All language subtitles for jcsita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:02,529 --> 00:06:05,073 Ora ho le idee piu' chiare 2 00:06:06,783 --> 00:06:10,329 Finalmente anche troppo bene 3 00:06:10,412 --> 00:06:12,539 vedo dove tutti andremo a finire 4 00:06:19,630 --> 00:06:22,382 Separando il mito dall'uomo 5 00:06:26,053 --> 00:06:27,971 e' chiaro 6 00:06:28,055 --> 00:06:32,392 dove presto andremo a finire 7 00:06:33,977 --> 00:06:37,731 Gesu'! 8 00:06:37,814 --> 00:06:41,568 Hai cominciato a credere a quello che dicono di te 9 00:06:41,652 --> 00:06:47,491 Tu credi realmente che queste voci di Dio siano vere 10 00:06:49,284 --> 00:06:53,163 E tutto il bene che hai fatto presto verra' spazzato via 11 00:06:53,205 --> 00:06:55,165 Hai cominciato ad essere importante 12 00:06:55,249 --> 00:06:59,670 piu' delle cose che dici 13 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Ascolta, Gesu': non mi piace cio' che vedo 14 00:07:09,680 --> 00:07:13,267 Ti chiedo solo di ascoltarmi 15 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 E ricorda 16 00:07:15,352 --> 00:07:18,272 sin dall'inizio io sono stato il tuo braccio destro 17 00:07:20,023 --> 00:07:23,527 Tu li hai infiammati tutti 18 00:07:23,610 --> 00:07:27,364 Credono di aver trovato il nuovo Messia 19 00:07:27,447 --> 00:07:30,868 e quando scopriranno di essersi sbagliati ti faranno del male 20 00:07:34,204 --> 00:07:37,708 Ricordo quando tutto comincio' 21 00:07:37,791 --> 00:07:41,587 allora non si parlava di Dio, per noi eri un uomo 22 00:07:41,670 --> 00:07:43,589 E credimi 23 00:07:43,672 --> 00:07:47,050 la mia ammirazione per te non si e' spenta 24 00:07:47,134 --> 00:07:51,054 Ma ogni parola che dici 25 00:07:51,096 --> 00:07:54,433 viene in qualche modo distorta 26 00:07:55,934 --> 00:08:00,272 e ti faranno del male se penseranno che hai mentito 27 00:08:02,065 --> 00:08:05,194 Nazareth, tuo figlio doveva restare un perfetto sconosciuto 28 00:08:05,277 --> 00:08:08,572 Come suo padre che lavorava il legno 29 00:08:08,655 --> 00:08:11,867 gli avrebbe giovato di piu' fare tavoli e sedie 30 00:08:11,909 --> 00:08:15,537 non avrebbe causato ne' male ne' apprensione 31 00:08:15,621 --> 00:08:19,374 Gesu', non ti importa della tua razza? 32 00:08:19,416 --> 00:08:23,045 Noi dobbiamo restare al nostro posto, capisci? 33 00:08:23,086 --> 00:08:25,047 Siamo un paese occupato 34 00:08:25,088 --> 00:08:29,927 Dimentichi come siamo sottomessi? 35 00:08:30,010 --> 00:08:33,096 La folla mi spaventa 36 00:08:33,180 --> 00:08:37,100 perche' facciamo troppo rumore 37 00:08:37,184 --> 00:08:40,646 e ci schiacceranno se andremo oltre un certo limite 38 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Se andremo 39 00:08:42,731 --> 00:08:47,236 oltre un certo limite 40 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Ascolta il mio avvertimento, Gesu' 41 00:09:04,545 --> 00:09:08,131 ricordati che voglio che noi viviamo 42 00:09:08,215 --> 00:09:10,425 ma e' triste vedere le nostre possibilita' 43 00:09:10,509 --> 00:09:15,013 indebolirsi ora per ora 44 00:09:15,097 --> 00:09:18,559 I tuoi seguaci sono ciechi 45 00:09:18,642 --> 00:09:22,062 troppo cielo nelle loro menti 46 00:09:22,145 --> 00:09:25,566 Era bello, ma ora tutto sta diventando amaro 47 00:09:25,649 --> 00:09:27,568 Tutto 48 00:09:27,651 --> 00:09:32,072 sta diventando amaro 49 00:09:35,993 --> 00:09:39,329 Ascolta il mio avvertimento, Gesu' 50 00:09:39,413 --> 00:09:42,833 Ricordati che voglio che noi viviamo 51 00:09:42,875 --> 00:09:46,837 Ascoltami... non vuole ascoltarmi... 52 00:09:55,095 --> 00:09:58,015 Ascoltami 53 00:10:03,020 --> 00:10:05,189 Ascoltami 54 00:10:05,272 --> 00:10:08,400 Ascoltami 55 00:10:14,156 --> 00:10:16,450 Ascoltami 56 00:10:16,533 --> 00:10:18,452 Ascoltami 57 00:11:00,452 --> 00:11:03,789 Che succede? Cosa si dice in giro? 58 00:11:03,872 --> 00:11:06,792 Che succede? Cosa si dice in giro? 59 00:11:06,875 --> 00:11:08,836 Che succede? Cosa si dice in giro? 60 00:11:08,877 --> 00:11:10,963 Che succede? Cosa si dice in giro? 61 00:11:11,046 --> 00:11:13,006 Che succede? Cosa si dice in giro? 62 00:11:13,090 --> 00:11:15,717 Perche' volete saperlo? 63 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 Non preoccupatevi del futuro 64 00:11:19,888 --> 00:11:24,226 Non cercate di fare programmi 65 00:11:24,309 --> 00:11:28,438 Lasciate il domani al domani 66 00:11:28,522 --> 00:11:32,192 - e pensate ad oggi - Che succede? Cosa si dice in giro? 67 00:11:32,234 --> 00:11:34,194 - Che succede? Cosa si dice in giro? - Potrei darvi 68 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 - fatti e cifre - Che succede? Cosa si dice in giro? 69 00:11:37,573 --> 00:11:41,994 - progetti e previsioni - Quando entriamo a Gerusalemme? 70 00:11:42,077 --> 00:11:46,874 - dirvi dove sono diretto - Quando entriamo a Gerusalemme? 71 00:11:46,915 --> 00:11:50,794 Quando entriamo a Gerusalemme? Quando entriamo a Gerusalemme? 72 00:11:50,878 --> 00:11:55,132 Quando entriamo a Gerusalemme? Quando entriamo a Gerusalemme? 73 00:11:55,215 --> 00:11:57,718 Perche' dovreste saperlo? 74 00:11:57,801 --> 00:12:01,388 Perche' avete la mania di battervi? 75 00:12:01,430 --> 00:12:04,308 Non potete sfidare tempo e destino 76 00:12:05,893 --> 00:12:09,730 Se sapeste dove siamo diretti 77 00:12:09,771 --> 00:12:12,149 ne capireste meno di me 78 00:12:12,232 --> 00:12:15,736 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 79 00:12:15,777 --> 00:12:17,738 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 80 00:12:17,779 --> 00:12:19,907 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 81 00:12:19,990 --> 00:12:24,077 Lascia che ti rinfreschi un poco il viso 82 00:12:24,119 --> 00:12:27,915 Lascia che ti rinfreschi un poco il viso 83 00:12:27,998 --> 00:12:30,209 Lascia che ti rinfreschi 84 00:12:30,292 --> 00:12:32,336 il viso 85 00:12:32,419 --> 00:12:36,590 Lascia che ti rinfreschi un poco il viso 86 00:12:36,632 --> 00:12:39,218 Maria, e' piacevole 87 00:12:39,301 --> 00:12:41,637 mentre si chiacchiera a cena 88 00:12:42,971 --> 00:12:47,434 su dove, quando, chi e come 89 00:12:47,518 --> 00:12:50,354 Solo lei ha cercato di darmi 90 00:12:51,605 --> 00:12:53,524 cio' di cui ho bisogno adesso 91 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 92 00:12:55,692 --> 00:12:57,778 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 93 00:12:57,819 --> 00:12:59,780 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 94 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 95 00:13:01,949 --> 00:13:03,951 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 96 00:13:03,992 --> 00:13:06,036 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 97 00:13:06,119 --> 00:13:08,038 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 98 00:13:08,121 --> 00:13:10,207 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 99 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 100 00:13:12,292 --> 00:13:14,211 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 101 00:13:14,294 --> 00:13:16,463 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 102 00:13:16,505 --> 00:13:18,715 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 103 00:13:18,757 --> 00:13:19,466 Che succede? Dicci cosa si dice in giro ... 104 00:13:19,550 --> 00:13:22,594 Mi sembra molto strano 105 00:13:23,679 --> 00:13:25,848 e fuorviante 106 00:13:25,931 --> 00:13:30,602 che un uomo come te possa perder tempo 107 00:13:30,686 --> 00:13:33,480 con donne di quel tipo 108 00:13:33,522 --> 00:13:35,482 Ehi, calmati 109 00:13:35,524 --> 00:13:38,986 Si', posso capire 110 00:13:39,027 --> 00:13:42,489 che lei diverte 111 00:13:42,531 --> 00:13:47,244 ma lasciare che ti baci, che ti accarezzi i capelli 112 00:13:47,327 --> 00:13:50,455 non e' proprio da te 113 00:13:50,539 --> 00:13:55,043 Non che io obietti sulla sua professione 114 00:13:55,127 --> 00:13:58,589 ma lei non si intona bene con cio' che tu dici e insegni 115 00:13:58,672 --> 00:14:02,509 Non ci giova che tu ti contraddica 116 00:14:02,551 --> 00:14:05,345 Loro hanno bisogno solo di un piccolo pretesto 117 00:14:05,387 --> 00:14:07,806 per eliminarci 118 00:14:07,890 --> 00:14:10,184 Chi sei tu per criticarla? 119 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 Chi sei tu per disprezzarla? 120 00:14:12,436 --> 00:14:14,396 Lasciala in pace, ora lasciala stare 121 00:14:14,438 --> 00:14:16,773 Lasciala in pace, adesso e' con me 122 00:14:16,857 --> 00:14:19,818 Se tu non hai peccato puoi lanciare sassi 123 00:14:19,902 --> 00:14:23,238 ma se hai peccato, lasciala in pace 124 00:14:38,212 --> 00:14:40,839 Mi sorprende che gente come voi 125 00:14:40,923 --> 00:14:43,759 sia cosi' vuota e lenta 126 00:14:43,842 --> 00:14:47,846 Non c'e' un solo uomo tra voi a cui importi cio' che mi accade 127 00:14:47,930 --> 00:14:50,224 No, ti sbagli! Ti sbagli di grosso... 128 00:14:50,307 --> 00:14:52,559 No, ti sbagli! Ti sbagli di grosso... 129 00:14:52,601 --> 00:14:54,770 No, ti sbagli! Ti sbagli di grosso... 130 00:14:54,853 --> 00:14:57,439 No, ti sbagli! Ti sbagli di grosso... 131 00:14:57,523 --> 00:15:00,609 Come puoi dire una cosa simile? 132 00:15:00,692 --> 00:15:04,780 Come puoi dire una cosa simile? 133 00:15:04,863 --> 00:15:08,200 Nessuno, nemmeno uno di voi! 134 00:15:52,286 --> 00:15:57,416 Siamo stati soltanto a guardare per troppo tempo 135 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 Perche' preoccuparci di lui? 136 00:16:03,630 --> 00:16:06,341 Lascialo in pace, Caifa 137 00:16:06,425 --> 00:16:09,303 Tutti quegli imbecilli capiranno 138 00:16:09,386 --> 00:16:11,889 che lui non conta niente 139 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 Gesu' e' importante 140 00:16:14,933 --> 00:16:17,728 Gli abbiamo dato mano libera finora 141 00:16:17,811 --> 00:16:20,522 E mentre lui da' inizio a una guerra 142 00:16:20,606 --> 00:16:23,567 noi teorizziamo e chiacchieriamo 143 00:16:23,650 --> 00:16:29,823 Lui e' soltanto un'altra Scrittura che ci piomba addosso dalla Galilea 144 00:16:29,907 --> 00:16:32,826 La differenza e' che lo chiamano Re... 145 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 una differenza che mi spaventa 146 00:16:35,120 --> 00:16:37,789 Che faranno i Romani? 147 00:16:37,873 --> 00:16:40,918 Quando vedranno Gesu' incoronato Re 148 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 pensi che faranno cerchio 149 00:16:43,629 --> 00:16:45,589 acclamando e applaudendo? 150 00:16:46,757 --> 00:16:49,384 E che fara' il nostro popolo 151 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 vedendo che abbiamo perso autorita'? 152 00:16:52,221 --> 00:16:55,182 Non pensi che meriti 153 00:16:55,265 --> 00:16:57,476 maggiore soddisfazione? 154 00:16:59,686 --> 00:17:01,980 Hanno avuto cio' che volevano 155 00:17:02,064 --> 00:17:05,025 o almeno lo credono 156 00:17:06,485 --> 00:17:09,154 Se e' lui quello che vogliono 157 00:17:09,238 --> 00:17:12,115 perche' toglierglielo? 158 00:17:12,157 --> 00:17:15,285 E' diventato una minaccia 159 00:17:15,327 --> 00:17:19,122 Mettiti al mio posto, non posso restare da parte 160 00:17:20,290 --> 00:17:23,043 Non posso lasciarmi legare le mani 161 00:17:23,126 --> 00:17:25,838 Io sono la legge e l'ordine 162 00:17:25,921 --> 00:17:28,423 E il nostro Sacerdozio? 163 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Non capisci che potremmo cadere? 164 00:17:31,301 --> 00:17:34,179 Se vogliamo durare 165 00:17:34,263 --> 00:17:36,849 non possiamo essere divisi 166 00:17:36,932 --> 00:17:39,351 Allora parlane al Consiglio 167 00:17:39,434 --> 00:17:42,479 ma non usare sottigliezze 168 00:17:42,521 --> 00:17:45,315 Spaventali, se no non capiranno 169 00:17:45,399 --> 00:17:47,985 Allora e' deciso? 170 00:17:49,069 --> 00:17:51,029 E' deciso 171 00:18:20,726 --> 00:18:25,022 Cerca di non preoccuparti, cerca di non pensare 172 00:18:25,105 --> 00:18:28,567 ai problemi che ti turbano 173 00:18:28,650 --> 00:18:31,486 non sai che va tutto bene? 174 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 Si', va tutto bene 175 00:18:34,156 --> 00:18:38,327 e noi vogliamo che tu dorma bene stanotte 176 00:18:38,410 --> 00:18:42,873 Lascia che il mondo giri senza di te 177 00:18:42,915 --> 00:18:47,920 Noi ce la caveremo, se ci proviamo, quindi dimenticaci tutti, stanotte 178 00:18:48,003 --> 00:18:50,130 - Stanotte - Si', va tutto bene 179 00:18:50,214 --> 00:18:52,549 Si', va tutto bene 180 00:18:52,591 --> 00:18:56,970 Dormi ed io ti coccolero', ti calmero' e ti ungero' 181 00:18:57,054 --> 00:19:00,140 la calda fronte con la mirra 182 00:19:00,224 --> 00:19:05,729 cosi' sentirai che va tutto bene Si', va tutto bene 183 00:19:05,771 --> 00:19:10,025 fa fresco e l'unguento addolcira' 184 00:19:10,108 --> 00:19:14,446 il fuoco della tua testa e dei tuoi piedi 185 00:19:14,530 --> 00:19:16,657 Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi 186 00:19:16,740 --> 00:19:19,243 e rilassati, non pensare a nulla stanotte 187 00:19:19,284 --> 00:19:21,578 Tutto va bene... 188 00:19:21,620 --> 00:19:24,581 - Tutto va bene... - Ehi, donna 189 00:19:24,623 --> 00:19:28,627 il tuo unguento nuovo e dispendioso 190 00:19:28,710 --> 00:19:32,422 avrebbe dovuto essere usato per i poveri 191 00:19:32,506 --> 00:19:37,302 Perche' lo hai sciupato? Avremmo potuto ricavarci 192 00:19:37,386 --> 00:19:41,390 trecento o piu' pezzi d'argento 193 00:19:41,473 --> 00:19:46,603 C'e' gente che ha fame, gente che digiuna 194 00:19:46,687 --> 00:19:50,649 Cio' e' molto piu' importante 195 00:19:50,691 --> 00:19:56,989 dei suoi piedi e dei suoi capelli 196 00:19:57,072 --> 00:20:01,410 Cerca di non preoccuparti, di non pensare 197 00:20:01,493 --> 00:20:04,621 ai problemi che ti turbano 198 00:20:04,705 --> 00:20:08,250 - Non sai che tutto va bene... - Si', tutto va bene... 199 00:20:08,333 --> 00:20:12,629 - Si', tutto va bene... - Certamente non vorrai dire 200 00:20:12,671 --> 00:20:14,923 che noi abbiamo le risorse 201 00:20:15,007 --> 00:20:19,386 per sottrarre i poveri al loro destino 202 00:20:19,469 --> 00:20:23,724 Ci sara' sempre gente povera che lotta in modo commovente 203 00:20:23,807 --> 00:20:27,519 Guarda le cose buone che hai! 204 00:20:27,603 --> 00:20:30,355 Rifletti finche' hai ancora me 205 00:20:30,439 --> 00:20:33,400 Emozionati finche' ancora mi vedi 206 00:20:33,483 --> 00:20:37,154 Proverai smarrimento e dispiacere 207 00:20:37,196 --> 00:20:43,285 quando me ne saro' andato 208 00:20:43,368 --> 00:20:47,789 Dormi ed io ti coccolero', ti calmero' e ti ungero' 209 00:20:47,873 --> 00:20:50,834 la calda fronte con la mirra 210 00:20:50,918 --> 00:20:54,505 e sentirai che va tutto bene 211 00:20:54,546 --> 00:21:00,552 Si', va tutto bene, fa fresco e l'unguento addolcira' 212 00:21:00,636 --> 00:21:04,932 il fuoco della tua testa e dei tuoi piedi 213 00:21:05,015 --> 00:21:08,060 Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati 214 00:21:08,143 --> 00:21:12,397 - Non pensare a nulla stanotte - Stanotte chiudi gli occhi e rilassati 215 00:21:12,481 --> 00:21:16,527 - Non pensare a nulla - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi 216 00:21:16,610 --> 00:21:18,570 - e rilassati - Si', tutto va bene... 217 00:21:18,612 --> 00:21:22,407 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 218 00:21:22,491 --> 00:21:26,828 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 219 00:21:26,912 --> 00:21:31,041 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 220 00:21:31,124 --> 00:21:35,420 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 221 00:21:35,504 --> 00:21:39,550 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 222 00:21:39,591 --> 00:21:43,762 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 223 00:21:43,846 --> 00:21:48,225 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 224 00:21:48,267 --> 00:21:52,396 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 225 00:21:52,479 --> 00:21:56,733 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 226 00:21:56,817 --> 00:22:01,029 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 227 00:22:01,113 --> 00:22:04,533 - Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi e rilassati - Si', tutto va bene... 228 00:22:04,616 --> 00:22:09,037 Si', tutto va bene... tutto va bene... 229 00:22:31,977 --> 00:22:34,688 Buon Caifa 230 00:22:34,771 --> 00:22:37,399 il Consiglio ti aspetta 231 00:22:38,859 --> 00:22:40,944 i Farisei 232 00:22:41,069 --> 00:22:44,698 ed i Sacerdoti sono qui per te 233 00:22:44,781 --> 00:22:47,326 Ah, Signori 234 00:22:47,409 --> 00:22:49,828 voi sapete perche' siamo qui 235 00:22:50,996 --> 00:22:53,582 Abbiamo poco tempo 236 00:22:53,665 --> 00:22:56,919 e un grosso problema 237 00:22:58,837 --> 00:23:00,672 Osanna Superstar! ... 238 00:23:00,756 --> 00:23:02,799 Osanna Superstar! ... 239 00:23:02,883 --> 00:23:05,010 Osanna Superstar! ... 240 00:23:05,093 --> 00:23:07,471 Osanna Superstar! ... 241 00:23:07,513 --> 00:23:10,140 Ascoltate questa marmaglia ululante 242 00:23:10,182 --> 00:23:13,060 di stupidi per la strada 243 00:23:14,186 --> 00:23:16,146 Un paio di trucchi con i lebbrosi 244 00:23:16,188 --> 00:23:18,982 e tutta la citta' e' scesa in piazza 245 00:23:19,066 --> 00:23:22,611 E' pericoloso 246 00:23:22,694 --> 00:23:27,157 Jesus Christ Superstar 247 00:23:27,241 --> 00:23:29,993 E' pericoloso 248 00:23:30,077 --> 00:23:33,622 Dicci che sei chi dicono che tu sia 249 00:23:33,705 --> 00:23:38,252 Quell'uomo e' arrivato in citta' per fare proseliti... 250 00:23:38,335 --> 00:23:43,799 Una missione propagandistica che credo dovremmo sabotare 251 00:23:43,882 --> 00:23:46,760 E' pericoloso 252 00:23:46,844 --> 00:23:49,638 Jesus Christ 253 00:23:49,721 --> 00:23:52,015 Superstar 254 00:23:52,057 --> 00:23:56,186 E' pericoloso 255 00:23:58,272 --> 00:24:01,775 Guarda,Caifa! Sono proprio fuori di qui! 256 00:24:01,859 --> 00:24:04,611 Presto, Caifa! Vai a chiamare la guardia romana! 257 00:24:04,695 --> 00:24:07,072 No, aspettate! 258 00:24:07,155 --> 00:24:14,204 Ci serve una soluzione definitiva per questo nostro problema ... 259 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 Che facciamo dunque con Gesu' di Nazareth 260 00:24:17,791 --> 00:24:21,128 campione di miracoli, eroe degli sciocchi? 261 00:24:21,211 --> 00:24:24,673 Non ha un esercito ne' slogan, e non combatte 262 00:24:24,756 --> 00:24:28,135 Una cosa gli va riconosciuta, Gesu' sa il fatto suo 263 00:24:28,218 --> 00:24:31,680 Non possiamo lasciarlo libero di agire come vuole 264 00:24:31,763 --> 00:24:35,392 I suoi stupidi ammiratori diverranno incontrollabili 265 00:24:35,475 --> 00:24:38,437 - Come possiamo fermarlo? - Il suo fascino cresce 266 00:24:38,478 --> 00:24:42,316 - e si diffonde di bocca in bocca - e lui gode del consenso generale 267 00:24:42,399 --> 00:24:45,611 Vedo brutti avvenimenti all'orizzonte 268 00:24:45,694 --> 00:24:49,114 La gente che lo incorona re contro il volere di Roma 269 00:24:49,198 --> 00:24:52,618 Vedo sangue e distruzione 270 00:24:52,659 --> 00:24:56,121 La nostra eliminazione per colpa di un uomo 271 00:24:56,205 --> 00:24:59,499 Sangue e distruzione per colpa di un uomo 272 00:24:59,583 --> 00:25:03,128 Per colpa di un uomo 273 00:25:03,212 --> 00:25:06,507 La nostra eliminazione per colpa di un uomo 274 00:25:06,590 --> 00:25:09,259 Per colpa 275 00:25:09,343 --> 00:25:12,054 di un uomo 276 00:25:12,137 --> 00:25:15,432 Cosa dobbiamo fare contro questa mania di Gesu'? 277 00:25:15,474 --> 00:25:19,102 Che si fa per questo re falegname? 278 00:25:19,144 --> 00:25:21,980 Che si deve fare per un uomo che e' piu' grande 279 00:25:22,064 --> 00:25:25,901 di Giovanni quando invento' quella storia del battesimo? 280 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 Sciocchi! Non avete intuito! 281 00:25:29,738 --> 00:25:32,950 La posta in gioco e' spaventosamente alta 282 00:25:33,033 --> 00:25:36,495 Dobbiamo schiacciarlo completamente 283 00:25:36,537 --> 00:25:39,623 Cosi' come Giovanni prima di lui, questo Gesu' deve morire! 284 00:25:39,706 --> 00:25:43,210 Per la salvezza della nazione ... questo Gesu' deve morire! 285 00:25:43,293 --> 00:25:46,922 Deve morire! Deve morire! Questo Gesu' deve morire! 286 00:25:47,005 --> 00:25:50,300 Come Giovanni prima di lui questo Gesu' deve morire! 287 00:25:50,342 --> 00:25:54,388 Deve morire! Deve morire! Questo Gesu' deve morire! 288 00:25:54,471 --> 00:26:02,312 Gesu' deve morire! 289 00:26:06,984 --> 00:26:12,114 Osanna, Heysanna Sanna, sanna, ho 290 00:26:12,197 --> 00:26:17,327 Sanna, heysanna Osanna 291 00:26:17,369 --> 00:26:20,706 Ehi, J.C., J.C. 292 00:26:20,789 --> 00:26:23,750 Vuoi sorridermi? 293 00:26:23,834 --> 00:26:29,173 Sanna, osanna Hey, superstar 294 00:26:29,214 --> 00:26:32,843 Di' alla gente di tacere 295 00:26:32,885 --> 00:26:35,387 Ci saranno tumulti 296 00:26:35,470 --> 00:26:38,390 Questa plebaglia 297 00:26:38,432 --> 00:26:41,310 e' troppo rumorosa 298 00:26:41,393 --> 00:26:44,521 Di' a coloro che inneggiano a te 299 00:26:44,563 --> 00:26:48,066 che sono degli sciocchi e sbagliano 300 00:26:48,150 --> 00:26:50,194 Sono una maledizione 301 00:26:50,277 --> 00:26:52,738 Che se ne vadano 302 00:26:54,573 --> 00:26:59,745 Osanna, heysanna Sanna, sanna, ho 303 00:26:59,828 --> 00:27:05,751 Sanna, heysanna osanna 304 00:27:05,792 --> 00:27:11,882 Ehi, J.C., J.C. sarai buono con me? 305 00:27:11,924 --> 00:27:17,137 Sanna, osanna Hey, superstar 306 00:27:18,764 --> 00:27:24,144 Perche' sprechi il fiato lamentandoti della folla? 307 00:27:24,228 --> 00:27:29,149 Nulla puo' essere fatto per fermare il clamore 308 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 Anche se ogni bocca tacesse 309 00:27:31,777 --> 00:27:34,613 il rumore continuerebbe 310 00:27:34,655 --> 00:27:37,658 Persino le rocce e i sassi 311 00:27:37,741 --> 00:27:41,828 comincerebbero a cantare 312 00:27:41,912 --> 00:27:46,917 Osanna, heysanna sanna, sanna, ho 313 00:27:47,000 --> 00:27:53,090 Sanna, heysanna osanna 314 00:27:53,131 --> 00:27:59,221 Ehi, J.C., J.C. ti batteresti per me?... 315 00:27:59,304 --> 00:28:04,893 Sanna, osanna Hey, superstar 316 00:28:06,144 --> 00:28:10,691 Cantate le vostre canzoni ma non solo per me 317 00:28:11,775 --> 00:28:14,319 Cantate per voi stessi ... 318 00:28:14,403 --> 00:28:16,738 perche' voi siete benedetti 319 00:28:16,822 --> 00:28:22,369 Non c'e' nessuno tra voi che non possa guadagnarsi il paradiso 320 00:28:22,411 --> 00:28:25,205 il tardo, il sofferente 321 00:28:25,289 --> 00:28:30,085 lo sveglio, il morto 322 00:28:30,169 --> 00:28:36,049 Osanna, heysanna sanna, sanna, ho 323 00:28:36,091 --> 00:28:41,847 Sanna, heysanna osanna 324 00:28:41,930 --> 00:28:48,896 Ehi, J.C., J.C. moriresti per me?... 325 00:28:48,937 --> 00:28:54,776 Sanna, osanna Hey, superstar 326 00:28:55,819 --> 00:29:00,782 Gesu' ! Gesu' ! 327 00:30:04,888 --> 00:30:08,725 Cristo, tu sai che ti amo, mi hai visto agitare la mano? 328 00:30:08,809 --> 00:30:12,980 Io credo in te ed in Dio, quindi dimmi che saro' salvato 329 00:30:13,021 --> 00:30:16,817 Cristo, tu sai che ti amo, mi hai visto agitare la mano? 330 00:30:16,859 --> 00:30:20,988 Io credo in te ed in Dio, quindi dimmi che saro' salvato 331 00:30:21,029 --> 00:30:25,158 Gesu' io sono con te, toccami, toccami Gesu'! 332 00:30:25,200 --> 00:30:28,787 Gesu' sono dalla tua parte, baciami, baciami Gesu'! 333 00:30:28,871 --> 00:30:32,666 Cristo, di cos'altro hai bisogno per convincerti 334 00:30:32,708 --> 00:30:36,753 che ce l'hai fatta, e che sei almeno tanto potente 335 00:30:36,837 --> 00:30:40,632 quanto la feccia di Roma che violenta la nostra patria 336 00:30:40,716 --> 00:30:46,054 e che ha terrorizzato il nostro popolo per tanto tempo? 337 00:31:05,991 --> 00:31:09,828 Gesu' io sono con te, toccami, toccami Gesu'! 338 00:31:09,912 --> 00:31:13,874 Gesu' sono dalla tua parte, baciami, baciami Gesu'! 339 00:31:13,916 --> 00:31:18,212 Cristo, tu sai che ti amo, mi hai visto agitare la mano? 340 00:31:18,295 --> 00:31:22,174 Io credo in te ed in Dio, quindi dimmi che saro' salvato 341 00:31:22,257 --> 00:31:26,220 Cristo, tu sai che ti amo, mi hai visto agitare la mano? 342 00:31:26,261 --> 00:31:30,265 Io credo in te ed in Dio, quindi dimmi che saro' salvato 343 00:31:42,819 --> 00:31:46,615 Cristo, tu sai che ti amo, mi hai visto agitare la mano? 344 00:31:46,698 --> 00:31:50,744 Io credo in te ed in Dio, quindi dimmi che saro' salvato 345 00:31:50,786 --> 00:31:54,748 Cristo, tu sai che ti amo, mi hai visto agitare la mano? 346 00:31:54,831 --> 00:31:58,794 Io credo in te ed in Dio, quindi dimmi che saro' salvato 347 00:31:58,836 --> 00:32:02,923 Gesu' io sono con te, toccami, toccami Gesu'! 348 00:32:03,006 --> 00:32:07,219 Gesu' sono dalla tua parte, baciami, baciami Gesu'! 349 00:32:07,302 --> 00:32:11,181 - Devono essere piu' di 50.000 - 50.000 350 00:32:11,265 --> 00:32:15,102 - a gridare il loro amore per te - Amore, amore, amore 351 00:32:15,143 --> 00:32:19,106 ed ognuno dei 50.000 352 00:32:19,147 --> 00:32:23,777 - farebbe qualsiasi cosa tu dovessi chiedergli - Messia 353 00:32:23,819 --> 00:32:27,447 Falli continuare a gridare la loro devozione 354 00:32:27,489 --> 00:32:31,827 ma aggiungi un po' di odio per Roma 355 00:32:31,910 --> 00:32:36,248 Tu assurgerai a maggior potere 356 00:32:36,331 --> 00:32:40,294 e noi guadagneremo una patria 357 00:32:40,377 --> 00:32:44,047 - Tu avrai potere e gloria - Tu avrai la gloria 358 00:32:44,131 --> 00:32:48,343 - per sempre... - per sempre... 359 00:32:48,427 --> 00:32:52,306 - Tu avrai potere e gloria - Tu avrai il potere 360 00:32:52,347 --> 00:32:56,768 - per sempre - per sempre 361 00:32:56,852 --> 00:33:00,689 - Tu avrai potere e gloria - Tu avrai il potere 362 00:33:00,731 --> 00:33:05,277 - Per sempre - Tu avrai la gloria 363 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 Tu avrai il potere Tu avrai la gloria 364 00:33:07,362 --> 00:33:11,491 Tu avrai il potere Tu avrai la gloria 365 00:33:11,575 --> 00:33:14,161 - Hey, hey, hey, hey - Tu avrai la gloria 366 00:33:14,203 --> 00:33:17,623 - Tu - Tu avrai il potere 367 00:33:17,706 --> 00:33:19,625 Tu avrai il potere Tu avrai la gloria 368 00:33:19,708 --> 00:33:21,668 Tu avrai il potere Tu avrai la gloria 369 00:33:21,710 --> 00:33:23,712 Tu avrai il potere Tu avrai la gloria 370 00:33:23,754 --> 00:33:26,298 - Hey, hey, hey, hey, hey - Tu avrai il potere 371 00:33:26,381 --> 00:33:29,801 - Tu - Tu avrai il potere 372 00:33:32,137 --> 00:33:34,640 Per sempre Amen 373 00:33:58,247 --> 00:34:00,916 Ne' tu, Simone 374 00:34:00,999 --> 00:34:03,836 ne' i 50.000 375 00:34:03,919 --> 00:34:08,841 ne' i Romani, ne' i Giudei 376 00:34:08,924 --> 00:34:11,927 ne' Giuda, ne' i dodici 377 00:34:12,010 --> 00:34:14,847 ne' i sacerdoti, ne' gli scribi 378 00:34:14,930 --> 00:34:19,852 e nemmeno tu, soggiogata Gerusalemme 379 00:34:19,935 --> 00:34:25,065 capite cos'e' il potere 380 00:34:25,148 --> 00:34:30,654 capite cos'e' la gloria 381 00:34:30,737 --> 00:34:35,909 capite tutto cio' 382 00:34:35,951 --> 00:34:41,665 capite tutto cio' 383 00:34:44,418 --> 00:34:47,129 Se tu sapessi 384 00:34:47,212 --> 00:34:50,048 tutto quello che io so 385 00:34:50,090 --> 00:34:53,177 mia povera Gerusalemme 386 00:34:53,260 --> 00:34:55,554 vedresti la verita' 387 00:34:55,596 --> 00:34:59,016 ma tu chiudi gli occhi 388 00:34:59,099 --> 00:35:02,644 ma tu chiudi gli occhi 389 00:35:05,230 --> 00:35:07,691 Finche' vivrai 390 00:35:07,774 --> 00:35:10,903 i tuoi guai saranno tanti 391 00:35:10,944 --> 00:35:14,072 povera Gerusalemme 392 00:35:14,114 --> 00:35:16,241 Per conquistare la morte 393 00:35:16,325 --> 00:35:19,786 tu devi soltanto morire 394 00:35:19,828 --> 00:35:24,958 tu devi soltanto morire 395 00:35:45,854 --> 00:35:49,608 Ho sognato di incontrare un galileo 396 00:35:50,651 --> 00:35:54,321 un uomo sorprendente 397 00:35:54,404 --> 00:35:58,575 Aveva uno sguardo che si trova molto raramente 398 00:36:00,327 --> 00:36:03,789 quello di un uomo tormentato e braccato 399 00:36:05,749 --> 00:36:11,088 Gli ho chiesto di dirmi cosa fosse accaduto 400 00:36:11,171 --> 00:36:13,090 come tutto era iniziato 401 00:36:14,758 --> 00:36:19,346 Glielo richiesi: non disse una parola 402 00:36:20,681 --> 00:36:24,059 come se non avesse sentito 403 00:36:26,353 --> 00:36:30,482 Ed in seguito la stanza fu piena 404 00:36:30,524 --> 00:36:34,653 di uomini violenti ed infuriati 405 00:36:34,695 --> 00:36:39,116 sembravano odiare quest'uomo 406 00:36:39,199 --> 00:36:42,703 Gli piombarono addosso e poi 407 00:36:42,786 --> 00:36:45,080 scomparvero di nuovo 408 00:36:46,415 --> 00:36:51,670 Poi ho visto migliaia di milioni di persone 409 00:36:51,712 --> 00:36:55,132 piangere per quest'uomo 410 00:36:55,215 --> 00:36:59,720 e quindi li ho sentiti fare il mio nome 411 00:37:00,846 --> 00:37:04,391 e dare a me la colpa 412 00:37:10,731 --> 00:37:14,443 Pilato 413 00:37:31,919 --> 00:37:35,714 Datti da fare Gerusalemme, vieni qui Gerusalemme 414 00:37:35,756 --> 00:37:40,052 e' di nuovo domenica... Vivi in me Gerusalemme 415 00:37:40,093 --> 00:37:43,722 qui tu vivi Gerusalemme, qui tu respiri Gerusalemme... 416 00:37:43,764 --> 00:37:48,101 Mentre il tuo Tempio sopravvive ancora tu almeno sei ancora viva 417 00:37:48,143 --> 00:37:51,813 Ho cose da non credere! Dimmi cosa desideri, te lo vendero' 418 00:37:51,897 --> 00:37:56,068 Posso soddisfare i tuoi bisogni piu' pazzi ho il paradiso, ho l'inferno... 419 00:37:56,151 --> 00:38:00,113 Datti da fare, i miei prezzi sono bassi... Vieni qui, ho il meglio in citta'... 420 00:38:00,155 --> 00:38:04,117 Assaggia il vino piu' buono, scommetti su questo gallo! 421 00:38:04,159 --> 00:38:06,119 Cio' che vedi e' cio' che prendi 422 00:38:06,161 --> 00:38:08,121 Nessuno e' ancora rimasto deluso 423 00:38:08,205 --> 00:38:10,207 Non avere paura, prova la mia merce 424 00:38:10,290 --> 00:38:12,501 Non c'e' niente che tu non possa comprare! 425 00:38:12,584 --> 00:38:16,046 Dimmi il tuo prezzo, io ho tutto... Sbrigati, sta finendo tutto... 426 00:38:16,129 --> 00:38:18,131 Fai un prestito alle migliori condizioni 427 00:38:18,215 --> 00:38:20,968 Sbrigati finche' le scorte durano! 428 00:38:33,939 --> 00:38:37,818 Datti da fare Gerusalemme, vieni qui Gerusalemme 429 00:38:37,901 --> 00:38:41,947 e' di nuovo domenica... Vivi in me Gerusalemme 430 00:38:42,030 --> 00:38:46,326 qui tu vivi Gerusalemme, qui tu respiri Gerusalemme... 431 00:38:46,410 --> 00:38:50,455 Mentre il tuo Tempio sopravvive ancora, tu almeno sei ancora viva 432 00:38:50,497 --> 00:38:55,252 Ho cose da non credere! Dimmi cosa desideri, te lo vendero' 433 00:39:17,941 --> 00:39:22,154 Il mio Tempio dovrebbe essere 434 00:39:22,196 --> 00:39:25,365 un luogo di preghiera... 435 00:39:30,454 --> 00:39:33,373 Ma ne avete fatto 436 00:39:33,415 --> 00:39:36,251 una spelonca di ladri! 437 00:39:53,060 --> 00:39:56,188 Fuori di qui! Fuori di qui! 438 00:40:39,731 --> 00:40:42,276 Il mio tempo 439 00:40:42,359 --> 00:40:44,778 si e' quasi compiuto 440 00:40:47,030 --> 00:40:50,242 Rimane poco da fare 441 00:40:53,245 --> 00:40:58,750 Dopo tutto, ho tentato per tre anni 442 00:40:59,543 --> 00:41:02,588 sembrano trenta 443 00:41:02,671 --> 00:41:06,049 sembrano trenta 444 00:41:09,678 --> 00:41:12,806 Guarda i miei occhi, quasi non ci vedo! 445 00:41:12,890 --> 00:41:16,143 Guardami stare in piedi, quasi non cammino! 446 00:41:16,226 --> 00:41:19,229 Credo che tu mi puoi guarire 447 00:41:19,313 --> 00:41:22,274 Guarda la mia lingua, posso parlare a stento! 448 00:41:22,357 --> 00:41:25,360 Guarda la mia pelle, sono un ammasso di sangue! 449 00:41:25,444 --> 00:41:27,988 Guarda le mie gambe, mi reggo con difficolta'! 450 00:41:28,071 --> 00:41:30,824 Credo che puoi farmi star bene 451 00:41:30,908 --> 00:41:33,702 Guarda la mia borsa, sono poverissimo! 452 00:41:33,785 --> 00:41:35,954 Mi toccherai, mi guarirai, Cristo? 453 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Mi toccherai, mi solleverai, Cristo? 454 00:41:38,624 --> 00:41:40,792 Mi bacerai, mi curerai, Cristo? 455 00:41:40,834 --> 00:41:43,212 Non mi vuoi baciare, non vuoi darmi soldi, Cristo? 456 00:41:43,295 --> 00:41:45,380 Guarda i miei occhi, quasi non ci vedo! 457 00:41:45,464 --> 00:41:47,841 Guardami stare in piedi, quasi non cammino! 458 00:41:47,883 --> 00:41:49,843 Credo che tu mi puoi guarire 459 00:41:49,927 --> 00:41:52,054 Guarda la mia lingua, posso parlare a stento! 460 00:41:52,137 --> 00:41:54,056 Guarda la mia pelle, sono un ammasso di sangue! 461 00:41:54,139 --> 00:41:56,517 Guarda le mie gambe, mi reggo con difficolta'! 462 00:41:56,558 --> 00:41:58,519 Credo che puoi farmi star bene 463 00:41:58,560 --> 00:42:00,687 Guarda la mia borsa, sono poverissimo! 464 00:42:00,771 --> 00:42:02,689 Mi toccherai, mi guarirai, Cristo? 465 00:42:02,773 --> 00:42:04,691 Mi toccherai, mi solleverai, Cristo? 466 00:42:04,775 --> 00:42:06,693 Mi bacerai, mi curerai, Cristo? 467 00:42:06,777 --> 00:42:08,987 Non mi vuoi baciare, non vuoi darmi soldi, Cristo? 468 00:42:09,029 --> 00:42:10,989 Guarda i miei occhi, quasi non ci vedo! 469 00:42:11,031 --> 00:42:13,158 Guardami stare in piedi, quasi non cammino! 470 00:42:13,200 --> 00:42:15,160 Credo che tu mi puoi guarire 471 00:42:15,202 --> 00:42:17,162 Guarda la mia lingua, posso parlare a stento! 472 00:42:17,204 --> 00:42:19,164 Guarda la mia pelle, sono un ammasso di sangue! 473 00:42:19,206 --> 00:42:21,208 Guarda le mie gambe, mi reggo con difficolta'! 474 00:42:21,291 --> 00:42:23,210 Credo che puoi farmi star bene 475 00:42:23,293 --> 00:42:25,337 Guarda la mia borsa, sono poverissimo! 476 00:42:25,379 --> 00:42:27,339 Mi toccherai, mi guarirai, Cristo? 477 00:42:27,381 --> 00:42:29,258 Mi toccherai, mi solleverai, Cristo? 478 00:42:29,383 --> 00:42:31,176 Mi bacerai, mi curerai, Cristo? 479 00:42:31,218 --> 00:42:33,178 Non mi vuoi baciare, non vuoi darmi soldi, Cristo? 480 00:42:33,220 --> 00:42:35,180 Guarda i miei occhi, quasi non ci vedo! 481 00:42:35,222 --> 00:42:37,015 Guardami stare in piedi, quasi non cammino! 482 00:42:37,057 --> 00:42:40,853 Credo che tu mi puoi guarire Guarda la mia lingua, posso parlare a stento! 483 00:42:40,894 --> 00:42:42,938 Guarda la mia pelle, sono un ammasso di sangue! 484 00:42:43,021 --> 00:42:46,149 - Siete troppi - Credo che puoi farmi star bene 485 00:42:46,233 --> 00:42:48,277 - Non spingetemi! - Guarda la mia borsa, sono poverissimo! 486 00:42:48,360 --> 00:42:51,697 - Mi toccherai, mi guarirai, Cristo? - Io sono troppo poco 487 00:42:51,780 --> 00:42:55,367 - Mi bacerai, mi curerai, Cristo? - Non vi affollate! 488 00:42:55,409 --> 00:42:57,369 Guarda i miei occhi, quasi non ci vedo! 489 00:42:57,411 --> 00:43:00,914 - Lasciatemi solo! - Credo che tu mi puoi guarire 490 00:43:00,998 --> 00:43:03,500 Guarda la mia lingua, posso parlare a stento! 491 00:43:03,584 --> 00:43:06,044 Gesu' ! Toccami, Gesu' ! 492 00:43:46,960 --> 00:43:49,880 Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi 493 00:43:49,963 --> 00:43:53,383 dimenticaci tutti 494 00:43:53,467 --> 00:43:55,969 stanotte 495 00:44:17,741 --> 00:44:24,998 Io non so come amarlo 496 00:44:25,082 --> 00:44:30,170 come fare a convincerlo 497 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 Sono cambiata 498 00:44:33,006 --> 00:44:36,635 Si', molto cambiata 499 00:44:36,718 --> 00:44:43,809 In questi ultimi giorni, quando mi sono guardata 500 00:44:43,851 --> 00:44:49,690 mi e' sembrato di essere un'altra 501 00:44:50,858 --> 00:44:57,990 Non so come interpretarlo 502 00:44:58,073 --> 00:45:03,495 Non capisco perche' lui mi turbi 503 00:45:03,537 --> 00:45:06,331 E' un uomo 504 00:45:06,415 --> 00:45:10,043 E' solo un uomo 505 00:45:10,127 --> 00:45:16,925 Ed io ho avuto tanti uomini prima 506 00:45:17,009 --> 00:45:22,890 In un certo senso 507 00:45:22,973 --> 00:45:26,310 e' solo uno in piu' 508 00:45:28,395 --> 00:45:35,027 Dovrei aggredirlo? Dovrei gridare? 509 00:45:35,068 --> 00:45:41,325 Dovrei parlargli d'amore? Dar sfogo ai miei sentimenti? 510 00:45:41,408 --> 00:45:48,373 Non avrei mai creduto di arrivare a questo 511 00:45:48,457 --> 00:45:54,713 Che cosa sara'? 512 00:45:57,841 --> 00:46:05,182 Non trovate sia piuttosto strano 513 00:46:05,265 --> 00:46:10,437 che io sia in questo stato? 514 00:46:10,521 --> 00:46:17,444 Io che sono stata 515 00:46:17,528 --> 00:46:24,701 sempre cosi' calma, cosi' fredda, cosi' disincantata 516 00:46:24,785 --> 00:46:30,457 cosi' controllata 517 00:46:30,541 --> 00:46:33,377 Mi fa tanta paura 518 00:46:48,517 --> 00:46:56,191 Non avrei mai creduto di arrivare a questo 519 00:46:56,275 --> 00:47:02,072 Che cosa sara'? 520 00:47:05,993 --> 00:47:13,083 Eppure, se dicesse che mi ama 521 00:47:13,166 --> 00:47:18,547 Sarei persa, spaventata 522 00:47:18,630 --> 00:47:21,300 Non potrei resistere 523 00:47:21,383 --> 00:47:25,470 Non potrei affatto resistere 524 00:47:25,512 --> 00:47:32,519 Volterei la testa, mi ritirerei 525 00:47:32,603 --> 00:47:38,525 non vorrei neanche sapere 526 00:47:38,567 --> 00:47:41,820 Mi fa tanta paura 527 00:47:41,862 --> 00:47:45,324 Lo desidero tanto 528 00:47:45,407 --> 00:47:50,329 Lo amo tanto 529 00:49:41,899 --> 00:49:45,277 Anche se adesso vi aiuto dovete capire 530 00:49:45,319 --> 00:49:47,905 che queste sordide azioni mi sono difficili 531 00:49:47,988 --> 00:49:50,741 Mi ci e' voluto un po' di tempo per decidere cosa fare 532 00:49:50,782 --> 00:49:53,285 Ho riflettuto bene e ho pensato a tutto prima di venire qui 533 00:49:53,327 --> 00:49:55,996 Non penso ad alcuna ricompensa 534 00:49:56,079 --> 00:49:58,498 In realta' non sono venuto di mia spontanea volonta' 535 00:49:58,582 --> 00:50:01,376 Pero' non dite che saro' 536 00:50:04,129 --> 00:50:06,757 dannato per sempre 537 00:50:09,134 --> 00:50:11,762 Sono venuto qui perche' ho visto 538 00:50:11,845 --> 00:50:14,681 che Gesu' non controllava le cose come prima 539 00:50:14,765 --> 00:50:17,267 Inoltre so che anche Gesu' pensa questo 540 00:50:17,351 --> 00:50:20,187 A Gesu' non dispiacerebbe sapermi qui con voi 541 00:50:20,270 --> 00:50:22,648 Non penso ad alcuna ricompensa 542 00:50:22,731 --> 00:50:25,442 In realta' non sono venuto di mia spontanea volonta' 543 00:50:25,484 --> 00:50:28,153 Ma non dite che saro' 544 00:50:30,822 --> 00:50:33,700 dannato per sempre 545 00:50:41,375 --> 00:50:44,169 Anna, tu sei un amico, uomo di mondo e saggio 546 00:50:44,253 --> 00:50:46,755 Caifa, amico mio, so che condividi 547 00:50:46,839 --> 00:50:49,258 Ma perche' siamo noi i profeti 548 00:50:49,341 --> 00:50:51,969 che conoscono le soluzioni tristi e cio' che va fatto? 549 00:50:52,010 --> 00:50:54,638 Non penso ad alcuna ricompensa 550 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 In realta' non sono venuto di mia spontanea volonta' 551 00:50:57,391 --> 00:50:59,977 Ma non dite che saro' 552 00:51:00,018 --> 00:51:02,729 dannato 553 00:51:02,813 --> 00:51:07,693 per sempre 554 00:51:07,776 --> 00:51:11,697 Smetti di protestare e di scusarti 555 00:51:11,738 --> 00:51:15,200 Vogliamo delle informazioni, alzati da terra! 556 00:51:15,284 --> 00:51:18,829 Noi abbiamo i documenti necessari per arrestarlo 557 00:51:18,912 --> 00:51:22,332 Tu conosci i suoi spostamenti, noi conosciamo la legge 558 00:51:22,374 --> 00:51:25,961 Il tuo aiuto in questa faccenda verra' ricompensato 559 00:51:26,044 --> 00:51:29,339 Ti pagheremo in moneta sonante 560 00:51:29,381 --> 00:51:33,343 Basta che sappiamo dove i soldati possono trovarlo 561 00:51:33,385 --> 00:51:36,513 - Senza folla intorno - Cosi' non possiamo sbagliare 562 00:51:36,597 --> 00:51:39,850 Non voglio il vostro denaro insanguinato! 563 00:51:39,892 --> 00:51:43,896 Oh! Non preoccuparti, possiamo permettercelo 564 00:51:43,979 --> 00:51:47,191 Non ho bisogno del vostro dannato denaro! 565 00:51:47,232 --> 00:51:50,777 Ma tu puoi prenderlo lo stesso, noi pensiamo che tu debba accettarlo! 566 00:51:50,861 --> 00:51:54,781 Pensa alle cose che potresti fare con questo denaro 567 00:51:54,865 --> 00:51:58,243 Far beneficienza, darlo ai poveri 568 00:51:58,327 --> 00:52:01,747 Comprendiamo i tuoi motivi, abbiamo notato i tuoi sentimenti 569 00:52:01,788 --> 00:52:04,374 Non e' il prezzo del sangue, e' una ... 570 00:52:04,458 --> 00:52:09,129 - ... una ricompensa - Una ricompensa, niente di piu' 571 00:52:41,286 --> 00:52:45,666 Giovedi' notte 572 00:52:45,749 --> 00:52:50,254 lo troverete dove volete 573 00:52:54,341 --> 00:52:59,346 lontano dalla folla 574 00:52:59,429 --> 00:53:03,308 nel giardino 575 00:53:05,853 --> 00:53:11,316 di Getsemani 576 00:53:11,400 --> 00:53:16,864 Ben fatto, Giuda 577 00:53:16,947 --> 00:53:23,120 Buon vecchio Giuda 578 00:53:40,012 --> 00:53:46,643 Guardate tutte le mie pene e tribolazioni 579 00:53:47,811 --> 00:53:53,650 che affondano in un mare di vino delizioso 580 00:53:55,611 --> 00:53:58,530 Non disturbatemi 581 00:53:58,614 --> 00:54:02,534 Adesso posso vedere le risposte 582 00:54:02,618 --> 00:54:06,413 Fino a che e' cosi' 583 00:54:06,496 --> 00:54:09,708 la vita e' bella 584 00:54:11,585 --> 00:54:17,758 Ho sempre sperato di essere un apostolo 585 00:54:19,593 --> 00:54:25,682 che ce l'avrei fatta se avessi voluto 586 00:54:27,518 --> 00:54:30,479 Poi quando andremo in pensione 587 00:54:30,562 --> 00:54:34,274 potremo scrivere i Vangeli 588 00:54:34,358 --> 00:54:42,324 cosi' tutti parleranno di noi quando saremo morti 589 00:54:49,081 --> 00:54:50,999 La fine 590 00:54:52,292 --> 00:54:56,839 e' appena un po' piu' dura 591 00:54:59,383 --> 00:55:02,469 se provocata 592 00:55:02,553 --> 00:55:04,680 dagli amici 593 00:55:12,646 --> 00:55:16,483 Per quel che ve ne importa 594 00:55:18,694 --> 00:55:23,574 questo vino puo' essere il mio sangue 595 00:55:28,328 --> 00:55:31,748 Per quel che ve ne importa 596 00:55:33,292 --> 00:55:36,962 questo pane 597 00:55:37,045 --> 00:55:40,007 puo' essere il mio corpo 598 00:55:47,723 --> 00:55:50,267 La fine 599 00:55:50,350 --> 00:55:53,353 Questo e' il mio sangue che bevete 600 00:55:53,437 --> 00:55:57,566 Questo e' il mio corpo che mangiate 601 00:55:58,817 --> 00:56:04,072 Se volete ricordarmi 602 00:56:04,156 --> 00:56:10,537 quando mangiate e bevete 603 00:56:23,258 --> 00:56:26,303 Devo essere pazzo a pensare che saro' ricordato 604 00:56:26,386 --> 00:56:29,223 Si', devo essere uscito di senno 605 00:56:30,724 --> 00:56:35,229 Dai vostri visi inespressivi so che il mio nome non varra' piu' nulla 606 00:56:35,270 --> 00:56:38,106 dieci minuti dopo la mia morte 607 00:56:38,190 --> 00:56:41,985 Uno di voi mi rinneghera', uno di voi mi tradira' 608 00:56:42,069 --> 00:56:45,739 No ! No ! 609 00:56:49,159 --> 00:56:51,286 Pietro mi rinneghera'... 610 00:56:51,370 --> 00:56:53,455 - No, non io! - Soltanto tra poche ore 611 00:56:53,539 --> 00:56:56,917 Mi rinnegherai tre volte e vedo anche dell'altro 612 00:56:56,959 --> 00:57:00,337 Di voi che cenate qui con me, uno dei miei dodici 613 00:57:00,420 --> 00:57:02,339 si alzera' per tradirmi 614 00:57:02,422 --> 00:57:06,009 Non essere cosi' drammatico! Sai benissimo chi! 615 00:57:06,093 --> 00:57:09,680 - Perche' non vai a farlo? - Tu vuoi che io lo faccia? 616 00:57:09,763 --> 00:57:13,433 - Sbrigati, ti stanno aspettando - Se tu sapessi perche' lo faccio... 617 00:57:13,475 --> 00:57:15,269 Non mi importa perche' lo fai! 618 00:57:15,310 --> 00:57:19,147 E pensare che ti ammiravo... bene, ora ti disprezzo! 619 00:57:19,231 --> 00:57:22,526 - Sei un bugiardo, sei un giuda! - Volevi che io lo facessi 620 00:57:22,609 --> 00:57:27,990 Meriteresti che io restassi qui rovinando le tue ambizioni! Cristo, te lo sei meritato 621 00:57:28,031 --> 00:57:30,617 Sbrigati, sciocco, sbrigati e vai 622 00:57:30,659 --> 00:57:33,954 Risparmiami i tuoi discorsi, non voglio sapere 623 00:57:33,996 --> 00:57:36,999 Vai! Vai! 624 00:57:37,040 --> 00:57:42,880 Guardate le mie pene e le mie tribolazioni 625 00:57:42,963 --> 00:57:47,843 affondano in un mare di vino delizioso 626 00:57:49,219 --> 00:57:54,474 Cosa c'e` nel pane che mi ha dato alla testa 627 00:57:54,558 --> 00:57:57,477 Fino a che e' cosi' 628 00:57:57,519 --> 00:58:01,315 la vita e' bella 629 00:58:01,398 --> 00:58:06,236 Ho sempre sperato di essere un apostolo 630 00:58:07,487 --> 00:58:13,535 Sapevo che ce l'avrei fatta se avessi voluto 631 00:58:13,619 --> 00:58:18,999 Poi quando andremo in pensione potremo scrivere i Vangeli 632 00:58:19,041 --> 00:58:25,339 Cosi' tutti parleranno di noi quando saremo morti 633 00:58:35,724 --> 00:58:37,976 Oh triste, patetico uomo 634 00:58:38,060 --> 00:58:40,020 non vedi dove ci hai portato? 635 00:58:40,062 --> 00:58:44,650 I nostri ideali muoiono intorno a noi a causa tua 636 00:58:44,733 --> 00:58:49,363 Ma la cosa piu' triste di tutto e' che qualcuno doveva consegnarti 637 00:58:49,404 --> 00:58:54,201 come un criminale comune, come un animale ferito 638 00:58:54,284 --> 00:58:58,247 come un vestito smesso, come un vestito smesso 639 00:58:58,330 --> 00:59:02,376 come un vestito smesso, come un vestito smesso... 640 00:59:02,417 --> 00:59:05,045 Vai! Ti stanno aspettando! 641 00:59:05,128 --> 00:59:07,756 Vai! 642 00:59:07,840 --> 00:59:12,010 Ti stanno aspettando! Oh! Stanno aspettando te! 643 00:59:12,094 --> 00:59:17,724 Ogni volta che ti guardo non capisco 644 00:59:17,766 --> 00:59:23,105 perche' ti sei lasciato prendere la mano da cio' che hai fatto 645 00:59:23,146 --> 00:59:28,986 Ci saresti riuscito meglio se lo avessi programmato 646 00:59:46,295 --> 00:59:52,009 Ho sempre sperato di essere un apostolo 647 00:59:54,136 --> 00:59:57,389 Sapevo che ce l'avrei fatta se avessi voluto 648 00:59:58,056 --> 00:59:59,224 se avessi voluto 649 00:59:59,266 --> 01:00:01,351 se avessi voluto 650 01:00:01,435 --> 01:00:07,733 Poi quando andremo in pensione potremo scrivere i Vangeli 651 01:00:07,816 --> 01:00:12,821 cosi' si parlera' ancora di noi 652 01:00:12,905 --> 01:00:17,117 quando saremo morti 653 01:00:21,330 --> 01:00:25,459 Nessuno di voi vuole restare sveglio con me? 654 01:00:27,377 --> 01:00:32,341 Pietro? Giovanni? Giacomo? 655 01:00:34,343 --> 01:00:38,347 Nessuno di voi vuole aspettare con me? 656 01:00:40,891 --> 01:00:43,685 Pietro? 657 01:00:43,769 --> 01:00:46,063 Giovanni? 658 01:00:46,146 --> 01:00:48,106 Giacomo? 659 01:01:01,703 --> 01:01:04,790 Io voglio soltanto dire 660 01:01:07,543 --> 01:01:10,462 se esiste un modo 661 01:01:13,048 --> 01:01:16,468 allontana questo calice da me 662 01:01:18,178 --> 01:01:22,808 poiche' non voglio assaggiarne il veleno 663 01:01:24,059 --> 01:01:26,270 sentirne il bruciore 664 01:01:26,353 --> 01:01:29,523 Sono cambiato 665 01:01:29,606 --> 01:01:33,610 Non sono piu' sicuro come quando ho iniziato 666 01:01:35,487 --> 01:01:40,284 Allora ero ispirato 667 01:01:40,367 --> 01:01:42,327 Ora 668 01:01:42,411 --> 01:01:45,998 sono stanco e sfiduciato 669 01:01:46,081 --> 01:01:48,000 Ascolta 670 01:01:48,083 --> 01:01:53,714 Sicuramente ho superato tutte le aspettative 671 01:01:53,797 --> 01:01:57,301 Ho tentato per tre anni 672 01:01:57,384 --> 01:01:59,303 che sembrano trenta 673 01:02:00,846 --> 01:02:03,599 Potresti chiedere altrettanto 674 01:02:03,682 --> 01:02:07,728 da qualsiasi altro uomo? 675 01:02:07,811 --> 01:02:13,400 Ma se io muoio 676 01:02:13,483 --> 01:02:16,820 se vado fino in fondo 677 01:02:16,904 --> 01:02:20,574 e faccio le cose che Tu mi chiedi 678 01:02:20,657 --> 01:02:23,911 se lascio che mi colpiscano, mi feriscano 679 01:02:23,952 --> 01:02:26,747 mi inchiodino al loro albero 680 01:02:26,788 --> 01:02:29,666 Vorrei sapere, vorrei sapere, mio Dio 681 01:02:29,750 --> 01:02:32,669 Vorrei sapere, vorrei sapere, mio Dio 682 01:02:32,753 --> 01:02:35,631 Vorrei sapere, vorrei sapere, mio Dio 683 01:02:35,714 --> 01:02:38,342 Vorrei sapere, vorrei sapere, mio Dio 684 01:02:38,425 --> 01:02:41,261 perche' 685 01:02:41,303 --> 01:02:44,598 perche' devo morire 686 01:02:44,640 --> 01:02:49,937 Diventerei piu' noto di quanto non sia stato finora? 687 01:02:51,355 --> 01:02:54,066 Le cose che ho detto e fatto 688 01:02:54,149 --> 01:02:56,735 avrebbero piu' valore? 689 01:02:56,818 --> 01:02:59,988 Dovrei sapere, dovrei sapere, mio Signore 690 01:03:00,072 --> 01:03:02,991 Dovrei sapere, dovrei sapere, mio Signore 691 01:03:03,033 --> 01:03:05,911 Dovrei sapere, dovrei sapere, mio Signore 692 01:03:05,994 --> 01:03:08,872 Dovrei sapere, dovrei sapere, mio Signore 693 01:03:08,956 --> 01:03:12,125 Se muoio quale sara' la mia ricompensa? 694 01:03:12,167 --> 01:03:14,795 Se muoio quale sara' la mia ricompensa? 695 01:03:14,878 --> 01:03:17,840 Dovrei capire, dovrei capire, mio Signore 696 01:03:17,881 --> 01:03:21,093 Dovrei capire, dovrei capire, mio Signore 697 01:03:21,802 --> 01:03:24,513 Perche' 698 01:03:24,596 --> 01:03:28,392 devo morire? 699 01:03:28,475 --> 01:03:32,312 Oh, perche' devo morire? 700 01:03:32,396 --> 01:03:35,232 Potresti dimostrarmi adesso 701 01:03:35,315 --> 01:03:38,652 che non saro' ucciso invano? 702 01:03:38,694 --> 01:03:41,488 Mostrami almeno un poco 703 01:03:41,530 --> 01:03:44,908 della Tua mente onnipresente! 704 01:03:44,992 --> 01:03:50,914 Dimostrami che c'e' una ragione per cui tu vuoi che io muoia 705 01:03:50,998 --> 01:03:54,042 Sei cosi' preciso su dove e come 706 01:03:54,126 --> 01:03:57,296 ma non sul perche' 707 01:03:58,589 --> 01:04:00,966 Va bene! 708 01:04:01,049 --> 01:04:05,179 Moriro'! 709 01:04:05,262 --> 01:04:09,725 Guardami morire! 710 01:04:09,808 --> 01:04:12,728 Vedi 711 01:04:12,769 --> 01:04:15,856 Vedi come muoio! 712 01:04:18,734 --> 01:04:20,944 Guardami morire 713 01:04:54,478 --> 01:04:56,438 Allora 714 01:04:56,480 --> 01:05:00,400 ero ispirato 715 01:05:02,277 --> 01:05:04,571 Adesso 716 01:05:04,613 --> 01:05:08,367 Sono stanco e triste 717 01:05:10,327 --> 01:05:13,288 Dopo tutto 718 01:05:13,372 --> 01:05:15,874 ho tentato per tre anni 719 01:05:16,959 --> 01:05:19,419 Sembrano quasi novanta 720 01:05:20,921 --> 01:05:24,716 Perche' ho tanta paura di concludere 721 01:05:27,261 --> 01:05:29,179 cio' che ho cominciato... 722 01:05:31,223 --> 01:05:33,308 che Tu hai cominciato 723 01:05:34,434 --> 01:05:36,603 io non ho cominciato nulla 724 01:05:37,354 --> 01:05:40,107 Dio 725 01:05:40,148 --> 01:05:43,277 la Tua volonta' e' dura 726 01:05:44,862 --> 01:05:49,241 ma sei Tu che dai le carte 727 01:05:51,952 --> 01:05:54,329 Berro' 728 01:05:54,413 --> 01:05:58,125 il Tuo calice di veleno 729 01:05:58,166 --> 01:06:02,796 Inchiodami alla Tua croce 730 01:06:02,838 --> 01:06:05,340 e spezzami 731 01:06:05,424 --> 01:06:08,218 fammi sanguinare 732 01:06:08,302 --> 01:06:10,804 percuotimi, uccidimi 733 01:06:11,889 --> 01:06:13,849 prendimi adesso 734 01:06:13,891 --> 01:06:24,526 prima che io cambi idea 735 01:06:48,133 --> 01:06:50,636 Giuda 736 01:06:50,719 --> 01:06:53,180 devi tradirmi 737 01:06:53,222 --> 01:06:56,683 con un bacio? 738 01:07:12,574 --> 01:07:15,285 Che succede? Ditemi che cosa succede! 739 01:07:15,369 --> 01:07:20,415 Che succede? Ditemi che cosa succede! 740 01:07:20,499 --> 01:07:23,418 Ditemi che cosa succede! 741 01:07:23,502 --> 01:07:26,129 Che succede? Ditemi che cosa succede! 742 01:07:26,171 --> 01:07:28,841 Che succede? Ditemi che cosa succede! 743 01:07:28,924 --> 01:07:31,552 Che succede? Ditemi che cosa succede! 744 01:07:31,635 --> 01:07:34,429 Che succede? Ditemi che cosa succede! 745 01:07:34,513 --> 01:07:37,140 Aspetta Signore, combatteremo per te! 746 01:07:37,224 --> 01:07:40,853 - Aspetta Signore, combatteremo per te! - Aspetta, Signore 747 01:07:40,936 --> 01:07:42,938 Aspetta Signore, combatteremo per te! 748 01:07:43,021 --> 01:07:45,399 - Aspetta Signore, combatteremo per te! - Combatteremo per te 749 01:07:45,482 --> 01:07:49,444 Mettete via la spada! 750 01:07:49,528 --> 01:07:52,781 Non sapete che e' tutto finito? 751 01:07:55,325 --> 01:07:57,411 E' stato bello, ma 752 01:07:57,494 --> 01:07:59,413 adesso e' finita 753 01:08:00,747 --> 01:08:04,543 Perche' siete ossessionati dalla voglia di battervi? 754 01:08:06,003 --> 01:08:08,714 Pensate a pescare, d'ora in poi 755 01:09:02,184 --> 01:09:05,521 Dimmi, Gesu', come ti senti stanotte 756 01:09:05,604 --> 01:09:08,774 Pensi di organizzare un combattimento? 757 01:09:08,857 --> 01:09:11,777 Senti che ti hanno fermato? 758 01:09:11,860 --> 01:09:14,696 Quali diresti che siano stati i tuoi grossi errori? 759 01:09:14,780 --> 01:09:17,491 Pensi che andrai in pensione? 760 01:09:17,574 --> 01:09:20,202 Credi che arriverai piu' lontano? 761 01:09:20,285 --> 01:09:23,121 Che ne pensi del processo che ti faranno? 762 01:09:23,205 --> 01:09:25,499 I tuoi uomini hanno dimostrato che ne valeva la pena? 763 01:09:25,582 --> 01:09:27,876 Vieni con noi da Caifa 764 01:09:27,960 --> 01:09:30,128 Ti piacera' la casa del Gran Sacerdote 765 01:09:30,212 --> 01:09:32,339 Ti fara' piacere incontrare Caifa 766 01:09:32,422 --> 01:09:34,591 Morirai nella casa del Gran Sacerdote 767 01:09:34,675 --> 01:09:36,760 Andiamo, Dio, questo non e' da te 768 01:09:36,844 --> 01:09:38,846 Facci sapere che cosa stai per fare 769 01:09:38,929 --> 01:09:41,098 Sai che cosa provano i tuoi sostenitori? 770 01:09:41,139 --> 01:09:43,183 Fuggirai alla stretta finale? 771 01:09:43,267 --> 01:09:45,352 Dimmi, Cristo, come ti senti stanotte 772 01:09:45,435 --> 01:09:47,354 Pensi di organizzare un combattimento? 773 01:09:47,437 --> 01:09:49,356 Senti che ti hanno fermato? 774 01:09:49,439 --> 01:09:51,400 Quali diresti che siano stati i tuoi grossi errori? 775 01:09:51,483 --> 01:09:53,485 Vieni con noi da Caifa 776 01:09:53,569 --> 01:09:55,654 Ti piacera' la casa del Gran Sacerdote 777 01:09:55,737 --> 01:09:57,656 Ti fara' piacere incontrare Caifa 778 01:09:57,739 --> 01:09:59,658 Morirai nella casa del Gran Sacerdote 779 01:09:59,741 --> 01:10:01,743 Adesso e' in mano nostra! Adesso e' in mano nostra! 780 01:10:01,827 --> 01:10:04,371 Adesso e' in mano nostra! Adesso e' in mano nostra! 781 01:10:04,454 --> 01:10:06,540 Adesso e' in mano nostra! Adesso e' in mano nostra! 782 01:10:06,623 --> 01:10:08,917 Adesso e' in mano nostra! Adesso e' in mano nostra! 783 01:10:09,001 --> 01:10:12,629 Adesso e' in mano nostra! E' in mano nostra adesso! 784 01:10:22,181 --> 01:10:24,474 Gesu', devi renderti conto 785 01:10:24,558 --> 01:10:27,144 delle pesanti accuse che ti pendono sul capo 786 01:10:27,186 --> 01:10:31,440 Tu dici di essere il figlio di Dio in tutte le tue uscite Bene, e' vero? 787 01:10:31,523 --> 01:10:34,193 E' cio' che tu stai dicendo, tu dici che io lo sono 788 01:10:36,361 --> 01:10:40,991 Eccolo qui, signori; che altre prove ci servono? 789 01:10:41,074 --> 01:10:43,619 Giuda, grazie per la vittima 790 01:10:43,702 --> 01:10:45,829 Aspetta un po' e la vedrai sanguinare! 791 01:10:45,871 --> 01:10:48,123 Adesso e' in mano nostra! Adesso e' in mano nostra! 792 01:10:48,207 --> 01:10:50,417 Adesso e' in mano nostra! Adesso e' in mano nostra! 793 01:10:50,501 --> 01:10:52,711 Adesso e' in mano nostra! Adesso e' in mano nostra! 794 01:10:52,794 --> 01:10:54,963 Adesso e' in mano nostra! Adesso e' in mano nostra! 795 01:10:55,047 --> 01:10:58,050 Portiamolo da Pilato! Portiamolo da Pilato! 796 01:10:58,133 --> 01:11:01,803 Portiamolo da Pilato! Portiamolo da Pilato! 797 01:11:23,367 --> 01:11:26,411 Mi pare di averti visto da qualche parte... 798 01:11:28,080 --> 01:11:30,249 Adesso ricordo 799 01:11:30,332 --> 01:11:34,461 Tu eri con quell'uomo che hanno portato via 800 01:11:34,545 --> 01:11:38,215 Riconosco il tuo viso 801 01:11:38,298 --> 01:11:41,218 Hai sbagliato persona, signora 802 01:11:41,260 --> 01:11:44,429 Io non lo conosco 803 01:11:44,513 --> 01:11:48,809 E non ero dove lui era questa notte 804 01:11:50,310 --> 01:11:52,604 E neanche nei paraggi 805 01:11:52,688 --> 01:11:57,234 Strano, perche' sono sicuro di averti visto con lui 806 01:11:57,317 --> 01:12:01,113 Eri al suo fianco e adesso neghi 807 01:12:01,196 --> 01:12:05,450 Ti ho detto che non sono mai stato con lui 808 01:12:05,534 --> 01:12:08,954 Ma anch'io ti ho visto, ti somigliava perfettamente 809 01:12:09,037 --> 01:12:11,582 Non lo conosco! 810 01:12:18,046 --> 01:12:24,845 Pietro, ti rendi conto di quello che hai fatto? 811 01:12:24,928 --> 01:12:28,348 Lo hai ucciso... 812 01:12:30,809 --> 01:12:36,231 Dovevo farlo, non capisci? 813 01:12:36,315 --> 01:12:39,109 Altrimenti mi avrebbero preso 814 01:12:41,904 --> 01:12:47,492 E' quello che lui ci ha detto avresti fatto 815 01:12:47,576 --> 01:12:51,455 Come faceva a saperlo? 816 01:13:17,898 --> 01:13:20,859 - Avanti, avanti - E' li', vedete? Presto, andiamo 817 01:14:03,610 --> 01:14:06,321 Chi e' 818 01:14:06,405 --> 01:14:09,700 quest'uomo distrutto 819 01:14:09,783 --> 01:14:12,452 che ingombra 820 01:14:12,536 --> 01:14:15,914 il mio ingresso? 821 01:14:15,956 --> 01:14:21,920 Chi e' questo disgraziato? 822 01:14:22,004 --> 01:14:26,175 Un certo Cristo, re dei Giudei! 823 01:14:27,509 --> 01:14:31,221 Ah, e' dunque questo Gesu' Cristo 824 01:14:31,305 --> 01:14:34,224 Sono davvero sorpreso! 825 01:14:34,308 --> 01:14:36,935 Sembri cosi' piccolo 826 01:14:36,977 --> 01:14:39,271 Certo non un re! 827 01:14:40,480 --> 01:14:42,816 Sappiamo bene che sei la novita' 828 01:14:42,900 --> 01:14:44,818 ma sei re? 829 01:14:44,902 --> 01:14:47,321 Re dei Giudei? 830 01:14:48,822 --> 01:14:50,908 Sono parole tue, non mie 831 01:14:53,160 --> 01:14:55,871 Che cosa 832 01:14:55,954 --> 01:14:58,582 vuoi dire con questo? 833 01:15:00,083 --> 01:15:05,339 Questa non e' una risposta! 834 01:15:05,422 --> 01:15:08,175 Sei 835 01:15:08,217 --> 01:15:10,802 nei guai fino al collo, amico! 836 01:15:12,137 --> 01:15:15,641 Signor Cristo, re dei Giudei! 837 01:15:17,017 --> 01:15:20,812 Come puo' qualcuno nelle tue condizioni 838 01:15:20,854 --> 01:15:24,191 essere cosi' tranquillo sul proprio destino? 839 01:15:24,233 --> 01:15:26,818 E' una cosa divertente 840 01:15:26,860 --> 01:15:29,029 questo re silenzioso 841 01:15:30,864 --> 01:15:33,867 Poiche' vieni dalla Galilea 842 01:15:33,909 --> 01:15:36,495 non dovevi venire da me 843 01:15:36,578 --> 01:15:39,248 Tu appartieni alla razza di Erode! 844 01:15:39,331 --> 01:15:41,834 Sei un caso per Erode! 845 01:15:43,669 --> 01:15:46,630 Hey, osanna Heysanna 846 01:15:46,713 --> 01:15:49,675 Sanna sanna ho 847 01:15:49,758 --> 01:15:55,514 Sanna, heysanna, ho and how 848 01:15:56,390 --> 01:15:59,518 Hey, J.C., J.C. 849 01:15:59,560 --> 01:16:02,813 per favore, spiegami 850 01:16:02,896 --> 01:16:11,530 avevi tutto, dov'e' finito adesso? 851 01:16:16,577 --> 01:16:20,205 Gesu', sono felicissimo 852 01:16:20,289 --> 01:16:22,875 di incontrarti faccia a faccia 853 01:16:24,084 --> 01:16:26,545 Stai diventando un nome famoso 854 01:16:26,587 --> 01:16:30,340 un po' dappertutto 855 01:16:30,424 --> 01:16:32,676 A furia di guarire gli zoppi 856 01:16:32,759 --> 01:16:35,596 e di resuscitare i morti 857 01:16:37,639 --> 01:16:40,559 adesso capisco che sei Dio 858 01:16:45,105 --> 01:16:49,067 Quanto meno e' quello che tu hai detto 859 01:16:49,109 --> 01:16:51,486 Percio' 860 01:16:51,570 --> 01:16:56,283 tu sei il Cristo, il grande Gesu' Cristo 861 01:16:56,366 --> 01:16:58,785 Provami che sei divino 862 01:16:58,827 --> 01:17:00,913 Trasforma la mia acqua in vino! 863 01:17:00,954 --> 01:17:04,917 E' tutto quello che devi fare, poi sapro' che e' tutto vero 864 01:17:06,126 --> 01:17:10,130 Andiamo, re dei Giudei! 865 01:17:10,214 --> 01:17:15,260 Gesu', non puoi credere la sensazione che hai fatto dalle nostre parti 866 01:17:15,302 --> 01:17:20,015 Non parliamo che di te, sei la meraviglia dell'anno... 867 01:17:20,098 --> 01:17:24,478 Che peccato se fosse una bugia! 868 01:17:24,520 --> 01:17:29,983 Ma sono sicuro che puoi sedurre i cinici se ci provi! 869 01:17:30,067 --> 01:17:35,322 Percio' se sei il Cristo, si', il grande Gesu' Cristo 870 01:17:35,405 --> 01:17:37,908 dimostrami che non sei pazzo 871 01:17:37,991 --> 01:17:39,826 Attraversa a piedi la mia piscina 872 01:17:39,910 --> 01:17:41,828 Se lo fai per me 873 01:17:41,912 --> 01:17:44,540 ti lascero' libero 874 01:17:44,623 --> 01:17:48,001 Andiamo, re dei Giudei 875 01:18:08,021 --> 01:18:12,359 Ti sto chiedendo quello che domanderei ad ogni divo! 876 01:18:12,442 --> 01:18:16,446 Che cos'hai che ti mette dove sei? 877 01:18:16,530 --> 01:18:19,032 Oh, sto aspettando 878 01:18:19,116 --> 01:18:20,200 Si', sono un fanatico accanito 879 01:18:20,325 --> 01:18:21,535 Muoio dalla voglia di vedermi mostrare che non sei un uomo qualunque... 880 01:18:21,577 --> 01:18:26,665 Muoio dalla voglia di vedermi mostrare che non sei un uomo qualunque... 881 01:18:26,707 --> 01:18:32,254 Percio' se sei il Cristo, si', il grande Gesu' Cristo 882 01:18:32,337 --> 01:18:34,798 riempimi la casa di pane 883 01:18:34,882 --> 01:18:37,509 Puoi farlo con la forza del pensiero 884 01:18:37,593 --> 01:18:41,430 O c'e' qualcosa che non va? Gesu', perche' ci metti tanto tempo? 885 01:18:41,513 --> 01:18:45,184 Dai, andiamo, re dei Giudei! 886 01:18:46,310 --> 01:18:49,104 Ehi! Non hai per caso 887 01:18:49,188 --> 01:18:51,940 paura di me, Cristo? 888 01:18:52,024 --> 01:18:55,485 Signor Miracoloso Cristo! 889 01:18:55,569 --> 01:18:57,738 Aaah ! Sei un bluff 890 01:18:57,821 --> 01:19:01,533 Non sei il Signore, non sei altro che una truffa! 891 01:19:01,617 --> 01:19:06,205 Portatelo via, non ha nulla da dire! 892 01:19:06,288 --> 01:19:08,874 Vai via, re dei... 893 01:19:08,916 --> 01:19:13,795 Vai via, re dei... Oh! Vai via, re dei Giudei! 894 01:19:15,714 --> 01:19:18,258 Vai via da qui! Tu... tu... 895 01:19:19,635 --> 01:19:21,845 Vai via da qui! 896 01:19:21,929 --> 01:19:24,389 Vai via da me! 897 01:19:45,285 --> 01:19:51,500 Ho vissuto per vederti 898 01:19:51,583 --> 01:19:57,881 Morivo dalla voglia di vederti ma non dovrebbe andare cosi' 899 01:19:57,965 --> 01:20:04,179 Questo era inatteso, adesso che faccio? 900 01:20:04,263 --> 01:20:10,686 Possiamo cominciare di nuovo, per favore? 901 01:20:10,769 --> 01:20:16,984 Ho avuto tanta speranza finora 902 01:20:17,067 --> 01:20:20,571 Adesso per la prima volta 903 01:20:20,654 --> 01:20:23,740 penso che abbiamo sbagliato 904 01:20:23,824 --> 01:20:29,329 Fai presto e dimmi che e' soltanto un sogno 905 01:20:29,413 --> 01:20:35,169 o possiamo cominciare di nuovo, per favore? 906 01:20:36,545 --> 01:20:41,800 Penso che hai fatto centro adesso 907 01:20:41,884 --> 01:20:48,140 Sei anche andato un po' oltre per lanciare il tuo messaggio 908 01:20:48,223 --> 01:20:51,268 Prima che diventi troppo agghiacciante 909 01:20:51,351 --> 01:20:53,937 dovremmo fermare tutto 910 01:20:54,021 --> 01:20:59,026 Percio' possiamo cominciare di nuovo, per favore? 911 01:21:00,611 --> 01:21:06,617 Ho vissuto per vederti 912 01:21:06,700 --> 01:21:12,664 Morivo dalla voglia di vederti ma non dovrebbe andare cosi' 913 01:21:12,748 --> 01:21:18,879 Questo era inatteso, adesso che faccio? 914 01:21:18,962 --> 01:21:22,007 Possiamo cominciare di nuovo, per favore? 915 01:21:22,090 --> 01:21:25,385 Possiamo cominciare di nuovo, per favore? 916 01:21:25,469 --> 01:21:30,641 Penso che hai fatto centro adesso 917 01:21:30,724 --> 01:21:36,897 Sei anche andato un po' oltre per lanciare il tuo messaggio 918 01:21:36,980 --> 01:21:39,983 Prima che diventi troppo agghiacciante 919 01:21:40,067 --> 01:21:46,323 dovremmo fermare tutto, percio' possiamo cominciare di nuovo, per favore? 920 01:21:46,406 --> 01:21:49,034 Possiamo cominciare di nuovo, per favore? 921 01:21:49,117 --> 01:21:52,120 Possiamo cominciare di nuovo, per favore? 922 01:21:52,204 --> 01:21:55,123 Possiamo cominciare di nuovo, per favore? 923 01:21:55,207 --> 01:21:58,126 Possiamo cominciare di nuovo, per favore? 924 01:21:58,210 --> 01:22:01,463 Possiamo cominciare di nuovo? 925 01:22:01,547 --> 01:22:10,222 Possiamo cominciare di nuovo? 926 01:23:21,001 --> 01:23:22,961 Mio Dio! 927 01:23:23,003 --> 01:23:26,632 L'ho visto, era mezzo morto e cosi' distrutto che non ce l'ho fatta a guardarlo 928 01:23:26,715 --> 01:23:29,718 Lo avete talmente picchiato che era curvo e zoppo 929 01:23:29,801 --> 01:23:32,095 e so a chi tutti daranno la colpa 930 01:23:32,179 --> 01:23:34,640 Lui non sa che io l'ho fatto per il nostro bene 931 01:23:34,681 --> 01:23:37,559 Gli risparmierei tutte queste sofferenze, se potessi... 932 01:23:37,643 --> 01:23:40,312 Lui non sa... il nostro bene... 933 01:23:42,523 --> 01:23:45,526 Lo salverei, se potessi... 934 01:23:48,028 --> 01:23:51,823 Basta con i pentimenti e le scuse 935 01:23:51,865 --> 01:23:55,202 Non capisco perche' tu provi tanto rimorso 936 01:23:55,285 --> 01:23:58,622 Quello che hai detto si e' avverato 937 01:23:58,705 --> 01:24:02,125 La folla gli si e' rivoltata contro, hai indovinato 938 01:24:02,209 --> 01:24:05,462 Quello che hai fatto sara' la salvezza di tutti 939 01:24:05,546 --> 01:24:08,966 Sarai ricordato per sempre per questo 940 01:24:09,049 --> 01:24:12,511 Non solo, sei stato anche pagato per i tuoi sforzi 941 01:24:12,553 --> 01:24:15,722 Un bel compenso per un piccolo bacio 942 01:24:15,848 --> 01:24:19,184 Cristo! So che non puoi udirmi 943 01:24:19,268 --> 01:24:22,729 ma io ho fatto soltanto cio' che tu volevi da me 944 01:24:22,813 --> 01:24:26,149 Cristo! Venderei tutta la nazione 945 01:24:26,233 --> 01:24:29,695 perche' sono incolpato del tuo assassinio 946 01:24:29,778 --> 01:24:33,115 Sono stato macchiato di sangue innocente 947 01:24:33,156 --> 01:24:36,326 Verro' trascinato nel fango! 948 01:24:36,410 --> 01:24:39,997 Sono stato macchiato di sangue innocente 949 01:24:40,080 --> 01:24:43,292 Verro' trascinato nel fango! 950 01:24:43,375 --> 01:24:45,294 nel fango 951 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 Io 952 01:25:02,936 --> 01:25:06,857 non so come amarlo 953 01:25:09,526 --> 01:25:13,697 non so perche' mi turba 954 01:25:15,449 --> 01:25:18,452 E' un uomo 955 01:25:18,535 --> 01:25:20,704 E' solo un uomo 956 01:25:22,080 --> 01:25:24,124 Non e' un re 957 01:25:26,376 --> 01:25:28,837 E' identico 958 01:25:28,879 --> 01:25:32,674 a qualsiasi altro che conosco 959 01:25:35,219 --> 01:25:37,804 Mi fa tanta paura 960 01:25:40,307 --> 01:25:42,726 Quando sara' freddo e morto 961 01:25:45,229 --> 01:25:47,940 mi lascera' in pace? Mi ama? 962 01:25:48,023 --> 01:25:50,859 Mi ama anche lui? 963 01:25:50,901 --> 01:25:53,612 Mi vuole bene? 964 01:26:18,428 --> 01:26:21,890 La mia mente... si oscura 965 01:26:23,684 --> 01:26:27,062 Dio. Dio, sto male 966 01:26:28,856 --> 01:26:31,024 Sono stato usato 967 01:26:32,442 --> 01:26:34,987 e tu lo hai sempre saputo 968 01:26:35,070 --> 01:26:40,075 Dio... Dio non sapro' mai perche' hai scelto me 969 01:26:40,158 --> 01:26:42,828 per il Tuo delitto! 970 01:26:42,911 --> 01:26:46,748 per il Tuo sanguinoso delitto 971 01:27:30,626 --> 01:27:34,004 Tu mi hai ucciso! 972 01:27:35,631 --> 01:27:39,927 Mi hai assassinato! Assassinato! Assassinato! 973 01:27:39,968 --> 01:27:43,722 Assassinato! Assassinato! Assassinato! Assassinato! 974 01:27:47,267 --> 01:27:53,190 Addio, Giuda 975 01:27:54,691 --> 01:27:59,821 Addio, Giuda 976 01:28:01,990 --> 01:28:06,828 Addio, Giuda 977 01:28:10,040 --> 01:28:16,380 Cosi' il re e' di nuovo mio ospite 978 01:28:17,548 --> 01:28:20,259 E perche' mai? 979 01:28:20,342 --> 01:28:23,178 Erode non ha voluto saperne? 980 01:28:24,346 --> 01:28:26,765 Ci rivolgiamo a Roma 981 01:28:26,849 --> 01:28:29,393 per giudicare Nazareth 982 01:28:31,520 --> 01:28:34,231 Noi non abbiamo una legge 983 01:28:34,314 --> 01:28:38,193 per mettere a morte un uomo 984 01:28:40,988 --> 01:28:43,949 Vogliamo che sia crocifisso 985 01:28:44,032 --> 01:28:46,577 E' tutto quello che devi fare 986 01:28:46,660 --> 01:28:52,916 Vogliamo che sia crocifisso, e' tutto quello che devi fare 987 01:28:53,000 --> 01:28:56,670 Parlami Gesu' Cristo, sei stato portato qui 988 01:28:56,753 --> 01:29:00,174 ammanettato, percosso dalla tua gente 989 01:29:00,257 --> 01:29:03,218 Sai almeno perche' te lo meriti? 990 01:29:03,260 --> 01:29:07,014 Dimmi, re dei Giudei, dov'e' il tuo regno? 991 01:29:07,055 --> 01:29:10,267 Guardami! Sono un Giudeo? 992 01:29:10,350 --> 01:29:12,853 Il mio regno 993 01:29:12,936 --> 01:29:15,731 non e' di questo mondo 994 01:29:15,772 --> 01:29:18,859 - Parlami, Gesu' Cristo - Forse da qualche parte 995 01:29:18,942 --> 01:29:20,903 c'e' un regno per me 996 01:29:20,986 --> 01:29:22,905 Se solo tu sapessi... 997 01:29:24,323 --> 01:29:27,367 - Allora sei un re? - Sei tu che lo dici 998 01:29:27,451 --> 01:29:30,245 Io cerco la verita' e vengo condannato 999 01:29:30,329 --> 01:29:33,207 Ma cosa e' la verita'? E' una legge immutabile? 1000 01:29:33,290 --> 01:29:35,834 Entrambi abbiamo delle verita', e' la mia verita' uguale alla tua? 1001 01:29:35,918 --> 01:29:38,420 Crocifiggilo! Crocifiggilo! 1002 01:29:38,504 --> 01:29:41,173 Come sarebbe? Crocifiggere il vostro re? 1003 01:29:41,256 --> 01:29:43,258 Noi non abbiamo altro re che Cesare! 1004 01:29:43,342 --> 01:29:46,261 Non ha fatto niente, non ha la minima colpa 1005 01:29:46,345 --> 01:29:49,097 Noi non abbiamo altro re che Cesare! Crocifiggilo! 1006 01:29:49,181 --> 01:29:52,267 E' una novita' questo rispetto per Cesare 1007 01:29:52,351 --> 01:29:54,770 Finora non ne avete avuto molto 1008 01:29:54,853 --> 01:29:57,397 Chi e' questo Gesu'? Perche' e' cosi' diverso? 1009 01:29:57,481 --> 01:30:00,567 Voi Giudei producete Messia a manciate 1010 01:30:00,651 --> 01:30:04,947 Deve essere crocifisso, e' tutto quello che devi fare 1011 01:30:05,030 --> 01:30:09,159 Deve essere crocifisso, e' tutto quello che devi fare 1012 01:30:09,243 --> 01:30:12,746 Parlami, Gesu' Cristo 1013 01:30:23,257 --> 01:30:25,509 Guardate il vostro Gesu' Cristo 1014 01:30:25,592 --> 01:30:27,553 Sono d'accordo che e' matto 1015 01:30:27,636 --> 01:30:29,972 Dovrebbe essere rinchiuso 1016 01:30:30,055 --> 01:30:33,058 ma non e' un motivo per distruggerlo 1017 01:30:33,183 --> 01:30:37,604 E' un triste piccolo uomo, non e' un re o un dio 1018 01:30:37,688 --> 01:30:40,816 ne' un ladro, ho bisogno di un capo d'accusa 1019 01:30:40,899 --> 01:30:44,820 Crocifiggilo! Crocifiggilo! 1020 01:30:49,199 --> 01:30:51,368 Crocifiggilo! Crocifiggilo! 1021 01:30:51,410 --> 01:30:54,037 Ecco l'uomo! Ecco il vostro calpestato re! 1022 01:30:54,079 --> 01:30:56,081 Non abbiamo altro re che Cesare! 1023 01:30:56,123 --> 01:30:58,709 Ipocriti! Odiate noi piu' di lui 1024 01:30:58,792 --> 01:31:01,545 Non abbiamo altro re che Cesare! Crocifiggilo! 1025 01:31:01,628 --> 01:31:04,089 Non vedo ragioni, non trovo alcun male 1026 01:31:04,131 --> 01:31:06,758 E' inoffensivo, allora perche' vi da' fastidio? 1027 01:31:06,842 --> 01:31:09,386 E' soltanto fuorviato, crede d'essere importante 1028 01:31:09,469 --> 01:31:12,848 Ma per fare voi avvoltoi contenti lo flagellero' 1029 01:31:12,931 --> 01:31:16,101 Crocifiggilo! Crocifiggilo! Crocifiggilo! 1030 01:31:16,185 --> 01:31:17,728 Crocifiggilo! Crocifiggilo! Crocifiggilo! 1031 01:31:17,811 --> 01:31:21,690 Crocifiggilo! Crocifiggilo! Crocifiggilo! Crocifiggilo! Crocifiggilo! 1032 01:31:21,773 --> 01:31:24,818 Crocifiggilo! Crocifiggilo! Crocifiggilo! 1033 01:31:24,902 --> 01:31:27,070 Crocifiggilo! Crocifiggilo! Crocifiggilo! Crocifiggilo! 1034 01:31:27,112 --> 01:31:29,323 Uno 1035 01:31:29,406 --> 01:31:31,491 Due 1036 01:31:31,575 --> 01:31:33,911 Tre, quattro 1037 01:31:35,579 --> 01:31:37,831 Cinque, sei 1038 01:31:39,625 --> 01:31:41,585 Sette 1039 01:31:41,627 --> 01:31:44,588 Otto, nove 1040 01:31:45,631 --> 01:31:47,591 Dieci 1041 01:31:47,633 --> 01:31:49,551 Undici 1042 01:31:49,635 --> 01:31:51,553 Dodici 1043 01:31:51,637 --> 01:31:53,597 Tredici 1044 01:31:53,639 --> 01:31:55,599 Quattordici 1045 01:31:55,641 --> 01:31:57,601 Quindici 1046 01:31:57,643 --> 01:31:59,520 Sedici 1047 01:31:59,603 --> 01:32:01,605 Diciassette 1048 01:32:01,647 --> 01:32:03,649 Diciotto 1049 01:32:03,690 --> 01:32:05,651 Diciannove 1050 01:32:05,692 --> 01:32:08,195 Venti, ventuno 1051 01:32:09,404 --> 01:32:11,323 Ventidue 1052 01:32:11,406 --> 01:32:13,367 Ventitre 1053 01:32:13,450 --> 01:32:15,619 Ventiquattro 1054 01:32:15,702 --> 01:32:18,247 Venticinque, ventisei 1055 01:32:19,456 --> 01:32:21,375 Ventisette 1056 01:32:21,458 --> 01:32:24,127 Ventotto, ventinove 1057 01:32:25,462 --> 01:32:27,714 Trenta, trentuno 1058 01:32:29,216 --> 01:32:31,718 Trentadue, trentatre 1059 01:32:33,220 --> 01:32:35,180 Trentaquattro 1060 01:32:35,222 --> 01:32:37,099 Trentacinque 1061 01:32:37,182 --> 01:32:39,059 Trentasei 1062 01:32:39,142 --> 01:32:41,520 Trentasette, trentotto 1063 01:32:42,980 --> 01:32:45,107 Trentanove 1064 01:32:53,490 --> 01:32:56,368 Da dove vieni, Gesu'? 1065 01:32:56,410 --> 01:33:00,163 Che cosa vuoi, Gesu'? 1066 01:33:00,205 --> 01:33:02,749 Dimmelo 1067 01:33:04,668 --> 01:33:08,172 Devi stare attento 1068 01:33:08,213 --> 01:33:11,508 potresti essere morto in un attimo 1069 01:33:11,550 --> 01:33:14,928 Potrebbe ben essere 1070 01:33:16,763 --> 01:33:19,224 Perche' non parli 1071 01:33:19,308 --> 01:33:24,354 mentre io tengo la tua vita nelle mie mani? 1072 01:33:25,439 --> 01:33:28,275 Come puoi star zitto? 1073 01:33:28,358 --> 01:33:31,778 Non mi pare che tu capisca 1074 01:33:31,862 --> 01:33:34,364 Non hai nulla nelle tue mani 1075 01:33:34,406 --> 01:33:36,533 Ogni potere che hai 1076 01:33:36,617 --> 01:33:40,120 ti viene da molto lontano 1077 01:33:40,204 --> 01:33:43,540 Ogni cosa e' stabilita e tu non puoi cambiarla 1078 01:33:43,582 --> 01:33:45,709 Tu sei pazzo, Gesu' Cristo 1079 01:33:45,751 --> 01:33:49,838 - Come posso aiutarti? - Pilato! Crocifiggilo! 1080 01:33:49,922 --> 01:33:52,758 Crocifiggilo! Ricorda, Cesare 1081 01:33:52,841 --> 01:33:55,052 Hai il dovere di mantenere la pace 1082 01:33:55,093 --> 01:33:57,387 per cui crocifiggilo! 1083 01:33:57,471 --> 01:34:00,224 Ricorda, Cesare, sarai rimosso 1084 01:34:00,265 --> 01:34:03,227 sarai deportato, crocifiggilo! 1085 01:34:03,268 --> 01:34:05,896 Ricorda, Cesare, hai il dovere 1086 01:34:05,979 --> 01:34:08,732 di mantenere la pace per cui crocifiggilo! 1087 01:34:08,815 --> 01:34:11,401 Ricorda, Cesare, sarai rimosso 1088 01:34:11,443 --> 01:34:14,071 sarai deportato, crocifiggilo! 1089 01:34:14,112 --> 01:34:16,907 Ricorda, Cesare, hai il dovere 1090 01:34:16,949 --> 01:34:19,243 di mantenere la pace per cui crocifiggilo! 1091 01:34:19,326 --> 01:34:21,787 Ricorda, Cesare, sarai rimosso 1092 01:34:21,828 --> 01:34:25,082 sarai deportato, crocifiggilo! 1093 01:34:25,165 --> 01:34:28,627 Non saro' io ad impedire 1094 01:34:28,669 --> 01:34:33,006 la tua autodistruzione 1095 01:34:33,966 --> 01:34:37,803 Muori, se vuoi che sia cosi' 1096 01:34:37,886 --> 01:34:41,557 martire fuorviato! 1097 01:34:42,683 --> 01:34:46,270 Io mi lavo le mani 1098 01:34:46,311 --> 01:34:50,524 della tua demolizione! 1099 01:34:50,607 --> 01:34:53,902 Muori, se vuoi che sia cosi' 1100 01:34:53,986 --> 01:34:57,948 fantoccio innocente! 1101 01:35:55,672 --> 01:36:00,636 Ogni volta che ti guardo non capisco 1102 01:36:00,719 --> 01:36:04,640 perche' hai lasciato che le cose che avevi fatto ti sfuggissero dal controllo 1103 01:36:04,765 --> 01:36:08,393 Le avresti gestite meglio con un po' di programmazione 1104 01:36:08,477 --> 01:36:12,564 Ma allora perche' hai scelto un'epoca cosi' retrograda e un paese cosi' strano? 1105 01:36:12,648 --> 01:36:16,693 Se fossi venuto oggi avresti potuto raggiungere l'intera nazione 1106 01:36:16,777 --> 01:36:19,947 Israele nel 4 avanti Cristo non aveva mezzi di comunicazione di massa 1107 01:36:20,030 --> 01:36:21,949 - Non mi fraintendere - Non mi fraintendere 1108 01:36:21,990 --> 01:36:24,159 - Non mi fraintendere, adesso - Non mi fraintendere 1109 01:36:24,243 --> 01:36:26,161 - Non mi fraintendere - Non mi fraintendere 1110 01:36:26,245 --> 01:36:28,622 - Non mi fraintendere, adesso voglio soltanto sapere - Non mi fraintendere 1111 01:36:28,705 --> 01:36:30,791 - Voglio soltanto sapere - Voglio soltanto sapere, adesso 1112 01:36:30,874 --> 01:36:33,836 - Voglio soltanto sapere, voglio soltanto sapere - Voglio soltanto sapere 1113 01:36:33,919 --> 01:36:36,421 Voglio soltanto sapere 1114 01:36:36,505 --> 01:36:40,551 Gesu' Cristo, Gesu' Cristo 1115 01:36:40,634 --> 01:36:44,680 chi sei? Che cosa hai sacrificato? 1116 01:36:44,763 --> 01:36:48,809 Gesu' Cristo, Gesu' Cristo 1117 01:36:48,892 --> 01:36:52,938 chi sei? Che cosa hai sacrificato? 1118 01:36:53,021 --> 01:36:56,859 Gesu' Cristo, Superstar 1119 01:36:56,942 --> 01:37:01,029 pensi di essere cio' che dicono tu sia? 1120 01:37:01,113 --> 01:37:04,950 Gesu' Cristo, Superstar 1121 01:37:05,033 --> 01:37:09,204 pensi di essere cio' che dicono tu sia? 1122 01:37:14,459 --> 01:37:17,546 Dimmi 1123 01:37:17,629 --> 01:37:21,049 che cosa pensi dei tuoi amici altolocati 1124 01:37:21,133 --> 01:37:25,470 Chi pensi che fra loro sia in cima alla classifica? 1125 01:37:25,554 --> 01:37:29,183 Budda sapeva il fatto suo? Lo sapeva come te? 1126 01:37:29,266 --> 01:37:32,895 Maometto poteva muovere le montagne o era soltanto pubblicita'? 1127 01:37:32,978 --> 01:37:37,065 Intendevi morire in questo modo? E' stato un errore 1128 01:37:37,149 --> 01:37:40,569 o sapevi che la tua morte pasticciona avrebbe infranto ogni record? 1129 01:37:40,652 --> 01:37:43,363 - Non mi fraintendere Non mi fraintendere - Non mi fraintendere 1130 01:37:43,447 --> 01:37:45,490 - Non mi fraintendere - Non mi fraintendere, adesso 1131 01:37:45,574 --> 01:37:48,660 - Non mi fraintendere Non mi fraintendere - Non mi fraintendere 1132 01:37:48,744 --> 01:37:51,747 Voglio soltanto sapere Voglio soltanto sapere, adesso - Voglio soltanto sapere 1133 01:37:51,830 --> 01:37:54,499 - Voglio soltanto sapere, voglio soltanto sapere - Voglio soltanto sapere 1134 01:37:54,583 --> 01:37:56,919 - Voglio soltanto sapere - Voglio soltanto sapere 1135 01:37:57,002 --> 01:38:01,215 Gesu' Cristo, Gesu' Cristo 1136 01:38:01,298 --> 01:38:04,885 chi sei? Che cosa hai sacrificato? 1137 01:38:04,927 --> 01:38:09,473 Gesu' Cristo, Gesu' Cristo 1138 01:38:09,556 --> 01:38:13,560 chi sei? Che cosa hai sacrificato? 1139 01:38:13,644 --> 01:38:17,397 - Gesu' Cristo, Superstar - Gesu' 1140 01:38:17,439 --> 01:38:20,859 - Voglio soltanto sapere - pensi di essere cio' che dicono tu sia? 1141 01:38:20,943 --> 01:38:23,695 - Dimmi, dimmi, dimmi - Gesu' Cristo, Superstar 1142 01:38:23,779 --> 01:38:26,823 Dimmi, non mi fraintendere 1143 01:38:26,907 --> 01:38:29,576 Voglio soltanto sapere 1144 01:38:29,618 --> 01:38:33,247 - Gesu' Cristo, Gesu' Cristo - Gesu' 1145 01:38:33,330 --> 01:38:36,542 Voglio soltanto sapere 1146 01:38:36,625 --> 01:38:39,545 - Dimmi, dimmi, dimmi - Dimmi, dimmi 1147 01:38:39,628 --> 01:38:42,422 Dimmi, non mi fraintendere 1148 01:38:42,506 --> 01:38:45,425 Voglio soltanto sapere, avanti 1149 01:38:45,467 --> 01:38:47,469 - Gesu' - Gesu' 1150 01:38:47,553 --> 01:38:50,556 - Gesu' - Voglio soltanto sapere 1151 01:38:50,639 --> 01:38:53,100 - Gesu', voglio soltanto sapere - Voglio soltanto sapere 1152 01:38:53,183 --> 01:38:57,145 - Dimmi, dimmi, dimmi, dimmi - Gesu' Cristo, Superstar 1153 01:38:57,187 --> 01:39:00,774 Non mi fraintendere, voglio soltanto sapere 1154 01:39:00,816 --> 01:39:04,069 - Avanti, Gesu' - Gesu' Cristo 1155 01:39:04,152 --> 01:39:06,822 Gesu' 1156 01:39:06,905 --> 01:39:09,241 Voglio soltanto sapere, dimmi 1157 01:39:09,324 --> 01:39:11,952 - Dimmi, dimmi, dimmi - Dimmi 1158 01:40:09,551 --> 01:40:12,304 Padre, perdona loro 1159 01:40:12,387 --> 01:40:14,890 Essi non sanno cio' che stanno facendo 1160 01:40:59,685 --> 01:41:02,187 Mio Dio, mio Dio 1161 01:41:02,271 --> 01:41:04,231 perche' mi hai dimenticato? 1162 01:41:23,667 --> 01:41:25,586 Padre 1163 01:41:29,756 --> 01:41:31,758 nelle Tue mani... 1164 01:41:34,219 --> 01:41:36,180 rimetto... 1165 01:41:37,514 --> 01:41:39,474 il mio spirito 86105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.