Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:02,529 --> 00:06:05,073
Ora ho le idee piu' chiare
2
00:06:06,783 --> 00:06:10,329
Finalmente anche troppo bene
3
00:06:10,412 --> 00:06:12,539
vedo dove tutti andremo a finire
4
00:06:19,630 --> 00:06:22,382
Separando il mito
dall'uomo
5
00:06:26,053 --> 00:06:27,971
e' chiaro
6
00:06:28,055 --> 00:06:32,392
dove presto andremo a finire
7
00:06:33,977 --> 00:06:37,731
Gesu'!
8
00:06:37,814 --> 00:06:41,568
Hai cominciato a credere
a quello che dicono di te
9
00:06:41,652 --> 00:06:47,491
Tu credi realmente
che queste voci di Dio siano vere
10
00:06:49,284 --> 00:06:53,163
E tutto il bene che hai fatto
presto verra' spazzato via
11
00:06:53,205 --> 00:06:55,165
Hai cominciato ad essere importante
12
00:06:55,249 --> 00:06:59,670
piu' delle cose che dici
13
00:07:05,551 --> 00:07:09,596
Ascolta, Gesu':
non mi piace cio' che vedo
14
00:07:09,680 --> 00:07:13,267
Ti chiedo
solo di ascoltarmi
15
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
E ricorda
16
00:07:15,352 --> 00:07:18,272
sin dall'inizio io sono
stato il tuo braccio destro
17
00:07:20,023 --> 00:07:23,527
Tu li hai infiammati tutti
18
00:07:23,610 --> 00:07:27,364
Credono di aver trovato il
nuovo Messia
19
00:07:27,447 --> 00:07:30,868
e quando scopriranno di essersi
sbagliati ti faranno del male
20
00:07:34,204 --> 00:07:37,708
Ricordo quando tutto comincio'
21
00:07:37,791 --> 00:07:41,587
allora non si parlava di Dio,
per noi eri un uomo
22
00:07:41,670 --> 00:07:43,589
E credimi
23
00:07:43,672 --> 00:07:47,050
la mia ammirazione per te
non si e' spenta
24
00:07:47,134 --> 00:07:51,054
Ma ogni parola che dici
25
00:07:51,096 --> 00:07:54,433
viene in qualche modo distorta
26
00:07:55,934 --> 00:08:00,272
e ti faranno del male
se penseranno che hai mentito
27
00:08:02,065 --> 00:08:05,194
Nazareth, tuo figlio
doveva restare un perfetto sconosciuto
28
00:08:05,277 --> 00:08:08,572
Come suo padre
che lavorava il legno
29
00:08:08,655 --> 00:08:11,867
gli avrebbe giovato di piu'
fare tavoli e sedie
30
00:08:11,909 --> 00:08:15,537
non avrebbe causato
ne' male ne' apprensione
31
00:08:15,621 --> 00:08:19,374
Gesu', non ti importa della tua razza?
32
00:08:19,416 --> 00:08:23,045
Noi dobbiamo restare
al nostro posto, capisci?
33
00:08:23,086 --> 00:08:25,047
Siamo un paese occupato
34
00:08:25,088 --> 00:08:29,927
Dimentichi come siamo sottomessi?
35
00:08:30,010 --> 00:08:33,096
La folla mi spaventa
36
00:08:33,180 --> 00:08:37,100
perche' facciamo troppo rumore
37
00:08:37,184 --> 00:08:40,646
e ci schiacceranno
se andremo oltre un certo limite
38
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Se andremo
39
00:08:42,731 --> 00:08:47,236
oltre un certo limite
40
00:09:00,624 --> 00:09:04,461
Ascolta il mio avvertimento, Gesu'
41
00:09:04,545 --> 00:09:08,131
ricordati che voglio
che noi viviamo
42
00:09:08,215 --> 00:09:10,425
ma e' triste vedere
le nostre possibilita'
43
00:09:10,509 --> 00:09:15,013
indebolirsi ora per ora
44
00:09:15,097 --> 00:09:18,559
I tuoi seguaci sono ciechi
45
00:09:18,642 --> 00:09:22,062
troppo cielo nelle loro menti
46
00:09:22,145 --> 00:09:25,566
Era bello, ma ora
tutto sta diventando amaro
47
00:09:25,649 --> 00:09:27,568
Tutto
48
00:09:27,651 --> 00:09:32,072
sta diventando amaro
49
00:09:35,993 --> 00:09:39,329
Ascolta il mio avvertimento, Gesu'
50
00:09:39,413 --> 00:09:42,833
Ricordati che voglio che noi viviamo
51
00:09:42,875 --> 00:09:46,837
Ascoltami...
non vuole ascoltarmi...
52
00:09:55,095 --> 00:09:58,015
Ascoltami
53
00:10:03,020 --> 00:10:05,189
Ascoltami
54
00:10:05,272 --> 00:10:08,400
Ascoltami
55
00:10:14,156 --> 00:10:16,450
Ascoltami
56
00:10:16,533 --> 00:10:18,452
Ascoltami
57
00:11:00,452 --> 00:11:03,789
Che succede?
Cosa si dice in giro?
58
00:11:03,872 --> 00:11:06,792
Che succede?
Cosa si dice in giro?
59
00:11:06,875 --> 00:11:08,836
Che succede?
Cosa si dice in giro?
60
00:11:08,877 --> 00:11:10,963
Che succede?
Cosa si dice in giro?
61
00:11:11,046 --> 00:11:13,006
Che succede?
Cosa si dice in giro?
62
00:11:13,090 --> 00:11:15,717
Perche' volete saperlo?
63
00:11:15,801 --> 00:11:18,345
Non preoccupatevi del futuro
64
00:11:19,888 --> 00:11:24,226
Non cercate di fare programmi
65
00:11:24,309 --> 00:11:28,438
Lasciate il domani al domani
66
00:11:28,522 --> 00:11:32,192
- e pensate ad oggi
- Che succede?
Cosa si dice in giro?
67
00:11:32,234 --> 00:11:34,194
- Che succede?
Cosa si dice in giro?
- Potrei darvi
68
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
- fatti e cifre
- Che succede?
Cosa si dice in giro?
69
00:11:37,573 --> 00:11:41,994
- progetti e previsioni
- Quando entriamo a Gerusalemme?
70
00:11:42,077 --> 00:11:46,874
- dirvi dove sono diretto
- Quando entriamo a Gerusalemme?
71
00:11:46,915 --> 00:11:50,794
Quando entriamo a Gerusalemme?
Quando entriamo a Gerusalemme?
72
00:11:50,878 --> 00:11:55,132
Quando entriamo a Gerusalemme?
Quando entriamo a Gerusalemme?
73
00:11:55,215 --> 00:11:57,718
Perche' dovreste saperlo?
74
00:11:57,801 --> 00:12:01,388
Perche' avete la
mania di battervi?
75
00:12:01,430 --> 00:12:04,308
Non potete sfidare
tempo e destino
76
00:12:05,893 --> 00:12:09,730
Se sapeste dove siamo diretti
77
00:12:09,771 --> 00:12:12,149
ne capireste meno di me
78
00:12:12,232 --> 00:12:15,736
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
79
00:12:15,777 --> 00:12:17,738
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
80
00:12:17,779 --> 00:12:19,907
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
81
00:12:19,990 --> 00:12:24,077
Lascia che ti rinfreschi un poco il viso
82
00:12:24,119 --> 00:12:27,915
Lascia che ti rinfreschi un poco il viso
83
00:12:27,998 --> 00:12:30,209
Lascia che ti rinfreschi
84
00:12:30,292 --> 00:12:32,336
il viso
85
00:12:32,419 --> 00:12:36,590
Lascia che ti rinfreschi un poco il viso
86
00:12:36,632 --> 00:12:39,218
Maria, e' piacevole
87
00:12:39,301 --> 00:12:41,637
mentre si chiacchiera a cena
88
00:12:42,971 --> 00:12:47,434
su dove, quando, chi e come
89
00:12:47,518 --> 00:12:50,354
Solo lei ha cercato di darmi
90
00:12:51,605 --> 00:12:53,524
cio' di cui ho bisogno adesso
91
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
92
00:12:55,692 --> 00:12:57,778
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
93
00:12:57,819 --> 00:12:59,780
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
94
00:12:59,821 --> 00:13:01,865
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
95
00:13:01,949 --> 00:13:03,951
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
96
00:13:03,992 --> 00:13:06,036
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
97
00:13:06,119 --> 00:13:08,038
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
98
00:13:08,121 --> 00:13:10,207
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
99
00:13:10,290 --> 00:13:12,209
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
100
00:13:12,292 --> 00:13:14,211
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
101
00:13:14,294 --> 00:13:16,463
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
102
00:13:16,505 --> 00:13:18,715
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
103
00:13:18,757 --> 00:13:19,466
Che succede?
Dicci cosa si dice in giro ...
104
00:13:19,550 --> 00:13:22,594
Mi sembra molto strano
105
00:13:23,679 --> 00:13:25,848
e fuorviante
106
00:13:25,931 --> 00:13:30,602
che un uomo come te
possa perder tempo
107
00:13:30,686 --> 00:13:33,480
con donne di quel tipo
108
00:13:33,522 --> 00:13:35,482
Ehi, calmati
109
00:13:35,524 --> 00:13:38,986
Si', posso capire
110
00:13:39,027 --> 00:13:42,489
che lei diverte
111
00:13:42,531 --> 00:13:47,244
ma lasciare che ti baci,
che ti accarezzi i capelli
112
00:13:47,327 --> 00:13:50,455
non e' proprio da te
113
00:13:50,539 --> 00:13:55,043
Non che io obietti
sulla sua professione
114
00:13:55,127 --> 00:13:58,589
ma lei non si intona bene
con cio' che tu dici e insegni
115
00:13:58,672 --> 00:14:02,509
Non ci giova
che tu ti contraddica
116
00:14:02,551 --> 00:14:05,345
Loro hanno bisogno
solo di un piccolo pretesto
117
00:14:05,387 --> 00:14:07,806
per eliminarci
118
00:14:07,890 --> 00:14:10,184
Chi sei tu
per criticarla?
119
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
Chi sei tu
per disprezzarla?
120
00:14:12,436 --> 00:14:14,396
Lasciala in pace,
ora lasciala stare
121
00:14:14,438 --> 00:14:16,773
Lasciala in pace,
adesso e' con me
122
00:14:16,857 --> 00:14:19,818
Se tu non hai peccato
puoi lanciare sassi
123
00:14:19,902 --> 00:14:23,238
ma se hai peccato,
lasciala in pace
124
00:14:38,212 --> 00:14:40,839
Mi sorprende che gente come voi
125
00:14:40,923 --> 00:14:43,759
sia cosi' vuota e lenta
126
00:14:43,842 --> 00:14:47,846
Non c'e' un solo uomo tra voi
a cui importi cio' che mi accade
127
00:14:47,930 --> 00:14:50,224
No, ti sbagli!
Ti sbagli di grosso...
128
00:14:50,307 --> 00:14:52,559
No, ti sbagli!
Ti sbagli di grosso...
129
00:14:52,601 --> 00:14:54,770
No, ti sbagli!
Ti sbagli di grosso...
130
00:14:54,853 --> 00:14:57,439
No, ti sbagli!
Ti sbagli di grosso...
131
00:14:57,523 --> 00:15:00,609
Come puoi dire una cosa simile?
132
00:15:00,692 --> 00:15:04,780
Come puoi dire una cosa simile?
133
00:15:04,863 --> 00:15:08,200
Nessuno, nemmeno uno di voi!
134
00:15:52,286 --> 00:15:57,416
Siamo stati soltanto a guardare
per troppo tempo
135
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
Perche' preoccuparci di lui?
136
00:16:03,630 --> 00:16:06,341
Lascialo in pace, Caifa
137
00:16:06,425 --> 00:16:09,303
Tutti quegli imbecilli capiranno
138
00:16:09,386 --> 00:16:11,889
che lui non conta niente
139
00:16:11,930 --> 00:16:14,892
Gesu' e' importante
140
00:16:14,933 --> 00:16:17,728
Gli abbiamo dato mano libera
finora
141
00:16:17,811 --> 00:16:20,522
E mentre lui da' inizio a una guerra
142
00:16:20,606 --> 00:16:23,567
noi teorizziamo e chiacchieriamo
143
00:16:23,650 --> 00:16:29,823
Lui e' soltanto un'altra Scrittura
che ci piomba addosso dalla Galilea
144
00:16:29,907 --> 00:16:32,826
La differenza e' che lo chiamano Re...
145
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
una differenza che mi spaventa
146
00:16:35,120 --> 00:16:37,789
Che faranno i Romani?
147
00:16:37,873 --> 00:16:40,918
Quando vedranno Gesu'
incoronato Re
148
00:16:41,001 --> 00:16:43,545
pensi che faranno cerchio
149
00:16:43,629 --> 00:16:45,589
acclamando e applaudendo?
150
00:16:46,757 --> 00:16:49,384
E che fara' il nostro popolo
151
00:16:49,468 --> 00:16:52,137
vedendo che abbiamo perso autorita'?
152
00:16:52,221 --> 00:16:55,182
Non pensi che meriti
153
00:16:55,265 --> 00:16:57,476
maggiore soddisfazione?
154
00:16:59,686 --> 00:17:01,980
Hanno avuto cio' che volevano
155
00:17:02,064 --> 00:17:05,025
o almeno lo credono
156
00:17:06,485 --> 00:17:09,154
Se e' lui quello che vogliono
157
00:17:09,238 --> 00:17:12,115
perche' toglierglielo?
158
00:17:12,157 --> 00:17:15,285
E' diventato una minaccia
159
00:17:15,327 --> 00:17:19,122
Mettiti al mio posto,
non posso restare da parte
160
00:17:20,290 --> 00:17:23,043
Non posso lasciarmi legare le mani
161
00:17:23,126 --> 00:17:25,838
Io sono la legge e l'ordine
162
00:17:25,921 --> 00:17:28,423
E il nostro Sacerdozio?
163
00:17:28,507 --> 00:17:31,218
Non capisci che potremmo cadere?
164
00:17:31,301 --> 00:17:34,179
Se vogliamo durare
165
00:17:34,263 --> 00:17:36,849
non possiamo essere divisi
166
00:17:36,932 --> 00:17:39,351
Allora parlane al Consiglio
167
00:17:39,434 --> 00:17:42,479
ma non usare sottigliezze
168
00:17:42,521 --> 00:17:45,315
Spaventali, se no non capiranno
169
00:17:45,399 --> 00:17:47,985
Allora e' deciso?
170
00:17:49,069 --> 00:17:51,029
E' deciso
171
00:18:20,726 --> 00:18:25,022
Cerca di non preoccuparti,
cerca di non pensare
172
00:18:25,105 --> 00:18:28,567
ai problemi che ti turbano
173
00:18:28,650 --> 00:18:31,486
non sai che va tutto bene?
174
00:18:31,570 --> 00:18:34,072
Si', va tutto bene
175
00:18:34,156 --> 00:18:38,327
e noi vogliamo che tu dorma
bene stanotte
176
00:18:38,410 --> 00:18:42,873
Lascia che il mondo
giri senza di te
177
00:18:42,915 --> 00:18:47,920
Noi ce la caveremo, se ci proviamo,
quindi dimenticaci tutti, stanotte
178
00:18:48,003 --> 00:18:50,130
- Stanotte
- Si', va tutto bene
179
00:18:50,214 --> 00:18:52,549
Si', va tutto bene
180
00:18:52,591 --> 00:18:56,970
Dormi ed io ti coccolero',
ti calmero' e ti ungero'
181
00:18:57,054 --> 00:19:00,140
la calda fronte con la mirra
182
00:19:00,224 --> 00:19:05,729
cosi' sentirai che va tutto bene
Si', va tutto bene
183
00:19:05,771 --> 00:19:10,025
fa fresco e l'unguento addolcira'
184
00:19:10,108 --> 00:19:14,446
il fuoco della tua testa e dei
tuoi piedi
185
00:19:14,530 --> 00:19:16,657
Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi
186
00:19:16,740 --> 00:19:19,243
e rilassati,
non pensare a nulla stanotte
187
00:19:19,284 --> 00:19:21,578
Tutto va bene...
188
00:19:21,620 --> 00:19:24,581
- Tutto va bene...
- Ehi, donna
189
00:19:24,623 --> 00:19:28,627
il tuo unguento nuovo e dispendioso
190
00:19:28,710 --> 00:19:32,422
avrebbe dovuto essere usato
per i poveri
191
00:19:32,506 --> 00:19:37,302
Perche' lo hai sciupato?
Avremmo potuto ricavarci
192
00:19:37,386 --> 00:19:41,390
trecento o piu' pezzi d'argento
193
00:19:41,473 --> 00:19:46,603
C'e' gente che ha fame,
gente che digiuna
194
00:19:46,687 --> 00:19:50,649
Cio' e' molto piu' importante
195
00:19:50,691 --> 00:19:56,989
dei suoi piedi e dei suoi capelli
196
00:19:57,072 --> 00:20:01,410
Cerca di non preoccuparti,
di non pensare
197
00:20:01,493 --> 00:20:04,621
ai problemi che ti turbano
198
00:20:04,705 --> 00:20:08,250
- Non sai che tutto va bene...
- Si', tutto va bene...
199
00:20:08,333 --> 00:20:12,629
- Si', tutto va bene...
- Certamente non vorrai dire
200
00:20:12,671 --> 00:20:14,923
che noi abbiamo le risorse
201
00:20:15,007 --> 00:20:19,386
per sottrarre i poveri
al loro destino
202
00:20:19,469 --> 00:20:23,724
Ci sara' sempre gente povera
che lotta in modo commovente
203
00:20:23,807 --> 00:20:27,519
Guarda le cose buone che hai!
204
00:20:27,603 --> 00:20:30,355
Rifletti
finche' hai ancora me
205
00:20:30,439 --> 00:20:33,400
Emozionati
finche' ancora mi vedi
206
00:20:33,483 --> 00:20:37,154
Proverai smarrimento
e dispiacere
207
00:20:37,196 --> 00:20:43,285
quando me ne saro' andato
208
00:20:43,368 --> 00:20:47,789
Dormi ed io ti coccolero',
ti calmero' e ti ungero'
209
00:20:47,873 --> 00:20:50,834
la calda fronte con la mirra
210
00:20:50,918 --> 00:20:54,505
e sentirai che va tutto bene
211
00:20:54,546 --> 00:21:00,552
Si', va tutto bene, fa fresco e
l'unguento addolcira'
212
00:21:00,636 --> 00:21:04,932
il fuoco della tua testa
e dei tuoi piedi
213
00:21:05,015 --> 00:21:08,060
Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
214
00:21:08,143 --> 00:21:12,397
- Non pensare a nulla stanotte
- Stanotte chiudi gli occhi e rilassati
215
00:21:12,481 --> 00:21:16,527
- Non pensare a nulla
- Chiudi gli occhi, chiudi gli occhi
216
00:21:16,610 --> 00:21:18,570
- e rilassati
- Si', tutto va bene...
217
00:21:18,612 --> 00:21:22,407
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
218
00:21:22,491 --> 00:21:26,828
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
219
00:21:26,912 --> 00:21:31,041
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
220
00:21:31,124 --> 00:21:35,420
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
221
00:21:35,504 --> 00:21:39,550
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
222
00:21:39,591 --> 00:21:43,762
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
223
00:21:43,846 --> 00:21:48,225
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
224
00:21:48,267 --> 00:21:52,396
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
225
00:21:52,479 --> 00:21:56,733
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
226
00:21:56,817 --> 00:22:01,029
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
227
00:22:01,113 --> 00:22:04,533
- Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi e rilassati
- Si', tutto va bene...
228
00:22:04,616 --> 00:22:09,037
Si', tutto va bene...
tutto va bene...
229
00:22:31,977 --> 00:22:34,688
Buon Caifa
230
00:22:34,771 --> 00:22:37,399
il Consiglio ti aspetta
231
00:22:38,859 --> 00:22:40,944
i Farisei
232
00:22:41,069 --> 00:22:44,698
ed i Sacerdoti sono qui per te
233
00:22:44,781 --> 00:22:47,326
Ah, Signori
234
00:22:47,409 --> 00:22:49,828
voi sapete perche' siamo qui
235
00:22:50,996 --> 00:22:53,582
Abbiamo poco tempo
236
00:22:53,665 --> 00:22:56,919
e un grosso problema
237
00:22:58,837 --> 00:23:00,672
Osanna Superstar! ...
238
00:23:00,756 --> 00:23:02,799
Osanna Superstar! ...
239
00:23:02,883 --> 00:23:05,010
Osanna Superstar! ...
240
00:23:05,093 --> 00:23:07,471
Osanna Superstar! ...
241
00:23:07,513 --> 00:23:10,140
Ascoltate questa marmaglia ululante
242
00:23:10,182 --> 00:23:13,060
di stupidi per la strada
243
00:23:14,186 --> 00:23:16,146
Un paio di trucchi con i lebbrosi
244
00:23:16,188 --> 00:23:18,982
e tutta la citta' e' scesa in piazza
245
00:23:19,066 --> 00:23:22,611
E' pericoloso
246
00:23:22,694 --> 00:23:27,157
Jesus Christ
Superstar
247
00:23:27,241 --> 00:23:29,993
E' pericoloso
248
00:23:30,077 --> 00:23:33,622
Dicci che sei
chi dicono che tu sia
249
00:23:33,705 --> 00:23:38,252
Quell'uomo e' arrivato in citta'
per fare proseliti...
250
00:23:38,335 --> 00:23:43,799
Una missione propagandistica
che credo dovremmo sabotare
251
00:23:43,882 --> 00:23:46,760
E' pericoloso
252
00:23:46,844 --> 00:23:49,638
Jesus Christ
253
00:23:49,721 --> 00:23:52,015
Superstar
254
00:23:52,057 --> 00:23:56,186
E' pericoloso
255
00:23:58,272 --> 00:24:01,775
Guarda,Caifa!
Sono proprio fuori di qui!
256
00:24:01,859 --> 00:24:04,611
Presto, Caifa!
Vai a chiamare la guardia romana!
257
00:24:04,695 --> 00:24:07,072
No, aspettate!
258
00:24:07,155 --> 00:24:14,204
Ci serve una soluzione definitiva
per questo nostro problema ...
259
00:24:14,246 --> 00:24:17,708
Che facciamo dunque
con Gesu' di Nazareth
260
00:24:17,791 --> 00:24:21,128
campione di miracoli,
eroe degli sciocchi?
261
00:24:21,211 --> 00:24:24,673
Non ha un esercito ne' slogan,
e non combatte
262
00:24:24,756 --> 00:24:28,135
Una cosa gli va riconosciuta,
Gesu' sa il fatto suo
263
00:24:28,218 --> 00:24:31,680
Non possiamo lasciarlo libero
di agire come vuole
264
00:24:31,763 --> 00:24:35,392
I suoi stupidi ammiratori
diverranno incontrollabili
265
00:24:35,475 --> 00:24:38,437
- Come possiamo fermarlo?
- Il suo fascino cresce
266
00:24:38,478 --> 00:24:42,316
- e si diffonde di bocca in bocca
- e lui gode del consenso generale
267
00:24:42,399 --> 00:24:45,611
Vedo brutti avvenimenti
all'orizzonte
268
00:24:45,694 --> 00:24:49,114
La gente che lo incorona re
contro il volere di Roma
269
00:24:49,198 --> 00:24:52,618
Vedo sangue e distruzione
270
00:24:52,659 --> 00:24:56,121
La nostra eliminazione
per colpa di un uomo
271
00:24:56,205 --> 00:24:59,499
Sangue e distruzione
per colpa di un uomo
272
00:24:59,583 --> 00:25:03,128
Per colpa di un uomo
273
00:25:03,212 --> 00:25:06,507
La nostra eliminazione
per colpa di un uomo
274
00:25:06,590 --> 00:25:09,259
Per colpa
275
00:25:09,343 --> 00:25:12,054
di un uomo
276
00:25:12,137 --> 00:25:15,432
Cosa dobbiamo fare
contro questa mania di Gesu'?
277
00:25:15,474 --> 00:25:19,102
Che si fa per questo re falegname?
278
00:25:19,144 --> 00:25:21,980
Che si deve fare per un uomo che e' piu' grande
279
00:25:22,064 --> 00:25:25,901
di Giovanni quando invento'
quella storia del battesimo?
280
00:25:25,984 --> 00:25:29,655
Sciocchi!
Non avete intuito!
281
00:25:29,738 --> 00:25:32,950
La posta in gioco
e' spaventosamente alta
282
00:25:33,033 --> 00:25:36,495
Dobbiamo schiacciarlo completamente
283
00:25:36,537 --> 00:25:39,623
Cosi' come Giovanni prima di lui,
questo Gesu' deve morire!
284
00:25:39,706 --> 00:25:43,210
Per la salvezza della nazione ...
questo Gesu' deve morire!
285
00:25:43,293 --> 00:25:46,922
Deve morire! Deve morire!
Questo Gesu' deve morire!
286
00:25:47,005 --> 00:25:50,300
Come Giovanni prima di lui
questo Gesu' deve morire!
287
00:25:50,342 --> 00:25:54,388
Deve morire! Deve morire!
Questo Gesu' deve morire!
288
00:25:54,471 --> 00:26:02,312
Gesu' deve morire!
289
00:26:06,984 --> 00:26:12,114
Osanna, Heysanna
Sanna, sanna, ho
290
00:26:12,197 --> 00:26:17,327
Sanna, heysanna
Osanna
291
00:26:17,369 --> 00:26:20,706
Ehi, J.C., J.C.
292
00:26:20,789 --> 00:26:23,750
Vuoi sorridermi?
293
00:26:23,834 --> 00:26:29,173
Sanna, osanna
Hey, superstar
294
00:26:29,214 --> 00:26:32,843
Di' alla gente di tacere
295
00:26:32,885 --> 00:26:35,387
Ci saranno tumulti
296
00:26:35,470 --> 00:26:38,390
Questa plebaglia
297
00:26:38,432 --> 00:26:41,310
e' troppo rumorosa
298
00:26:41,393 --> 00:26:44,521
Di' a coloro che inneggiano a te
299
00:26:44,563 --> 00:26:48,066
che sono degli sciocchi
e sbagliano
300
00:26:48,150 --> 00:26:50,194
Sono una maledizione
301
00:26:50,277 --> 00:26:52,738
Che se ne vadano
302
00:26:54,573 --> 00:26:59,745
Osanna, heysanna
Sanna, sanna, ho
303
00:26:59,828 --> 00:27:05,751
Sanna, heysanna
osanna
304
00:27:05,792 --> 00:27:11,882
Ehi, J.C., J.C.
sarai buono con me?
305
00:27:11,924 --> 00:27:17,137
Sanna, osanna
Hey, superstar
306
00:27:18,764 --> 00:27:24,144
Perche' sprechi il fiato
lamentandoti della folla?
307
00:27:24,228 --> 00:27:29,149
Nulla puo' essere fatto
per fermare il clamore
308
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
Anche se ogni bocca tacesse
309
00:27:31,777 --> 00:27:34,613
il rumore continuerebbe
310
00:27:34,655 --> 00:27:37,658
Persino le rocce
e i sassi
311
00:27:37,741 --> 00:27:41,828
comincerebbero a cantare
312
00:27:41,912 --> 00:27:46,917
Osanna, heysanna
sanna, sanna, ho
313
00:27:47,000 --> 00:27:53,090
Sanna, heysanna
osanna
314
00:27:53,131 --> 00:27:59,221
Ehi, J.C., J.C.
ti batteresti per me?...
315
00:27:59,304 --> 00:28:04,893
Sanna, osanna
Hey, superstar
316
00:28:06,144 --> 00:28:10,691
Cantate le vostre canzoni
ma non solo per me
317
00:28:11,775 --> 00:28:14,319
Cantate per voi stessi ...
318
00:28:14,403 --> 00:28:16,738
perche' voi siete benedetti
319
00:28:16,822 --> 00:28:22,369
Non c'e' nessuno tra voi
che non possa guadagnarsi il paradiso
320
00:28:22,411 --> 00:28:25,205
il tardo, il sofferente
321
00:28:25,289 --> 00:28:30,085
lo sveglio, il morto
322
00:28:30,169 --> 00:28:36,049
Osanna, heysanna
sanna, sanna, ho
323
00:28:36,091 --> 00:28:41,847
Sanna, heysanna
osanna
324
00:28:41,930 --> 00:28:48,896
Ehi, J.C., J.C.
moriresti per me?...
325
00:28:48,937 --> 00:28:54,776
Sanna, osanna
Hey, superstar
326
00:28:55,819 --> 00:29:00,782
Gesu' ! Gesu' !
327
00:30:04,888 --> 00:30:08,725
Cristo, tu sai che ti amo,
mi hai visto agitare la mano?
328
00:30:08,809 --> 00:30:12,980
Io credo in te ed in Dio,
quindi dimmi che saro' salvato
329
00:30:13,021 --> 00:30:16,817
Cristo, tu sai che ti amo,
mi hai visto agitare la mano?
330
00:30:16,859 --> 00:30:20,988
Io credo in te ed in Dio,
quindi dimmi che saro' salvato
331
00:30:21,029 --> 00:30:25,158
Gesu' io sono con te,
toccami, toccami Gesu'!
332
00:30:25,200 --> 00:30:28,787
Gesu' sono dalla tua parte,
baciami, baciami Gesu'!
333
00:30:28,871 --> 00:30:32,666
Cristo, di cos'altro
hai bisogno per convincerti
334
00:30:32,708 --> 00:30:36,753
che ce l'hai fatta,
e che sei almeno tanto potente
335
00:30:36,837 --> 00:30:40,632
quanto la feccia di Roma
che violenta la nostra patria
336
00:30:40,716 --> 00:30:46,054
e che ha terrorizzato il nostro popolo
per tanto tempo?
337
00:31:05,991 --> 00:31:09,828
Gesu' io sono con te,
toccami, toccami Gesu'!
338
00:31:09,912 --> 00:31:13,874
Gesu' sono dalla tua parte,
baciami, baciami Gesu'!
339
00:31:13,916 --> 00:31:18,212
Cristo, tu sai che ti amo,
mi hai visto agitare la mano?
340
00:31:18,295 --> 00:31:22,174
Io credo in te ed in Dio,
quindi dimmi che saro' salvato
341
00:31:22,257 --> 00:31:26,220
Cristo, tu sai che ti amo,
mi hai visto agitare la mano?
342
00:31:26,261 --> 00:31:30,265
Io credo in te ed in Dio,
quindi dimmi che saro' salvato
343
00:31:42,819 --> 00:31:46,615
Cristo, tu sai che ti amo,
mi hai visto agitare la mano?
344
00:31:46,698 --> 00:31:50,744
Io credo in te ed in Dio,
quindi dimmi che saro' salvato
345
00:31:50,786 --> 00:31:54,748
Cristo, tu sai che ti amo,
mi hai visto agitare la mano?
346
00:31:54,831 --> 00:31:58,794
Io credo in te ed in Dio,
quindi dimmi che saro' salvato
347
00:31:58,836 --> 00:32:02,923
Gesu' io sono con te,
toccami, toccami Gesu'!
348
00:32:03,006 --> 00:32:07,219
Gesu' sono dalla tua parte,
baciami, baciami Gesu'!
349
00:32:07,302 --> 00:32:11,181
- Devono essere piu' di 50.000
- 50.000
350
00:32:11,265 --> 00:32:15,102
- a gridare il loro amore per te
- Amore, amore, amore
351
00:32:15,143 --> 00:32:19,106
ed ognuno dei 50.000
352
00:32:19,147 --> 00:32:23,777
- farebbe qualsiasi cosa tu dovessi chiedergli
- Messia
353
00:32:23,819 --> 00:32:27,447
Falli continuare
a gridare la loro devozione
354
00:32:27,489 --> 00:32:31,827
ma aggiungi un po'
di odio per Roma
355
00:32:31,910 --> 00:32:36,248
Tu assurgerai a maggior potere
356
00:32:36,331 --> 00:32:40,294
e noi guadagneremo una patria
357
00:32:40,377 --> 00:32:44,047
- Tu avrai potere e gloria
- Tu avrai la gloria
358
00:32:44,131 --> 00:32:48,343
- per sempre...
- per sempre...
359
00:32:48,427 --> 00:32:52,306
- Tu avrai potere e gloria
- Tu avrai il potere
360
00:32:52,347 --> 00:32:56,768
- per sempre
- per sempre
361
00:32:56,852 --> 00:33:00,689
- Tu avrai potere e gloria
- Tu avrai il potere
362
00:33:00,731 --> 00:33:05,277
- Per sempre
- Tu avrai la gloria
363
00:33:05,360 --> 00:33:07,279
Tu avrai il potere
Tu avrai la gloria
364
00:33:07,362 --> 00:33:11,491
Tu avrai il potere
Tu avrai la gloria
365
00:33:11,575 --> 00:33:14,161
- Hey, hey, hey, hey
- Tu avrai la gloria
366
00:33:14,203 --> 00:33:17,623
- Tu
- Tu avrai il potere
367
00:33:17,706 --> 00:33:19,625
Tu avrai il potere
Tu avrai la gloria
368
00:33:19,708 --> 00:33:21,668
Tu avrai il potere
Tu avrai la gloria
369
00:33:21,710 --> 00:33:23,712
Tu avrai il potere
Tu avrai la gloria
370
00:33:23,754 --> 00:33:26,298
- Hey, hey, hey, hey, hey
- Tu avrai il potere
371
00:33:26,381 --> 00:33:29,801
- Tu
- Tu avrai il potere
372
00:33:32,137 --> 00:33:34,640
Per sempre
Amen
373
00:33:58,247 --> 00:34:00,916
Ne' tu, Simone
374
00:34:00,999 --> 00:34:03,836
ne' i 50.000
375
00:34:03,919 --> 00:34:08,841
ne' i Romani,
ne' i Giudei
376
00:34:08,924 --> 00:34:11,927
ne' Giuda,
ne' i dodici
377
00:34:12,010 --> 00:34:14,847
ne' i sacerdoti,
ne' gli scribi
378
00:34:14,930 --> 00:34:19,852
e nemmeno tu,
soggiogata Gerusalemme
379
00:34:19,935 --> 00:34:25,065
capite cos'e' il potere
380
00:34:25,148 --> 00:34:30,654
capite cos'e' la gloria
381
00:34:30,737 --> 00:34:35,909
capite tutto cio'
382
00:34:35,951 --> 00:34:41,665
capite tutto cio'
383
00:34:44,418 --> 00:34:47,129
Se tu sapessi
384
00:34:47,212 --> 00:34:50,048
tutto quello che io so
385
00:34:50,090 --> 00:34:53,177
mia povera Gerusalemme
386
00:34:53,260 --> 00:34:55,554
vedresti la verita'
387
00:34:55,596 --> 00:34:59,016
ma tu chiudi gli occhi
388
00:34:59,099 --> 00:35:02,644
ma tu chiudi gli occhi
389
00:35:05,230 --> 00:35:07,691
Finche' vivrai
390
00:35:07,774 --> 00:35:10,903
i tuoi guai saranno tanti
391
00:35:10,944 --> 00:35:14,072
povera Gerusalemme
392
00:35:14,114 --> 00:35:16,241
Per conquistare la morte
393
00:35:16,325 --> 00:35:19,786
tu devi soltanto morire
394
00:35:19,828 --> 00:35:24,958
tu devi soltanto
morire
395
00:35:45,854 --> 00:35:49,608
Ho sognato
di incontrare un galileo
396
00:35:50,651 --> 00:35:54,321
un uomo sorprendente
397
00:35:54,404 --> 00:35:58,575
Aveva uno sguardo
che si trova molto raramente
398
00:36:00,327 --> 00:36:03,789
quello di un uomo
tormentato e braccato
399
00:36:05,749 --> 00:36:11,088
Gli ho chiesto di dirmi
cosa fosse accaduto
400
00:36:11,171 --> 00:36:13,090
come tutto era iniziato
401
00:36:14,758 --> 00:36:19,346
Glielo richiesi:
non disse una parola
402
00:36:20,681 --> 00:36:24,059
come se non avesse sentito
403
00:36:26,353 --> 00:36:30,482
Ed in seguito
la stanza fu piena
404
00:36:30,524 --> 00:36:34,653
di uomini violenti ed infuriati
405
00:36:34,695 --> 00:36:39,116
sembravano odiare quest'uomo
406
00:36:39,199 --> 00:36:42,703
Gli piombarono addosso e poi
407
00:36:42,786 --> 00:36:45,080
scomparvero di nuovo
408
00:36:46,415 --> 00:36:51,670
Poi ho visto migliaia
di milioni di persone
409
00:36:51,712 --> 00:36:55,132
piangere per quest'uomo
410
00:36:55,215 --> 00:36:59,720
e quindi li ho sentiti
fare il mio nome
411
00:37:00,846 --> 00:37:04,391
e dare a me la colpa
412
00:37:10,731 --> 00:37:14,443
Pilato
413
00:37:31,919 --> 00:37:35,714
Datti da fare Gerusalemme,
vieni qui Gerusalemme
414
00:37:35,756 --> 00:37:40,052
e' di nuovo domenica...
Vivi in me Gerusalemme
415
00:37:40,093 --> 00:37:43,722
qui tu vivi Gerusalemme,
qui tu respiri Gerusalemme...
416
00:37:43,764 --> 00:37:48,101
Mentre il tuo Tempio sopravvive ancora
tu almeno sei ancora viva
417
00:37:48,143 --> 00:37:51,813
Ho cose da non credere!
Dimmi cosa desideri, te lo vendero'
418
00:37:51,897 --> 00:37:56,068
Posso soddisfare i tuoi bisogni piu' pazzi
ho il paradiso, ho l'inferno...
419
00:37:56,151 --> 00:38:00,113
Datti da fare, i miei prezzi sono bassi...
Vieni qui, ho il meglio in citta'...
420
00:38:00,155 --> 00:38:04,117
Assaggia il vino piu' buono,
scommetti su questo gallo!
421
00:38:04,159 --> 00:38:06,119
Cio' che vedi
e' cio' che prendi
422
00:38:06,161 --> 00:38:08,121
Nessuno e' ancora
rimasto deluso
423
00:38:08,205 --> 00:38:10,207
Non avere paura,
prova la mia merce
424
00:38:10,290 --> 00:38:12,501
Non c'e' niente
che tu non possa comprare!
425
00:38:12,584 --> 00:38:16,046
Dimmi il tuo prezzo, io ho tutto...
Sbrigati, sta finendo tutto...
426
00:38:16,129 --> 00:38:18,131
Fai un prestito
alle migliori condizioni
427
00:38:18,215 --> 00:38:20,968
Sbrigati finche' le scorte durano!
428
00:38:33,939 --> 00:38:37,818
Datti da fare Gerusalemme,
vieni qui Gerusalemme
429
00:38:37,901 --> 00:38:41,947
e' di nuovo domenica...
Vivi in me Gerusalemme
430
00:38:42,030 --> 00:38:46,326
qui tu vivi Gerusalemme,
qui tu respiri Gerusalemme...
431
00:38:46,410 --> 00:38:50,455
Mentre il tuo Tempio sopravvive ancora,
tu almeno sei ancora viva
432
00:38:50,497 --> 00:38:55,252
Ho cose da non credere!
Dimmi cosa desideri, te lo vendero'
433
00:39:17,941 --> 00:39:22,154
Il mio Tempio dovrebbe essere
434
00:39:22,196 --> 00:39:25,365
un luogo di preghiera...
435
00:39:30,454 --> 00:39:33,373
Ma ne avete fatto
436
00:39:33,415 --> 00:39:36,251
una spelonca di ladri!
437
00:39:53,060 --> 00:39:56,188
Fuori di qui!
Fuori di qui!
438
00:40:39,731 --> 00:40:42,276
Il mio tempo
439
00:40:42,359 --> 00:40:44,778
si e' quasi compiuto
440
00:40:47,030 --> 00:40:50,242
Rimane poco da fare
441
00:40:53,245 --> 00:40:58,750
Dopo tutto,
ho tentato per tre anni
442
00:40:59,543 --> 00:41:02,588
sembrano trenta
443
00:41:02,671 --> 00:41:06,049
sembrano trenta
444
00:41:09,678 --> 00:41:12,806
Guarda i miei occhi,
quasi non ci vedo!
445
00:41:12,890 --> 00:41:16,143
Guardami stare in piedi,
quasi non cammino!
446
00:41:16,226 --> 00:41:19,229
Credo che tu mi puoi guarire
447
00:41:19,313 --> 00:41:22,274
Guarda la mia lingua,
posso parlare a stento!
448
00:41:22,357 --> 00:41:25,360
Guarda la mia pelle,
sono un ammasso di sangue!
449
00:41:25,444 --> 00:41:27,988
Guarda le mie gambe,
mi reggo con difficolta'!
450
00:41:28,071 --> 00:41:30,824
Credo che puoi farmi star bene
451
00:41:30,908 --> 00:41:33,702
Guarda la mia borsa,
sono poverissimo!
452
00:41:33,785 --> 00:41:35,954
Mi toccherai, mi guarirai, Cristo?
453
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Mi toccherai, mi solleverai, Cristo?
454
00:41:38,624 --> 00:41:40,792
Mi bacerai, mi curerai, Cristo?
455
00:41:40,834 --> 00:41:43,212
Non mi vuoi baciare,
non vuoi darmi soldi, Cristo?
456
00:41:43,295 --> 00:41:45,380
Guarda i miei occhi,
quasi non ci vedo!
457
00:41:45,464 --> 00:41:47,841
Guardami stare in piedi,
quasi non cammino!
458
00:41:47,883 --> 00:41:49,843
Credo che tu mi puoi guarire
459
00:41:49,927 --> 00:41:52,054
Guarda la mia lingua,
posso parlare a stento!
460
00:41:52,137 --> 00:41:54,056
Guarda la mia pelle,
sono un ammasso di sangue!
461
00:41:54,139 --> 00:41:56,517
Guarda le mie gambe,
mi reggo con difficolta'!
462
00:41:56,558 --> 00:41:58,519
Credo che puoi farmi star bene
463
00:41:58,560 --> 00:42:00,687
Guarda la mia borsa,
sono poverissimo!
464
00:42:00,771 --> 00:42:02,689
Mi toccherai, mi guarirai, Cristo?
465
00:42:02,773 --> 00:42:04,691
Mi toccherai, mi solleverai, Cristo?
466
00:42:04,775 --> 00:42:06,693
Mi bacerai, mi curerai, Cristo?
467
00:42:06,777 --> 00:42:08,987
Non mi vuoi baciare,
non vuoi darmi soldi, Cristo?
468
00:42:09,029 --> 00:42:10,989
Guarda i miei occhi,
quasi non ci vedo!
469
00:42:11,031 --> 00:42:13,158
Guardami stare in piedi,
quasi non cammino!
470
00:42:13,200 --> 00:42:15,160
Credo che tu mi puoi guarire
471
00:42:15,202 --> 00:42:17,162
Guarda la mia lingua,
posso parlare a stento!
472
00:42:17,204 --> 00:42:19,164
Guarda la mia pelle,
sono un ammasso di sangue!
473
00:42:19,206 --> 00:42:21,208
Guarda le mie gambe,
mi reggo con difficolta'!
474
00:42:21,291 --> 00:42:23,210
Credo che puoi farmi star bene
475
00:42:23,293 --> 00:42:25,337
Guarda la mia borsa,
sono poverissimo!
476
00:42:25,379 --> 00:42:27,339
Mi toccherai, mi guarirai, Cristo?
477
00:42:27,381 --> 00:42:29,258
Mi toccherai, mi solleverai, Cristo?
478
00:42:29,383 --> 00:42:31,176
Mi bacerai, mi curerai, Cristo?
479
00:42:31,218 --> 00:42:33,178
Non mi vuoi baciare,
non vuoi darmi soldi, Cristo?
480
00:42:33,220 --> 00:42:35,180
Guarda i miei occhi,
quasi non ci vedo!
481
00:42:35,222 --> 00:42:37,015
Guardami stare in piedi,
quasi non cammino!
482
00:42:37,057 --> 00:42:40,853
Credo che tu mi puoi guarire
Guarda la mia lingua,
posso parlare a stento!
483
00:42:40,894 --> 00:42:42,938
Guarda la mia pelle,
sono un ammasso di sangue!
484
00:42:43,021 --> 00:42:46,149
- Siete troppi
- Credo che puoi farmi star bene
485
00:42:46,233 --> 00:42:48,277
- Non spingetemi!
- Guarda la mia borsa, sono poverissimo!
486
00:42:48,360 --> 00:42:51,697
- Mi toccherai, mi guarirai, Cristo?
- Io sono troppo poco
487
00:42:51,780 --> 00:42:55,367
- Mi bacerai, mi curerai, Cristo?
- Non vi affollate!
488
00:42:55,409 --> 00:42:57,369
Guarda i miei occhi,
quasi non ci vedo!
489
00:42:57,411 --> 00:43:00,914
- Lasciatemi solo!
- Credo che tu mi puoi guarire
490
00:43:00,998 --> 00:43:03,500
Guarda la mia lingua,
posso parlare a stento!
491
00:43:03,584 --> 00:43:06,044
Gesu' !
Toccami, Gesu' !
492
00:43:46,960 --> 00:43:49,880
Chiudi gli occhi,
chiudi gli occhi
493
00:43:49,963 --> 00:43:53,383
dimenticaci tutti
494
00:43:53,467 --> 00:43:55,969
stanotte
495
00:44:17,741 --> 00:44:24,998
Io non so come amarlo
496
00:44:25,082 --> 00:44:30,170
come fare a convincerlo
497
00:44:30,254 --> 00:44:32,965
Sono cambiata
498
00:44:33,006 --> 00:44:36,635
Si', molto cambiata
499
00:44:36,718 --> 00:44:43,809
In questi ultimi giorni,
quando mi sono guardata
500
00:44:43,851 --> 00:44:49,690
mi e' sembrato di essere un'altra
501
00:44:50,858 --> 00:44:57,990
Non so come interpretarlo
502
00:44:58,073 --> 00:45:03,495
Non capisco perche' lui mi turbi
503
00:45:03,537 --> 00:45:06,331
E' un uomo
504
00:45:06,415 --> 00:45:10,043
E' solo un uomo
505
00:45:10,127 --> 00:45:16,925
Ed io ho avuto tanti uomini prima
506
00:45:17,009 --> 00:45:22,890
In un certo senso
507
00:45:22,973 --> 00:45:26,310
e' solo uno in piu'
508
00:45:28,395 --> 00:45:35,027
Dovrei aggredirlo?
Dovrei gridare?
509
00:45:35,068 --> 00:45:41,325
Dovrei parlargli d'amore?
Dar sfogo ai miei sentimenti?
510
00:45:41,408 --> 00:45:48,373
Non avrei mai creduto di arrivare a questo
511
00:45:48,457 --> 00:45:54,713
Che cosa sara'?
512
00:45:57,841 --> 00:46:05,182
Non trovate sia piuttosto strano
513
00:46:05,265 --> 00:46:10,437
che io sia in questo stato?
514
00:46:10,521 --> 00:46:17,444
Io che sono stata
515
00:46:17,528 --> 00:46:24,701
sempre cosi' calma, cosi' fredda,
cosi' disincantata
516
00:46:24,785 --> 00:46:30,457
cosi' controllata
517
00:46:30,541 --> 00:46:33,377
Mi fa tanta paura
518
00:46:48,517 --> 00:46:56,191
Non avrei mai creduto
di arrivare a questo
519
00:46:56,275 --> 00:47:02,072
Che cosa sara'?
520
00:47:05,993 --> 00:47:13,083
Eppure, se dicesse che mi ama
521
00:47:13,166 --> 00:47:18,547
Sarei persa, spaventata
522
00:47:18,630 --> 00:47:21,300
Non potrei resistere
523
00:47:21,383 --> 00:47:25,470
Non potrei affatto resistere
524
00:47:25,512 --> 00:47:32,519
Volterei la testa,
mi ritirerei
525
00:47:32,603 --> 00:47:38,525
non vorrei neanche sapere
526
00:47:38,567 --> 00:47:41,820
Mi fa tanta paura
527
00:47:41,862 --> 00:47:45,324
Lo desidero tanto
528
00:47:45,407 --> 00:47:50,329
Lo amo tanto
529
00:49:41,899 --> 00:49:45,277
Anche se adesso vi aiuto
dovete capire
530
00:49:45,319 --> 00:49:47,905
che queste sordide azioni
mi sono difficili
531
00:49:47,988 --> 00:49:50,741
Mi ci e' voluto un po' di tempo
per decidere cosa fare
532
00:49:50,782 --> 00:49:53,285
Ho riflettuto bene e ho pensato
a tutto prima di venire qui
533
00:49:53,327 --> 00:49:55,996
Non penso ad alcuna ricompensa
534
00:49:56,079 --> 00:49:58,498
In realta' non sono venuto
di mia spontanea volonta'
535
00:49:58,582 --> 00:50:01,376
Pero' non dite che saro'
536
00:50:04,129 --> 00:50:06,757
dannato per sempre
537
00:50:09,134 --> 00:50:11,762
Sono venuto qui
perche' ho visto
538
00:50:11,845 --> 00:50:14,681
che Gesu' non controllava
le cose come prima
539
00:50:14,765 --> 00:50:17,267
Inoltre so che anche
Gesu' pensa questo
540
00:50:17,351 --> 00:50:20,187
A Gesu' non dispiacerebbe
sapermi qui con voi
541
00:50:20,270 --> 00:50:22,648
Non penso ad alcuna ricompensa
542
00:50:22,731 --> 00:50:25,442
In realta' non sono venuto di
mia spontanea volonta'
543
00:50:25,484 --> 00:50:28,153
Ma non dite che saro'
544
00:50:30,822 --> 00:50:33,700
dannato per sempre
545
00:50:41,375 --> 00:50:44,169
Anna, tu sei un amico,
uomo di mondo e saggio
546
00:50:44,253 --> 00:50:46,755
Caifa, amico mio,
so che condividi
547
00:50:46,839 --> 00:50:49,258
Ma perche' siamo noi
i profeti
548
00:50:49,341 --> 00:50:51,969
che conoscono le soluzioni tristi
e cio' che va fatto?
549
00:50:52,010 --> 00:50:54,638
Non penso ad alcuna ricompensa
550
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
In realta' non sono venuto di
mia spontanea volonta'
551
00:50:57,391 --> 00:50:59,977
Ma non dite che saro'
552
00:51:00,018 --> 00:51:02,729
dannato
553
00:51:02,813 --> 00:51:07,693
per sempre
554
00:51:07,776 --> 00:51:11,697
Smetti di protestare
e di scusarti
555
00:51:11,738 --> 00:51:15,200
Vogliamo delle informazioni,
alzati da terra!
556
00:51:15,284 --> 00:51:18,829
Noi abbiamo i documenti
necessari per arrestarlo
557
00:51:18,912 --> 00:51:22,332
Tu conosci i suoi spostamenti,
noi conosciamo la legge
558
00:51:22,374 --> 00:51:25,961
Il tuo aiuto in questa faccenda
verra' ricompensato
559
00:51:26,044 --> 00:51:29,339
Ti pagheremo in moneta sonante
560
00:51:29,381 --> 00:51:33,343
Basta che sappiamo
dove i soldati possono trovarlo
561
00:51:33,385 --> 00:51:36,513
- Senza folla intorno
- Cosi' non possiamo sbagliare
562
00:51:36,597 --> 00:51:39,850
Non voglio il vostro denaro insanguinato!
563
00:51:39,892 --> 00:51:43,896
Oh! Non preoccuparti,
possiamo permettercelo
564
00:51:43,979 --> 00:51:47,191
Non ho bisogno
del vostro dannato denaro!
565
00:51:47,232 --> 00:51:50,777
Ma tu puoi prenderlo lo stesso,
noi pensiamo che tu debba accettarlo!
566
00:51:50,861 --> 00:51:54,781
Pensa alle cose che
potresti fare con questo denaro
567
00:51:54,865 --> 00:51:58,243
Far beneficienza,
darlo ai poveri
568
00:51:58,327 --> 00:52:01,747
Comprendiamo i tuoi motivi,
abbiamo notato i tuoi sentimenti
569
00:52:01,788 --> 00:52:04,374
Non e' il prezzo del sangue, e' una ...
570
00:52:04,458 --> 00:52:09,129
- ... una ricompensa
- Una ricompensa, niente di piu'
571
00:52:41,286 --> 00:52:45,666
Giovedi' notte
572
00:52:45,749 --> 00:52:50,254
lo troverete
dove volete
573
00:52:54,341 --> 00:52:59,346
lontano dalla folla
574
00:52:59,429 --> 00:53:03,308
nel giardino
575
00:53:05,853 --> 00:53:11,316
di Getsemani
576
00:53:11,400 --> 00:53:16,864
Ben fatto, Giuda
577
00:53:16,947 --> 00:53:23,120
Buon vecchio Giuda
578
00:53:40,012 --> 00:53:46,643
Guardate tutte le mie pene
e tribolazioni
579
00:53:47,811 --> 00:53:53,650
che affondano in un mare
di vino delizioso
580
00:53:55,611 --> 00:53:58,530
Non disturbatemi
581
00:53:58,614 --> 00:54:02,534
Adesso posso vedere le risposte
582
00:54:02,618 --> 00:54:06,413
Fino a che e' cosi'
583
00:54:06,496 --> 00:54:09,708
la vita e' bella
584
00:54:11,585 --> 00:54:17,758
Ho sempre sperato
di essere un apostolo
585
00:54:19,593 --> 00:54:25,682
che ce l'avrei fatta
se avessi voluto
586
00:54:27,518 --> 00:54:30,479
Poi quando andremo
in pensione
587
00:54:30,562 --> 00:54:34,274
potremo scrivere i Vangeli
588
00:54:34,358 --> 00:54:42,324
cosi' tutti parleranno di noi
quando saremo morti
589
00:54:49,081 --> 00:54:50,999
La fine
590
00:54:52,292 --> 00:54:56,839
e' appena un po' piu' dura
591
00:54:59,383 --> 00:55:02,469
se provocata
592
00:55:02,553 --> 00:55:04,680
dagli amici
593
00:55:12,646 --> 00:55:16,483
Per quel che ve ne importa
594
00:55:18,694 --> 00:55:23,574
questo vino
puo' essere il mio sangue
595
00:55:28,328 --> 00:55:31,748
Per quel che ve ne importa
596
00:55:33,292 --> 00:55:36,962
questo pane
597
00:55:37,045 --> 00:55:40,007
puo' essere il mio corpo
598
00:55:47,723 --> 00:55:50,267
La fine
599
00:55:50,350 --> 00:55:53,353
Questo e' il mio sangue
che bevete
600
00:55:53,437 --> 00:55:57,566
Questo e' il mio corpo
che mangiate
601
00:55:58,817 --> 00:56:04,072
Se volete ricordarmi
602
00:56:04,156 --> 00:56:10,537
quando mangiate e bevete
603
00:56:23,258 --> 00:56:26,303
Devo essere pazzo a pensare
che saro' ricordato
604
00:56:26,386 --> 00:56:29,223
Si', devo essere uscito di senno
605
00:56:30,724 --> 00:56:35,229
Dai vostri visi inespressivi so
che il mio nome non varra' piu' nulla
606
00:56:35,270 --> 00:56:38,106
dieci minuti dopo la mia morte
607
00:56:38,190 --> 00:56:41,985
Uno di voi mi rinneghera',
uno di voi mi tradira'
608
00:56:42,069 --> 00:56:45,739
No ! No !
609
00:56:49,159 --> 00:56:51,286
Pietro mi rinneghera'...
610
00:56:51,370 --> 00:56:53,455
- No, non io!
- Soltanto tra poche ore
611
00:56:53,539 --> 00:56:56,917
Mi rinnegherai tre volte
e vedo anche dell'altro
612
00:56:56,959 --> 00:57:00,337
Di voi che cenate qui con me,
uno dei miei dodici
613
00:57:00,420 --> 00:57:02,339
si alzera' per tradirmi
614
00:57:02,422 --> 00:57:06,009
Non essere cosi' drammatico!
Sai benissimo chi!
615
00:57:06,093 --> 00:57:09,680
- Perche' non vai a farlo?
- Tu vuoi che io lo faccia?
616
00:57:09,763 --> 00:57:13,433
- Sbrigati, ti stanno aspettando
- Se tu sapessi perche' lo faccio...
617
00:57:13,475 --> 00:57:15,269
Non mi importa perche' lo fai!
618
00:57:15,310 --> 00:57:19,147
E pensare che ti ammiravo...
bene, ora ti disprezzo!
619
00:57:19,231 --> 00:57:22,526
- Sei un bugiardo, sei un giuda!
- Volevi che io lo facessi
620
00:57:22,609 --> 00:57:27,990
Meriteresti che io restassi qui rovinando
le tue ambizioni!
Cristo, te lo sei meritato
621
00:57:28,031 --> 00:57:30,617
Sbrigati, sciocco,
sbrigati e vai
622
00:57:30,659 --> 00:57:33,954
Risparmiami i tuoi discorsi,
non voglio sapere
623
00:57:33,996 --> 00:57:36,999
Vai! Vai!
624
00:57:37,040 --> 00:57:42,880
Guardate le mie pene e le mie tribolazioni
625
00:57:42,963 --> 00:57:47,843
affondano in un mare
di vino delizioso
626
00:57:49,219 --> 00:57:54,474
Cosa c'e` nel pane
che mi ha dato alla testa
627
00:57:54,558 --> 00:57:57,477
Fino a che e' cosi'
628
00:57:57,519 --> 00:58:01,315
la vita e' bella
629
00:58:01,398 --> 00:58:06,236
Ho sempre sperato
di essere un apostolo
630
00:58:07,487 --> 00:58:13,535
Sapevo che ce l'avrei fatta
se avessi voluto
631
00:58:13,619 --> 00:58:18,999
Poi quando andremo in pensione
potremo scrivere i Vangeli
632
00:58:19,041 --> 00:58:25,339
Cosi' tutti parleranno di noi
quando saremo morti
633
00:58:35,724 --> 00:58:37,976
Oh triste, patetico uomo
634
00:58:38,060 --> 00:58:40,020
non vedi dove ci hai portato?
635
00:58:40,062 --> 00:58:44,650
I nostri ideali muoiono
intorno a noi a causa tua
636
00:58:44,733 --> 00:58:49,363
Ma la cosa piu' triste di tutto
e' che qualcuno doveva consegnarti
637
00:58:49,404 --> 00:58:54,201
come un criminale comune,
come un animale ferito
638
00:58:54,284 --> 00:58:58,247
come un vestito smesso,
come un vestito smesso
639
00:58:58,330 --> 00:59:02,376
come un vestito smesso,
come un vestito smesso...
640
00:59:02,417 --> 00:59:05,045
Vai!
Ti stanno aspettando!
641
00:59:05,128 --> 00:59:07,756
Vai!
642
00:59:07,840 --> 00:59:12,010
Ti stanno aspettando!
Oh! Stanno aspettando te!
643
00:59:12,094 --> 00:59:17,724
Ogni volta che ti guardo
non capisco
644
00:59:17,766 --> 00:59:23,105
perche' ti sei lasciato prendere
la mano da cio' che hai fatto
645
00:59:23,146 --> 00:59:28,986
Ci saresti riuscito meglio
se lo avessi programmato
646
00:59:46,295 --> 00:59:52,009
Ho sempre sperato
di essere un apostolo
647
00:59:54,136 --> 00:59:57,389
Sapevo che ce l'avrei fatta
se avessi voluto
648
00:59:58,056 --> 00:59:59,224
se avessi voluto
649
00:59:59,266 --> 01:00:01,351
se avessi voluto
650
01:00:01,435 --> 01:00:07,733
Poi quando andremo in pensione
potremo scrivere i Vangeli
651
01:00:07,816 --> 01:00:12,821
cosi' si parlera' ancora di noi
652
01:00:12,905 --> 01:00:17,117
quando saremo morti
653
01:00:21,330 --> 01:00:25,459
Nessuno di voi vuole
restare sveglio con me?
654
01:00:27,377 --> 01:00:32,341
Pietro? Giovanni? Giacomo?
655
01:00:34,343 --> 01:00:38,347
Nessuno di voi vuole
aspettare con me?
656
01:00:40,891 --> 01:00:43,685
Pietro?
657
01:00:43,769 --> 01:00:46,063
Giovanni?
658
01:00:46,146 --> 01:00:48,106
Giacomo?
659
01:01:01,703 --> 01:01:04,790
Io voglio soltanto dire
660
01:01:07,543 --> 01:01:10,462
se esiste un modo
661
01:01:13,048 --> 01:01:16,468
allontana questo calice da me
662
01:01:18,178 --> 01:01:22,808
poiche' non voglio assaggiarne il veleno
663
01:01:24,059 --> 01:01:26,270
sentirne il bruciore
664
01:01:26,353 --> 01:01:29,523
Sono cambiato
665
01:01:29,606 --> 01:01:33,610
Non sono piu' sicuro
come quando ho iniziato
666
01:01:35,487 --> 01:01:40,284
Allora ero ispirato
667
01:01:40,367 --> 01:01:42,327
Ora
668
01:01:42,411 --> 01:01:45,998
sono stanco e sfiduciato
669
01:01:46,081 --> 01:01:48,000
Ascolta
670
01:01:48,083 --> 01:01:53,714
Sicuramente ho superato
tutte le aspettative
671
01:01:53,797 --> 01:01:57,301
Ho tentato per tre anni
672
01:01:57,384 --> 01:01:59,303
che sembrano trenta
673
01:02:00,846 --> 01:02:03,599
Potresti chiedere altrettanto
674
01:02:03,682 --> 01:02:07,728
da qualsiasi altro uomo?
675
01:02:07,811 --> 01:02:13,400
Ma se io muoio
676
01:02:13,483 --> 01:02:16,820
se vado fino in fondo
677
01:02:16,904 --> 01:02:20,574
e faccio le cose
che Tu mi chiedi
678
01:02:20,657 --> 01:02:23,911
se lascio che mi colpiscano,
mi feriscano
679
01:02:23,952 --> 01:02:26,747
mi inchiodino al loro albero
680
01:02:26,788 --> 01:02:29,666
Vorrei sapere,
vorrei sapere, mio Dio
681
01:02:29,750 --> 01:02:32,669
Vorrei sapere,
vorrei sapere, mio Dio
682
01:02:32,753 --> 01:02:35,631
Vorrei sapere,
vorrei sapere, mio Dio
683
01:02:35,714 --> 01:02:38,342
Vorrei sapere,
vorrei sapere, mio Dio
684
01:02:38,425 --> 01:02:41,261
perche'
685
01:02:41,303 --> 01:02:44,598
perche' devo morire
686
01:02:44,640 --> 01:02:49,937
Diventerei piu' noto
di quanto non sia stato finora?
687
01:02:51,355 --> 01:02:54,066
Le cose che ho detto e fatto
688
01:02:54,149 --> 01:02:56,735
avrebbero piu' valore?
689
01:02:56,818 --> 01:02:59,988
Dovrei sapere,
dovrei sapere, mio Signore
690
01:03:00,072 --> 01:03:02,991
Dovrei sapere,
dovrei sapere, mio Signore
691
01:03:03,033 --> 01:03:05,911
Dovrei sapere,
dovrei sapere, mio Signore
692
01:03:05,994 --> 01:03:08,872
Dovrei sapere,
dovrei sapere, mio Signore
693
01:03:08,956 --> 01:03:12,125
Se muoio quale sara'
la mia ricompensa?
694
01:03:12,167 --> 01:03:14,795
Se muoio quale sara'
la mia ricompensa?
695
01:03:14,878 --> 01:03:17,840
Dovrei capire,
dovrei capire, mio Signore
696
01:03:17,881 --> 01:03:21,093
Dovrei capire,
dovrei capire, mio Signore
697
01:03:21,802 --> 01:03:24,513
Perche'
698
01:03:24,596 --> 01:03:28,392
devo morire?
699
01:03:28,475 --> 01:03:32,312
Oh, perche' devo morire?
700
01:03:32,396 --> 01:03:35,232
Potresti dimostrarmi adesso
701
01:03:35,315 --> 01:03:38,652
che non saro' ucciso invano?
702
01:03:38,694 --> 01:03:41,488
Mostrami almeno un poco
703
01:03:41,530 --> 01:03:44,908
della Tua mente onnipresente!
704
01:03:44,992 --> 01:03:50,914
Dimostrami che c'e' una ragione
per cui tu vuoi che io muoia
705
01:03:50,998 --> 01:03:54,042
Sei cosi' preciso su dove e come
706
01:03:54,126 --> 01:03:57,296
ma non sul perche'
707
01:03:58,589 --> 01:04:00,966
Va bene!
708
01:04:01,049 --> 01:04:05,179
Moriro'!
709
01:04:05,262 --> 01:04:09,725
Guardami morire!
710
01:04:09,808 --> 01:04:12,728
Vedi
711
01:04:12,769 --> 01:04:15,856
Vedi come muoio!
712
01:04:18,734 --> 01:04:20,944
Guardami morire
713
01:04:54,478 --> 01:04:56,438
Allora
714
01:04:56,480 --> 01:05:00,400
ero ispirato
715
01:05:02,277 --> 01:05:04,571
Adesso
716
01:05:04,613 --> 01:05:08,367
Sono stanco e triste
717
01:05:10,327 --> 01:05:13,288
Dopo tutto
718
01:05:13,372 --> 01:05:15,874
ho tentato per tre anni
719
01:05:16,959 --> 01:05:19,419
Sembrano quasi novanta
720
01:05:20,921 --> 01:05:24,716
Perche' ho tanta paura
di concludere
721
01:05:27,261 --> 01:05:29,179
cio' che ho cominciato...
722
01:05:31,223 --> 01:05:33,308
che Tu hai cominciato
723
01:05:34,434 --> 01:05:36,603
io non ho cominciato nulla
724
01:05:37,354 --> 01:05:40,107
Dio
725
01:05:40,148 --> 01:05:43,277
la Tua volonta' e' dura
726
01:05:44,862 --> 01:05:49,241
ma sei Tu che dai le carte
727
01:05:51,952 --> 01:05:54,329
Berro'
728
01:05:54,413 --> 01:05:58,125
il Tuo calice di veleno
729
01:05:58,166 --> 01:06:02,796
Inchiodami alla Tua croce
730
01:06:02,838 --> 01:06:05,340
e spezzami
731
01:06:05,424 --> 01:06:08,218
fammi sanguinare
732
01:06:08,302 --> 01:06:10,804
percuotimi, uccidimi
733
01:06:11,889 --> 01:06:13,849
prendimi adesso
734
01:06:13,891 --> 01:06:24,526
prima che io cambi idea
735
01:06:48,133 --> 01:06:50,636
Giuda
736
01:06:50,719 --> 01:06:53,180
devi tradirmi
737
01:06:53,222 --> 01:06:56,683
con un bacio?
738
01:07:12,574 --> 01:07:15,285
Che succede?
Ditemi che cosa succede!
739
01:07:15,369 --> 01:07:20,415
Che succede?
Ditemi che cosa succede!
740
01:07:20,499 --> 01:07:23,418
Ditemi che cosa succede!
741
01:07:23,502 --> 01:07:26,129
Che succede?
Ditemi che cosa succede!
742
01:07:26,171 --> 01:07:28,841
Che succede?
Ditemi che cosa succede!
743
01:07:28,924 --> 01:07:31,552
Che succede?
Ditemi che cosa succede!
744
01:07:31,635 --> 01:07:34,429
Che succede?
Ditemi che cosa succede!
745
01:07:34,513 --> 01:07:37,140
Aspetta Signore,
combatteremo per te!
746
01:07:37,224 --> 01:07:40,853
- Aspetta Signore,
combatteremo per te!
- Aspetta, Signore
747
01:07:40,936 --> 01:07:42,938
Aspetta Signore,
combatteremo per te!
748
01:07:43,021 --> 01:07:45,399
- Aspetta Signore,
combatteremo per te!
- Combatteremo per te
749
01:07:45,482 --> 01:07:49,444
Mettete via la spada!
750
01:07:49,528 --> 01:07:52,781
Non sapete che e' tutto finito?
751
01:07:55,325 --> 01:07:57,411
E' stato bello, ma
752
01:07:57,494 --> 01:07:59,413
adesso e' finita
753
01:08:00,747 --> 01:08:04,543
Perche' siete ossessionati
dalla voglia di battervi?
754
01:08:06,003 --> 01:08:08,714
Pensate a pescare,
d'ora in poi
755
01:09:02,184 --> 01:09:05,521
Dimmi, Gesu',
come ti senti stanotte
756
01:09:05,604 --> 01:09:08,774
Pensi di organizzare
un combattimento?
757
01:09:08,857 --> 01:09:11,777
Senti che ti hanno fermato?
758
01:09:11,860 --> 01:09:14,696
Quali diresti che siano stati
i tuoi grossi errori?
759
01:09:14,780 --> 01:09:17,491
Pensi che andrai in pensione?
760
01:09:17,574 --> 01:09:20,202
Credi che arriverai piu' lontano?
761
01:09:20,285 --> 01:09:23,121
Che ne pensi del processo
che ti faranno?
762
01:09:23,205 --> 01:09:25,499
I tuoi uomini hanno dimostrato
che ne valeva la pena?
763
01:09:25,582 --> 01:09:27,876
Vieni con noi da Caifa
764
01:09:27,960 --> 01:09:30,128
Ti piacera' la casa
del Gran Sacerdote
765
01:09:30,212 --> 01:09:32,339
Ti fara' piacere incontrare Caifa
766
01:09:32,422 --> 01:09:34,591
Morirai nella casa
del Gran Sacerdote
767
01:09:34,675 --> 01:09:36,760
Andiamo, Dio, questo non e' da te
768
01:09:36,844 --> 01:09:38,846
Facci sapere che cosa stai per fare
769
01:09:38,929 --> 01:09:41,098
Sai che cosa provano i tuoi sostenitori?
770
01:09:41,139 --> 01:09:43,183
Fuggirai alla stretta finale?
771
01:09:43,267 --> 01:09:45,352
Dimmi, Cristo, come ti senti stanotte
772
01:09:45,435 --> 01:09:47,354
Pensi di organizzare
un combattimento?
773
01:09:47,437 --> 01:09:49,356
Senti che ti hanno fermato?
774
01:09:49,439 --> 01:09:51,400
Quali diresti che siano stati
i tuoi grossi errori?
775
01:09:51,483 --> 01:09:53,485
Vieni con noi da Caifa
776
01:09:53,569 --> 01:09:55,654
Ti piacera' la casa
del Gran Sacerdote
777
01:09:55,737 --> 01:09:57,656
Ti fara' piacere incontrare Caifa
778
01:09:57,739 --> 01:09:59,658
Morirai nella casa
del Gran Sacerdote
779
01:09:59,741 --> 01:10:01,743
Adesso e' in mano nostra!
Adesso e' in mano nostra!
780
01:10:01,827 --> 01:10:04,371
Adesso e' in mano nostra!
Adesso e' in mano nostra!
781
01:10:04,454 --> 01:10:06,540
Adesso e' in mano nostra!
Adesso e' in mano nostra!
782
01:10:06,623 --> 01:10:08,917
Adesso e' in mano nostra!
Adesso e' in mano nostra!
783
01:10:09,001 --> 01:10:12,629
Adesso e' in mano nostra!
E' in mano nostra adesso!
784
01:10:22,181 --> 01:10:24,474
Gesu', devi renderti conto
785
01:10:24,558 --> 01:10:27,144
delle pesanti accuse
che ti pendono sul capo
786
01:10:27,186 --> 01:10:31,440
Tu dici di essere il figlio di Dio
in tutte le tue uscite
Bene, e' vero?
787
01:10:31,523 --> 01:10:34,193
E' cio' che tu stai dicendo,
tu dici che io lo sono
788
01:10:36,361 --> 01:10:40,991
Eccolo qui, signori;
che altre prove ci servono?
789
01:10:41,074 --> 01:10:43,619
Giuda, grazie per la vittima
790
01:10:43,702 --> 01:10:45,829
Aspetta un po'
e la vedrai sanguinare!
791
01:10:45,871 --> 01:10:48,123
Adesso e' in mano nostra!
Adesso e' in mano nostra!
792
01:10:48,207 --> 01:10:50,417
Adesso e' in mano nostra!
Adesso e' in mano nostra!
793
01:10:50,501 --> 01:10:52,711
Adesso e' in mano nostra!
Adesso e' in mano nostra!
794
01:10:52,794 --> 01:10:54,963
Adesso e' in mano nostra!
Adesso e' in mano nostra!
795
01:10:55,047 --> 01:10:58,050
Portiamolo da Pilato!
Portiamolo da Pilato!
796
01:10:58,133 --> 01:11:01,803
Portiamolo da Pilato!
Portiamolo da Pilato!
797
01:11:23,367 --> 01:11:26,411
Mi pare di averti visto
da qualche parte...
798
01:11:28,080 --> 01:11:30,249
Adesso ricordo
799
01:11:30,332 --> 01:11:34,461
Tu eri con quell'uomo
che hanno portato via
800
01:11:34,545 --> 01:11:38,215
Riconosco il tuo viso
801
01:11:38,298 --> 01:11:41,218
Hai sbagliato persona, signora
802
01:11:41,260 --> 01:11:44,429
Io non lo conosco
803
01:11:44,513 --> 01:11:48,809
E non ero dove lui era
questa notte
804
01:11:50,310 --> 01:11:52,604
E neanche nei paraggi
805
01:11:52,688 --> 01:11:57,234
Strano, perche' sono sicuro
di averti visto con lui
806
01:11:57,317 --> 01:12:01,113
Eri al suo fianco
e adesso neghi
807
01:12:01,196 --> 01:12:05,450
Ti ho detto che non sono
mai stato con lui
808
01:12:05,534 --> 01:12:08,954
Ma anch'io ti ho visto,
ti somigliava perfettamente
809
01:12:09,037 --> 01:12:11,582
Non lo conosco!
810
01:12:18,046 --> 01:12:24,845
Pietro, ti rendi conto
di quello che hai fatto?
811
01:12:24,928 --> 01:12:28,348
Lo hai ucciso...
812
01:12:30,809 --> 01:12:36,231
Dovevo farlo,
non capisci?
813
01:12:36,315 --> 01:12:39,109
Altrimenti mi avrebbero preso
814
01:12:41,904 --> 01:12:47,492
E' quello che lui
ci ha detto avresti fatto
815
01:12:47,576 --> 01:12:51,455
Come faceva a saperlo?
816
01:13:17,898 --> 01:13:20,859
- Avanti, avanti
- E' li', vedete? Presto, andiamo
817
01:14:03,610 --> 01:14:06,321
Chi e'
818
01:14:06,405 --> 01:14:09,700
quest'uomo distrutto
819
01:14:09,783 --> 01:14:12,452
che ingombra
820
01:14:12,536 --> 01:14:15,914
il mio ingresso?
821
01:14:15,956 --> 01:14:21,920
Chi e' questo disgraziato?
822
01:14:22,004 --> 01:14:26,175
Un certo Cristo,
re dei Giudei!
823
01:14:27,509 --> 01:14:31,221
Ah, e' dunque questo Gesu' Cristo
824
01:14:31,305 --> 01:14:34,224
Sono davvero sorpreso!
825
01:14:34,308 --> 01:14:36,935
Sembri cosi' piccolo
826
01:14:36,977 --> 01:14:39,271
Certo non un re!
827
01:14:40,480 --> 01:14:42,816
Sappiamo bene che sei la novita'
828
01:14:42,900 --> 01:14:44,818
ma sei re?
829
01:14:44,902 --> 01:14:47,321
Re dei Giudei?
830
01:14:48,822 --> 01:14:50,908
Sono parole tue, non mie
831
01:14:53,160 --> 01:14:55,871
Che cosa
832
01:14:55,954 --> 01:14:58,582
vuoi dire con questo?
833
01:15:00,083 --> 01:15:05,339
Questa non e' una risposta!
834
01:15:05,422 --> 01:15:08,175
Sei
835
01:15:08,217 --> 01:15:10,802
nei guai fino al collo, amico!
836
01:15:12,137 --> 01:15:15,641
Signor Cristo,
re dei Giudei!
837
01:15:17,017 --> 01:15:20,812
Come puo' qualcuno
nelle tue condizioni
838
01:15:20,854 --> 01:15:24,191
essere cosi' tranquillo
sul proprio destino?
839
01:15:24,233 --> 01:15:26,818
E' una cosa divertente
840
01:15:26,860 --> 01:15:29,029
questo re silenzioso
841
01:15:30,864 --> 01:15:33,867
Poiche' vieni dalla Galilea
842
01:15:33,909 --> 01:15:36,495
non dovevi venire da me
843
01:15:36,578 --> 01:15:39,248
Tu appartieni alla razza di Erode!
844
01:15:39,331 --> 01:15:41,834
Sei un caso per Erode!
845
01:15:43,669 --> 01:15:46,630
Hey, osanna
Heysanna
846
01:15:46,713 --> 01:15:49,675
Sanna
sanna ho
847
01:15:49,758 --> 01:15:55,514
Sanna, heysanna, ho
and how
848
01:15:56,390 --> 01:15:59,518
Hey, J.C., J.C.
849
01:15:59,560 --> 01:16:02,813
per favore, spiegami
850
01:16:02,896 --> 01:16:11,530
avevi tutto,
dov'e' finito adesso?
851
01:16:16,577 --> 01:16:20,205
Gesu', sono felicissimo
852
01:16:20,289 --> 01:16:22,875
di incontrarti faccia a faccia
853
01:16:24,084 --> 01:16:26,545
Stai diventando un nome famoso
854
01:16:26,587 --> 01:16:30,340
un po' dappertutto
855
01:16:30,424 --> 01:16:32,676
A furia di guarire gli zoppi
856
01:16:32,759 --> 01:16:35,596
e di resuscitare i morti
857
01:16:37,639 --> 01:16:40,559
adesso capisco che sei Dio
858
01:16:45,105 --> 01:16:49,067
Quanto meno e' quello che tu hai detto
859
01:16:49,109 --> 01:16:51,486
Percio'
860
01:16:51,570 --> 01:16:56,283
tu sei il Cristo,
il grande Gesu' Cristo
861
01:16:56,366 --> 01:16:58,785
Provami che sei divino
862
01:16:58,827 --> 01:17:00,913
Trasforma la mia acqua in vino!
863
01:17:00,954 --> 01:17:04,917
E' tutto quello che devi fare,
poi sapro' che e' tutto vero
864
01:17:06,126 --> 01:17:10,130
Andiamo, re dei Giudei!
865
01:17:10,214 --> 01:17:15,260
Gesu', non puoi credere la sensazione
che hai fatto dalle nostre parti
866
01:17:15,302 --> 01:17:20,015
Non parliamo che di te,
sei la meraviglia dell'anno...
867
01:17:20,098 --> 01:17:24,478
Che peccato se fosse una bugia!
868
01:17:24,520 --> 01:17:29,983
Ma sono sicuro che puoi sedurre
i cinici se ci provi!
869
01:17:30,067 --> 01:17:35,322
Percio' se sei il Cristo,
si', il grande Gesu' Cristo
870
01:17:35,405 --> 01:17:37,908
dimostrami che non sei pazzo
871
01:17:37,991 --> 01:17:39,826
Attraversa a piedi la mia piscina
872
01:17:39,910 --> 01:17:41,828
Se lo fai per me
873
01:17:41,912 --> 01:17:44,540
ti lascero' libero
874
01:17:44,623 --> 01:17:48,001
Andiamo, re dei Giudei
875
01:18:08,021 --> 01:18:12,359
Ti sto chiedendo quello
che domanderei ad ogni divo!
876
01:18:12,442 --> 01:18:16,446
Che cos'hai che ti mette dove sei?
877
01:18:16,530 --> 01:18:19,032
Oh, sto aspettando
878
01:18:19,116 --> 01:18:20,200
Si', sono un fanatico accanito
879
01:18:20,325 --> 01:18:21,535
Muoio dalla voglia di vedermi mostrare
che non sei un uomo qualunque...
880
01:18:21,577 --> 01:18:26,665
Muoio dalla voglia di vedermi mostrare
che non sei un uomo qualunque...
881
01:18:26,707 --> 01:18:32,254
Percio' se sei il Cristo,
si', il grande Gesu' Cristo
882
01:18:32,337 --> 01:18:34,798
riempimi la casa di pane
883
01:18:34,882 --> 01:18:37,509
Puoi farlo con la forza del pensiero
884
01:18:37,593 --> 01:18:41,430
O c'e' qualcosa che non va?
Gesu', perche' ci metti tanto tempo?
885
01:18:41,513 --> 01:18:45,184
Dai, andiamo, re dei Giudei!
886
01:18:46,310 --> 01:18:49,104
Ehi! Non hai per caso
887
01:18:49,188 --> 01:18:51,940
paura di me, Cristo?
888
01:18:52,024 --> 01:18:55,485
Signor Miracoloso Cristo!
889
01:18:55,569 --> 01:18:57,738
Aaah !
Sei un bluff
890
01:18:57,821 --> 01:19:01,533
Non sei il Signore,
non sei altro che una truffa!
891
01:19:01,617 --> 01:19:06,205
Portatelo via,
non ha nulla da dire!
892
01:19:06,288 --> 01:19:08,874
Vai via, re dei...
893
01:19:08,916 --> 01:19:13,795
Vai via, re dei...
Oh! Vai via, re dei Giudei!
894
01:19:15,714 --> 01:19:18,258
Vai via da qui!
Tu... tu...
895
01:19:19,635 --> 01:19:21,845
Vai via da qui!
896
01:19:21,929 --> 01:19:24,389
Vai via da me!
897
01:19:45,285 --> 01:19:51,500
Ho vissuto per vederti
898
01:19:51,583 --> 01:19:57,881
Morivo dalla voglia di vederti
ma non dovrebbe andare cosi'
899
01:19:57,965 --> 01:20:04,179
Questo era inatteso,
adesso che faccio?
900
01:20:04,263 --> 01:20:10,686
Possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
901
01:20:10,769 --> 01:20:16,984
Ho avuto tanta speranza finora
902
01:20:17,067 --> 01:20:20,571
Adesso per la prima volta
903
01:20:20,654 --> 01:20:23,740
penso che abbiamo sbagliato
904
01:20:23,824 --> 01:20:29,329
Fai presto e dimmi
che e' soltanto un sogno
905
01:20:29,413 --> 01:20:35,169
o possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
906
01:20:36,545 --> 01:20:41,800
Penso che hai fatto centro adesso
907
01:20:41,884 --> 01:20:48,140
Sei anche andato un po' oltre
per lanciare il tuo messaggio
908
01:20:48,223 --> 01:20:51,268
Prima che diventi troppo agghiacciante
909
01:20:51,351 --> 01:20:53,937
dovremmo fermare tutto
910
01:20:54,021 --> 01:20:59,026
Percio' possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
911
01:21:00,611 --> 01:21:06,617
Ho vissuto per vederti
912
01:21:06,700 --> 01:21:12,664
Morivo dalla voglia di vederti
ma non dovrebbe andare cosi'
913
01:21:12,748 --> 01:21:18,879
Questo era inatteso,
adesso che faccio?
914
01:21:18,962 --> 01:21:22,007
Possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
915
01:21:22,090 --> 01:21:25,385
Possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
916
01:21:25,469 --> 01:21:30,641
Penso che hai fatto centro adesso
917
01:21:30,724 --> 01:21:36,897
Sei anche andato un po' oltre
per lanciare il tuo messaggio
918
01:21:36,980 --> 01:21:39,983
Prima che diventi troppo agghiacciante
919
01:21:40,067 --> 01:21:46,323
dovremmo fermare tutto,
percio' possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
920
01:21:46,406 --> 01:21:49,034
Possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
921
01:21:49,117 --> 01:21:52,120
Possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
922
01:21:52,204 --> 01:21:55,123
Possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
923
01:21:55,207 --> 01:21:58,126
Possiamo cominciare di nuovo,
per favore?
924
01:21:58,210 --> 01:22:01,463
Possiamo cominciare di nuovo?
925
01:22:01,547 --> 01:22:10,222
Possiamo cominciare di nuovo?
926
01:23:21,001 --> 01:23:22,961
Mio Dio!
927
01:23:23,003 --> 01:23:26,632
L'ho visto, era mezzo morto e cosi' distrutto
che non ce l'ho fatta a guardarlo
928
01:23:26,715 --> 01:23:29,718
Lo avete talmente picchiato
che era curvo e zoppo
929
01:23:29,801 --> 01:23:32,095
e so a chi tutti daranno la colpa
930
01:23:32,179 --> 01:23:34,640
Lui non sa che io l'ho fatto
per il nostro bene
931
01:23:34,681 --> 01:23:37,559
Gli risparmierei tutte queste sofferenze,
se potessi...
932
01:23:37,643 --> 01:23:40,312
Lui non sa...
il nostro bene...
933
01:23:42,523 --> 01:23:45,526
Lo salverei,
se potessi...
934
01:23:48,028 --> 01:23:51,823
Basta con i pentimenti e le scuse
935
01:23:51,865 --> 01:23:55,202
Non capisco
perche' tu provi tanto rimorso
936
01:23:55,285 --> 01:23:58,622
Quello che hai detto si e' avverato
937
01:23:58,705 --> 01:24:02,125
La folla gli si e' rivoltata contro,
hai indovinato
938
01:24:02,209 --> 01:24:05,462
Quello che hai fatto sara'
la salvezza di tutti
939
01:24:05,546 --> 01:24:08,966
Sarai ricordato per sempre per questo
940
01:24:09,049 --> 01:24:12,511
Non solo, sei stato anche
pagato per i tuoi sforzi
941
01:24:12,553 --> 01:24:15,722
Un bel compenso
per un piccolo bacio
942
01:24:15,848 --> 01:24:19,184
Cristo! So che non puoi udirmi
943
01:24:19,268 --> 01:24:22,729
ma io ho fatto soltanto
cio' che tu volevi da me
944
01:24:22,813 --> 01:24:26,149
Cristo! Venderei tutta la nazione
945
01:24:26,233 --> 01:24:29,695
perche' sono incolpato del tuo assassinio
946
01:24:29,778 --> 01:24:33,115
Sono stato macchiato di sangue innocente
947
01:24:33,156 --> 01:24:36,326
Verro' trascinato nel fango!
948
01:24:36,410 --> 01:24:39,997
Sono stato macchiato di sangue innocente
949
01:24:40,080 --> 01:24:43,292
Verro' trascinato nel fango!
950
01:24:43,375 --> 01:24:45,294
nel fango
951
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
Io
952
01:25:02,936 --> 01:25:06,857
non so come amarlo
953
01:25:09,526 --> 01:25:13,697
non so perche' mi turba
954
01:25:15,449 --> 01:25:18,452
E' un uomo
955
01:25:18,535 --> 01:25:20,704
E' solo un uomo
956
01:25:22,080 --> 01:25:24,124
Non e' un re
957
01:25:26,376 --> 01:25:28,837
E' identico
958
01:25:28,879 --> 01:25:32,674
a qualsiasi altro che conosco
959
01:25:35,219 --> 01:25:37,804
Mi fa tanta paura
960
01:25:40,307 --> 01:25:42,726
Quando sara' freddo e morto
961
01:25:45,229 --> 01:25:47,940
mi lascera' in pace?
Mi ama?
962
01:25:48,023 --> 01:25:50,859
Mi ama anche lui?
963
01:25:50,901 --> 01:25:53,612
Mi vuole bene?
964
01:26:18,428 --> 01:26:21,890
La mia mente... si oscura
965
01:26:23,684 --> 01:26:27,062
Dio. Dio, sto male
966
01:26:28,856 --> 01:26:31,024
Sono stato usato
967
01:26:32,442 --> 01:26:34,987
e tu lo hai sempre saputo
968
01:26:35,070 --> 01:26:40,075
Dio... Dio non sapro' mai
perche' hai scelto me
969
01:26:40,158 --> 01:26:42,828
per il Tuo delitto!
970
01:26:42,911 --> 01:26:46,748
per il Tuo sanguinoso delitto
971
01:27:30,626 --> 01:27:34,004
Tu mi hai ucciso!
972
01:27:35,631 --> 01:27:39,927
Mi hai assassinato!
Assassinato! Assassinato!
973
01:27:39,968 --> 01:27:43,722
Assassinato! Assassinato!
Assassinato! Assassinato!
974
01:27:47,267 --> 01:27:53,190
Addio, Giuda
975
01:27:54,691 --> 01:27:59,821
Addio, Giuda
976
01:28:01,990 --> 01:28:06,828
Addio, Giuda
977
01:28:10,040 --> 01:28:16,380
Cosi' il re e' di nuovo mio ospite
978
01:28:17,548 --> 01:28:20,259
E perche' mai?
979
01:28:20,342 --> 01:28:23,178
Erode non ha voluto saperne?
980
01:28:24,346 --> 01:28:26,765
Ci rivolgiamo a Roma
981
01:28:26,849 --> 01:28:29,393
per giudicare Nazareth
982
01:28:31,520 --> 01:28:34,231
Noi non abbiamo una legge
983
01:28:34,314 --> 01:28:38,193
per mettere a morte un uomo
984
01:28:40,988 --> 01:28:43,949
Vogliamo che sia crocifisso
985
01:28:44,032 --> 01:28:46,577
E' tutto quello che devi fare
986
01:28:46,660 --> 01:28:52,916
Vogliamo che sia crocifisso,
e' tutto quello che devi fare
987
01:28:53,000 --> 01:28:56,670
Parlami Gesu' Cristo,
sei stato portato qui
988
01:28:56,753 --> 01:29:00,174
ammanettato,
percosso dalla tua gente
989
01:29:00,257 --> 01:29:03,218
Sai almeno perche' te lo meriti?
990
01:29:03,260 --> 01:29:07,014
Dimmi, re dei Giudei,
dov'e' il tuo regno?
991
01:29:07,055 --> 01:29:10,267
Guardami! Sono un Giudeo?
992
01:29:10,350 --> 01:29:12,853
Il mio regno
993
01:29:12,936 --> 01:29:15,731
non e' di questo mondo
994
01:29:15,772 --> 01:29:18,859
- Parlami, Gesu' Cristo
- Forse da qualche parte
995
01:29:18,942 --> 01:29:20,903
c'e' un regno per me
996
01:29:20,986 --> 01:29:22,905
Se solo tu sapessi...
997
01:29:24,323 --> 01:29:27,367
- Allora sei un re?
- Sei tu che lo dici
998
01:29:27,451 --> 01:29:30,245
Io cerco la verita'
e vengo condannato
999
01:29:30,329 --> 01:29:33,207
Ma cosa e' la verita'?
E' una legge immutabile?
1000
01:29:33,290 --> 01:29:35,834
Entrambi abbiamo delle verita',
e' la mia verita' uguale alla tua?
1001
01:29:35,918 --> 01:29:38,420
Crocifiggilo!
Crocifiggilo!
1002
01:29:38,504 --> 01:29:41,173
Come sarebbe?
Crocifiggere il vostro re?
1003
01:29:41,256 --> 01:29:43,258
Noi non abbiamo altro re che Cesare!
1004
01:29:43,342 --> 01:29:46,261
Non ha fatto niente,
non ha la minima colpa
1005
01:29:46,345 --> 01:29:49,097
Noi non abbiamo altro re che Cesare!
Crocifiggilo!
1006
01:29:49,181 --> 01:29:52,267
E' una novita' questo rispetto
per Cesare
1007
01:29:52,351 --> 01:29:54,770
Finora non ne avete avuto molto
1008
01:29:54,853 --> 01:29:57,397
Chi e' questo Gesu'?
Perche' e' cosi' diverso?
1009
01:29:57,481 --> 01:30:00,567
Voi Giudei producete Messia a manciate
1010
01:30:00,651 --> 01:30:04,947
Deve essere crocifisso,
e' tutto quello che devi fare
1011
01:30:05,030 --> 01:30:09,159
Deve essere crocifisso,
e' tutto quello che devi fare
1012
01:30:09,243 --> 01:30:12,746
Parlami, Gesu' Cristo
1013
01:30:23,257 --> 01:30:25,509
Guardate il vostro Gesu' Cristo
1014
01:30:25,592 --> 01:30:27,553
Sono d'accordo che e' matto
1015
01:30:27,636 --> 01:30:29,972
Dovrebbe essere rinchiuso
1016
01:30:30,055 --> 01:30:33,058
ma non e' un motivo per distruggerlo
1017
01:30:33,183 --> 01:30:37,604
E' un triste piccolo uomo,
non e' un re o un dio
1018
01:30:37,688 --> 01:30:40,816
ne' un ladro,
ho bisogno di un capo d'accusa
1019
01:30:40,899 --> 01:30:44,820
Crocifiggilo! Crocifiggilo!
1020
01:30:49,199 --> 01:30:51,368
Crocifiggilo!
Crocifiggilo!
1021
01:30:51,410 --> 01:30:54,037
Ecco l'uomo!
Ecco il vostro calpestato re!
1022
01:30:54,079 --> 01:30:56,081
Non abbiamo altro re che Cesare!
1023
01:30:56,123 --> 01:30:58,709
Ipocriti! Odiate noi piu' di lui
1024
01:30:58,792 --> 01:31:01,545
Non abbiamo altro re che Cesare!
Crocifiggilo!
1025
01:31:01,628 --> 01:31:04,089
Non vedo ragioni,
non trovo alcun male
1026
01:31:04,131 --> 01:31:06,758
E' inoffensivo,
allora perche' vi da' fastidio?
1027
01:31:06,842 --> 01:31:09,386
E' soltanto fuorviato,
crede d'essere importante
1028
01:31:09,469 --> 01:31:12,848
Ma per fare voi avvoltoi contenti
lo flagellero'
1029
01:31:12,931 --> 01:31:16,101
Crocifiggilo! Crocifiggilo!
Crocifiggilo!
1030
01:31:16,185 --> 01:31:17,728
Crocifiggilo!
Crocifiggilo! Crocifiggilo!
1031
01:31:17,811 --> 01:31:21,690
Crocifiggilo! Crocifiggilo!
Crocifiggilo! Crocifiggilo! Crocifiggilo!
1032
01:31:21,773 --> 01:31:24,818
Crocifiggilo! Crocifiggilo!
Crocifiggilo!
1033
01:31:24,902 --> 01:31:27,070
Crocifiggilo! Crocifiggilo!
Crocifiggilo! Crocifiggilo!
1034
01:31:27,112 --> 01:31:29,323
Uno
1035
01:31:29,406 --> 01:31:31,491
Due
1036
01:31:31,575 --> 01:31:33,911
Tre,
quattro
1037
01:31:35,579 --> 01:31:37,831
Cinque,
sei
1038
01:31:39,625 --> 01:31:41,585
Sette
1039
01:31:41,627 --> 01:31:44,588
Otto,
nove
1040
01:31:45,631 --> 01:31:47,591
Dieci
1041
01:31:47,633 --> 01:31:49,551
Undici
1042
01:31:49,635 --> 01:31:51,553
Dodici
1043
01:31:51,637 --> 01:31:53,597
Tredici
1044
01:31:53,639 --> 01:31:55,599
Quattordici
1045
01:31:55,641 --> 01:31:57,601
Quindici
1046
01:31:57,643 --> 01:31:59,520
Sedici
1047
01:31:59,603 --> 01:32:01,605
Diciassette
1048
01:32:01,647 --> 01:32:03,649
Diciotto
1049
01:32:03,690 --> 01:32:05,651
Diciannove
1050
01:32:05,692 --> 01:32:08,195
Venti,
ventuno
1051
01:32:09,404 --> 01:32:11,323
Ventidue
1052
01:32:11,406 --> 01:32:13,367
Ventitre
1053
01:32:13,450 --> 01:32:15,619
Ventiquattro
1054
01:32:15,702 --> 01:32:18,247
Venticinque,
ventisei
1055
01:32:19,456 --> 01:32:21,375
Ventisette
1056
01:32:21,458 --> 01:32:24,127
Ventotto,
ventinove
1057
01:32:25,462 --> 01:32:27,714
Trenta,
trentuno
1058
01:32:29,216 --> 01:32:31,718
Trentadue,
trentatre
1059
01:32:33,220 --> 01:32:35,180
Trentaquattro
1060
01:32:35,222 --> 01:32:37,099
Trentacinque
1061
01:32:37,182 --> 01:32:39,059
Trentasei
1062
01:32:39,142 --> 01:32:41,520
Trentasette,
trentotto
1063
01:32:42,980 --> 01:32:45,107
Trentanove
1064
01:32:53,490 --> 01:32:56,368
Da dove vieni, Gesu'?
1065
01:32:56,410 --> 01:33:00,163
Che cosa vuoi, Gesu'?
1066
01:33:00,205 --> 01:33:02,749
Dimmelo
1067
01:33:04,668 --> 01:33:08,172
Devi stare attento
1068
01:33:08,213 --> 01:33:11,508
potresti essere morto in un attimo
1069
01:33:11,550 --> 01:33:14,928
Potrebbe ben essere
1070
01:33:16,763 --> 01:33:19,224
Perche' non parli
1071
01:33:19,308 --> 01:33:24,354
mentre io tengo la tua vita
nelle mie mani?
1072
01:33:25,439 --> 01:33:28,275
Come puoi star zitto?
1073
01:33:28,358 --> 01:33:31,778
Non mi pare che tu capisca
1074
01:33:31,862 --> 01:33:34,364
Non hai nulla nelle tue mani
1075
01:33:34,406 --> 01:33:36,533
Ogni potere che hai
1076
01:33:36,617 --> 01:33:40,120
ti viene da molto lontano
1077
01:33:40,204 --> 01:33:43,540
Ogni cosa e' stabilita
e tu non puoi cambiarla
1078
01:33:43,582 --> 01:33:45,709
Tu sei pazzo, Gesu' Cristo
1079
01:33:45,751 --> 01:33:49,838
- Come posso aiutarti?
- Pilato! Crocifiggilo!
1080
01:33:49,922 --> 01:33:52,758
Crocifiggilo!
Ricorda, Cesare
1081
01:33:52,841 --> 01:33:55,052
Hai il dovere di mantenere la pace
1082
01:33:55,093 --> 01:33:57,387
per cui crocifiggilo!
1083
01:33:57,471 --> 01:34:00,224
Ricorda, Cesare,
sarai rimosso
1084
01:34:00,265 --> 01:34:03,227
sarai deportato,
crocifiggilo!
1085
01:34:03,268 --> 01:34:05,896
Ricorda, Cesare,
hai il dovere
1086
01:34:05,979 --> 01:34:08,732
di mantenere la pace
per cui crocifiggilo!
1087
01:34:08,815 --> 01:34:11,401
Ricorda, Cesare,
sarai rimosso
1088
01:34:11,443 --> 01:34:14,071
sarai deportato,
crocifiggilo!
1089
01:34:14,112 --> 01:34:16,907
Ricorda, Cesare,
hai il dovere
1090
01:34:16,949 --> 01:34:19,243
di mantenere la pace
per cui crocifiggilo!
1091
01:34:19,326 --> 01:34:21,787
Ricorda, Cesare,
sarai rimosso
1092
01:34:21,828 --> 01:34:25,082
sarai deportato,
crocifiggilo!
1093
01:34:25,165 --> 01:34:28,627
Non saro' io ad impedire
1094
01:34:28,669 --> 01:34:33,006
la tua autodistruzione
1095
01:34:33,966 --> 01:34:37,803
Muori, se vuoi che sia cosi'
1096
01:34:37,886 --> 01:34:41,557
martire fuorviato!
1097
01:34:42,683 --> 01:34:46,270
Io mi lavo le mani
1098
01:34:46,311 --> 01:34:50,524
della tua demolizione!
1099
01:34:50,607 --> 01:34:53,902
Muori, se vuoi che sia cosi'
1100
01:34:53,986 --> 01:34:57,948
fantoccio innocente!
1101
01:35:55,672 --> 01:36:00,636
Ogni volta che ti guardo non capisco
1102
01:36:00,719 --> 01:36:04,640
perche' hai lasciato che le cose che avevi fatto
ti sfuggissero dal controllo
1103
01:36:04,765 --> 01:36:08,393
Le avresti gestite meglio
con un po' di programmazione
1104
01:36:08,477 --> 01:36:12,564
Ma allora perche' hai scelto un'epoca cosi' retrograda
e un paese cosi' strano?
1105
01:36:12,648 --> 01:36:16,693
Se fossi venuto oggi
avresti potuto raggiungere l'intera nazione
1106
01:36:16,777 --> 01:36:19,947
Israele nel 4 avanti Cristo non aveva
mezzi di comunicazione di massa
1107
01:36:20,030 --> 01:36:21,949
- Non mi fraintendere
- Non mi fraintendere
1108
01:36:21,990 --> 01:36:24,159
- Non mi fraintendere, adesso
- Non mi fraintendere
1109
01:36:24,243 --> 01:36:26,161
- Non mi fraintendere
- Non mi fraintendere
1110
01:36:26,245 --> 01:36:28,622
- Non mi fraintendere, adesso
voglio soltanto sapere
- Non mi fraintendere
1111
01:36:28,705 --> 01:36:30,791
- Voglio soltanto sapere
- Voglio soltanto sapere, adesso
1112
01:36:30,874 --> 01:36:33,836
- Voglio soltanto sapere, voglio soltanto sapere
- Voglio soltanto sapere
1113
01:36:33,919 --> 01:36:36,421
Voglio soltanto sapere
1114
01:36:36,505 --> 01:36:40,551
Gesu' Cristo,
Gesu' Cristo
1115
01:36:40,634 --> 01:36:44,680
chi sei?
Che cosa hai sacrificato?
1116
01:36:44,763 --> 01:36:48,809
Gesu' Cristo,
Gesu' Cristo
1117
01:36:48,892 --> 01:36:52,938
chi sei?
Che cosa hai sacrificato?
1118
01:36:53,021 --> 01:36:56,859
Gesu' Cristo, Superstar
1119
01:36:56,942 --> 01:37:01,029
pensi di essere
cio' che dicono tu sia?
1120
01:37:01,113 --> 01:37:04,950
Gesu' Cristo, Superstar
1121
01:37:05,033 --> 01:37:09,204
pensi di essere
cio' che dicono tu sia?
1122
01:37:14,459 --> 01:37:17,546
Dimmi
1123
01:37:17,629 --> 01:37:21,049
che cosa pensi dei tuoi amici altolocati
1124
01:37:21,133 --> 01:37:25,470
Chi pensi che fra loro
sia in cima alla classifica?
1125
01:37:25,554 --> 01:37:29,183
Budda sapeva il fatto suo?
Lo sapeva come te?
1126
01:37:29,266 --> 01:37:32,895
Maometto poteva muovere le montagne
o era soltanto pubblicita'?
1127
01:37:32,978 --> 01:37:37,065
Intendevi morire in questo modo?
E' stato un errore
1128
01:37:37,149 --> 01:37:40,569
o sapevi che la tua morte pasticciona
avrebbe infranto ogni record?
1129
01:37:40,652 --> 01:37:43,363
- Non mi fraintendere
Non mi fraintendere
- Non mi fraintendere
1130
01:37:43,447 --> 01:37:45,490
- Non mi fraintendere
- Non mi fraintendere, adesso
1131
01:37:45,574 --> 01:37:48,660
- Non mi fraintendere
Non mi fraintendere
- Non mi fraintendere
1132
01:37:48,744 --> 01:37:51,747
Voglio soltanto sapere
Voglio soltanto sapere, adesso
- Voglio soltanto sapere
1133
01:37:51,830 --> 01:37:54,499
- Voglio soltanto sapere, voglio soltanto sapere
- Voglio soltanto sapere
1134
01:37:54,583 --> 01:37:56,919
- Voglio soltanto sapere
- Voglio soltanto sapere
1135
01:37:57,002 --> 01:38:01,215
Gesu' Cristo,
Gesu' Cristo
1136
01:38:01,298 --> 01:38:04,885
chi sei?
Che cosa hai sacrificato?
1137
01:38:04,927 --> 01:38:09,473
Gesu' Cristo,
Gesu' Cristo
1138
01:38:09,556 --> 01:38:13,560
chi sei?
Che cosa hai sacrificato?
1139
01:38:13,644 --> 01:38:17,397
- Gesu' Cristo, Superstar
- Gesu'
1140
01:38:17,439 --> 01:38:20,859
- Voglio soltanto sapere
- pensi di essere
cio' che dicono tu sia?
1141
01:38:20,943 --> 01:38:23,695
- Dimmi, dimmi, dimmi
- Gesu' Cristo, Superstar
1142
01:38:23,779 --> 01:38:26,823
Dimmi, non mi fraintendere
1143
01:38:26,907 --> 01:38:29,576
Voglio soltanto sapere
1144
01:38:29,618 --> 01:38:33,247
- Gesu' Cristo, Gesu' Cristo
- Gesu'
1145
01:38:33,330 --> 01:38:36,542
Voglio soltanto sapere
1146
01:38:36,625 --> 01:38:39,545
- Dimmi, dimmi, dimmi
- Dimmi, dimmi
1147
01:38:39,628 --> 01:38:42,422
Dimmi,
non mi fraintendere
1148
01:38:42,506 --> 01:38:45,425
Voglio soltanto sapere,
avanti
1149
01:38:45,467 --> 01:38:47,469
- Gesu'
- Gesu'
1150
01:38:47,553 --> 01:38:50,556
- Gesu'
- Voglio soltanto sapere
1151
01:38:50,639 --> 01:38:53,100
- Gesu', voglio soltanto sapere
- Voglio soltanto sapere
1152
01:38:53,183 --> 01:38:57,145
- Dimmi, dimmi, dimmi, dimmi
- Gesu' Cristo, Superstar
1153
01:38:57,187 --> 01:39:00,774
Non mi fraintendere,
voglio soltanto sapere
1154
01:39:00,816 --> 01:39:04,069
- Avanti, Gesu'
- Gesu' Cristo
1155
01:39:04,152 --> 01:39:06,822
Gesu'
1156
01:39:06,905 --> 01:39:09,241
Voglio soltanto sapere,
dimmi
1157
01:39:09,324 --> 01:39:11,952
- Dimmi, dimmi, dimmi
- Dimmi
1158
01:40:09,551 --> 01:40:12,304
Padre, perdona loro
1159
01:40:12,387 --> 01:40:14,890
Essi non sanno cio' che stanno facendo
1160
01:40:59,685 --> 01:41:02,187
Mio Dio, mio Dio
1161
01:41:02,271 --> 01:41:04,231
perche' mi hai dimenticato?
1162
01:41:23,667 --> 01:41:25,586
Padre
1163
01:41:29,756 --> 01:41:31,758
nelle Tue mani...
1164
01:41:34,219 --> 01:41:36,180
rimetto...
1165
01:41:37,514 --> 01:41:39,474
il mio spirito
86105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.