All language subtitles for bio2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,546 --> 00:02:37,007 Mickey, poj� sem! 2 00:02:37,107 --> 00:02:39,968 Nehraj si se mnou, st�j! Sly��, Mickey? 3 00:02:40,188 --> 00:02:41,489 Poslechni a hned! 4 00:02:42,009 --> 00:02:43,169 Po�kej na m�! 5 00:02:43,990 --> 00:02:45,370 A� t� chytnu... 6 00:02:47,231 --> 00:02:49,692 Kam b��, lumpe? 7 00:02:50,212 --> 00:02:51,893 Po��d ho rozmazluje�, t�to..., 8 00:02:51,895 --> 00:02:54,174 ...takhle se nikdy nenau�� poslouchat. 9 00:02:54,194 --> 00:02:57,796 Jdi pry�, ty potvoro. - Pro� neposlouch� svou sestru? 10 00:02:58,116 --> 00:02:59,476 Co t� to popadlo? 11 00:02:59,596 --> 00:03:01,657 Vzal si do hlavy, �e neodjede. 12 00:03:01,877 --> 00:03:04,258 Chci z�stat s tebou, tati, nechci odjet. 13 00:03:04,479 --> 00:03:06,760 M�m strach, �e venku ��haj� rudo�i. 14 00:03:07,080 --> 00:03:10,061 Sp� by se oni m�li b�t tebe. 15 00:03:11,722 --> 00:03:12,802 Neboj. 16 00:03:14,963 --> 00:03:16,324 Kdy odj�d�me? 17 00:03:16,844 --> 00:03:18,585 Jsem r�d, �e nem�te strach. 18 00:03:19,005 --> 00:03:21,246 Sna�te se poslouchat a pom�hat sv� matce. 19 00:03:21,266 --> 00:03:24,968 Co kdy� se potk�me s indi�ny? Bum, bum, bum, bum! 20 00:03:30,350 --> 00:03:32,011 Bu� state�n�. 21 00:03:32,531 --> 00:03:35,752 Budete muset opustit pevnost, z�st�vat tady je moc nebezpe�n�. 22 00:03:36,192 --> 00:03:38,093 A co vy? - My jsme voj�ci. 23 00:03:38,113 --> 00:03:39,254 Jo, j� v�m..., 24 00:03:39,574 --> 00:03:41,095 ...ale kdy� zem�ete..., 25 00:03:41,635 --> 00:03:43,836 ...k �emu n�m bude, kdy� se zachr�n�me? 26 00:03:45,917 --> 00:03:49,458 To je kv�li d�tem, Mary, mysli na n�. 27 00:03:54,020 --> 00:03:56,001 Tak se jdi p�ipravit. 28 00:03:56,421 --> 00:03:59,662 A ty nech to kladivo, to nen� pr�ce pro �enskou. 29 00:03:59,783 --> 00:04:02,384 Jasn�, my �eny jsme k ni�emu. 30 00:04:02,404 --> 00:04:05,705 Ale kdyby n�m plukovn�k rozdal pu�ky, vid�l bys. 31 00:04:06,025 --> 00:04:07,706 U�ije� si trochu civilizovan�ho �ivota... 32 00:04:08,226 --> 00:04:12,248 ...a neud�lej mi ostudu, jo? - Co se tam d� d�lat? Bavit se. 33 00:04:12,250 --> 00:04:16,250 Proto n�s tam p�ece pos�l�te. - V�echno dopadne dob�e, uvid�. 34 00:04:27,234 --> 00:04:31,776 Jestli bez pot�� dojedeme do c�le, prvn� ve�er se opiju. 35 00:04:31,797 --> 00:04:33,777 J� ud�l�m to sam�, a� se vr�t� pr�vodce... 36 00:04:33,780 --> 00:04:36,659 ...se zpr�vou, �e jste v po��dku dorazili. Asi v�ichni tady. 37 00:04:37,759 --> 00:04:40,140 Tati, kde je Rooney? Nem��u ho naj�t. 38 00:04:40,260 --> 00:04:42,241 N�kde jsem ho zahl�dl, p�inesu ti ho. 39 00:04:42,261 --> 00:04:43,302 Neodjedu bez Rooneyho. 40 00:04:43,422 --> 00:04:46,682 M� pravdu, Rooney je skv�l� voj�k, s n�m bude� v bezpe��. 41 00:04:46,763 --> 00:04:49,924 To doufejme, hlavn� d�ky eskort�, kter� n�s doprov�z�. 42 00:04:56,547 --> 00:04:59,509 U�ijte si to, kamar�di. - A co? 43 00:04:59,969 --> 00:05:02,190 P�ece slu�bu v Tascose. 44 00:05:02,410 --> 00:05:04,931 Jestli dojedeme. - Je tam plno �enskejch. 45 00:05:05,251 --> 00:05:08,592 A my tady zat�m chc�pneme. 46 00:05:10,733 --> 00:05:12,894 Na n�s mu nez�le��. - Pro� to ��k�? 47 00:05:13,015 --> 00:05:15,015 Neza�adil do eskorty ��dn�ho z na�ich chlap�..., 48 00:05:15,017 --> 00:05:18,317 ...ur�it� �mysln�, v�dycky n�s p�ehl�el. 49 00:05:18,357 --> 00:05:21,258 Pokud nikdo nem� odvahu ��ct mu to do o��, j� ano. 50 00:05:22,219 --> 00:05:24,119 Chce� znemo�nit sv�ho mu�e? 51 00:05:24,340 --> 00:05:26,080 M�l by b�t prvn�, kdo mu to pov�. 52 00:05:26,300 --> 00:05:27,421 Komu? - Plukovn�kovi. 53 00:05:27,761 --> 00:05:29,342 Pro�? - Pro�, pro�? 54 00:05:29,662 --> 00:05:32,403 M� strach, co? Boj�te se ho v�c ne� indi�n�. 55 00:05:32,623 --> 00:05:36,164 V�, co ud�l�m? Rozhodla jsem se, �e z�stanu. 56 00:05:36,185 --> 00:05:38,306 Chce� je nechat odjet, Eldo? - M�m jen jedno d�t�..., 57 00:05:38,309 --> 00:05:41,187 ...a nep�ivedla jsem ho na sv�t, aby ho zabili indi�ni..., 58 00:05:41,189 --> 00:05:44,268 ...proto z�staneme. Dol�. 59 00:05:44,749 --> 00:05:47,349 Jak mysl�, Eldo. - Vylo�te v�ci, na co �ek�te? 60 00:05:47,510 --> 00:05:50,231 Mus�me se mu v�ichni vzep��t, cht�la bych v�d�t... 61 00:05:50,551 --> 00:05:51,551 Eldo. 62 00:05:59,875 --> 00:06:02,136 Ser�anti Miles a Ross, ke mn�. 63 00:06:06,337 --> 00:06:07,398 Rozkaz. 64 00:06:07,518 --> 00:06:09,519 Rossi, francouz�t� zajatci odjedou tak�..., 65 00:06:09,521 --> 00:06:11,900 ...nechci tu zbyte�n� str�vn�ky. - Dob�e, pane. 66 00:06:11,920 --> 00:06:14,581 Co se tam d�je, Milesi? - Nic, plukovn�ku. 67 00:06:14,601 --> 00:06:16,322 �ensk�, zn�te to. 68 00:06:16,542 --> 00:06:20,664 Jestli chce n�kdo n�co ��ct, tak rychle, m�te u� zpo�d�n�. 69 00:06:21,224 --> 00:06:24,506 To m�te vy, mohli jsme vyrazit u� p�ed t�dnem..., 70 00:06:24,508 --> 00:06:26,586 ...odjet te� je sebevra�da. 71 00:06:26,907 --> 00:06:28,907 Odkdy se �eny vyznaj� ve v�l�en�? 72 00:06:29,228 --> 00:06:31,429 U� t�dny sl�ch�me o rudo��ch..., 73 00:06:31,431 --> 00:06:34,910 ...��kalo se, �e se potuluj� v okol� pevnosti. 74 00:06:35,230 --> 00:06:38,151 Ale dneska se u� uk�zali a �lov�k nemus� b�t Napoleon... 75 00:06:38,172 --> 00:06:41,473 Indi�ni se shrom�dili a jejich c�lem je jen pevnost..., 76 00:06:41,475 --> 00:06:43,634 ...nebudou riskovat zbyte�n� ztr�ty... 77 00:06:43,636 --> 00:06:46,515 ...�tokem na skupinu osadn�k�. - Mo�n� s hr�zou ute�ou..., 78 00:06:46,517 --> 00:06:48,916 ...a� uvid� tu silnou eskortu, kter� n�s doprov�z�. 79 00:06:49,236 --> 00:06:53,058 Nechal bych odjet i svoji �enu, kdybych p�edpokl�dal nebezpe��? 80 00:06:53,118 --> 00:06:55,199 Pro� nenech�te n�kter� na�e mu�e..., 81 00:06:55,201 --> 00:06:57,280 ...jet s n�mi, plukovn�ku? - Jsou to podd�stojn�ci..., 82 00:06:57,282 --> 00:07:00,121 ...maj� d�le�it�j�� povinnosti ne� v� doprovod. 83 00:07:00,221 --> 00:07:01,321 Alborde! - Pane? 84 00:07:01,461 --> 00:07:04,022 Kdo odj�d�, a� nasedne na vozy. Upozorn�te pr�vodce. 85 00:07:04,043 --> 00:07:05,103 Ano, pane. 86 00:07:06,444 --> 00:07:08,004 Karavana je p�ipraven�. 87 00:07:09,085 --> 00:07:11,806 Vra� se zp�tky, Eldo. - Uklidni se, poj�. 88 00:07:14,607 --> 00:07:16,568 Plukovn�ku, ve kter�m voze pojedou? 89 00:07:16,588 --> 00:07:19,969 Jsou to v�zni, tak p�ky a sv�zan�. - Rozkaz! 90 00:07:20,090 --> 00:07:22,450 Za kolik dn� se vr�t�te? - Snad za deset. 91 00:07:23,011 --> 00:07:25,532 M�li byste se m�t na pozoru p�ed Francouzi. 92 00:07:26,052 --> 00:07:27,173 Ob�as p�ejedou hranici..., 93 00:07:27,175 --> 00:07:30,474 ...kdy� pron�sleduj� Mexi�any, kte�� tady hledaj� �to�i�t�. 94 00:07:30,894 --> 00:07:35,316 P�jdou s v�mi dva v�zni, hl�dejte je. M��ete vyrazit. 95 00:07:46,421 --> 00:07:47,662 Brzy se uvid�me. 96 00:07:49,943 --> 00:07:52,424 No tak, v�ichni se na n�s d�vaj�. 97 00:07:57,506 --> 00:08:00,507 Tati, zapomn�l jsi na Rooneyho. Nena�el jsi ho? 98 00:08:01,027 --> 00:08:04,309 No jo, pod�v�m se po n�m, neboj se, v�m, kde je. 99 00:08:09,371 --> 00:08:10,792 Vp�ed! 100 00:08:24,478 --> 00:08:26,379 Mickey, Mickey! 101 00:08:27,299 --> 00:08:29,320 Tady m� sv�ho Rooneyho. 102 00:08:29,860 --> 00:08:31,921 D�ky, tati, sbohem. 103 00:10:06,442 --> 00:10:10,964 Je z�ejm�, �e tahle karavana m�la francouzsk� zajatce. 104 00:10:11,764 --> 00:10:13,125 Hej, ty! 105 00:10:15,366 --> 00:10:18,247 �ekni ostatn�m, a� sem p�ijdou. 106 00:10:19,207 --> 00:10:20,488 Co si o tom mysl�te? 107 00:10:21,008 --> 00:10:24,109 Nap�ed ty ubo��ky poh�b�me. 108 00:11:17,532 --> 00:11:18,833 T�mhle p�ij�d� Gorot. 109 00:11:23,855 --> 00:11:26,816 Nen� to nic v�n�ho, kapit�ne. - Zd� se. 110 00:11:29,978 --> 00:11:32,099 Co se stalo, kapit�ne? 111 00:11:32,859 --> 00:11:35,660 J� jsem m�l �t�st�. Ale chud�k Gilbert... 112 00:11:35,881 --> 00:11:38,141 Jak� zpr�vy nese�? - Tudy se ned� projet..., 113 00:11:38,143 --> 00:11:41,103 ...v�ude jsou neprostupn� hory a sk�ly. 114 00:11:41,323 --> 00:11:42,963 Na druh� stran� je to je�t� hor��. 115 00:11:52,828 --> 00:11:54,949 Klid, pomalu odjedeme. 116 00:12:51,694 --> 00:12:54,435 Nechci v�m skr�vat, �e jsme se ocitli v obt�n� situaci. 117 00:12:54,655 --> 00:12:57,616 V�sledek pr�zkumu, kter� provedl Gorot a j�... 118 00:12:57,618 --> 00:13:00,437 ...nen� povzbudiv�, nejen kv�li tomu, �e jsme ztratili mu�e. 119 00:13:00,898 --> 00:13:04,079 P�ipom�n� to tortillu mezi dv�ma kraj�ci chleba. 120 00:13:04,119 --> 00:13:06,980 Kapit�ne, nemluvte o tortille, kdy� m�me hlad. 121 00:13:07,100 --> 00:13:08,541 Bohu�el, ta tortilla jsme my..., 122 00:13:08,543 --> 00:13:11,022 ...a chleby tvo�� indi�ni a Ji�ani. 123 00:13:11,122 --> 00:13:12,822 Ji�ani? - Ano. 124 00:13:12,842 --> 00:13:15,704 Jedin� jistota je, �e jsme na americk�m �zem�. 125 00:13:16,124 --> 00:13:17,945 Objevili jste Ji�any? 126 00:13:18,465 --> 00:13:21,506 Indi�ni je zmasakrovali, nebudu zach�zet do podrobnost�..., 127 00:13:21,508 --> 00:13:24,028 ...to sam� by se mohlo p�ihodit i n�m. 128 00:13:24,348 --> 00:13:26,469 Mysl�te si, �e k hranici je daleko? 129 00:13:27,069 --> 00:13:29,190 M�m podez�en�, �e ano, u� sedm dn� n�s indi�ni... 130 00:13:29,192 --> 00:13:31,711 ...napadaj� a pron�sleduj�, nut� n�s, abychom se vzdali. 131 00:13:31,851 --> 00:13:35,372 A ti mrtv�? Vy mysl�te, �e to ud�lali �mysln�? 132 00:13:35,593 --> 00:13:37,053 Ano, skv�l� taktika. 133 00:13:37,293 --> 00:13:39,474 Nap�ed n�s od��znou v nezn�m�m ter�nu..., 134 00:13:39,476 --> 00:13:41,555 ...daleko od na�ich, a pak... 135 00:13:42,496 --> 00:13:44,316 Kdyby nebylo t� zatracen� nohy..., 136 00:13:44,318 --> 00:13:46,597 ...bylo by nejlep�� hned vyrazit. 137 00:13:46,917 --> 00:13:50,479 Cesta ji�n�m sm�rem by n�s zavedla n�kam do Mexika. 138 00:13:51,519 --> 00:13:55,401 Des�tn�ku, jak� m�me z�soby? - N�jak� suchary, tak na p�r dn�. 139 00:13:55,421 --> 00:13:57,402 Ale doutn�k� m�me na m�s�c. - Co�e? 140 00:13:57,722 --> 00:13:59,963 Ve v�erej�� poty�ce zachr�nil tab�k... 141 00:13:59,965 --> 00:14:02,384 ...v domn�n�, �e jde o j�dlo. - M��u snad za to? 142 00:14:02,444 --> 00:14:05,005 Kon� se spla�ili, zachr�nil jsem, co se dalo. 143 00:14:05,386 --> 00:14:06,846 Dob�e jsi ud�lal..., 144 00:14:06,848 --> 00:14:10,168 ...kdy� budeme m�t hlad, zap�l�me si doutn�k. 145 00:14:30,656 --> 00:14:32,077 Jih je tam. 146 00:14:32,497 --> 00:14:34,978 Kdybychom ztratili orientaci, sta�� se ��dit podle nich..., 147 00:14:34,980 --> 00:14:37,179 ...jsou p�esn� jako kompas. 148 00:14:38,680 --> 00:14:40,901 Co si cestu vybojovat? 149 00:14:41,441 --> 00:14:44,322 Moc jich nen�, ale co kdy� maj� dal�� v z�loze? 150 00:14:44,342 --> 00:14:46,123 Tak pro� na n�s neza�to��? 151 00:14:46,543 --> 00:14:49,685 Ud�laj� to, kdy� se nech�me vl�kat, kam cht�j�. 152 00:14:50,185 --> 00:14:52,886 Pot�ebovali bychom, aby ztratili na�e stopy. 153 00:14:53,126 --> 00:14:54,127 To nen� snadn�. 154 00:14:54,707 --> 00:14:56,308 Zkus�me jet i v noci. 155 00:14:56,828 --> 00:14:58,268 Dneska nebudeme t�bo�it. 156 00:16:28,728 --> 00:16:31,249 Kapit�ne, mysl�m, �e by bylo lep�� nezastavovat. 157 00:16:31,269 --> 00:16:36,571 Pro�? Indi�ni se vytratili, z�staneme tu cel� den..., 158 00:16:36,573 --> 00:16:38,812 ...d�le�it� je z�stat bez pov�imnut�. 159 00:16:39,132 --> 00:16:41,253 Ale se v�emi t�mi mrtv�mi... 160 00:16:41,573 --> 00:16:45,175 Mrtv� ned�laj� hluk a m��eme se dokonce i prospat. 161 00:16:45,735 --> 00:16:48,296 Dal bych si trochu ko�aku, zbyl n�jak�? 162 00:16:49,097 --> 00:16:51,818 Ne, kapit�ne, je mi l�to. - Poplach, indi�ni! 163 00:16:56,680 --> 00:16:58,341 Kde? - T�mhle v saloonu. 164 00:16:58,361 --> 00:16:59,641 Poj�, Moriarte. 165 00:17:37,958 --> 00:17:39,198 Vylez odtamtud! 166 00:17:40,679 --> 00:17:42,560 Ven! - Ne, ne! 167 00:17:46,081 --> 00:17:49,003 Co tady d�l�? - Nejsem z kmene Navajo. 168 00:17:49,023 --> 00:17:51,584 Opravdu, �e by Pa��anka? - Jsem Apa�ka. 169 00:17:51,604 --> 00:17:54,525 Jmenuju se Fiama. - Ptal jsem se, co tady d�l�..., 170 00:17:54,527 --> 00:17:57,086 ...jen �akali �ij� ve spole�nosti mrtv�ch. 171 00:18:00,128 --> 00:18:02,389 Poj�te se mnou. - Kam m� chce� odv�st? 172 00:18:03,209 --> 00:18:05,570 Do �krytu sle�ny Brendy. - Kdo je sle�na Brenda? 173 00:18:05,590 --> 00:18:07,771 Moje pan�, je zran�n�. 174 00:18:07,991 --> 00:18:09,372 Pot�ebuje o�et�en�. 175 00:18:09,692 --> 00:18:12,273 Nen� to indi�nka, b�l� �ena jako vy. 176 00:18:12,433 --> 00:18:14,515 Kde je? - Tam vzadu. 177 00:18:18,115 --> 00:18:19,236 Tak jdeme... 178 00:18:19,738 --> 00:18:22,017 ...a pozor na to, co d�l�. - Hl�dej. 179 00:18:39,285 --> 00:18:42,586 Zas�hl ji ��p, vyt�hla jsem ho. 180 00:18:42,606 --> 00:18:44,647 Pros�m, ud�lejte pro ni n�co. 181 00:18:45,607 --> 00:18:47,928 Budeme se sna�it. Trochu ko�aku. 182 00:18:48,489 --> 00:18:51,090 To je rezerva, kapit�ne, nem�l byste ji br�t. 183 00:18:57,493 --> 00:18:59,093 Musela ztratit hodn� krve. 184 00:18:59,413 --> 00:19:01,574 �ekl bych, �e tohle je pr�ce pro doktora. 185 00:19:01,694 --> 00:19:03,415 Doktora, a kde ho vz�t? 186 00:19:03,935 --> 00:19:06,176 Jeden je 30 mil daleko. - Co�e? 187 00:19:06,216 --> 00:19:08,978 Co to znamen�, 30 mil odtud? - Velk� pevnost... 188 00:19:08,980 --> 00:19:12,179 ...se spoustou americk�ch voj�k�. Ur�it� tam maj� doktora. 189 00:19:12,699 --> 00:19:14,840 Kde je ta pevnost, na jihu nebo kde? 190 00:19:15,260 --> 00:19:17,861 Na druh�m b�ehu �eky, sm�rem, kde zapad� slunce. 191 00:19:18,182 --> 00:19:19,642 Na z�pad�. - Zkus�me to. 192 00:19:20,302 --> 00:19:22,543 Pro�? Co kdy� je jinde? 193 00:19:24,184 --> 00:19:26,385 Jestli�e n�s indi�ni vytla�uj� na sever..., 194 00:19:26,387 --> 00:19:28,626 ...tak jen proto, �e tam maj� sv� v�le�n�ky. 195 00:19:29,146 --> 00:19:31,087 Kdy jsi je vid�la? - V�era. 196 00:19:32,468 --> 00:19:34,869 Bylo jich hodn�? - Ano, spousta. 197 00:19:34,889 --> 00:19:37,310 Navahov�, pod veden�m n��eln�ka Wichitaha. 198 00:19:37,430 --> 00:19:38,550 Kam zam��ili? 199 00:19:38,971 --> 00:19:40,871 Nev�m, byla jsem tady schovan�... 200 00:19:46,194 --> 00:19:48,315 Pan�, uklidn�te se. 201 00:21:43,445 --> 00:21:46,286 Voj�ci, mus�me vyrazit, mohli by se vr�tit v cel�ch houfech. 202 00:21:46,306 --> 00:21:48,867 A kam p�jdeme? V�ude na tom budeme stejn�. 203 00:21:48,987 --> 00:21:52,208 Mo�nost tu je, 30 mil odtud je ji�ansk� pevnost. 204 00:21:52,229 --> 00:21:53,349 Co vy na to? 205 00:21:53,709 --> 00:21:57,590 Ameri�ani n�s nep�iv�taj� s otev�enou n�ru��. 206 00:21:57,592 --> 00:21:59,051 Ale ani n�s nezast�el�. 207 00:21:59,072 --> 00:22:00,912 A neseberou n�m skalpy. 208 00:22:01,233 --> 00:22:03,233 Pohyb, chlapi a na kon�. 209 00:22:03,354 --> 00:22:04,554 Poj� sem, Moriarte. 210 00:22:04,874 --> 00:22:08,015 Gile, Gorote, najd�te mi v�z, kter� se nerozpadne za j�zdy. 211 00:22:46,852 --> 00:22:48,173 Vypad� opu�t�n�. 212 00:22:49,934 --> 00:22:51,014 Vp�ed! 213 00:23:29,911 --> 00:23:31,732 To ticho se mi nel�b�. 214 00:23:31,734 --> 00:23:34,133 Br�na se m��e kdykoliv otev��t... 215 00:23:34,135 --> 00:23:37,154 ...a na n�s se vyhrnout z�plava rudoch�. 216 00:24:16,211 --> 00:24:20,293 M��ete vstoupit, Francouzi, ale jen jako zajatci. 217 00:24:20,413 --> 00:24:22,914 Varuju v�s, m��� na v�s v�echny na�e pu�ky. 218 00:24:24,114 --> 00:24:25,415 Jsou mil�. 219 00:24:25,535 --> 00:24:27,516 Indi�ni by n�s p�ijali h��. 220 00:24:52,687 --> 00:24:54,008 Va�i zbra�. 221 00:24:58,890 --> 00:25:00,130 Vlajku taky. 222 00:25:01,891 --> 00:25:04,032 Jde v�m o na�i vlajku, poru��ku? 223 00:25:04,052 --> 00:25:05,232 Pln�m rozkaz. 224 00:25:05,853 --> 00:25:07,774 Cht�l bych vid�t toho, kdo v�m ten rozkaz dal. 225 00:25:07,794 --> 00:25:08,974 Poru��ku Alborde..., 226 00:25:09,714 --> 00:25:12,896 ...dejte jim deset vte�in, pokud odm�tnou, zahajte palbu. 227 00:25:14,176 --> 00:25:15,957 Ser�ante Milesi, p�ipravit! 228 00:25:18,778 --> 00:25:21,179 P�ipravit k palb�! 229 00:25:23,120 --> 00:25:24,581 Nam��it! 230 00:25:51,613 --> 00:25:54,174 Sna�te se ji nepo�kodit. 231 00:25:54,694 --> 00:25:56,515 Sklonit zbran�. - Pozor! 232 00:25:56,935 --> 00:26:00,816 Se�a�te zajatce podle hodnosti. - Ano, pane. 233 00:26:01,597 --> 00:26:03,618 Ser�ante Milesi. - St�t! 234 00:26:03,958 --> 00:26:05,018 Kup�edu. 235 00:26:05,339 --> 00:26:08,660 Se�adit podle hodnosti, odzbrojit. - Rozkaz. 236 00:26:09,540 --> 00:26:11,221 Kup�edu! - Kup�edu! 237 00:26:20,625 --> 00:26:23,066 Pot�ebujeme doktora... - Se�adit podle hodnosti! 238 00:26:23,386 --> 00:26:25,247 ��dal jsem doktora, je to nal�hav� p��pad. 239 00:26:25,467 --> 00:26:28,888 Tohle v�s u�� na francouzsk� akademii? Nap�ed se p�edstavte. 240 00:26:28,929 --> 00:26:31,350 V Americe v�s neu�� lidskosti? 241 00:26:31,390 --> 00:26:33,511 Vezu dva zran�n�, jedna je �ena. 242 00:26:33,571 --> 00:26:35,932 Nebojte se, kapit�ne, doktor je tady... 243 00:26:36,134 --> 00:26:38,113 ...a nestar� se o akademie. 244 00:26:38,233 --> 00:26:40,314 Pod�v�me se, koho jste n�m p�ivezl. 245 00:26:40,434 --> 00:26:43,175 Je aspo� hezk�? - Do boku ji zas�hl ��p. 246 00:26:43,395 --> 00:26:46,376 Budeme se ji sna�it vyl��it, zvl᚝, pokud je hezk�. 247 00:27:03,924 --> 00:27:05,285 Kde jste ji na�li? 248 00:27:05,825 --> 00:27:07,786 V saloonu bl�zk�ho m�ste�ka. 249 00:27:08,026 --> 00:27:10,047 Poplach, poplach! 250 00:27:13,228 --> 00:27:15,249 V�ichni na palis�dy! 251 00:27:17,770 --> 00:27:19,451 D�lejte, rychle! 252 00:27:22,512 --> 00:27:24,813 Pom��ete n�m, kapit�ne? - Samoz�ejm�..., 253 00:27:24,815 --> 00:27:27,174 ...jde n�m p�ece v�em o krk. 254 00:27:27,894 --> 00:27:30,896 Uka�te jim, chlapi, co dok�� dragouni, i bez kon�. 255 00:27:49,964 --> 00:27:51,545 Rychle, chlapi, rychle! 256 00:27:59,948 --> 00:28:02,870 Nechci tady Francouze! - Vad� v�m? 257 00:28:03,250 --> 00:28:05,351 Tak jim p�ika�te, a� slo�� zbran�. 258 00:29:02,096 --> 00:29:03,296 Vodu! 259 00:29:05,377 --> 00:29:06,718 Vodu sem, rychle! 260 00:29:18,803 --> 00:29:20,924 Pro� ne�ekne� sv�m p��tel�m, a� odt�hnou? 261 00:29:20,944 --> 00:29:24,606 Nejsou to moji p��tel�, kdy� m� zajmou, zabij� m�. 262 00:29:29,968 --> 00:29:31,889 Jestli bar�k chytne, jsme ztraceni. 263 00:29:40,853 --> 00:29:42,613 Vy dva, poj�te sem! 264 00:29:44,934 --> 00:29:46,495 Tam vzadu. Rychle! 265 00:29:53,098 --> 00:29:55,099 Brzy budeme m�t nov� pacienty. 266 00:30:14,607 --> 00:30:17,909 Doktore, probrala se. 267 00:30:23,171 --> 00:30:24,772 Kde to jsme? 268 00:30:24,792 --> 00:30:27,433 Jen klid, pan�, jsme v bezpe��... 269 00:30:27,835 --> 00:30:31,135 ...u dobr�ho doktora, kter� v�m pom��e. 270 00:30:44,161 --> 00:30:46,762 Co se d�je? - Nebojte se, madam, klid. 271 00:30:59,807 --> 00:31:00,728 Ty... 272 00:31:08,851 --> 00:31:10,572 Co tady d�l�? 273 00:31:12,172 --> 00:31:14,293 Co ode m� chce�? 274 00:31:14,813 --> 00:31:16,514 Napij se! - Ne... 275 00:31:18,335 --> 00:31:21,817 Podr� ji. - Nic od tebe nechci. 276 00:31:21,837 --> 00:31:24,778 Tak ji podr�! Mus� vyp�t tenhle l�k. 277 00:31:25,318 --> 00:31:27,099 Ne, ne... 278 00:32:16,060 --> 00:32:19,142 Zastavit palbu! - Zastavit palbu! 279 00:32:19,462 --> 00:32:20,983 Zastavit palbu! 280 00:32:31,007 --> 00:32:33,168 ��kal jsem jim, a� se kryj�. - Je�t� n�kdo? 281 00:32:33,228 --> 00:32:36,469 Z na�ich jen tenhle. - Odve� ho na o�et�ovnu. 282 00:32:36,789 --> 00:32:38,150 Pozor na schody. 283 00:32:38,170 --> 00:32:39,192 Kapit�ne! 284 00:32:41,092 --> 00:32:43,792 Chci s v�mi mluvit, n�sledujte m�. 285 00:33:02,040 --> 00:33:04,561 Nab�z�m v�m mo�nost n�vratu do Mexika. 286 00:33:05,322 --> 00:33:06,562 Za jak�ch podm�nek? 287 00:33:07,002 --> 00:33:08,563 D�te mi slovo, �e se pod��d�te... 288 00:33:08,565 --> 00:33:11,284 ...m�m rozkaz�m. - Jsem ochotn� spolupracovat. 289 00:33:11,304 --> 00:33:12,925 �ekl jsem, m�m rozkaz�m! 290 00:33:12,945 --> 00:33:15,646 Pom��ete n�m v boji proti indi�n�m. 291 00:33:16,166 --> 00:33:18,447 A vy mi d�te sv� slovo, �e n�s co nejd��ve... 292 00:33:18,449 --> 00:33:20,328 ...nech�te odej�t? - Ano. 293 00:33:20,888 --> 00:33:22,769 M�te m� slovo. 294 00:33:23,209 --> 00:33:25,130 Tak�e poru��ku, Francouzi se ubytuj�... 295 00:33:25,132 --> 00:33:27,851 ...v bar�c�ch na lev� stran�, odd�len� od na�ich. 296 00:33:27,872 --> 00:33:29,392 Ano, pane. Dal�� rozkazy? 297 00:33:29,412 --> 00:33:31,613 Ano, kapit�novi vr�t�te revolver. 298 00:33:31,673 --> 00:33:32,794 Jd�te, zmizte. 299 00:33:33,714 --> 00:33:35,095 P�istupte, kapit�ne. 300 00:33:38,056 --> 00:33:40,217 Vid�te, tady je Fort Sharp... 301 00:33:40,219 --> 00:33:43,338 ...a kolem asi t�i tis�ce Navah� pod velen�m Wichitaha. 302 00:33:43,399 --> 00:33:47,100 T�i tis�ce? - U� t�i dny na n�s �to��..., 303 00:33:47,102 --> 00:33:49,821 ...ale Fort Sharp nen� snadn� tak lehce dob�t. 304 00:33:50,341 --> 00:33:52,182 M�me sice ztr�ty..., 305 00:33:52,242 --> 00:33:54,703 ...ale oni maj� mnohem v�t��. 306 00:33:54,843 --> 00:33:58,185 Te� zm�nili taktiku, �to�� ve skupin�ch. 307 00:33:58,205 --> 00:34:01,146 Doufaj�, �e t�m oslab� na�e odhodl�n�. 308 00:34:01,186 --> 00:34:03,547 V���m, �e by v�t�ina indi�n�... 309 00:34:03,549 --> 00:34:06,188 ...odt�hla rad�i n�kam jinam, t�eba na sever. 310 00:34:06,708 --> 00:34:07,909 Pro� na sever? 311 00:34:07,929 --> 00:34:10,030 Proto�e tam b�l� mu�i v�l�� mezi s sebou... 312 00:34:10,032 --> 00:34:11,630 ...a nask�t� se jim dobr� ko�ist. 313 00:34:11,951 --> 00:34:14,592 Ne, jsou tady kv�li pevnosti. 314 00:34:15,032 --> 00:34:16,753 Kdy� jsem p�ij�d�l, nezd�lo se mi..., 315 00:34:16,755 --> 00:34:19,474 ...�e by jich bylo hodn�. - Skr�vaj� se, aby n�s obelstili. 316 00:34:19,494 --> 00:34:21,595 Kdy� uv���me, �e je jich m�lo..., 317 00:34:21,597 --> 00:34:23,996 ...t�eba pevnost opust�me, a pak by n�s pobili. 318 00:34:24,556 --> 00:34:28,918 P�ipou�t�m, ale na voln� pl�ni... 319 00:34:29,138 --> 00:34:31,039 Pro� n�s nechali j�t? 320 00:34:31,059 --> 00:34:32,480 Co kdy� to byla lest? 321 00:34:33,000 --> 00:34:34,200 T�eba cht�li..., 322 00:34:34,202 --> 00:34:37,062 ...abyste mi p�esn� tohle pov�d�l? 323 00:34:37,382 --> 00:34:40,483 Znovu n�s napadnou a obrana nebude snadn�. 324 00:34:41,003 --> 00:34:42,644 Pot�ebujeme v�c mu��..., 325 00:34:42,646 --> 00:34:44,845 ...proto v�s nenech�m odej�t..., 326 00:34:44,847 --> 00:34:46,886 ...jako ty Francouze p�ed v�mi. 327 00:34:47,446 --> 00:34:49,367 M�l jste francouzsk� zajatce? 328 00:34:49,887 --> 00:34:52,728 Ano, dva dragouny, ale ne dlouho. 329 00:34:52,848 --> 00:34:54,489 Ode�li. 330 00:34:54,569 --> 00:34:57,410 Vy, Francouzi, se nikde dlouho nezdr��te. 331 00:34:57,431 --> 00:34:58,611 Kde te� jsou? 332 00:34:58,931 --> 00:35:01,532 Poslal jsem je do Tascosy s rodinami, kter� tady �ily..., 333 00:35:01,534 --> 00:35:03,893 ...tucet lid� v�etn� �en a d�t�. 334 00:35:04,493 --> 00:35:06,975 N�kolik mu�� tvo�ilo eskortu... 335 00:35:06,977 --> 00:35:10,776 ...a jak jsem p�edv�dal, dva dny pot� na n�s za�to�ili. 336 00:35:11,937 --> 00:35:14,298 Na�t�st� u� byli v bezpe��... 337 00:35:14,838 --> 00:35:18,900 Pr�vodce by n�m m�l od nich brzy p�in�st zpr�vu. 338 00:35:24,062 --> 00:35:26,263 ��dn� nep�ijede, plukovn�ku. 339 00:35:29,044 --> 00:35:30,305 Byli povra�d�ni? 340 00:35:30,845 --> 00:35:33,426 Na pl�ni, asi 70 mil od Sanibelu. 341 00:35:39,869 --> 00:35:44,891 Moje �ena byla mezi nimi. - To jsem netu�il, plukovn�ku. 342 00:35:45,751 --> 00:35:48,793 Je mi l�to, �e jsem v�m sd�lil tak �patnou zpr�vu. 343 00:35:50,814 --> 00:35:53,655 Te� nen� �as na l�tost. 344 00:35:54,875 --> 00:36:00,057 Prok�ete mi laskavost, kapit�ne? Ne��kejte to m�m mu��m. 345 00:36:01,118 --> 00:36:03,759 Chci n�st s�m tuto bolest. 346 00:36:04,119 --> 00:36:07,900 Pokud vzdoruj�, tak v nad�ji, �e se jednou setkaj� s rodinami. 347 00:36:08,881 --> 00:36:11,722 Ch�pu va�e d�vody..., 348 00:36:11,724 --> 00:36:15,684 ...ale nem��u to ignorovat, je krut�, aby d�l doufali. 349 00:36:17,425 --> 00:36:19,046 Prost� poslechnete. 350 00:36:19,886 --> 00:36:21,887 Na�izuji v�m, abyste ml�el. 351 00:36:23,008 --> 00:36:26,889 Pokud je to rozkaz... - A co va�i mu�i? 352 00:36:28,490 --> 00:36:32,572 Nev�d� to, nebyli se mnou, jen m�j ser�ant. 353 00:36:32,892 --> 00:36:35,213 Ru��te mi za jeho ml�en�. 354 00:36:35,733 --> 00:36:37,774 M��ete odej�t, kapit�ne. 355 00:37:18,672 --> 00:37:23,033 Ne� skon�it jako zajatci, bylo by to lep�� takhle. 356 00:37:23,154 --> 00:37:25,475 Poru��ku, mus�me ho zab�t..., 357 00:37:25,477 --> 00:37:28,336 ...jestli se chceme dostat... - Neh�bej se, odpo��vej. 358 00:37:28,356 --> 00:37:29,716 Mus�me ho zab�t..., 359 00:37:29,718 --> 00:37:31,297 ...on je vinen t�m, co se tu d�je. 360 00:37:31,337 --> 00:37:32,958 Je t�eba ho zab�t. - Koho? 361 00:37:33,318 --> 00:37:36,159 Plukovn�ka. O tu �enu se nebojte..., 362 00:37:37,461 --> 00:37:39,081 ...utrp�la jen siln� �ok. 363 00:37:42,062 --> 00:37:44,683 Ser�ant Ross j� p�enech� sv�j pokoj. 364 00:37:51,026 --> 00:37:52,407 Tam bude m�t v�t�� klid. 365 00:37:54,087 --> 00:37:57,368 Zpo��tku vyhla�ovali poplach, ale te� u� jsme si zvykli. 366 00:37:57,929 --> 00:37:59,890 Ob�as n�m p�ipomenou..., 367 00:37:59,892 --> 00:38:05,612 ...�e na�e skalpy vis� na vl�sku. - To zn� pora�enecky. 368 00:38:05,932 --> 00:38:08,013 Nem�l byste tak mluvit p�ed sv�mi mu�i, poru��ku. 369 00:38:08,033 --> 00:38:09,974 Zapomn�l jsem, �e plukovn�k Lennox... 370 00:38:09,976 --> 00:38:12,656 ...n�m p�e tu nejkr�sn�j�� str�nku na�� historie..., 371 00:38:13,558 --> 00:38:17,177 ...ale v�s jako zku�en�ho voj�ka... 372 00:38:17,179 --> 00:38:19,898 ...nezaj�m�, co tady d�l�me? 373 00:38:19,918 --> 00:38:21,359 Co vlastn� br�n�me? 374 00:38:21,379 --> 00:38:23,980 Zkurvenou pevnost, kter� nen� d�le�it�... 375 00:38:23,982 --> 00:38:27,061 ...ani pro nejvy��� velen�, kter� ji na��dilo opustit. 376 00:38:28,202 --> 00:38:30,863 Opustit? - Je to tak..., 377 00:38:30,865 --> 00:38:34,985 ...ale ten ��lenec se rozhodl br�nit za ka�dou cenu tohle shnil� d�evo. 378 00:38:35,525 --> 00:38:37,586 V�te, pro� tady um�r�me? 379 00:38:37,606 --> 00:38:41,048 Aby z�skal za dolar sl�vy a mohl se st�t gener�lem. 380 00:38:44,609 --> 00:38:47,790 Jestli se chcete st�t hrdinou, tady m�te p��le�itost. 381 00:39:01,036 --> 00:39:03,597 M�te doutn�ky? - Ano. 382 00:39:03,717 --> 00:39:05,678 D�te n�m n�jak�? 383 00:39:06,238 --> 00:39:11,481 Za to va�e p�iv�t�n�? - Navrhuju v�m�nu, m�me ko�alku. 384 00:39:12,061 --> 00:39:13,242 Ko�ak? - Whisky. 385 00:39:13,262 --> 00:39:16,143 Fuj, americk� b�e�ka. 386 00:39:19,524 --> 00:39:21,305 Vra� to, zlod�ji! 387 00:39:35,311 --> 00:39:36,392 Nandej mu! 388 00:39:36,512 --> 00:39:37,813 Nechte toho! To je rozkaz! 389 00:39:40,333 --> 00:39:41,514 V�ichni st�jte! 390 00:39:44,415 --> 00:39:45,816 Zbab�l�e! 391 00:40:38,939 --> 00:40:41,020 Co se d�je, chlapi? - Nechto toho! 392 00:40:41,080 --> 00:40:43,001 P�esta�te! 393 00:41:03,069 --> 00:41:04,510 Moriarte! 394 00:41:06,191 --> 00:41:07,871 Sl�bil jsem, �e zabr�n�m incident�m..., 395 00:41:07,892 --> 00:41:10,512 ...pro� k tomu do�lo? - Nezaj�m� m�, pro�. 396 00:41:11,233 --> 00:41:15,875 Chci v�d�t, kdo je zodpov�dn� za tu rva�ku. 397 00:41:15,915 --> 00:41:19,676 Francouz, kter� za�al jako prvn�, a� vystoup�. 398 00:41:27,240 --> 00:41:30,921 Ke rva�ce jsou t�eba dva, kdo byl ten druh�? 399 00:41:32,422 --> 00:41:33,743 Bude to! 400 00:41:39,185 --> 00:41:40,586 Byl jsem to j�. 401 00:41:41,146 --> 00:41:45,408 Plukovn�ku, sna�te se pochopit, �e jsme v�ichni trochu nerv�zn�. 402 00:41:45,428 --> 00:41:46,468 Pro�? 403 00:41:46,988 --> 00:41:48,429 Ne kv�li indi�n�m, ale pr�vodci..., 404 00:41:48,431 --> 00:41:51,070 ...kter� m�l p�in�st zpr�vy o na�ich rodin�ch. 405 00:41:52,151 --> 00:41:53,991 U� t�i dny ho �ek�me. 406 00:41:54,012 --> 00:41:56,773 V�ichni ho �ek�me, ale mus�me z�stat voj�ky. 407 00:41:56,793 --> 00:42:00,234 Poru��ku, p�iva�te vin�ky na 24 hodin ke k�l�m. 408 00:42:19,983 --> 00:42:21,703 Uklidni se, divo�ko! 409 00:42:23,144 --> 00:42:26,365 Nechce� mi v�novat svoji p��ze�? Poj� sem. 410 00:42:28,887 --> 00:42:32,268 Co je? - Pr�v� v�s hled�m, kapit�ne. 411 00:42:32,308 --> 00:42:34,669 Bylo by lep��, kdybys nevych�zela. Hlavn� v noci. 412 00:42:35,609 --> 00:42:37,470 M� pan� s v�mi chce mluvit. 413 00:42:55,678 --> 00:42:57,219 Kapit�n Clermont, �e? 414 00:42:57,239 --> 00:43:00,060 Jak se m�te, sle�no Brendo? - U� je to lep��. 415 00:43:00,380 --> 00:43:01,861 A d�ky za v�echno. 416 00:43:02,301 --> 00:43:05,302 Pot�ilo m�, kdy� mi Fiama �ekla, �e jste je�t� tady. 417 00:43:05,823 --> 00:43:09,704 B�la jsem se, �e jste odjel. - B�la? 418 00:43:10,885 --> 00:43:13,266 Ano, cht�la jsem... 419 00:43:13,568 --> 00:43:16,667 ...v�s po��dat, abyste m� vzal s sebou. 420 00:43:18,088 --> 00:43:19,749 Udivuje v�s to? 421 00:43:20,269 --> 00:43:22,830 V�m, �e cestou hroz� mnoh� nebezpe��..., 422 00:43:22,832 --> 00:43:25,671 ...ale nechci tady z�stat. 423 00:43:28,372 --> 00:43:29,933 Ani se nediv�m. 424 00:43:29,973 --> 00:43:31,874 Palis�dy, kter� n�s obklopuj�... 425 00:43:31,876 --> 00:43:35,115 ...sice tvo�� dobrou ochranu, ale jinak je to v�zen�. 426 00:43:35,276 --> 00:43:36,656 Z�stanete tady? 427 00:43:37,276 --> 00:43:38,877 To nez�le�� na mn�. 428 00:43:38,937 --> 00:43:42,799 Nezapom�nejte, �e jsem zajatec. - P�ivedla jsem v�s do pot��. 429 00:43:43,119 --> 00:43:46,600 Beze m� byste ur�it� pokra�oval v cest� do Mexika. 430 00:43:47,121 --> 00:43:51,242 Mo�n�, ale pravd�podobn� bych nikdy nedojel. 431 00:43:51,563 --> 00:43:54,204 Kdy� to uv��m, byla jste to vy, kdo n�s zachr�nil..., 432 00:43:54,206 --> 00:43:57,205 ...p�inejmen��m od poku�en� st�t se hrdiny. 433 00:43:57,525 --> 00:43:59,586 Divn� slova z �st d�stojn�ka. 434 00:44:00,006 --> 00:44:01,847 Ano, mo�n� nez�sk�m medaili..., 435 00:44:01,849 --> 00:44:04,968 ...ale mu�i, kte�� byli se mnou, jsou je�t� na�ivu..., 436 00:44:04,970 --> 00:44:08,930 ...stejn� jako j� a vy, a to navzdory Navah�m. 437 00:44:12,252 --> 00:44:14,453 Nejsou jen Navahov�. 438 00:44:19,195 --> 00:44:21,416 Hej, vid�l jsi? 439 00:44:21,936 --> 00:44:24,577 Pr�v� jsem zahl�dl st�n, jak se pohybuje mezi ke�i. 440 00:44:26,718 --> 00:44:30,139 Pro� nevyvol� poplach? - To musel b�t kojot. 441 00:44:32,600 --> 00:44:35,021 Sly�el jsi? - Jen v�tr. 442 00:44:43,945 --> 00:44:45,546 Uvnit� se ned� sp�t. 443 00:44:45,566 --> 00:44:48,427 Nev�m, kde je to hor��, tohle je tureck� l�ze�. 444 00:44:51,409 --> 00:44:52,989 Doutn�k? 445 00:45:08,176 --> 00:45:09,616 Pod�vej se. 446 00:45:11,137 --> 00:45:15,779 Zatracen�... Kou�� n�m rovnou pod nosem. 447 00:45:16,539 --> 00:45:18,660 To snad d�laj� naschv�l. 448 00:45:26,224 --> 00:45:27,964 Tohle je peklo. 449 00:45:31,866 --> 00:45:33,987 To venku je mnohem hor��. 450 00:47:23,274 --> 00:47:26,836 Hej, vy. St�jte! St�t nebo st�el�m. 451 00:47:30,398 --> 00:47:32,038 �ekl jsem st�t. 452 00:47:46,204 --> 00:47:48,005 Vyvolali poplach? - Ne. 453 00:47:49,226 --> 00:47:50,586 Mysl�, �e n�s rozv�ou? 454 00:47:51,007 --> 00:47:53,808 Ned�lej si nad�je, z�staneme tady do z�t�ka. 455 00:47:55,448 --> 00:47:58,690 Ser�ante Milesi, kdo je zast�elil? 456 00:47:59,210 --> 00:48:01,491 Byl jsem to j�. - Pro�? 457 00:48:16,878 --> 00:48:19,819 Ser�ante, vezm�te si voj�ky a prohl�dn�te celou pevnost. 458 00:48:19,919 --> 00:48:20,919 Ano, pane. 459 00:48:21,120 --> 00:48:23,601 Poru��ku, stav pohotovosti, v�ichni na sv� m�sta. 460 00:48:23,621 --> 00:48:24,701 Ano, pane. 461 00:48:24,921 --> 00:48:27,022 Kapit�ne, zabili jednoho z na�ich. 462 00:50:45,302 --> 00:50:49,124 Moment, jsme dv�. - Indi�nku �ivit nebudeme. 463 00:51:07,312 --> 00:51:08,993 Co to d�l�te, sle�no? 464 00:51:10,733 --> 00:51:11,854 To nen� spr�vn�. 465 00:51:11,894 --> 00:51:14,615 Mus�te b�t opatrn�, je�t� nejste v po��dku. 466 00:51:14,635 --> 00:51:15,876 Pus� m�. 467 00:51:23,079 --> 00:51:25,300 Pod�vej, jak si vykra�uje. 468 00:51:25,520 --> 00:51:27,140 Jako n�jak� d�ma. 469 00:51:27,361 --> 00:51:28,681 Tahle? 470 00:51:29,142 --> 00:51:31,722 Zam�vej p�ed n� n�kolika dolary... 471 00:51:31,724 --> 00:51:34,404 ...a p�iv�t� t� s otev�enou n�ru��. 472 00:51:40,386 --> 00:51:41,427 Co si p�ejete? 473 00:51:41,427 --> 00:51:44,068 Va�i mu�i odm�taj� d�t j�dlo m� slu�ebn�. 474 00:51:44,588 --> 00:51:48,070 Z�sob je m�lo a bylo by nejlep��, kdyby indi�nka ode�la ke sv�m. 475 00:51:48,090 --> 00:51:49,870 Ti venku nepat�� k jej�mu kmeni. 476 00:51:50,091 --> 00:51:52,492 Fiama je dobr� a v�rn� a nem��u dovolit... 477 00:51:52,493 --> 00:51:55,953 Kde si mysl�te, �e jste, n�kde v saloonu? 478 00:51:57,154 --> 00:51:59,555 Douf�m, �e mezi lidsk�mi bytostmi. 479 00:52:00,475 --> 00:52:02,676 Vzhledem k tomu, �e jste se zotavila tak rychle..., 480 00:52:02,678 --> 00:52:05,877 ...m�la byste se sna�it b�t u�ite�n� m�sto st�ov�n�. 481 00:52:05,898 --> 00:52:07,818 R�da n�jak vypomohu. 482 00:52:08,839 --> 00:52:11,480 Dob�e, dovol�m v�m, abyste si nechala tu indi�nku..., 483 00:52:11,482 --> 00:52:13,441 ...ale a� mi nechod� na o�i. 484 00:52:14,401 --> 00:52:17,943 A vy p�jdete na o�et�ovnu k poru��ku Fosterovi, tam je pr�ce. 485 00:52:20,964 --> 00:52:22,765 N�jak� n�mitky? 486 00:52:23,885 --> 00:52:26,166 Poru��k Foster si m� vy��dal? 487 00:52:26,186 --> 00:52:29,207 Co spolu m�te, je mi jedno. 488 00:52:29,728 --> 00:52:31,248 Pokud nev�, kde je jeho m�sto..., 489 00:52:31,250 --> 00:52:34,050 ...nemus�te si ho v��mat. 490 00:52:34,070 --> 00:52:36,491 Tak to nen�, ale sv��te mi jinou pr�ci..., 491 00:52:36,493 --> 00:52:40,092 ...i kdyby byla poni�uj�c�. - Ne, berte to jako rozkaz. 492 00:52:41,413 --> 00:52:43,734 A kdy� odm�tnu? - ��dn� jin� nen�. 493 00:52:45,895 --> 00:52:50,137 Ale jestli r�da jen tancujete, jd�te tan�it se sv�mi p��teli. 494 00:52:52,057 --> 00:52:53,338 Pros�m o svolen�..., 495 00:52:53,340 --> 00:52:55,499 ...aby m� mohla Fiama doprov�zet. 496 00:52:55,719 --> 00:53:00,021 P��sah�m, �e j� m��ete v��it, nenech�vejte m� samotnou. 497 00:53:00,041 --> 00:53:03,022 Nikdy nep�ipust�m, aby se indi�nka dotkla jedin�ho z m�ch mu��. 498 00:53:03,242 --> 00:53:04,523 Odejd�te! 499 00:53:06,464 --> 00:53:08,985 Jist�, u� jdu, plukovn�ku. 500 00:53:39,458 --> 00:53:40,899 U� jsi vstala? 501 00:53:40,919 --> 00:53:42,880 Jako doktor ti ��k�m, �e je to nerozv�nost. 502 00:53:44,140 --> 00:53:46,201 Pro� jsi tak sp�chala, cht�la jsi m� zase vid�t? 503 00:53:46,721 --> 00:53:49,202 Jsem tady na p��kaz plukovn�ka. 504 00:53:49,523 --> 00:53:53,024 Jo, a pro�? - Abych v�m pomohla, doktore. 505 00:53:55,244 --> 00:53:58,205 To se povedlo..., 506 00:53:58,207 --> 00:53:59,987 ...ty, zrovna ty bude� moje sestra. 507 00:54:01,307 --> 00:54:02,328 Ano, Fostere..., 508 00:54:02,330 --> 00:54:04,449 ...a� se p�estane� sm�t, �ekni, co m�m d�lat. 509 00:54:04,569 --> 00:54:06,810 A co bys cht�la d�lat? Tancuj. 510 00:54:07,350 --> 00:54:09,811 Kdy� zatan�� a uk�e� no�ky..., 511 00:54:09,813 --> 00:54:13,333 ...dokonce i ti, co maj� smrt na jazyku, um�ou s kr�snou vzpom�nku. 512 00:54:18,995 --> 00:54:20,676 Pros�m, odpus� mi. 513 00:54:21,316 --> 00:54:23,837 No ne, Foster se omlouv�. 514 00:54:24,358 --> 00:54:25,958 Doba se m�n�... 515 00:54:25,960 --> 00:54:27,999 ...a kdo v�, jestli k lep��mu �i hor��mu. 516 00:54:28,519 --> 00:54:32,121 Ty ses zm�nil k lep��mu. - Ne, naopak. 517 00:54:32,441 --> 00:54:34,362 Od doby, kdy jsem sem p�i�el, je to hor��. 518 00:54:34,382 --> 00:54:36,723 Ne�sp�n� doktor v pohrani�n� pevnosti. 519 00:54:36,783 --> 00:54:40,204 Ka�d� m�, co si zaslou��. - Ty taky. 520 00:54:42,285 --> 00:54:45,447 Ano... Ale tvoj� vinou. 521 00:54:46,547 --> 00:54:49,448 I kdy� te�... - Te� ti to tak nep�ipad�? 522 00:54:50,429 --> 00:54:54,170 Ani nev�, jak jsem t� nen�vid�la. 523 00:54:55,571 --> 00:54:56,972 A nen�vid�m. 524 00:54:58,612 --> 00:55:02,134 Ale je t�k� nen�vid�t n�koho, kdo je taky... 525 00:55:02,154 --> 00:55:06,696 Co? - Tak ne��astn� jako j�. 526 00:55:11,918 --> 00:55:14,439 Poj�, je�t� pot�ebuje� odpo�inek. 527 00:55:18,381 --> 00:55:19,602 Sedni si. 528 00:55:21,683 --> 00:55:24,184 Jak se c�t�? - Unaven�. 529 00:55:24,704 --> 00:55:27,305 Mohla jsi po�kat do z�t�ka. - Plukovn�k mi to rozk�zal. 530 00:55:27,725 --> 00:55:29,106 M�la jsi mu plivnout do tv��e..., 531 00:55:29,108 --> 00:55:32,067 ...i kdy� poprv� vydal rozumn� rozkaz. 532 00:55:34,588 --> 00:55:38,190 Uv�dom si, �e jsme v�ichni kousek od smrti. 533 00:55:39,050 --> 00:55:41,951 Jsme jen budouc� mrtvoly, kter� Lennox pot�ebuje... 534 00:55:43,453 --> 00:55:48,794 ...a tvoje p��tomnost m��e trochu zpest�it posledn� dny, i bez tance. 535 00:55:52,376 --> 00:55:53,717 Ne, nech m�. 536 00:55:55,337 --> 00:55:57,278 M� strach z polibku? 537 00:55:57,598 --> 00:55:59,999 Boj� se, �e t� uvid� ten francouzsk� ofic�r? 538 00:56:00,740 --> 00:56:03,681 Takhle si t� pamatuju..., 539 00:56:03,683 --> 00:56:06,762 ...s lahv� whisky a vztekl�m v�razem. 540 00:56:08,263 --> 00:56:12,684 P���inou m� zloby nen� whisky, ale lidi. 541 00:56:13,686 --> 00:56:15,906 Pros�m, nechme minulost b�t. 542 00:56:18,247 --> 00:56:22,289 Dej mu trochu nap�t. - Opatrn�. 543 00:56:25,430 --> 00:56:27,571 Jak je, Gorote? - Hnusn�, kapit�ne. 544 00:56:27,591 --> 00:56:29,972 Mo�n� by bylo u indi�n� l�p. 545 00:56:33,694 --> 00:56:37,295 Vr�til se pr�vodce? - Neboj, p�ijede. 546 00:56:44,099 --> 00:56:47,600 Dobr� ve�er, ser�ante Rossi. Ser�ante Rossi... 547 00:56:47,740 --> 00:56:50,241 Dobr� ve�er, nevid�l jsem v�s. 548 00:56:50,261 --> 00:56:53,302 Co tady d�l�te tak s�m? - Nic, je to zvyk. 549 00:56:54,283 --> 00:56:56,864 Ka�d� ve�er jsem tady sed�val s rodinou..., 550 00:56:56,866 --> 00:56:59,585 ...abychom si odpo�inuli po pr�ci. 551 00:57:00,506 --> 00:57:02,627 Mickey mi sed�val na kolenou... 552 00:57:02,629 --> 00:57:05,708 ...a j� ho u�il rozpozn�vat hv�zdy. 553 00:57:06,928 --> 00:57:11,229 Zase budeme, a� tahle no�n� m�ra skon��. 554 00:57:11,231 --> 00:57:12,891 A skon�� brzy, �e? 555 00:57:14,031 --> 00:57:15,472 Velmi brzy. 556 00:57:16,393 --> 00:57:17,873 Co je v�m? 557 00:57:19,554 --> 00:57:22,595 Nic. Promi�te. 558 00:57:27,677 --> 00:57:29,758 Jist�, mohl bych opustit pevnost. 559 00:57:30,279 --> 00:57:31,479 Byl to rozkaz. 560 00:57:31,999 --> 00:57:36,341 Jen n�vrh, Foster mluv� o rozkazu, ale Foster je o�rala. 561 00:57:36,781 --> 00:57:40,563 Neb�t pevnosti, indi�ni by na severu napadali na�e odd�ly. 562 00:57:40,883 --> 00:57:43,844 Takhle jsou v�z�ni tady..., 563 00:57:43,846 --> 00:57:47,046 ...proto mus�me vytrvat za ka�dou cenu. 564 00:57:47,927 --> 00:57:51,968 Tohle tajemstv� se ned� dlouho udr�et. - Je to nezbytn�. 565 00:57:52,028 --> 00:57:54,109 Kdybyste jim vysv�tlil sv� d�vody, pochopili by to. 566 00:57:54,110 --> 00:57:56,190 Mu�i nemaj� co ch�pat..., 567 00:57:56,192 --> 00:57:58,871 ...ale poslouchat a pracovat a vy taky, kapit�ne. 568 00:59:26,189 --> 00:59:28,990 Hej, co tady chce�? - Odkud to poch�z�? 569 00:59:29,410 --> 00:59:30,411 Dej to, kde to bylo. 570 00:59:30,731 --> 00:59:32,532 To ud�lal Ross pro sv�ho syna, dob�e to zn�m. 571 00:59:32,852 --> 00:59:34,672 To nen� pravda, je to moje. 572 00:59:34,913 --> 00:59:37,534 L�ete. �ekn�te, odkud to m�te. 573 00:59:37,634 --> 00:59:38,634 Chci vysv�tlen�. 574 00:59:38,734 --> 00:59:40,735 Nejen j�, ale i ser�ant Ross... 575 00:59:40,737 --> 00:59:42,736 ...a v�ichni ostatn�, v�ichni! 576 00:59:42,776 --> 00:59:45,277 Sakra, ser�ante, ml�! 577 00:59:45,297 --> 00:59:46,938 Ser�ante Rossi! - Ml�! 578 00:59:48,258 --> 00:59:49,939 Poj�te v�ichni sem! 579 00:59:50,459 --> 00:59:52,440 Ml� a neje�, v�echno ti vysv�tl�m. 580 00:59:52,501 --> 00:59:56,182 To byste m�l tady v�em. A fofrem. 581 00:59:56,982 --> 00:59:59,543 Ser�ante, pozn�v�te to? 582 01:00:06,706 --> 01:00:10,068 Odkud to je? - Z torny toho Francouze. 583 01:00:11,989 --> 01:00:13,509 Mluvte. 584 01:00:15,610 --> 01:00:18,751 Kdo v�m to, proboha, dal? 585 01:00:19,552 --> 01:00:22,233 Setkal jste se s m�m synem, vid�l jste ho? 586 01:00:22,553 --> 01:00:24,174 �ekn�te mi, kde to bylo. 587 01:00:29,196 --> 01:00:33,358 Chceme sly�et, �e jste je vid�l, je to tak? 588 01:00:33,478 --> 01:00:35,219 Mickey v�m to v�noval? 589 01:00:35,639 --> 01:00:37,600 Ne, tohle nen� dar od va�eho syna. 590 01:00:39,001 --> 01:00:41,101 Rossi, asi tu��te pravdu... 591 01:00:41,902 --> 01:00:46,684 ...a vy v�ichni ostatn� taky, krutou nevyhnutelnou pravdu. 592 01:00:47,164 --> 01:00:49,885 Mickey, m�j syn... 593 01:00:58,129 --> 01:01:01,870 Le�elo to na zemi, na pl�ni..., 594 01:01:02,672 --> 01:01:04,852 ...kde va�e rodiny zakon�ily svou cestu. 595 01:01:05,192 --> 01:01:07,333 V�ichni, opravdu, v�ichni? 596 01:01:07,673 --> 01:01:10,374 Pro� jste ml�eli? My jsme st�le doufali..., 597 01:01:10,376 --> 01:01:15,096 ...tohle byla zbab�lost, nic jin�ho! 598 01:01:16,217 --> 01:01:19,498 Kde jste je poh�bili? - Nebylo to mo�n�. 599 01:01:19,818 --> 01:01:22,099 Ani jste je nepoh�bili? 600 01:01:22,419 --> 01:01:25,021 Jeden z m�ch mu�� zem�el, kdy� se o to sna�il..., 601 01:01:25,023 --> 01:01:27,582 ...Navahov� byli schov�ni mezi skalami. 602 01:01:28,102 --> 01:01:29,823 Proklet� indi�ni... 603 01:01:36,065 --> 01:01:38,466 Plukovn�ku, zastavte to! 604 01:01:43,729 --> 01:01:45,830 Pomoc! Ne! 605 01:01:51,372 --> 01:01:53,393 St�jte, nechte ji! 606 01:01:54,233 --> 01:01:55,714 Zastavte je! 607 01:02:01,436 --> 01:02:03,517 Fiamo! 608 01:02:04,878 --> 01:02:06,759 Fiamo! 609 01:02:20,104 --> 01:02:21,965 Ne, ne! 610 01:02:57,461 --> 01:02:58,641 Plukovn�ku! 611 01:02:59,081 --> 01:03:00,822 Kdo v�m dal povolen� ke vstupu? 612 01:03:01,642 --> 01:03:04,283 Omlouv�m se, plukovn�ku, ale myslel jsem, �e je moj� povinnost�... 613 01:03:04,285 --> 01:03:06,805 ...v�m ozn�mit, �e p�ich�z�. 614 01:03:07,425 --> 01:03:09,366 Kdo p�ich�z�? 615 01:03:09,486 --> 01:03:12,407 Voj�ci, kte�� m�li sv� rodiny v karavan�. 616 01:03:12,967 --> 01:03:14,728 Co cht�j�, obvinit m�? 617 01:03:15,248 --> 01:03:17,289 Jsem snad j� za v�e zodpov�dn�? 618 01:03:17,309 --> 01:03:18,650 To nikdo netvrd�. 619 01:03:19,270 --> 01:03:22,571 Ale mysl� si to, j� v�m. 620 01:03:25,053 --> 01:03:27,854 Vin� m�, �e jsem poslal slab� doprovod..., 621 01:03:27,856 --> 01:03:30,615 ...i z opo�d�n�ho odjezdu. 622 01:03:31,315 --> 01:03:34,177 Ano, obvi�uj� m� ze v�eho. 623 01:03:34,857 --> 01:03:37,078 �iv� i mrtv�. 624 01:03:42,780 --> 01:03:43,841 Pozor! 625 01:03:45,041 --> 01:03:48,043 �ekn�te, co chcete a narovinu. 626 01:03:48,563 --> 01:03:50,364 Nebude to dlouho trvat, pane. 627 01:03:50,884 --> 01:03:53,565 Chceme, abyste n�m povolil poh�b�t na�e rodiny. 628 01:03:54,966 --> 01:03:58,367 Nikdo pod ��dnou z�minkou neopust� pevnost. 629 01:03:58,647 --> 01:04:00,488 Pochopte, plukovn�ku, bohu�el..., 630 01:04:00,490 --> 01:04:03,489 ...tohle je jedin�, co m��eme pro na�e mrtv� ud�lat. 631 01:04:04,290 --> 01:04:08,491 Je n�co mnohem d�le�it�j��ho, obrana t�hle pevnosti. 632 01:04:08,812 --> 01:04:10,773 Nebo obrana va�� umanutosti. 633 01:04:12,333 --> 01:04:14,654 Va�te slova, Rossi. 634 01:04:14,774 --> 01:04:18,216 M�j syn, na�e d�ti, i kdy� mrtv�..., 635 01:04:18,218 --> 01:04:21,337 ...maj� v�t�� cenu ne� va�e hloup� rozkazy. Upozor�oval jsem v�s..., 636 01:04:21,339 --> 01:04:23,938 ...�e je zbyte�n�, aby odj�d�li. 637 01:04:24,158 --> 01:04:25,499 Uklidni se, Rossi! 638 01:04:25,839 --> 01:04:28,420 Nic takov�ho! - Splnili jsme v� rozkaz... 639 01:04:28,422 --> 01:04:31,021 ...a nechali jsme na�e nejbli��� odjet..., 640 01:04:31,033 --> 01:04:36,023 ...t�m jsme je poslali na smrt. Budeme d�l poslouchat jejich vraha? 641 01:04:37,424 --> 01:04:40,025 Ross m� pravdu. - M� taky na sv�dom�... 642 01:04:40,027 --> 01:04:43,107 ...i v�echny na�e mrtv� kamar�dy. - Ticho, chlapi! 643 01:04:43,127 --> 01:04:47,269 Mus�me splnit svou povinnost, pomst�t sv� mrtv� a on je vrah! 644 01:04:47,689 --> 01:04:49,169 Se�adit, to je rozkaz. 645 01:04:49,890 --> 01:04:51,210 Se�adit! 646 01:04:52,811 --> 01:04:55,972 St��lejte, st��lejte, na co �ek�te! 647 01:04:56,292 --> 01:04:58,433 Bude to v� posledn� zlo�in! 648 01:04:58,953 --> 01:05:01,294 Dost, Rossi! Zbl�znili jste se v�ichni? 649 01:05:01,515 --> 01:05:03,916 Varuju v�s, jsem p�ipraven� d�t p��kaz k palb�. 650 01:05:03,936 --> 01:05:05,917 To se v�s net�k�, kapit�ne. Neple�te se do toho. 651 01:05:05,937 --> 01:05:07,898 To se t�k� n�s v�ech. Jsme na jedn� lodi... 652 01:05:07,900 --> 01:05:09,599 ...a mus�me st�t p�i sob�. 653 01:05:14,840 --> 01:05:18,122 Plukovn�ku, rad�m v�m, abyste vyhov�l ��dosti t�chto mu��. 654 01:05:18,682 --> 01:05:21,283 Ne��dal jsem v�s o radu, t�m m�n� o pomoc. 655 01:05:21,303 --> 01:05:23,204 M�j ser�ant a j�... - Dost! 656 01:05:23,624 --> 01:05:26,145 Spad�te taky pod m� velen�, kapit�ne. 657 01:05:26,966 --> 01:05:29,107 Opu�t�n� pevnosti by se rovnalo vra�d�. 658 01:05:29,527 --> 01:05:32,688 Chcete kv�li ob�tem sv�ch rodin... 659 01:05:32,780 --> 01:05:35,509 ...sp�chat hloupost, kter� po�kod� jejich vzpom�nku? 660 01:05:35,830 --> 01:05:38,031 Pevnost Sharp se nem��e vzd�t. 661 01:05:38,551 --> 01:05:40,331 Kdo se ji bude sna�it opustit..., 662 01:05:40,333 --> 01:05:43,273 ...bude ihned postaven p�ed poprav�� �etu. Poru��ku! 663 01:05:43,593 --> 01:05:47,054 Ser�ant Ross p�jde p�ed vojensk� soud. 664 01:05:47,074 --> 01:05:49,316 Soudit by m�li v�s, vy hnusn� vrahu! 665 01:06:20,909 --> 01:06:22,870 Spokojen�, kapit�ne? 666 01:06:28,152 --> 01:06:31,433 Francouzsko-americk� spojenectv� p�ineslo sv� prvn� ovoce. 667 01:06:32,834 --> 01:06:34,915 Jen mele� a chlast�, ale co d�l�? 668 01:06:35,435 --> 01:06:37,116 Na co ses dneska vzmohl? 669 01:06:37,656 --> 01:06:41,678 Jen jsi koukal jako v�dy. - Nel�b� se mi tv�j Francouz. 670 01:06:42,098 --> 01:06:44,239 Proto�e se sna�il zabr�nit zlo�inu? 671 01:06:44,259 --> 01:06:45,620 Ani mn� se nel�b�, �e ho zabil..., 672 01:06:45,622 --> 01:06:47,521 ...ale jeho smrt aspo� pozvedne mor�lku. 673 01:06:47,941 --> 01:06:50,242 Jestli jsi p�esv�d�en�, �e Lennoxova smrt n�s zachr�n�..., 674 01:06:50,244 --> 01:06:54,244 ...jdi a zast�el ho. Je snadn� plivat na ostatn�. 675 01:07:43,065 --> 01:07:45,246 Jd�te, rychle! 676 01:07:45,466 --> 01:07:46,747 Posp�te si, pohyb! 677 01:07:51,928 --> 01:07:56,230 Zd� se, �e maj� zpr�vy o v�em, co se tady d�je... 678 01:07:56,271 --> 01:07:58,511 A plukovn�k? - Nevid�l jsem ho. 679 01:07:59,732 --> 01:08:02,313 Douf�m, �e jste pochopil m�j v�erej�� �mysl. 680 01:08:02,553 --> 01:08:05,634 Ud�lal jsem to, abych zabr�nil n�sledk�m. 681 01:08:06,315 --> 01:08:09,716 J� v�m, kapit�ne. - Nikdy bych nep�ik�zal st��let. 682 01:08:10,236 --> 01:08:12,977 T�m jsem si jist�. - Nevid�li jste poru��ka Fostera? 683 01:08:13,038 --> 01:08:14,118 Ne, sle�no. - Ne. 684 01:08:14,178 --> 01:08:15,839 To nech�pu, na o�et�ovn� nen�. 685 01:08:15,941 --> 01:08:17,580 Kapit�ne, nen� tu ani jeho k��. 686 01:08:17,641 --> 01:08:19,681 Jak je to mo�n�? - Nem�m tu�en�... 687 01:08:19,701 --> 01:08:22,242 Ser�ante Milesi! Svolejte v�echny ke gener�lovi..., 688 01:08:22,244 --> 01:08:26,603 ...Ameri�any i Francouze! Objevili jsme otev�enou br�nu..., 689 01:08:26,805 --> 01:08:28,265 ...n�kdo musel odjet. 690 01:08:28,705 --> 01:08:29,825 Rozkaz. 691 01:08:31,766 --> 01:08:32,966 Ser�ante! 692 01:08:35,808 --> 01:08:37,648 Na palis�du! 693 01:08:38,589 --> 01:08:39,589 B�te, rychle! 694 01:08:49,093 --> 01:08:50,814 A plukovn�k? - Nevid�l jsem ho. 695 01:09:17,786 --> 01:09:19,307 Vid�l jste, kapit�ne? 696 01:09:20,327 --> 01:09:24,969 St�hli se sem v�ichni rudo�i z okol� a na na�� palis�d�... 697 01:09:24,971 --> 01:09:29,171 ...si vyl�mou zuby, dokud bude jeden z n�s ��t. 698 01:09:39,075 --> 01:09:40,716 Pod�vejte se, plukovn�ku! 699 01:10:17,372 --> 01:10:20,513 Je mi jedno, jestli je to vzkaz, tohle je moje odpov��. 700 01:10:40,021 --> 01:10:41,162 P�e�t�te to. 701 01:10:42,823 --> 01:10:46,224 �Wichitah, n��eln�k v�ech kmen� Navah�... 702 01:10:46,226 --> 01:10:49,465 ...zaru�� �ivot v�em voj�k�m ve Fort Sharpu..., 703 01:10:49,567 --> 01:10:52,447 ...pokud bude pevnost p�ed�na neporu�en� v�etn� zbran� a munice. 704 01:10:52,888 --> 01:10:55,889 Slovo Wichitaha je posv�tn� a bude...� - Dost! 705 01:10:57,049 --> 01:10:59,470 Ned�lejte si iluze. 706 01:11:00,050 --> 01:11:04,672 Neu�et�il by n�s ani p�i kapitulaci. 707 01:11:06,693 --> 01:11:07,934 Vrahu... 708 01:11:17,218 --> 01:11:18,658 T�mhle dozadu. 709 01:11:22,620 --> 01:11:25,061 Vedu v�m pomocn�ka, m��e se hodit. 710 01:11:25,982 --> 01:11:29,103 Na o�et�ovn� u� nic nen�, m�me jen trochu vody. 711 01:11:29,903 --> 01:11:32,504 Odvahu, Brendo. - Z�sta�te s n�mi, kapit�ne. 712 01:11:32,985 --> 01:11:34,286 Pros�m... 713 01:11:34,406 --> 01:11:36,306 V�te, �e to nen� mo�n�. 714 01:11:37,247 --> 01:11:40,308 V�m, �e na�e obrana je zbyte�n�, tohle je konec. 715 01:11:40,928 --> 01:11:43,169 A� se tak stane, slibuju, �e budu po va�em boku..., 716 01:11:43,571 --> 01:11:46,090 ...ale do t� doby mus�m plnit sv� povinnosti. 717 01:12:00,577 --> 01:12:02,818 Dojdu se naj�st a vr�t�m se. 718 01:12:03,338 --> 01:12:04,979 Kdyby bylo t�eba, zavolejte m�. 719 01:12:05,119 --> 01:12:06,679 Na va�em m�st� bych �el sp�t..., 720 01:12:06,681 --> 01:12:08,580 ...ran�n�m pom��e jen b�h. 721 01:12:09,721 --> 01:12:12,382 Stejn� bych neusnula. 722 01:12:20,345 --> 01:12:22,226 Hej, puso... 723 01:12:25,648 --> 01:12:28,309 Dne�n� noc m��e b�t pro ka�d�ho posledn�. 724 01:12:28,849 --> 01:12:31,390 No a? - Ned�lej hloupou. 725 01:12:31,910 --> 01:12:33,991 Cht�l bych si u��t ne� um�u. 726 01:12:34,511 --> 01:12:37,913 T�hni, jsi o�ral�! - Dr� hubu a nek�i�, ticho! 727 01:12:38,253 --> 01:12:40,354 Kdy� ses produc�rovala po saloonech..., 728 01:12:40,356 --> 01:12:42,555 ...takov� drahoty jsi ned�lala. - Budu k�i�et. 729 01:12:42,575 --> 01:12:44,176 Plukovn�k t� postav� ke zdi. 730 01:12:45,916 --> 01:12:48,297 Tak a te� zkus k�i�et. 731 01:12:54,800 --> 01:12:56,661 Jdeme a bez �e��. 732 01:13:03,084 --> 01:13:04,204 D�lej! 733 01:13:10,287 --> 01:13:12,168 Pus� m�! - Sklapni! 734 01:13:16,550 --> 01:13:19,231 Jdi p�ede mnou a potichu. 735 01:14:52,731 --> 01:14:55,533 Nech�pu, pro� ji tak br�n�, Francouzi..., 736 01:14:55,535 --> 01:14:59,975 ...nestoj� za to, stejn� je to jen d�vka. 737 01:15:34,470 --> 01:15:37,311 Nepla�te. U� je po v�em. 738 01:15:37,431 --> 01:15:39,832 Ne, nikdy to neskon��..., 739 01:15:39,834 --> 01:15:42,633 ...po��d se ke mn� budou chovat jako tenhle chlap. 740 01:15:42,753 --> 01:15:45,074 Brendo... - Nezaslou��m si va�i pomoc..., 741 01:15:45,594 --> 01:15:48,756 ...nezaslou��m si nic, jsem jen p���inou zla. 742 01:15:49,276 --> 01:15:51,317 Ale pro� to ��k�te? 743 01:15:51,837 --> 01:15:57,600 Kv�li mn� jste byli ochotn� zab�t jeden druh�ho. 744 01:15:58,440 --> 01:16:00,761 A Foster... - Foster? 745 01:16:01,281 --> 01:16:04,603 Jestli uprchl, tak jen kv�li mn�, kam, to v� jen b�h. 746 01:16:05,483 --> 01:16:07,484 Znala jste ho d��v, �e? 747 01:16:09,005 --> 01:16:10,345 Foster... 748 01:16:11,606 --> 01:16:13,306 Foster je m�j man�el. 749 01:16:16,168 --> 01:16:18,008 Je to smutn� p��b�h. 750 01:16:18,129 --> 01:16:21,750 Cht�l otev��t ordinaci v Halfstaffu..., 751 01:16:21,752 --> 01:16:23,831 ...v��ila jsem mu a �la s n�m. 752 01:16:24,251 --> 01:16:26,732 Ale po t�ech m�s�c�ch byl konec..., 753 01:16:26,734 --> 01:16:30,354 ...jednoho dne bez vysv�tlen� zmizel. 754 01:16:30,974 --> 01:16:33,075 Z�stala jsem sama... 755 01:16:34,177 --> 01:16:38,297 ...a ke v�emu jsem je�t� �ekala d�t�. 756 01:16:39,778 --> 01:16:43,860 Syn zem�el hned po porodu. 757 01:16:44,700 --> 01:16:45,761 A on? 758 01:16:47,501 --> 01:16:50,583 Nikdy jsem ho nevid�la..., 759 01:16:51,085 --> 01:16:53,104 ...a� kdy jsme p�i�li sem. 760 01:16:54,144 --> 01:16:56,285 On vyhled�val pit�..., 761 01:16:57,587 --> 01:17:01,467 ...j� saloony, m�jeli jsme se..., 762 01:17:01,469 --> 01:17:05,629 ...dokud n�s osud nespojil v t�hle proklet� pevnosti..., 763 01:17:05,731 --> 01:17:09,831 ...mo�n� abychom tady spole�n� zem�eli. 764 01:17:29,940 --> 01:17:31,200 Poru��ku. 765 01:17:35,862 --> 01:17:37,383 A� otev�ou br�nu! 766 01:17:43,926 --> 01:17:45,227 Otev��t br�nu! 767 01:18:11,398 --> 01:18:13,719 Poru��ku Fostere, znal jste m�j rozkaz..., 768 01:18:13,721 --> 01:18:15,760 ...i p�esto jste opustil pevnost. 769 01:18:16,920 --> 01:18:18,881 Kdy� jsem nemohl pomoci �iv�m..., 770 01:18:18,883 --> 01:18:20,642 ...ud�lal jsem n�co aspo� pro mrtv�. 771 01:18:22,242 --> 01:18:23,744 V�echny jsem poh�bil..., 772 01:18:24,446 --> 01:18:28,045 ...k��e jsou trochu nepoveden�, ale jsou to k��e. 773 01:18:32,347 --> 01:18:33,608 D�kuju. 774 01:18:35,208 --> 01:18:38,089 Tak� oce�uju, co jste ud�lal. 775 01:18:40,510 --> 01:18:43,012 Ale odevzdejte mi zbra�, v� revolver. 776 01:18:46,893 --> 01:18:49,714 Poru��ku, p�ipravte poprav�� �etu! 777 01:18:53,436 --> 01:18:55,017 Nesly��te m�, Alborde? 778 01:18:55,137 --> 01:18:57,518 Ano, pane, ale... - Co? 779 01:18:57,838 --> 01:18:59,599 Neusposlechnete m�j rozkaz? 780 01:19:00,119 --> 01:19:03,080 I Albord za��n� p�em��let o va�em jedn�n�, plukovn�ku. 781 01:19:03,301 --> 01:19:04,761 Dobr� znamen�. - Milesi! 782 01:19:05,481 --> 01:19:07,982 �etu �esti mu��, hned! 783 01:19:08,203 --> 01:19:10,563 Nikdo st��let nebude, plukovn�ku. 784 01:19:10,684 --> 01:19:13,245 Tohle je vzpoura. 785 01:19:13,305 --> 01:19:16,746 Tam venku nikdo nen�, mo�n� nev���te, ale nep��tel se st�hl. 786 01:19:16,846 --> 01:19:18,427 L�ete! Co ty ohn�? 787 01:19:18,448 --> 01:19:20,489 Zap�lili je, aby n�s oklamali... 788 01:19:20,491 --> 01:19:22,529 ...a zesm�nili slavn�ho plukovn�ka Lennoxe. 789 01:19:22,570 --> 01:19:25,090 Bude tam tak deset rudoch�. 790 01:19:25,110 --> 01:19:28,391 Jsou jich t�i tis�ce a vede je s�m Wichitah. 791 01:19:28,412 --> 01:19:30,253 Kdo v�, kde je Wichitah? 792 01:19:30,255 --> 01:19:33,414 Mo�n� na severu, kde se opravdu v�l��. 793 01:19:33,974 --> 01:19:36,095 Cht�l jste vstoupit do historie? Jedin� jako voj�k..., 794 01:19:36,097 --> 01:19:38,956 ...kter�ho Wichitah podfoukl. 795 01:19:38,976 --> 01:19:41,377 V�d�l jsem, �e nejste schopen hrdinsk�ho �inu..., 796 01:19:41,379 --> 01:19:44,978 ...jste jen �pinav� zr�dce. 797 01:19:45,199 --> 01:19:46,279 Nepochopili jste to? 798 01:19:46,299 --> 01:19:48,520 Tenhle mu� je na stran� indi�n�! 799 01:19:49,280 --> 01:19:53,842 Bude mi pot�en�m prov�st v�kon trestu svou vlastn� rukou. 800 01:19:53,862 --> 01:19:55,624 Pozor, Brendo, a� t� nest�el�! 801 01:19:56,144 --> 01:19:59,565 Tentokr�t se st��let neodv��te. - Uhn�te mi z cesty! 802 01:20:01,065 --> 01:20:03,166 Jste si jist�, �e tam indi�ni nejsou? 803 01:20:03,187 --> 01:20:06,067 Jen p�r, kte�� udr�uj� ohn�. 804 01:20:06,069 --> 01:20:07,629 Rudo�i se um� maskovat. 805 01:20:07,669 --> 01:20:09,450 Zn�m je l�p ne� vy a v�m, o �em mluv�m. 806 01:20:09,470 --> 01:20:10,771 Kli�te se mi z o��! 807 01:20:11,791 --> 01:20:13,532 Pokud nechcete, abych v�s zast�elil... 808 01:20:14,072 --> 01:20:19,533 I kdybych m�l z�stat s�m, pevnost budu br�nit. 809 01:20:29,618 --> 01:20:33,379 Alborde, Milesi... Jestli nem�te n�mitky, p�evezmu velen�. 810 01:20:34,620 --> 01:20:37,961 Dob�e, kapit�ne. - Souhlas�m. 811 01:20:41,363 --> 01:20:43,364 Z�tra opust�me pevnost. 812 01:20:44,184 --> 01:20:46,185 A dej b�h, a� m�te pravdu. 813 01:20:47,185 --> 01:20:52,128 Zabijou v�s, v��te mi, v�echny, bude to masakr. 814 01:20:54,409 --> 01:20:57,350 Ne, ne, nechte m�! 815 01:21:30,584 --> 01:21:31,605 Je v�e p�ipraveno? 816 01:21:31,607 --> 01:21:33,526 Ano, pane, dokumenty jsem zni�il. 817 01:21:39,088 --> 01:21:40,429 Je �as vyrazit. 818 01:21:42,249 --> 01:21:43,570 J� z�st�v�m. 819 01:21:44,090 --> 01:21:46,371 Nenu�te m� k pou�it� s�ly. 820 01:21:46,991 --> 01:21:48,072 Co�e? 821 01:21:53,814 --> 01:21:57,455 Alborde, chopte se ho a sva�te. 822 01:21:57,457 --> 01:21:59,017 Poslechn�te ho, Francouzi. 823 01:21:59,357 --> 01:22:01,538 P�ipom�n�m v�m, plukovn�ku, �e v� vlastn� rozkaz... 824 01:22:01,540 --> 01:22:03,679 ...povoluje opu�t�n� pevnosti. 825 01:22:03,999 --> 01:22:07,580 Z�st�v�m a se mnou voj�ci, kte�� za mnou p�i�li. 826 01:22:08,163 --> 01:22:12,462 V noci mi p��sahali, �e m� neopust�. 827 01:22:12,483 --> 01:22:14,724 A� zbab�lci jako vy odejdou..., 828 01:22:14,726 --> 01:22:20,626 ...budou v�ichni se mnou. Zmizte, pry�! 829 01:22:22,847 --> 01:22:26,489 Koukejte zmizet, vy zbab�lci! 830 01:22:26,609 --> 01:22:29,670 J� s�m budu br�nit tuhle... 831 01:22:33,012 --> 01:22:34,872 Vzty�te vlajku! 832 01:22:41,735 --> 01:22:43,696 Vzty�te vlajku! 833 01:22:47,117 --> 01:22:49,759 Milesi, odm�t�te poslechnout? 834 01:22:50,499 --> 01:22:53,801 Je to rozkaz, vzty�te vlajku! 835 01:22:54,341 --> 01:22:56,602 Pro� m� nikdo neposlouch�? 836 01:22:56,604 --> 01:22:59,543 Chci ji vid�t na sto��ru, pevnost se nevzdala. 837 01:23:08,747 --> 01:23:11,288 Pro� nikdo neposlouch�? 838 01:23:18,131 --> 01:23:20,192 Ne, nechte m�! 839 01:23:22,013 --> 01:23:26,255 Dob�e, ale j� pojedu v �ele. 840 01:25:38,012 --> 01:25:41,553 Pod�vejte! Wichitah a jeho mu�i n�s obkli�uj�. 841 01:25:42,314 --> 01:25:45,035 Jsou jich tis�ce, j� jsem v�m to ��kal. 842 01:25:45,455 --> 01:25:50,017 Zni�� kolonu, za�to�� pod veden�m samotn�ho Wichitaha. 843 01:25:50,037 --> 01:25:52,618 Tady je! Se v�emi n��eln�ky. 844 01:25:52,639 --> 01:25:55,760 Vid�te, jsou v�ude! 845 01:25:56,280 --> 01:26:00,101 �to��, jsou jich t�i tis�ce, mo�n� v�c. 846 01:26:00,442 --> 01:26:03,243 Pod�vejte se t�mhle a t�mhle! 847 01:26:04,143 --> 01:26:05,304 A tam! 848 01:26:06,344 --> 01:26:10,406 Jen �to�te, vy divoc� psi, pevnost se nevzd�! 849 01:26:11,346 --> 01:26:13,487 Ned�lejte si nad�je..., 850 01:26:13,489 --> 01:26:15,768 ...mu�i z Fort Sharpu stoj� za mnou. 851 01:26:16,969 --> 01:26:18,810 Do �toku! 852 01:26:19,990 --> 01:26:22,531 St�jte, plukovn�ku! Plukovn�ku! 853 01:26:30,315 --> 01:26:32,776 Kup�edu, do �toku! 854 01:27:04,848 --> 01:27:08,569 Wichitah uprchl? - Ano, plukovn�ku. 855 01:27:09,089 --> 01:27:11,050 Pevnost je zachr�n�n�. 856 01:27:11,471 --> 01:27:13,451 A� vzty�� vlajku. 857 01:27:14,352 --> 01:27:16,613 Rodiny se vr�t�... 858 01:27:16,615 --> 01:27:21,215 ...a cel� Amerika bude mluvit o Fort Sharpu. 859 01:27:37,642 --> 01:27:38,883 Brandy! 860 01:27:41,263 --> 01:27:43,705 Des�tn�k Brandy v�s doprovod� k hranici. 861 01:27:48,807 --> 01:27:50,047 Sbohem, kapit�ne. 862 01:27:57,170 --> 01:27:58,791 Tak� se s v�mi rozlou��m, kapit�ne. 863 01:28:00,132 --> 01:28:01,532 A s tebou taky, Brendo. 864 01:28:03,013 --> 01:28:05,094 Nev�m, jestli n�kde na tomto sv�t�... 865 01:28:05,096 --> 01:28:08,095 ...existuje �t�st�, mo�n� ve Francii..., 866 01:28:08,497 --> 01:28:11,376 ...ale pokud ano, p�eji ti, abys ho na�la. 867 01:28:12,057 --> 01:28:14,578 Nen� tak daleko, je v Halfstaffu..., 868 01:28:14,580 --> 01:28:17,939 ...v ordinaci, kterou sis cht�l otev��t. - Nehod�m se na sestru..., 869 01:28:17,941 --> 01:28:20,741 ...ale v�dycky m��u pro tv� pacienty tan�it. 870 01:28:20,881 --> 01:28:24,362 Bude to nov� zp�sob l��by a t�eba se osv�d��. 871 01:28:26,143 --> 01:28:27,384 Ur�it� ano. 872 01:28:31,525 --> 01:28:35,227 Jsem si jist�, �e m� ch�pete. Sbohem, kapit�ne. 873 01:28:39,589 --> 01:28:40,589 Hodn� �t�st�. 874 01:29:02,599 --> 01:29:04,020 Kup�edu! 875 01:29:16,430 --> 01:29:25,020 69611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.