Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,623
Take a look around you right now.
2
00:00:02,170 --> 00:00:05,049
There's one thing everyone who's
come out here tonight has in common.
3
00:00:05,810 --> 00:00:06,846
Defiance.
4
00:00:07,690 --> 00:00:08,690
But it's more than that.
5
00:00:09,810 --> 00:00:11,449
You didn't just opt out
6
00:00:11,890 --> 00:00:14,200
of the creatures and the curfew
7
00:00:14,890 --> 00:00:17,280
of the rules and restrictions
that come with it.
8
00:00:17,970 --> 00:00:20,041
No, you went further than that.
9
00:00:20,570 --> 00:00:21,570
You opted in.
10
00:00:22,530 --> 00:00:24,249
Now, nothing about the race is easy.
11
00:00:24,330 --> 00:00:26,242
But it is going to be worth it.
12
00:00:27,090 --> 00:00:30,322
Cos at the end of tonight,
one team is gonna come with me
13
00:00:30,370 --> 00:00:35,047
to a place where you can sit out
at night and gaze up at the stars.
14
00:00:36,450 --> 00:00:37,884
A place without creatures.
15
00:00:39,130 --> 00:00:40,246
A place with hope.
16
00:00:41,570 --> 00:00:42,606
Good luck, people.
17
00:00:43,770 --> 00:00:45,204
Race yourselves free.
18
00:00:50,730 --> 00:00:51,959
* Devenir gris *
19
00:00:59,170 --> 00:01:00,684
* Devenir gris *
20
00:01:05,330 --> 00:01:08,801
♪ One man on a lonely platform ♪
21
00:01:09,490 --> 00:01:13,120
♪ One case sitting by his side ♪
22
00:01:13,810 --> 00:01:17,247
♪ Two eyes staring cold and silent ♪
23
00:01:17,930 --> 00:01:21,640
♪ Shows fear as he turns to hide ♪
24
00:01:29,530 --> 00:01:31,761
♪ We fade to grey ♪
♪ Fade to grey ♪
25
00:01:38,050 --> 00:01:40,246
♪ We fade to grey ♪
♪ Fade to grey ♪
26
00:01:40,730 --> 00:01:42,164
* Devenir gris *
27
00:01:46,490 --> 00:01:47,490
♪ We fade to grey. ♪
28
00:02:38,770 --> 00:02:41,239
You've lost a lot of blood
but you'll start to stabilise
29
00:02:41,290 --> 00:02:42,810
as soon as I can control the bleeding.
30
00:02:42,850 --> 00:02:43,890
But you need to stay calm.
31
00:02:45,330 --> 00:02:46,330
Where's the entry wound?
32
00:02:46,370 --> 00:02:48,441
The bullet has gone
into your upper abdomen
33
00:02:48,570 --> 00:02:50,290
and it looks like it
went straight through.
34
00:02:50,370 --> 00:02:52,680
Just stay with me, Professor Underhill.
35
00:02:52,810 --> 00:02:55,006
I admire your bedside manner,
Doctor Newman
36
00:02:55,050 --> 00:02:57,565
but I think it might be wasted on me.
37
00:02:59,210 --> 00:03:02,169
I have a fairly good understanding
of my prognosis.
38
00:03:02,530 --> 00:03:07,844
You're a brilliant scientist, professor.
You know how resilient the human body is.
39
00:03:08,890 --> 00:03:10,006
I need you, Kaye.
40
00:03:11,170 --> 00:03:13,480
I need you to pick up the baton.
41
00:03:15,010 --> 00:03:17,844
Any hope of a cure is in your hands now.
42
00:03:52,690 --> 00:03:57,606
Ziggy was almost completely paralysed
without any movement or sensation
43
00:03:57,650 --> 00:03:59,084
in his legs or his tail.
44
00:04:00,290 --> 00:04:04,000
Six weeks ago, the chances of his
ever walking again were zero.
45
00:04:05,770 --> 00:04:10,447
We took glial cells from his brain,
combined them with the viral vector
46
00:04:11,250 --> 00:04:15,767
injected them into his spine
and the results were remarkable.
47
00:04:20,610 --> 00:04:24,684
Ziggy is now fully ambulatory,
paralysis is completely reversed
48
00:04:25,290 --> 00:04:30,206
and, in fact, this morning he was
literally swinging from the chandeliers.
49
00:04:38,770 --> 00:04:41,285
You must both be incredibly proud
of your mother.
50
00:04:42,010 --> 00:04:43,239
Totally. Mum rocks.
51
00:04:43,930 --> 00:04:46,365
Big day for you too, Peter.
You must be pretty excited.
52
00:04:46,410 --> 00:04:48,766
I am, yes. Very excited.
53
00:04:50,490 --> 00:04:54,166
Er, how's the world of neuroscience?
54
00:04:54,290 --> 00:04:57,761
Oh, you know, my supplementary motor
area's still trying to make brainwaves.
55
00:04:59,890 --> 00:05:04,169
Um... You're, you're so funny
when you talk about your work.
56
00:05:04,370 --> 00:05:05,300
Ha!
57
00:05:05,330 --> 00:05:08,164
Uh, Have you thought any more
about your mother's offer?
58
00:05:08,650 --> 00:05:10,164
We'd both love to have you
59
00:05:11,010 --> 00:05:13,161
er, er join the team.
60
00:05:13,290 --> 00:05:15,407
Er, yeah. It's an amazing offer.
61
00:05:15,570 --> 00:05:18,250
I'm just trying to see if I can
juggle it with my other commitments.
62
00:05:18,330 --> 00:05:20,083
Was I alright?
63
00:05:20,330 --> 00:05:23,164
- Yeah, you killed it!
- You and the monkey kicked ass.
64
00:05:23,210 --> 00:05:27,443
Oh, I'm not normally nervous but I must admit
my stomach was doing somersaults up there.
65
00:05:28,610 --> 00:05:31,444
Do you remember that time you were
giving your graduate presentation
66
00:05:31,490 --> 00:05:32,970
on fibril formation?
67
00:05:33,210 --> 00:05:34,485
You completely froze.
68
00:05:34,530 --> 00:05:36,066
Kaye loves it when you tell this story.
69
00:05:36,090 --> 00:05:38,241
When she did speak,
it was complete gibberish.
70
00:05:38,370 --> 00:05:40,043
I think of that sometimes
71
00:05:40,090 --> 00:05:43,640
just to steady my nerves cos at least
I know it will never be that bad.
72
00:05:45,770 --> 00:05:46,840
I'm sorry to interrupt.
73
00:05:46,890 --> 00:05:49,086
I just wanted to say well done
on the presentation.
74
00:05:49,130 --> 00:05:51,167
Thank you. This is Sebastian Underhill.
75
00:05:51,210 --> 00:05:55,204
- He works for Brookeheath Pharmaceutical.
- Yes, we've recently, er, invested
76
00:05:55,250 --> 00:05:58,004
in taking your mother's amazing work
to the next level
77
00:05:58,970 --> 00:06:00,040
human trials.
78
00:06:01,210 --> 00:06:03,725
Which means that I unfortunately
have to take her away
79
00:06:03,770 --> 00:06:05,329
and introduce you to a few people.
80
00:06:05,530 --> 00:06:06,646
Back in a minute.
81
00:06:08,170 --> 00:06:09,170
Ugh...
82
00:06:10,330 --> 00:06:11,330
Every time.
83
00:06:13,930 --> 00:06:15,728
I don't think I can work for Mum.
84
00:06:16,370 --> 00:06:18,362
She bosses me around too much as it is.
85
00:06:18,770 --> 00:06:20,986
Do you remember that time
I tried to cook Christmas dinner?
86
00:06:21,010 --> 00:06:22,285
She printed me a timetable.
87
00:06:22,370 --> 00:06:24,009
She won't take no for an answer.
88
00:06:24,370 --> 00:06:27,044
When there's something she wants,
she's like a machine.
89
00:06:27,890 --> 00:06:29,244
That why you moved to Cornwall?
90
00:06:30,370 --> 00:06:31,370
That and the waves.
91
00:06:33,010 --> 00:06:36,082
I was thinking about getting this thing
fixed up and taking it back with me.
92
00:06:37,810 --> 00:06:39,210
She'll get rid of it if I don't.
93
00:06:39,410 --> 00:06:43,006
- She can't, it's Dad's car.
- That won't stop her. Nothing ever does.
94
00:06:43,650 --> 00:06:45,209
Not when she gets an idea in her head.
95
00:06:47,050 --> 00:06:48,484
We have to save Dad's car.
96
00:06:49,610 --> 00:06:50,610
Let's do it.
97
00:06:50,770 --> 00:06:52,946
If we drive through the night,
we'll be there by morning.
98
00:06:54,290 --> 00:06:55,290
Yeah!
99
00:07:06,250 --> 00:07:08,401
- I was seriously up for that.
- Yeah, me too.
100
00:07:13,050 --> 00:07:15,186
I don't understand
what there is to think about.
101
00:07:15,210 --> 00:07:17,884
This kind of opportunity
doesn't come round very often.
102
00:07:18,050 --> 00:07:19,848
Most people would bite
their right arm off.
103
00:07:19,890 --> 00:07:22,171
Well, most people
wouldn't have to report to their mother.
104
00:07:22,810 --> 00:07:25,962
Of course, you don't need to work for
me. You could do anything you wanted to.
105
00:07:26,250 --> 00:07:27,445
Dad always used to say.
106
00:07:31,890 --> 00:07:34,041
The truth is, Kaye, I need you.
107
00:07:35,690 --> 00:07:40,640
This study has the potential to have
an enormous impact on the whole world.
108
00:07:42,330 --> 00:07:43,480
Take as long as you need.
109
00:07:47,330 --> 00:07:48,330
Bye, darling.
110
00:07:51,490 --> 00:07:52,490
- Bye.
- Bye.
111
00:07:53,690 --> 00:07:54,690
Give me a call soon.
112
00:07:54,770 --> 00:07:55,770
Yeah. I will.
113
00:08:03,090 --> 00:08:04,968
The whole place gives me the creeps.
114
00:08:06,170 --> 00:08:07,890
What?
I'm only saying what you're thinking.
115
00:08:08,450 --> 00:08:10,681
Mum's on the verge
of a major breakthrough.
116
00:08:11,210 --> 00:08:13,167
Yeah, so was Dr Frankenstein.
117
00:08:25,930 --> 00:08:27,728
His blood pressure's 360 over 190.
118
00:08:29,290 --> 00:08:31,247
Let's run a full set of diagnostics.
119
00:08:33,850 --> 00:08:35,450
Let me know when you've got hold of him.
120
00:08:44,690 --> 00:08:45,690
Oh, nasty...
121
00:08:48,730 --> 00:08:51,386
I just think you need
to put things in perspective, Helen.
122
00:08:51,410 --> 00:08:54,801
Yes, well, you didn't see how aggressive
that monkey was before he died.
123
00:08:55,170 --> 00:08:57,207
These kind of accidents
are bound to happen.
124
00:08:57,290 --> 00:08:58,666
It would be a massive over-reaction
125
00:08:58,690 --> 00:09:01,000
to suspend the trials
at such a critical stage.
126
00:09:02,890 --> 00:09:06,167
You're on the verge of something
really remarkable here, Helen.
127
00:09:07,210 --> 00:09:09,088
You just need to hold your nerve.
128
00:09:10,090 --> 00:09:14,846
We stick to the original timetable
and go to full human trials.
129
00:09:16,330 --> 00:09:17,330
OK.
130
00:09:41,050 --> 00:09:42,279
You did everything you could.
131
00:09:45,450 --> 00:09:46,679
Didn't make any difference.
132
00:09:49,850 --> 00:09:50,850
Couldn't save him.
133
00:09:52,410 --> 00:09:53,685
I can't save anyone.
134
00:09:54,610 --> 00:09:55,610
You can though.
135
00:09:56,410 --> 00:09:57,730
Kaye, Underhill figured it out.
136
00:09:58,170 --> 00:10:00,321
You can finish off
what him and your mum started.
137
00:10:00,410 --> 00:10:03,289
If we go back to Kiloran,
we can find the cure.
138
00:10:03,330 --> 00:10:05,845
- No, I can't go back there.
- Yes, you can.
139
00:10:06,410 --> 00:10:09,610
Kaye, the whole time I've known you, you've
never let anything stand in your way.
140
00:10:09,690 --> 00:10:11,044
You don't know what happened.
141
00:10:11,770 --> 00:10:12,770
So tell me.
142
00:10:15,955 --> 00:10:17,548
You're still there, aren't you?
143
00:10:18,875 --> 00:10:21,265
Make yourself cosy,
you're going nowhere.
144
00:10:26,035 --> 00:10:27,230
What's that? Speak up.
145
00:10:28,195 --> 00:10:29,195
I can't hear you.
146
00:10:30,035 --> 00:10:32,789
It's your fault.
147
00:10:33,235 --> 00:10:35,033
Oh well, that's rich, coming from you.
148
00:10:36,115 --> 00:10:40,189
You single-handedly wiped out
a tenth of the world's population.
149
00:10:41,315 --> 00:10:43,034
It's my cross to bear.
150
00:10:43,075 --> 00:10:44,794
Too fucking right it is.
151
00:10:44,955 --> 00:10:48,426
My daughter lives...
with a terrible burden.
152
00:10:50,395 --> 00:10:51,395
But you...
153
00:10:52,795 --> 00:10:54,627
you played your part.
154
00:10:55,315 --> 00:10:57,272
That's a matter of opinion.
155
00:10:58,195 --> 00:11:02,394
You... deserve to die.
156
00:11:02,835 --> 00:11:03,835
Yeah, well.
157
00:11:05,435 --> 00:11:06,949
You know how the song goes.
158
00:11:08,795 --> 00:11:11,390
You can't always get...
159
00:11:12,835 --> 00:11:13,985
what you want...
160
00:11:36,115 --> 00:11:37,115
Are you alright?
161
00:11:37,795 --> 00:11:39,514
Yeah, I'm fine, sorry.
162
00:11:43,995 --> 00:11:45,714
You really alright? You seem a bit...
163
00:11:50,275 --> 00:11:51,550
Oh, I'm so terribly sorry.
164
00:11:52,835 --> 00:11:54,986
It's these beastly nosebleeds.
165
00:11:55,395 --> 00:11:57,285
I've suffered from them
since I was a child.
166
00:11:57,315 --> 00:11:58,315
Excuse me.
167
00:12:28,675 --> 00:12:30,029
I knew you'd be back.
168
00:12:34,395 --> 00:12:35,749
You've made the right decision.
169
00:12:49,675 --> 00:12:50,675
Hi.
170
00:12:53,515 --> 00:12:57,111
His name's Michael Garwick.
He's a T-Nine.
171
00:12:57,755 --> 00:12:59,633
He was in a car accident
three weeks ago.
172
00:13:00,275 --> 00:13:01,789
Practically no scar tissue.
173
00:13:02,275 --> 00:13:05,029
He's young. He was in perfect health.
174
00:13:05,075 --> 00:13:07,988
As far as we know.
Don't we need a psychological profile?
175
00:13:08,635 --> 00:13:10,035
We're not here to judge him, Kaye.
176
00:13:10,675 --> 00:13:12,155
We're here to help him walk again.
177
00:13:17,995 --> 00:13:19,987
Welcome to Kiloran Medical Facility,
Mr Garwick.
178
00:13:20,635 --> 00:13:21,955
Hope your journey was OK.
179
00:13:23,315 --> 00:13:24,475
Well, I've had worse.
180
00:13:26,795 --> 00:13:27,795
What's the food like?
181
00:13:49,115 --> 00:13:50,708
You wanna know how I feel?
182
00:13:50,875 --> 00:13:51,875
Like my life's over.
183
00:13:55,875 --> 00:13:57,235
Do you think I'm gonna walk again?
184
00:13:57,635 --> 00:14:00,946
You wouldn't have been offered a place
on this trial if there wasn't a chance.
185
00:14:34,035 --> 00:14:35,035
Occupation?
186
00:14:35,195 --> 00:14:36,195
Driver.
187
00:14:38,475 --> 00:14:40,387
- Family history?
- The usual.
188
00:14:41,395 --> 00:14:42,749
Are your parents still alive?
189
00:14:42,795 --> 00:14:43,990
As far as I'm aware.
190
00:14:44,515 --> 00:14:45,515
Do you live by yourself?
191
00:14:46,995 --> 00:14:48,224
Except when I have company.
192
00:14:48,915 --> 00:14:51,595
What's with all the questions?
I've already consented to your trial.
193
00:14:51,955 --> 00:14:53,184
You've been through a lot.
194
00:14:53,635 --> 00:14:56,912
I just want to make sure you're otherwise
fit and well, physically and mentally.
195
00:14:58,195 --> 00:14:59,635
How do you feel about your accident?
196
00:14:59,675 --> 00:15:02,429
Angry? Depressed? Frightened?
197
00:15:08,435 --> 00:15:10,313
OK, I can see you're not in the mood.
198
00:15:10,675 --> 00:15:11,675
We'll just...
199
00:15:12,635 --> 00:15:13,785
we'll do it another time.
200
00:15:20,315 --> 00:15:21,315
I had it coming.
201
00:15:32,835 --> 00:15:35,191
You think your injuries
are some form of punishment?
202
00:15:36,955 --> 00:15:38,105
No one else was hurt.
203
00:15:39,155 --> 00:15:43,354
You may have been driving too fast
but it could've been much worse.
204
00:15:45,155 --> 00:15:47,875
Most of the patients on this trial
were in car accidents.
205
00:15:48,555 --> 00:15:49,555
Nah.
206
00:15:51,035 --> 00:15:52,230
See, I love cars.
207
00:15:55,395 --> 00:15:56,511
When you're driving...
208
00:15:58,315 --> 00:15:59,795
and you've got a good tune on
209
00:16:01,475 --> 00:16:02,750
it's just you and the road.
210
00:16:03,235 --> 00:16:04,794
It's like you're flying or something.
211
00:16:08,595 --> 00:16:10,348
Honestly, there's no better feeling.
212
00:16:11,755 --> 00:16:12,905
I actually can't drive.
213
00:16:13,595 --> 00:16:15,951
- Seriously?
- I failed my driving test.
214
00:16:17,355 --> 00:16:18,835
It's the only test I've ever failed.
215
00:16:19,795 --> 00:16:21,434
Yeah, we're gonna have to rectify this.
216
00:16:22,835 --> 00:16:24,155
Oh, God, you're serious.
217
00:16:29,795 --> 00:16:31,673
♪ Now come on down and do ♪
218
00:16:31,715 --> 00:16:33,434
♪ what you gotta do ♪
219
00:16:33,475 --> 00:16:36,866
♪ You started this
fire down in my soul ♪
220
00:16:37,195 --> 00:16:40,472
♪ Now, can't you see
it's burning out of control? ♪
221
00:16:40,675 --> 00:16:44,112
♪ So come on and
satisfy the need in me ♪
222
00:16:44,395 --> 00:16:49,868
♪ Cos only your good
loving can set me free ♪
223
00:16:50,075 --> 00:16:52,670
♪ Don't, don't leave me this way ♪
224
00:16:52,795 --> 00:16:54,309
♪ Oooh, ooh ♪
225
00:16:54,555 --> 00:16:58,674
♪ You don't understand how
I'm at your command ♪
226
00:16:59,035 --> 00:17:01,630
- * Oh baby, please... *
- Woo!
227
00:17:01,675 --> 00:17:05,032
♪ So don't leave me this way ♪
228
00:17:05,115 --> 00:17:07,584
- Aaaah!
- * Ah, baby. *
229
00:17:26,675 --> 00:17:27,870
Which one have you got there?
230
00:17:28,635 --> 00:17:30,069
T-Six, sports injury?
231
00:17:30,115 --> 00:17:31,310
It's the T-Nine, actually.
232
00:17:31,955 --> 00:17:34,470
Is he prepped and consented
for tomorrow's surgery?
233
00:17:37,195 --> 00:17:38,395
Do you really think it's safe?
234
00:17:40,635 --> 00:17:41,635
Yes.
235
00:17:45,715 --> 00:17:46,944
You like him, don't you?
236
00:17:50,435 --> 00:17:53,553
I think he's stubborn, reckless
and ambivalent about his future.
237
00:17:55,115 --> 00:17:57,994
Don't let personal feelings
cloud your judgement, Kaye.
238
00:17:59,595 --> 00:18:01,075
I need you with a clear head.
239
00:19:16,155 --> 00:19:17,155
Oh!
240
00:20:03,275 --> 00:20:04,275
Peter.
241
00:20:04,555 --> 00:20:05,445
How are you?
242
00:20:05,475 --> 00:20:07,751
Much better recently, thank you for...
243
00:20:08,755 --> 00:20:09,605
er, for asking.
244
00:20:09,635 --> 00:20:12,707
It's just these ghastly migraines.
245
00:20:12,915 --> 00:20:14,875
Mum said you still don't know
what's causing them.
246
00:20:15,315 --> 00:20:16,590
Are they getting worse?
247
00:20:16,995 --> 00:20:19,112
They... tend to lift in the evenings.
248
00:20:19,155 --> 00:20:20,155
But I've been, er...
249
00:20:23,195 --> 00:20:26,586
...rather struggling in the daytime,
to be honest.
250
00:20:31,355 --> 00:20:33,665
Did you ever get a chance
to take a look at the, er...
251
00:20:35,315 --> 00:20:38,228
pathogenic virus that the viral vector
was based on?
252
00:20:39,115 --> 00:20:40,115
Of course.
253
00:20:40,395 --> 00:20:41,909
The modifications were remarkable
254
00:20:41,955 --> 00:20:43,411
especially what you did
with the helper virus.
255
00:20:43,435 --> 00:20:45,870
You realise in order to do that,
we had to...
256
00:20:46,955 --> 00:20:50,915
leave certain elements
of the viral genome intact.
257
00:20:51,995 --> 00:20:52,995
But...
258
00:20:53,075 --> 00:20:56,432
that would make it capable
of uncontrolled replication.
259
00:20:58,355 --> 00:21:00,711
Did you ever ask your mother
about what happened to Ziggy?
260
00:21:01,715 --> 00:21:03,752
Ziggy's death had nothing to do
with the treatment.
261
00:21:04,635 --> 00:21:06,274
What aren't you telling me, Peter?
262
00:21:07,355 --> 00:21:08,875
You should really talk to your mother.
263
00:21:14,075 --> 00:21:15,555
Ah, Kaye. Sit down.
264
00:21:15,635 --> 00:21:16,705
Got lots to discuss.
265
00:21:16,915 --> 00:21:18,144
Peter's symptoms...
266
00:21:18,995 --> 00:21:21,035
they're the same as the other patients,
aren't they?
267
00:21:21,755 --> 00:21:25,112
I'm seeing hyper-sensitivity to light.
Chronic fatigue.
268
00:21:25,155 --> 00:21:26,271
Chest infections.
269
00:21:26,635 --> 00:21:27,751
How did they get sick?
270
00:21:30,915 --> 00:21:33,555
Peter told me
that the viral vector wasn't stable.
271
00:21:33,675 --> 00:21:36,554
If there is even a possibility
that this is contagious
272
00:21:36,795 --> 00:21:38,832
we have to shut the trials down now.
273
00:21:38,875 --> 00:21:40,395
No, you need to tell me what happened.
274
00:21:40,595 --> 00:21:42,234
I'll help you, Mum. I promise.
275
00:21:42,475 --> 00:21:45,786
I don't need your help - what I need is
more time to continue with the trials.
276
00:21:45,835 --> 00:21:46,871
Is Michael in danger?
277
00:21:48,275 --> 00:21:50,028
Oh, is that what this is about?
278
00:21:50,595 --> 00:21:53,235
You're not here
to indulge in some petty romance.
279
00:21:54,075 --> 00:21:55,668
You're losing your focus, Kaye.
280
00:21:55,915 --> 00:21:59,545
You are so focused on your work,
you can't see anything else.
281
00:22:00,795 --> 00:22:03,264
Ruby and I spent our entire lives
trying to get your attention
282
00:22:03,315 --> 00:22:05,784
and even when Dad got sick,
you just ignored him
283
00:22:05,835 --> 00:22:07,474
because nothing else can get in the way.
284
00:22:07,595 --> 00:22:10,793
Your patients might be dying.
You have to stop.
285
00:22:11,235 --> 00:22:12,464
You need to listen to me!
286
00:22:12,715 --> 00:22:15,071
God, I fought so hard
to get to where I am today.
287
00:22:15,515 --> 00:22:16,995
And I knew it wouldn't be easy.
288
00:22:17,715 --> 00:22:20,992
Punish the successful woman because God
forbid she should be brilliant at her job
289
00:22:21,035 --> 00:22:22,071
and a good mother.
290
00:22:22,315 --> 00:22:26,707
Everybody warned me,
but I fought that fight for you.
291
00:22:27,115 --> 00:22:29,584
For my daughters.
For a different future.
292
00:22:30,635 --> 00:22:32,731
And the one thing they didn't tell me
was that in the end
293
00:22:32,755 --> 00:22:34,394
it's your daughters who'll turn on you.
294
00:22:58,795 --> 00:23:01,264
Yeah, we really need
to work on your clutch control.
295
00:23:02,755 --> 00:23:05,145
- Just get in the car.
- You didn't tell me where we're going.
296
00:23:07,075 --> 00:23:08,075
Do you trust me?
297
00:23:08,715 --> 00:23:09,715
With my life.
298
00:23:10,035 --> 00:23:11,035
Just get in the car.
299
00:23:17,195 --> 00:23:18,231
On one condition.
300
00:23:19,995 --> 00:23:20,995
I'm driving.
301
00:23:26,955 --> 00:23:28,435
I should have told you then.
302
00:23:30,955 --> 00:23:32,309
I knew that something was wrong.
303
00:23:32,875 --> 00:23:35,051
You might've had your suspicions,
but you didn't know for sure.
304
00:23:35,075 --> 00:23:36,075
I knew.
305
00:23:36,355 --> 00:23:38,347
I was just too scared
to do anything about it.
306
00:23:44,715 --> 00:23:46,593
Peter's are the most advanced.
307
00:23:47,155 --> 00:23:51,946
But almost all the other patients
are now presenting the same symptoms.
308
00:23:53,955 --> 00:23:57,790
Look, I cannot control
the situation any longer.
309
00:23:58,835 --> 00:24:00,952
No, I'm very glad you called me, Helen.
310
00:24:04,395 --> 00:24:05,749
It was the right thing to do.
311
00:24:06,515 --> 00:24:08,154
I'm sending a specialist team.
312
00:24:08,475 --> 00:24:09,829
They'll take care of everything.
313
00:24:34,395 --> 00:24:36,227
Kaye! What are you doing here?
314
00:24:37,995 --> 00:24:38,995
Ah...
315
00:24:40,635 --> 00:24:41,635
This is Michael.
316
00:24:42,755 --> 00:24:43,725
How's it going?
317
00:24:43,755 --> 00:24:45,235
It's going good, thank you.
318
00:24:47,155 --> 00:24:49,670
D'you remember what happened
to Mr Proops?
319
00:24:52,195 --> 00:24:54,232
That was the name of our cat,
when we were kids.
320
00:24:54,475 --> 00:24:57,627
Mr Proops? Whose idea was that?
321
00:24:58,235 --> 00:25:00,989
Mine. Kaye wanted to call him Fluffy.
322
00:25:01,035 --> 00:25:02,389
He was really fluffy.
323
00:25:02,995 --> 00:25:05,191
Anyway, Mum hated him.
324
00:25:05,635 --> 00:25:08,753
After Dad died, she said that
Mr Proops got hit by a car.
325
00:25:09,355 --> 00:25:11,711
Turns out, she'd had him put down.
326
00:25:11,875 --> 00:25:13,104
Acute kidney failure.
327
00:25:13,155 --> 00:25:15,465
She just didn't want the cat
pissing all over the house.
328
00:25:16,195 --> 00:25:17,868
My point is, she lied to us.
329
00:25:17,915 --> 00:25:19,411
And now she's blatantly doing it again.
330
00:25:19,435 --> 00:25:21,506
You don't know that for sure.
331
00:25:21,555 --> 00:25:24,131
If you didn't think there was something
wrong we wouldn't be here, right?
332
00:25:24,155 --> 00:25:25,191
Exactly.
333
00:25:25,915 --> 00:25:28,271
You're better off without her, Kaye.
We all are.
334
00:25:29,035 --> 00:25:30,035
Mr Proops.
335
00:25:31,115 --> 00:25:32,390
- Mr Proops.
- Mr Proops.
336
00:25:39,715 --> 00:25:41,547
Hello, this is Professor Newman.
337
00:25:41,595 --> 00:25:43,154
Please leave a message.
338
00:25:43,755 --> 00:25:45,633
Mum, it's me again.
339
00:25:47,595 --> 00:25:51,669
I'm really sorry for what I said but I'm
worried, can you please call me back?
340
00:25:52,875 --> 00:25:54,548
Even if it's just to tell me you're OK.
341
00:26:46,475 --> 00:26:49,035
Everyone needs to stay calm.
342
00:26:49,715 --> 00:26:51,627
- Can you tell us anything?
- Alright.
343
00:26:53,315 --> 00:26:54,315
Follow me.
344
00:26:56,955 --> 00:26:57,955
What's happening?
345
00:26:58,115 --> 00:26:59,115
Who is doing this?
346
00:26:59,995 --> 00:27:01,634
Just...
347
00:27:02,715 --> 00:27:03,865
Put your weapons down.
348
00:27:05,035 --> 00:27:07,027
Somebody kindly tell me
what the hell's going on?
349
00:27:07,075 --> 00:27:08,395
You wanna know what's going on?
350
00:27:08,835 --> 00:27:10,064
You lot are going nowhere.
351
00:27:10,515 --> 00:27:13,075
So pull up a chair and
make yourselves cosy.
352
00:28:37,115 --> 00:28:38,115
Mum!
353
00:29:42,755 --> 00:29:43,755
Hello?
354
00:29:58,795 --> 00:29:59,795
Mum?
355
00:30:38,315 --> 00:30:39,315
Hello?
356
00:30:44,595 --> 00:30:45,595
Hello?
357
00:30:53,595 --> 00:30:55,791
Come in! Can anybody hear me?
Is anybody there?
358
00:31:00,035 --> 00:31:01,035
Is it safe?
359
00:31:01,955 --> 00:31:02,955
Who is this?
360
00:31:03,155 --> 00:31:05,995
Where are you? I'm in the ward,
I think that we need to get out of here.
361
00:31:06,915 --> 00:31:08,031
Is it safe?
362
00:31:08,355 --> 00:31:09,914
Tell me.
363
00:31:20,195 --> 00:31:21,195
Who are you?
364
00:31:21,355 --> 00:31:22,355
Who's with you?
365
00:31:22,795 --> 00:31:23,795
Where are you?
366
00:31:26,595 --> 00:31:27,824
I'm not coming down there.
367
00:31:44,675 --> 00:31:45,675
What's your name?
368
00:31:48,435 --> 00:31:50,795
I know you're scared,
but please will you tell me your name?
369
00:31:51,155 --> 00:31:52,045
Jared.
370
00:31:52,075 --> 00:31:53,075
It's Jared.
371
00:31:56,755 --> 00:31:57,950
What happened here, Jared?
372
00:32:00,035 --> 00:32:01,264
Where's Professor Newman?
373
00:32:02,235 --> 00:32:03,669
You need to get away from here.
374
00:32:04,075 --> 00:32:05,987
I'm not coming down. No way.
375
00:32:08,025 --> 00:32:09,379
What are you so scared of?
376
00:32:13,225 --> 00:32:14,225
Jared?
377
00:32:19,465 --> 00:32:20,465
Are you still there?
378
00:32:25,985 --> 00:32:27,624
You can talk to me, Jared.
379
00:32:31,105 --> 00:32:32,698
I want to help you.
380
00:32:34,825 --> 00:32:37,784
You can't help me.
Not until the whole place is secure.
381
00:32:42,665 --> 00:32:44,304
There's no one else here right now.
382
00:32:48,465 --> 00:32:49,465
What?
383
00:32:51,785 --> 00:32:53,305
What do you mean, there's no one else?
384
00:32:54,065 --> 00:32:55,579
What are you talking about?
385
00:32:55,945 --> 00:32:57,504
We need a fucking army!
386
00:32:59,305 --> 00:33:00,375
It's just you...
387
00:33:04,865 --> 00:33:05,865
and me.
388
00:33:19,625 --> 00:33:20,625
Where are the others?
389
00:33:23,785 --> 00:33:27,381
Why don't you just calm down
and tell me what happened out there?
390
00:33:35,145 --> 00:33:36,465
Containment job, they said.
391
00:33:37,425 --> 00:33:40,543
Zip it up, sit on it,
await further instructions.
392
00:33:42,345 --> 00:33:43,415
Two teams of six.
393
00:33:44,345 --> 00:33:47,463
Six cans of VX gas, sitting and
waiting in the back of the van.
394
00:33:48,705 --> 00:33:50,822
Felt a bit heavy-handed to me,
but what do I know?
395
00:33:53,785 --> 00:33:55,617
We tracked the one we knew about,
no problem.
396
00:33:56,265 --> 00:33:57,938
Barricaded himself in his bedroom.
397
00:33:58,385 --> 00:33:59,235
Peter...
398
00:33:59,265 --> 00:34:00,585
But he was too strong for us.
399
00:34:00,905 --> 00:34:01,941
We had him on the run
400
00:34:03,465 --> 00:34:05,825
but when we got downstairs,
the place was crawling with 'em.
401
00:34:07,065 --> 00:34:09,819
I was expecting one, maybe two,
not all of them.
402
00:34:10,785 --> 00:34:12,777
Soon as we broke cover,
they was all over us.
403
00:34:13,025 --> 00:34:15,620
Every patient, inhuman.
Fucking monsters.
404
00:34:17,305 --> 00:34:20,264
I saw three of my guys ripped to pieces
like they was never there.
405
00:34:22,745 --> 00:34:23,745
I got the hell out.
406
00:34:25,785 --> 00:34:26,785
Buggered me leg.
407
00:34:27,825 --> 00:34:30,106
Managed to crawl in here,
thought I could just sit it out.
408
00:34:31,265 --> 00:34:32,335
What about my mother?
409
00:34:33,785 --> 00:34:34,980
Professor Newman.
410
00:34:35,985 --> 00:34:36,985
She was in charge.
411
00:34:50,025 --> 00:34:53,177
I heard them
scratching outside the door for...
412
00:34:55,505 --> 00:34:58,464
Well, I don't know how long they
were there. I lost track of time.
413
00:34:59,105 --> 00:35:01,461
They're not out there now.
I think, if we move now
414
00:35:01,505 --> 00:35:03,561
- we should be fine.
- You don't know that though, do you?
415
00:35:03,585 --> 00:35:05,941
- I say we get out of here while we still can.
- Is it safe?
416
00:35:09,745 --> 00:35:10,745
It's safe.
417
00:35:34,305 --> 00:35:35,305
Come on!
418
00:35:48,105 --> 00:35:50,097
I... I don't think
we should just leave like this.
419
00:35:50,145 --> 00:35:52,262
No, you're right.
You need to gas the fuckers.
420
00:35:52,465 --> 00:35:54,343
There's six canisters
in the back of that van.
421
00:35:54,625 --> 00:35:56,503
Connect them to the pump
and open the valves.
422
00:35:57,345 --> 00:35:58,745
They'll be like rats in a trap.
423
00:36:01,145 --> 00:36:02,295
What are you waiting for?
424
00:36:05,305 --> 00:36:06,500
You lied to me.
425
00:36:08,345 --> 00:36:09,540
You don't know that's her.
426
00:36:11,585 --> 00:36:12,939
We need to go. Now.
427
00:36:13,025 --> 00:36:15,221
- Not without my mother.
- You can't go back in there!
428
00:36:15,825 --> 00:36:17,578
At least, at least give me the keys.
429
00:36:17,665 --> 00:36:20,305
- How do I know that I can trust you?
- You can't just leave me here.
430
00:36:20,585 --> 00:36:21,585
What if...
431
00:36:22,945 --> 00:36:24,174
what if you don't make it?
432
00:36:27,225 --> 00:36:28,225
I'll make it.
433
00:36:47,785 --> 00:36:49,902
Mum? I know you're in there!
434
00:36:49,995 --> 00:36:51,748
Please, we have to leave, Mum.
435
00:36:54,195 --> 00:36:55,195
Kaye.
436
00:36:55,755 --> 00:36:56,755
You were right.
437
00:36:57,195 --> 00:36:58,265
I should have listened.
438
00:37:00,355 --> 00:37:01,630
I'm not leaving you here.
439
00:37:06,035 --> 00:37:07,071
Oh!
440
00:37:09,755 --> 00:37:10,755
It's bad, isn't it?
441
00:37:13,115 --> 00:37:14,265
What's happened to you?
442
00:37:14,915 --> 00:37:19,432
I underestimated it.
The replication speed, the host range.
443
00:37:19,595 --> 00:37:21,951
It's not too late. We can fix this.
444
00:37:21,995 --> 00:37:24,510
That's what I thought.
That's what I've been trying to do.
445
00:37:25,875 --> 00:37:28,913
Suffice to say
that in searching for a solution
446
00:37:29,195 --> 00:37:31,312
I ended up becoming part of the problem.
447
00:37:34,235 --> 00:37:35,635
Did you infect yourself?
448
00:37:35,675 --> 00:37:38,986
With a strain.
Not the entire viral vector, no.
449
00:37:39,035 --> 00:37:42,790
At the time,
there was a lack of viable alternatives.
450
00:37:43,275 --> 00:37:45,710
Which is ironic,
considering how quickly it spreads.
451
00:37:45,755 --> 00:37:47,075
We've got to get you out of here.
452
00:37:47,155 --> 00:37:49,067
No, nothing leaves Kiloran.
453
00:37:49,195 --> 00:37:50,754
And that includes me, I'm afraid.
454
00:37:51,035 --> 00:37:53,755
We'll take you somewhere safe,
away from everyone else.
455
00:37:53,795 --> 00:37:54,795
I'll find a cure.
456
00:37:54,835 --> 00:37:57,145
Yeah but that's what I thought,
and it's too late.
457
00:38:03,595 --> 00:38:04,949
I'm not leaving without you.
458
00:38:15,035 --> 00:38:16,035
Come on...
459
00:38:51,915 --> 00:38:52,951
Grab the pole!
460
00:40:07,075 --> 00:40:08,075
Go, go!
461
00:40:09,355 --> 00:40:10,355
Wait!
462
00:40:22,635 --> 00:40:23,635
Peter...
463
00:40:53,035 --> 00:40:54,833
All I had to do was pull the trigger.
464
00:40:56,755 --> 00:40:58,109
None of this would have happened.
465
00:40:59,995 --> 00:41:03,591
The outbreak... the curfew.
466
00:41:05,555 --> 00:41:08,229
Millions of people would still be alive.
467
00:41:09,635 --> 00:41:12,514
Everything you did, every decision
468
00:41:12,795 --> 00:41:14,275
you was trying to do the right thing.
469
00:41:15,475 --> 00:41:17,751
And the right thing now
is we try and fix this.
470
00:41:18,075 --> 00:41:21,705
If we go back to Kiloran,
we can make it right.
471
00:41:23,155 --> 00:41:24,155
Me and you.
472
00:41:24,395 --> 00:41:25,395
Together.
473
00:41:27,675 --> 00:41:28,870
I know you can do it, Kaye.
474
00:41:38,315 --> 00:41:39,315
You need to...
475
00:41:40,755 --> 00:41:41,984
To...
476
00:41:47,315 --> 00:41:48,510
What happened, Zane?
477
00:41:49,595 --> 00:41:50,595
Can you hear me?
478
00:41:52,355 --> 00:41:53,515
Did he say something?
479
00:41:57,275 --> 00:41:58,275
There's no pulse.
480
00:42:58,235 --> 00:42:59,235
Come on, boy.
481
00:42:59,875 --> 00:43:01,867
No... No, Michael! No-no-no!
482
00:43:07,875 --> 00:43:08,875
In! Get in!
483
00:43:09,195 --> 00:43:10,195
Come on!
484
00:43:27,115 --> 00:43:28,115
Welcome to the party.
36014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.