't that right, Miss Bowen? 232 00:12:32,669 --> 00:12:33,935 What if I play you for him? 233 00:12:35,739 --> 00:12:37,739 (sighing) 234 00:12:37,774 --> 00:12:39,641 Tell you what: 235 00:12:39,676 --> 00:12:41,709 you play his game. 236 00:12:41,745 --> 00:12:43,812 And if you can convince him to leave, 237 00:12:43,847 --> 00:12:46,915 I'll let you both go. 238 00:12:48,084 --> 00:12:50,018 (8-bit arcade music) 239 00:12:52,088 --> 00:12:53,822 But don't forget... 240 00:12:53,857 --> 00:12:55,857 you in Samedi's house. 241 00:12:55,892 --> 00:12:59,794 And the house always wins. 242 00:13:01,631 --> 00:13:02,831 Adina: This could save Tyrone, 243 00:13:02,866 --> 00:13:04,766 this could get justice for Billy, 244 00:13:04,801 --> 00:13:07,702 and this could bring down every corrupt officer in New Orleans 245 00:13:07,737 --> 00:13:09,737 if it gets into the hands of the FBI. 246 00:13:10,841 --> 00:13:12,574 But I can't give it to them. 247 00:13:13,743 --> 00:13:15,009 Because they'd ask how you acquired it. 248 00:13:15,045 --> 00:13:17,779 And I'd have to, by law, answer them. 249 00:13:17,814 --> 00:13:20,949 But a priest has protection against revealing his source. 250 00:13:22,986 --> 00:13:24,919 Think of the good it will do for the community. 251 00:13:24,955 --> 00:13:26,688 Everyone knowing that they can breathe. 252 00:13:26,723 --> 00:13:29,057 I wish I could help you. I do. 253 00:13:29,092 --> 00:13:31,960 - Are you saying no? - I'm saying when I left St. Sebastian's, 254 00:13:31,995 --> 00:13:33,728 I left my collar behind. 255 00:13:35,632 --> 00:13:36,898 I'm not a priest anymore. 256 00:13:42,772 --> 00:13:44,706 Lia (distant): I could go and take my nursing aide test. 257 00:13:46,076 --> 00:13:47,876 Find some way to take care of you. 258 00:13:49,713 --> 00:13:51,045 I mean, unless you don't want me to. 259 00:13:53,049 --> 00:13:54,916 Come on. 260 00:13:54,951 --> 00:13:56,651 Let me drive. 261 00:14:00,624 --> 00:14:01,856 Give me that! 262 00:14:01,892 --> 00:14:04,559 (truck horn blaring) 263 00:14:05,762 --> 00:14:06,961 You okay? 264 00:14:06,997 --> 00:14:08,630 Lia... 265 00:14:09,799 --> 00:14:10,765 I need more. 266 00:14:11,902 --> 00:14:12,934 No! 267 00:14:14,037 --> 00:14:15,837 No, I can't go through that again. 268 00:14:15,872 --> 00:14:17,972 I just need enough to get us someplace safe. 269 00:14:21,945 --> 00:14:23,845 It will be the last time. 270 00:14:23,880 --> 00:14:25,713 I promise. 271 00:14:35,659 --> 00:14:37,625 (broken vinyls crunching) 272 00:14:58,648 --> 00:15:00,682 (violin playing) 273 00:15:34,851 --> 00:15:36,818 (door jamming) 274 00:15:45,862 --> 00:15:47,996 (violin music continues in the distance) 275 00:16:02,012 --> 00:16:03,945 - What the hell? - Shhh! 276 00:16:03,980 --> 00:16:04,979 (muffled screaming) 277 00:16:21,915 --> 00:16:23,848 Papa Legba, 278 00:16:23,883 --> 00:16:26,084 I call upon you to bring this young man, 279 00:16:26,119 --> 00:16:28,820 so near to crossing over, back. 280 00:16:30,090 --> 00:16:32,056 Give me the sight to see what's ahead. 281 00:16:34,861 --> 00:16:36,828 � 282 00:16:38,198 --> 00:16:40,832 No. That can't be. 283 00:16:49,109 --> 00:16:51,042 (wind whistling) 284 00:16:54,881 --> 00:16:56,013 Auntie... 285 00:16:57,183 --> 00:16:59,016 (grunting on video game) 286 00:16:59,052 --> 00:17:00,852 Tandy: Ty? 287 00:17:03,123 --> 00:17:04,922 I've come to take you home. 288 00:17:08,261 --> 00:17:09,994 - Hey, Ty! - Sure. 289 00:17:10,029 --> 00:17:11,896 Sure, I just... 290 00:17:11,931 --> 00:17:13,231 I need to, uh... 291 00:17:14,901 --> 00:17:17,068 I need to finish this. 292 00:17:17,103 --> 00:17:19,137 Come on. Listen, a lot of people are worried about... 293 00:17:19,172 --> 00:17:20,204 Dammit! 294 00:17:21,975 --> 00:17:23,141 (sighing) 295 00:17:26,279 --> 00:17:27,912 Come on. 296 00:17:27,947 --> 00:17:29,814 If I'm gonna beat this, I'm gonna need your help. 297 00:17:38,324 --> 00:17:39,924 Okay. 298 00:17:39,959 --> 00:17:42,059 Ready or not. 299 00:17:42,095 --> 00:17:46,831 (fanfare plays on video game) 300 00:17:46,866 --> 00:17:48,933 - Is that me? - It's just setting up the story. 301 00:17:48,968 --> 00:17:50,268 Tyrone: Watch. 302 00:17:50,303 --> 00:17:52,270 (video game music) 303 00:18:14,027 --> 00:18:15,893 Radioactive heroin? 304 00:18:15,929 --> 00:18:17,028 Hey, stop ruining it. 305 00:18:19,132 --> 00:18:20,865 - Now let's go. - Game Announcer: Go! 306 00:18:20,900 --> 00:18:22,099 Tandy: Which button do I... ah! 307 00:18:23,837 --> 00:18:25,136 Ty... 308 00:18:25,171 --> 00:18:26,170 Baron Whatzit, he... 309 00:18:28,007 --> 00:18:29,907 he says that if you come home with me then... 310 00:18:29,943 --> 00:18:31,142 Get this one right here! 311 00:18:31,177 --> 00:18:33,144 We gotta beat all these guys to get to the next level. 312 00:18:35,081 --> 00:18:37,114 (video game sound effects) 313 00:18:37,150 --> 00:18:38,182 (Tandy gasps) 314 00:18:39,319 --> 00:18:40,985 Okay! 315 00:18:42,255 --> 00:18:44,121 Okay, it's over. We did it. 316 00:18:44,157 --> 00:18:46,123 - Listen, Ty... - Not yet. 317 00:18:46,159 --> 00:18:47,191 We got more to do. 318 00:18:48,328 --> 00:18:50,094 That was just a warm up. 319 00:18:51,297 --> 00:18:53,231 � Yeah! � 320 00:18:56,035 --> 00:18:57,935 Ty, come on. This is ridiculous! 321 00:18:57,971 --> 00:18:59,070 I mean, all of them are dressed the same! 322 00:19:00,840 --> 00:19:03,774 Okay, and the two guys I just took out just disappeared. 323 00:19:03,810 --> 00:19:06,210 (blows landing) 324 00:19:06,246 --> 00:19:08,779 Ty, come on! You have to come home! 325 00:19:08,815 --> 00:19:09,981 � I'm a legend � 326 00:19:10,016 --> 00:19:11,883 � Greatest ever any tribe � 327 00:19:11,918 --> 00:19:13,150 � I'm a legend � 328 00:19:13,186 --> 00:19:15,186 None of this even makes any sense! 329 00:19:16,990 --> 00:19:19,156 That's the point! It doesn't have to! 330 00:19:19,192 --> 00:19:22,059 There's no gangland ecosystems. 331 00:19:22,095 --> 00:19:24,795 No street wars. No more gray area. 332 00:19:24,831 --> 00:19:25,930 No consequences. 333 00:19:25,965 --> 00:19:28,032 We fight and we win. 334 00:19:30,870 --> 00:19:32,970 (both grunting) 335 00:19:36,109 --> 00:19:37,875 � I'm a legend � 336 00:19:37,911 --> 00:19:38,976 Fine. 337 00:19:39,012 --> 00:19:40,978 � I'm a legend � 338 00:19:41,014 --> 00:19:42,914 � I ain't never gonna die � 339 00:19:42,949 --> 00:19:44,048 � I'm a legend � 340 00:19:44,083 --> 00:19:45,917 Tandy! 341 00:19:45,952 --> 00:19:47,184 � I'm a legend � 342 00:19:47,220 --> 00:19:49,787 � I ain't never gonna die � 343 00:19:52,091 --> 00:19:53,190 � Legend � 344 00:19:55,194 --> 00:19:56,928 � Legend � 345 00:19:58,331 --> 00:19:59,997 � I'm a legend � 346 00:20:02,268 --> 00:20:03,801 (door bell ringing) 347 00:20:07,206 --> 00:20:10,107 - What is this place? - Not the Garden City Mall, that's for damn sure. 348 00:20:11,210 --> 00:20:12,944 Mayhem: I spent so many weekends there. 349 00:20:12,979 --> 00:20:14,145 Dad handed me cash, 350 00:20:14,180 --> 00:20:16,013 said, "I'll meet you in the food court in a couple of hours." 351 00:20:16,049 --> 00:20:17,882 Brigid: Yeah, and I blew it all on a manicure, 352 00:20:17,917 --> 00:20:20,952 because Mom always said you can tell a lady by her hands. 353 00:20:24,958 --> 00:20:26,924 I'm not here to stroll down memory lane with you. 354 00:20:26,960 --> 00:20:29,060 No, you're here to kill me 355 00:20:29,095 --> 00:20:31,195 or subdue me or something me, 356 00:20:31,230 --> 00:20:33,097 but we got bigger fish to fry. Look. 357 00:20:41,174 --> 00:20:43,941 � 358 00:20:47,180 --> 00:20:48,946 There's a lot of girls in here. 359 00:20:48,982 --> 00:20:50,982 Mayhem: I thought you were a detective. 360 00:20:51,017 --> 00:20:53,117 Those aren't just girls. 361 00:20:53,152 --> 00:20:54,852 Those are the missing girls from the fliers. 362 00:20:56,155 --> 00:20:59,156 That man in the suit, whoever he is... 363 00:20:59,192 --> 00:21:01,225 I think he's the one that's taking them. 364 00:21:02,261 --> 00:21:04,895 He comes in here, plays these records, and... 365 00:21:04,931 --> 00:21:06,297 And makes them feel pain. 366 00:21:08,067 --> 00:21:09,200 That music he was playing before... 367 00:21:09,235 --> 00:21:10,968 it sounded like pure dread. 368 00:21:12,105 --> 00:21:13,971 Maybe you are a detective. 369 00:21:15,908 --> 00:21:17,908 He uses them up. I don't know why. 370 00:21:17,944 --> 00:21:20,144 And he can get to anyone. 371 00:21:23,883 --> 00:21:27,218 Unless we can find something strong enough to stop him. 372 00:21:31,357 --> 00:21:33,290 (wind whistling) 373 00:21:34,994 --> 00:21:36,060 (gasps) 374 00:21:36,095 --> 00:21:37,895 Auntie, thank goodness you came! 375 00:21:37,930 --> 00:21:39,130 You got all my messages. 376 00:21:40,900 --> 00:21:43,968 Now, child. Don't be foolish. 377 00:21:44,003 --> 00:21:46,070 I know you got my message in the shells. 378 00:21:46,105 --> 00:21:47,071 I thought I read them wrong. 379 00:21:48,975 --> 00:21:50,875 Don't cry. 380 00:21:50,910 --> 00:21:53,878 It's my time to dance with the ancestors. 381 00:21:53,913 --> 00:21:55,146 You'll see. 382 00:21:55,181 --> 00:21:59,784 But now it's your turn to take my place as Mambo. 383 00:22:00,887 --> 00:22:02,853 Auntie, no. 384 00:22:02,889 --> 00:22:04,188 I'm going to college, 385 00:22:04,223 --> 00:22:05,990 and then I'm going to medical school. 386 00:22:07,293 --> 00:22:09,860 (chuckling) 387 00:22:09,896 --> 00:22:12,930 Child, that was just you being selfish. 388 00:22:12,965 --> 00:22:14,198 Well, I'm allowed to be! 389 00:22:14,233 --> 00:22:16,200 Okay? All my life, they laughed at me 390 00:22:16,235 --> 00:22:18,169 for stinking up my purse with roots, 391 00:22:18,204 --> 00:22:19,303 giving those tours. 392 00:22:19,338 --> 00:22:22,840 - Now I'm supposed to... - You were born with the sight. 393 00:22:22,875 --> 00:22:25,042 They chose you to be a voice, 394 00:22:25,078 --> 00:22:26,877 to guide people. 395 00:22:26,913 --> 00:22:30,014 - Nothing else matters. - Don't I have a choice? 396 00:22:30,049 --> 00:22:32,283 You have all the choices, child. 397 00:22:32,318 --> 00:22:34,251 You always have. 398 00:22:35,321 --> 00:22:37,188 But only one will save your man. 399 00:22:42,195 --> 00:22:45,029 But if I do, then I have to... 400 00:22:45,064 --> 00:22:47,064 Marry a Loa. 401 00:22:47,100 --> 00:22:50,201 One with dominion over the dead and dying. 402 00:22:56,075 --> 00:22:57,274 You choose whatever you choose. 403 00:22:58,945 --> 00:23:01,045 Just do it with that head held high. 404 00:23:01,080 --> 00:23:03,147 Like you always do. 405 00:23:05,118 --> 00:23:07,051 � 406 00:23:15,128 --> 00:23:16,961 Auntie, I... 407 00:23:19,098 --> 00:23:21,966 Delgado: Sometimes I feel like my collar, my calling, 408 00:23:22,001 --> 00:23:24,969 was nothing more than a prison ball and chain. 409 00:23:25,004 --> 00:23:26,971 I killed a girl, Mrs. Johnson. 410 00:23:27,006 --> 00:23:30,107 And to atone, I was supposed to look out for your boy. 411 00:23:32,011 --> 00:23:33,277 You know what my last words were to Ty? 412 00:23:34,947 --> 00:23:36,981 "Just go. Now." 413 00:23:37,016 --> 00:23:39,850 And you think that there's a price to pay, 414 00:23:39,886 --> 00:23:42,920 because there are consequences to our actions. 415 00:23:42,955 --> 00:23:44,021 Yes. 416 00:23:45,158 --> 00:23:48,025 They destroyed my boys just for living their lives. 417 00:23:48,060 --> 00:23:50,027 Men who were supposed to "serve and protect." 418 00:23:50,062 --> 00:23:51,262 And for every corrupt cop, 419 00:23:51,297 --> 00:23:53,297 there's a politician just as heinous. 420 00:23:53,332 --> 00:23:56,066 - There are no consequences... - There has to be. 421 00:23:56,102 --> 00:23:59,236 If we don't have faith that this world... 422 00:23:59,272 --> 00:24:02,239 that we can get better, we won't. 423 00:24:03,843 --> 00:24:04,942 We won't. 424 00:24:06,012 --> 00:24:07,211 You really believe that? 425 00:24:10,049 --> 00:24:11,115 Yeah. 426 00:24:13,219 --> 00:24:14,919 Good. 427 00:24:16,088 --> 00:24:19,056 That's the man my son needs now. 428 00:24:20,326 --> 00:24:21,926 I can't just take the files. 429 00:24:21,961 --> 00:24:24,161 In the eyes of the church, your information 430 00:24:24,197 --> 00:24:26,997 is only considered privileged if you make confession. 431 00:24:29,869 --> 00:24:33,070 Mrs. Johnson, do you have something you want to confess? 432 00:24:35,341 --> 00:24:38,108 Level Two is about making it across to the next door. 433 00:24:38,144 --> 00:24:39,977 That's easy enough for you. 434 00:24:40,012 --> 00:24:41,312 You can just poof up there. 435 00:24:41,347 --> 00:24:42,980 Yeah, but what fun would that be? 436 00:24:44,050 --> 00:24:45,916 Come on, Tandy. 437 00:24:45,952 --> 00:24:49,220 After everything, haven't we earned it? 438 00:24:49,255 --> 00:24:50,321 Look out! 439 00:24:51,958 --> 00:24:53,891 (energetic electronica music) 440 00:24:55,027 --> 00:24:55,993 (both grunting) 441 00:24:59,298 --> 00:25:01,098 (thugs groaning) 442 00:25:05,004 --> 00:25:06,070 (dagger swishing) 443 00:25:06,105 --> 00:25:07,905 (thugs groaning) 444 00:25:12,979 --> 00:25:15,813 - What? - You're really good at this. 445 00:25:16,849 --> 00:25:17,982 Damn right! 446 00:25:19,151 --> 00:25:21,018 You know, I was never much of a gamer, 447 00:25:21,053 --> 00:25:23,220 but I'm starting to think I missed my calling. 448 00:25:32,198 --> 00:25:33,898 Wait, this... 449 00:25:33,933 --> 00:25:35,933 (breathing shakily) 450 00:25:35,968 --> 00:25:37,968 - We're back at the... - Motel. 451 00:25:39,338 --> 00:25:41,305 � 452 00:25:49,966 --> 00:25:51,932 (folksy guitar music) 453 00:25:55,972 --> 00:25:58,706 � I'm gonna lose my mind � 454 00:25:58,741 --> 00:26:01,842 � Might not make it out this time � 455 00:26:01,877 --> 00:26:04,878 � I'm choking on every breath � 456 00:26:04,914 --> 00:26:07,848 � They tell you that life's not fair � 457 00:26:07,883 --> 00:26:11,652 � Well it's not heaven I'm looking for � 458 00:26:11,687 --> 00:26:14,722 � But I can't take this mess no more � 459 00:26:14,757 --> 00:26:17,858 � If the water keeps rising high � 460 00:26:17,893 --> 00:26:20,728 � I won't make it out alive � 461 00:26:20,763 --> 00:26:23,831 � In over my head � 462 00:26:23,866 --> 00:26:27,635 � In over my head � 463 00:26:27,670 --> 00:26:29,837 � I been locked up, knocked down � 464 00:26:29,872 --> 00:26:32,506 � Pushed around, scared as hell � 465 00:26:32,541 --> 00:26:33,874 Ty, let's go back. 466 00:26:33,909 --> 00:26:35,509 No, we can't. 467 00:26:36,779 --> 00:26:39,546 � In over my head � 468 00:26:39,582 --> 00:26:41,782 -(all grunting) -(blows landing) 469 00:26:44,787 --> 00:26:46,453 They just keep coming. 470 00:26:46,489 --> 00:26:47,755 Ty... 471 00:26:47,790 --> 00:26:50,557 I don't want to do this. I can't do this! 472 00:26:50,593 --> 00:26:52,926 Last time you were alone, but this time I'm not leaving you. 473 00:26:52,962 --> 00:26:55,896 Okay? We're gonna fight and we're gonna win! 474 00:26:57,633 --> 00:26:58,699 (grunting) 475 00:26:59,735 --> 00:27:01,835 -� In over my head � -(squelching) 476 00:27:09,445 --> 00:27:11,412 � 477 00:27:26,529 --> 00:27:27,795 (breathing shakily) 478 00:27:31,500 --> 00:27:33,667 Just cut through it. We're almost there. 479 00:27:35,871 --> 00:27:37,838 (breathing heavily) 480 00:27:41,944 --> 00:27:43,744 Ty... 481 00:27:43,779 --> 00:27:46,480 Ty, this is a waste of time! You have to stop playing! 482 00:27:46,515 --> 00:27:49,516 No, Tandy, the screen said we had to break down the walls. 483 00:27:49,552 --> 00:27:50,651 All right? 484 00:27:50,686 --> 00:27:53,487 We fight through this. This is how we win. 485 00:27:55,558 --> 00:27:57,825 � 486 00:28:08,637 --> 00:28:11,472 Who knows? Maybe... 487 00:28:11,507 --> 00:28:13,474 Maybe this is just all in my head. 488 00:28:14,877 --> 00:28:16,810 � 489 00:28:46,709 --> 00:28:49,610 -(thugs grunting, groaning) -(punches landing) 490 00:28:51,714 --> 00:28:52,980 (grunting) 491 00:28:57,720 --> 00:28:58,719 Are you okay? 492 00:29:00,022 --> 00:29:01,789 - Yeah. -(trumpet playing) 493 00:29:01,824 --> 00:29:03,957 How many more rooms do we have to go through? 494 00:29:03,993 --> 00:29:06,760 Just one. It's the boss level. 495 00:29:10,633 --> 00:29:12,633 � 496 00:29:20,009 --> 00:29:22,876 All right, Tandy. Let's kill him. 497 00:29:25,080 --> 00:29:27,080 � 498 00:29:28,851 --> 00:29:30,751 Tandy? 499 00:29:30,786 --> 00:29:32,019 Jesus. 500 00:29:32,054 --> 00:29:34,655 You chewed these things to shreds. 501 00:29:34,690 --> 00:29:36,023 Anxious about something? 502 00:29:37,693 --> 00:29:39,026 What color is that? 503 00:29:39,061 --> 00:29:40,694 Poison. 504 00:29:40,729 --> 00:29:42,629 Literally, that's the name. 505 00:29:42,665 --> 00:29:44,631 What can I say, I have a brand. 506 00:29:45,935 --> 00:29:48,068 We used to choose the craziest colors. 507 00:29:48,103 --> 00:29:50,737 Glitter Bomb Gold and Unicorn Puke. 508 00:29:50,773 --> 00:29:52,773 Yeah, and then Dad would see them and say something like, 509 00:29:52,808 --> 00:29:54,708 "Oh, my little girl is a smurf today." 510 00:29:54,743 --> 00:29:57,044 Or some other lame dad thing like that. 511 00:29:57,079 --> 00:29:58,846 Dad was good at being a lame dad. 512 00:29:58,881 --> 00:30:00,747 (nail file scratching) 513 00:30:00,783 --> 00:30:03,050 Ow! What? 514 00:30:03,085 --> 00:30:04,885 You don't see the way the world is. 515 00:30:04,920 --> 00:30:06,687 Dad only took us to the mall so he could flirt 516 00:30:06,722 --> 00:30:08,088 with that bookstore manager. 517 00:30:09,892 --> 00:30:11,692 Yeah? 518 00:30:11,727 --> 00:30:13,060 And you can't see that Dad took us to the mall 519 00:30:13,095 --> 00:30:16,029 because everything about the house reminded him of Mom. 520 00:30:18,033 --> 00:30:19,766 Hey. Easy. 521 00:30:20,903 --> 00:30:23,637 The man was two parents to four kids. 522 00:30:23,672 --> 00:30:24,838 He deserved some happiness, 523 00:30:24,874 --> 00:30:26,740 even if it was with a bookstore manager. 524 00:30:27,810 --> 00:30:29,843 Your perspective is warped. 525 00:30:29,879 --> 00:30:31,979 You only see the bad and come at it. 526 00:30:35,885 --> 00:30:39,052 The problem is, right now, I think the world might need 527 00:30:39,088 --> 00:30:41,755 someone like you more than it needs someone like me. 528 00:30:43,125 --> 00:30:45,058 You know what I saw today? 529 00:30:45,094 --> 00:30:48,996 A motel where those girls from the fliers ended up. 530 00:30:49,031 --> 00:30:50,931 And the one who did it? 531 00:30:50,966 --> 00:30:52,833 The man in your record store? 532 00:30:56,705 --> 00:30:58,705 I'm not gonna be able to catch him without you. 533 00:31:06,749 --> 00:31:08,782 I'm not gonna be put in a box just to be brought out 534 00:31:08,817 --> 00:31:11,652 whenever we have road rage or another dead boyfriend. 535 00:31:11,687 --> 00:31:13,787 I don't wanna put you in a box. 536 00:31:13,822 --> 00:31:16,690 I just need you to listen sometimes. 537 00:31:16,725 --> 00:31:17,858 So what are you saying? 538 00:31:18,994 --> 00:31:20,594 I'm saying... 539 00:31:21,764 --> 00:31:22,996 you get to drive. 540 00:31:23,032 --> 00:31:25,999 � What are you fighting for? � 541 00:31:26,035 --> 00:31:29,770 � Get ready for the war, get ready for the war � 542 00:31:29,805 --> 00:31:31,772 � What are you fighting for? � 543 00:31:33,008 --> 00:31:38,712 � Everybody's looking for a hero � 544 00:31:46,889 --> 00:31:52,726 � Everything is swallowed by the shadows � 545 00:31:59,702 --> 00:32:01,702 � Get ready for the war � 546 00:32:04,123 --> 00:32:05,822 Hey. 547 00:32:08,761 --> 00:32:10,861 Just so you know, your game sucks. 548 00:32:10,896 --> 00:32:13,030 Don't hate the game, hate the player who chose it. 549 00:32:13,065 --> 00:32:15,032 (male chorus chanting) 550 00:32:18,737 --> 00:32:21,038 (man singing in foreign language) 551 00:32:32,017 --> 00:32:35,952 In this world and the ones unseen, 552 00:32:35,988 --> 00:32:38,989 always in faith of Voudon... 553 00:32:40,059 --> 00:32:41,658 Tyrone: Why'd you stop? 554 00:32:41,727 --> 00:32:43,660 Now to win we have to go all the way back to the beginning. 555 00:32:43,696 --> 00:32:45,662 - Who cares? - I do! 556 00:32:45,698 --> 00:32:47,798 Look, I'm tired of losing, Tandy! 557 00:32:47,833 --> 00:32:50,867 I'm tired of working our asses off just to tie. 558 00:32:50,903 --> 00:32:52,636 Evita: For the rest of my days... 559 00:32:54,173 --> 00:32:56,073 I am yours. 560 00:32:59,745 --> 00:33:01,778 - Did it work? - Tandy: But it's not real! 561 00:33:01,814 --> 00:33:04,014 Ty, come on! You have to come back! 562 00:33:05,684 --> 00:33:06,583 Where we can lose? 563 00:33:07,986 --> 00:33:10,787 Where the only payoff is pain? 564 00:33:10,823 --> 00:33:11,955 Why? 565 00:33:11,990 --> 00:33:14,825 (wind whistling) 566 00:33:14,860 --> 00:33:16,860 (drums beating) 567 00:33:26,972 --> 00:33:28,705 Tandy: You know what's real? 568 00:33:28,741 --> 00:33:30,040 You're dying, Ty. 569 00:33:31,810 --> 00:33:33,043 What about your mom? 570 00:33:34,713 --> 00:33:36,813 What about Evita? What about me? 571 00:33:40,085 --> 00:33:42,719 Why did you come to that motel and try and save me? 572 00:33:44,156 --> 00:33:46,022 Because I couldn't imagine my life without you. 573 00:33:47,760 --> 00:33:48,859 Tandy: I did. 574 00:33:49,962 --> 00:33:51,828 Andre... 575 00:33:51,864 --> 00:33:56,066 he made me see you dying in front of me. 576 00:33:57,770 --> 00:33:59,669 And the one person in the whole world 577 00:33:59,705 --> 00:34:01,972 who understood me was gone and it was my fault. 578 00:34:08,080 --> 00:34:09,813 He messed with my head, too. 579 00:34:10,949 --> 00:34:12,716 Made me feel like you never cared about me. 580 00:34:12,751 --> 00:34:14,050 Like it was all just an act. 581 00:34:15,687 --> 00:34:16,920 You know, maybe you're right. 582 00:34:16,955 --> 00:34:21,992 Maybe it is better to ignore everything. 583 00:34:23,662 --> 00:34:25,929 All I know is I'd rather fight 584 00:34:25,964 --> 00:34:28,999 a hundred times with you than one time without you. 585 00:34:29,034 --> 00:34:30,901 To have and to hold... 586 00:34:30,936 --> 00:34:32,002 So if you're staying here... 587 00:34:32,037 --> 00:34:34,004 In sickness and in health... 588 00:34:35,874 --> 00:34:37,908 so am I. 589 00:34:37,943 --> 00:34:39,876 (wind whistling) 590 00:34:43,882 --> 00:34:46,116 Samedi: (clears throat) Well, what will it be, boy? 591 00:34:46,151 --> 00:34:49,853 Face the harsh world or keep it cozy with your friend? 592 00:34:50,923 --> 00:34:51,922 I... 593 00:34:53,692 --> 00:34:55,058 - Oops. Too late. - You can't! 594 00:34:55,093 --> 00:34:58,595 A boy dawdles, and the decision is made in his stead. 595 00:35:00,032 --> 00:35:01,765 Look. 596 00:35:01,800 --> 00:35:04,868 - Wait, what is that? - A wedding bouquet. 597 00:35:04,903 --> 00:35:08,605 And you, my boy, are the bride price. 598 00:35:08,640 --> 00:35:12,609 A life for a life. The bouquet for the cloak. 599 00:35:12,644 --> 00:35:13,043 But I... 600 00:35:14,980 --> 00:35:16,713 (stammering) I don't understand. 601 00:35:16,748 --> 00:35:19,015 Time for you two to scat and take your friends with you. 602 00:35:19,051 --> 00:35:21,885 The missus like a clean house. 603 00:35:23,155 --> 00:35:26,056 -(gasping, breathing heavily) - Ty! Ty! 604 00:35:30,662 --> 00:35:32,095 Tandy? 605 00:35:32,130 --> 00:35:33,930 It worked! 606 00:35:33,966 --> 00:35:35,799 Ty, are you okay? 607 00:35:35,834 --> 00:35:37,934 - Yeah, I think so. - Well, thank Christ for that. 608 00:35:37,970 --> 00:35:39,636 Brigid! You made it out! 609 00:35:39,671 --> 00:35:41,671 Well, I couldn't help it. Just rode the tsunami. 610 00:35:42,841 --> 00:35:44,875 I saw him. In the record store. 611 00:35:44,910 --> 00:35:46,643 I don't know his name, but you do. 612 00:35:46,678 --> 00:35:47,844 Andre Deschaine. 613 00:35:49,681 --> 00:35:50,947 He's probably already on the run by now. 614 00:35:50,983 --> 00:35:53,717 Good, I like them running. 615 00:35:53,752 --> 00:35:55,685 I like them scared. 616 00:35:55,721 --> 00:35:56,753 Hey... 617 00:35:58,023 --> 00:35:59,923 Brigid did make it out, right? 618 00:36:01,627 --> 00:36:03,727 Sure. She's in here, too. 619 00:36:12,838 --> 00:36:14,771 Adina: Bless me, Father, for I have sinned. 620 00:36:14,806 --> 00:36:17,641 It's been... 621 00:36:17,676 --> 00:36:20,810 seven years since my last confession. 622 00:36:22,814 --> 00:36:24,915 But today I have something to confess. 623 00:36:26,785 --> 00:36:29,886 The man who murdered my son 624 00:36:29,922 --> 00:36:32,689 and framed my other son for murder... 625 00:36:34,059 --> 00:36:35,959 I held him captive. 626 00:36:35,994 --> 00:36:37,894 The overhead light's out, 627 00:36:37,930 --> 00:36:39,696 so use the switch by the sink. 628 00:36:40,866 --> 00:36:42,666 (sighing) Thank you. 629 00:36:42,701 --> 00:36:43,934 Adina: He gave me the information I needed 630 00:36:43,969 --> 00:36:45,769 to clear Tyrone's name. 631 00:36:45,804 --> 00:36:48,738 He gave me the location of my other son's body. 632 00:36:48,774 --> 00:36:51,074 All he wanted was forgiveness. 633 00:36:52,711 --> 00:36:53,710 Delgado: Mrs. Johnson... 634 00:36:55,714 --> 00:36:57,581 What did you do? 635 00:37:02,821 --> 00:37:03,920 (light switch clicking) 636 00:37:08,860 --> 00:37:10,727 (gun firing) 637 00:37:13,899 --> 00:37:15,865 This is why you needed a priest? 638 00:37:15,901 --> 00:37:17,601 To confess to murder? 639 00:37:19,004 --> 00:37:23,873 You came to me talking about faith and forgiveness... 640 00:37:23,909 --> 00:37:24,941 Tyrone needs your faith. 641 00:37:26,078 --> 00:37:28,745 Tyrone needs someone to make his case to God. 642 00:37:31,049 --> 00:37:33,917 Me? I just need a priest. 643 00:37:52,971 --> 00:37:55,605 (humming trumpet notes) 644 00:38:00,045 --> 00:38:01,945 (sighing): Oh boy. 645 00:38:03,782 --> 00:38:05,048 Of course. 646 00:38:11,757 --> 00:38:14,591 (humming trumpet notes) 647 00:38:23,935 --> 00:38:25,769 (engine starting) 648 00:38:26,872 --> 00:38:28,838 (continues humming notes) 649 00:38:39,851 --> 00:38:41,785 (indistinct police radio) 650 00:38:44,790 --> 00:38:45,889 Tyrone: Evita... 651 00:38:49,695 --> 00:38:51,661 � 652 00:39:00,806 --> 00:39:02,572 Mom? 653 00:39:09,748 --> 00:39:10,947 Mom? 654 00:39:12,918 --> 00:39:14,918 � 655 00:39:26,932 --> 00:39:31,000 � The Devil tells a lie � 656 00:39:34,072 --> 00:39:36,906 � As we eat, we breathe � 657 00:39:36,942 --> 00:39:40,043 � We dream, we dream � 658 00:39:42,881 --> 00:39:47,717 � While angels pass us by � 659 00:39:50,088 --> 00:39:56,593 � As our eyes stay blind to everything � 660 00:39:57,729 --> 00:40:01,731 � We all got our demons � 661 00:40:01,767 --> 00:40:05,735 � Living under our skin � 662 00:40:05,771 --> 00:40:09,773 � We all got our reasons � 663 00:40:09,808 --> 00:40:12,041 � For the ways that we live � 664 00:40:12,077 --> 00:40:13,777 (crying) 665 00:40:13,812 --> 00:40:17,680 � We all got our demons � 666 00:40:17,716 --> 00:40:21,785 � Living under our skin � 667 00:40:21,820 --> 00:40:25,722 � We all got our reasons � 668 00:40:25,757 --> 00:40:29,726 � For the ways that we live � 669 00:40:29,761 --> 00:40:32,796 � We all got our demons � 670 00:40:32,831 --> 00:40:34,764 � Whoo-ooh � 671 00:40:34,800 --> 00:40:37,700 � Whoo-ooh ooh � 672 00:40:37,736 --> 00:40:40,837 � We all got our demons � 673 00:40:40,872 --> 00:40:42,772 � Whoo-ooh � 674 00:40:42,808 --> 00:40:45,842 � Whoo-ooh ooh � 675 00:40:56,188 --> 00:40:58,621 (sobbing) 676 00:41:06,798 --> 00:41:08,998 We're gonna get him, 677 00:41:09,034 --> 00:41:10,900 you know that? 678 00:41:15,907 --> 00:41:19,876 � We all got our demons � 679 00:41:20,946 --> 00:41:22,912 � 47264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.