All language subtitles for Zoombies.2.2019.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:16,684 BERSAMA21.COM 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,283 All right, people, listen up. 3 00:00:18,285 --> 00:00:21,453 We're going in, and we're taking as many animals as we can. 4 00:00:21,455 --> 00:00:25,624 Now, there's not a lot of time, so we gotta move quick. Layne? 5 00:00:25,626 --> 00:00:27,659 - Yeah? - I want you to take your camera 6 00:00:27,661 --> 00:00:30,262 and record everything. We need to show our investors 7 00:00:30,264 --> 00:00:32,398 that they're getting their money's worth. 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,365 You got it. 9 00:00:33,367 --> 00:00:36,301 Hey, boss, is Jezel coming with us? 10 00:00:36,303 --> 00:00:37,469 - She's gonna parachute in 11 00:00:37,471 --> 00:00:40,472 and open the gate for us so we can get in. 12 00:00:40,474 --> 00:00:41,740 Man, she's crazy. 13 00:00:41,742 --> 00:00:44,410 You're telling me. 14 00:00:44,412 --> 00:00:46,278 All right, let's load up! 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,580 - Yes, boss! - Yes, boss! 16 00:02:07,394 --> 00:02:09,461 - You're late. 17 00:02:12,133 --> 00:02:14,266 All right, move in. Layne. 18 00:02:14,268 --> 00:02:16,602 - Yeah, boss? - You're on inventory. 19 00:02:16,604 --> 00:02:17,903 - Copy. 20 00:02:17,905 --> 00:02:20,539 - Animal cages? Cable nets? - Check. 21 00:02:20,541 --> 00:02:22,341 - Pheromones? Tranquilizer darts? 22 00:02:22,343 --> 00:02:23,509 Two pistols and a rifle? 23 00:02:23,511 --> 00:02:25,577 - Check and check. - Use those sparingly. 24 00:02:25,579 --> 00:02:30,215 - Nobody wants a tiger hide full of bullet holes. 25 00:02:31,752 --> 00:02:35,587 All right, people. We're in this for the money. Let's go! 26 00:02:38,792 --> 00:02:41,393 - I've just about had it with you. 27 00:02:47,234 --> 00:02:48,800 - What's in that stuff? 28 00:02:48,802 --> 00:02:51,737 - Snips and snails and puppy dog tails. 29 00:02:51,739 --> 00:02:53,405 - Come on. Tell me. 30 00:02:53,407 --> 00:02:56,308 - It's a cocktail of my own creation, 31 00:02:56,310 --> 00:02:58,443 paralyzes the animal from within, 32 00:02:58,445 --> 00:03:02,648 and the tiny dart tip penetrates the skin without damaging it. 33 00:03:03,517 --> 00:03:05,484 - That bastard, he's gonna give us away. 34 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 - Then shut him up. Let me see that. 35 00:03:10,391 --> 00:03:12,724 Ugh. So much noise. 36 00:03:15,429 --> 00:03:18,764 Now I could think. Let's go. 37 00:03:28,442 --> 00:03:29,708 - Layne, you're with me. 38 00:03:29,710 --> 00:03:32,978 Gentlemen, you've got Canada's finest. 39 00:03:32,980 --> 00:03:35,847 - Gentlemen, we're going for the big game. 40 00:03:35,849 --> 00:03:39,284 Jezel, stick close to the western edge. 41 00:03:39,286 --> 00:03:40,352 - We have to be out by sunrise, 42 00:03:40,354 --> 00:03:43,255 before the rangers do their morning sweep. 43 00:03:43,257 --> 00:03:46,358 - I'll see you in four hours. 44 00:03:46,360 --> 00:03:47,759 Hey, be careful. 45 00:03:47,761 --> 00:03:50,996 - Aww. You actually care? - You don't? 46 00:03:50,998 --> 00:03:53,665 - Depends, if you come back for me. 47 00:03:53,667 --> 00:03:54,733 - Always. - Ah. 48 00:03:54,735 --> 00:03:58,737 Get out of here before I have to punch some more sense into you. 49 00:03:58,739 --> 00:04:00,439 - Hmm. 50 00:04:00,441 --> 00:04:01,940 Gentlemen. 51 00:04:08,449 --> 00:04:10,282 - Ah, guess he found his friend. 52 00:04:10,284 --> 00:04:13,352 - Good. Now that they know what they're up against, 53 00:04:13,354 --> 00:04:15,621 those little thugs will leave us alone. 54 00:04:15,623 --> 00:04:17,456 - Poor little guy. 55 00:04:53,394 --> 00:04:55,427 - Vedder. 56 00:04:55,429 --> 00:04:56,361 Eyes. 57 00:04:56,363 --> 00:04:58,497 - Copy that, boss. 58 00:05:04,672 --> 00:05:07,706 I didn't know this zoo had this many animals. 59 00:05:07,708 --> 00:05:09,374 - This isn't a zoo. It's a refuge. 60 00:05:09,376 --> 00:05:11,610 - What's the difference between a refuge and a zoo? 61 00:05:11,612 --> 00:05:15,547 - A refuge is where animals go before they go to the zoo. 62 00:05:15,549 --> 00:05:17,649 You'll do good to educate yourself. 63 00:05:17,651 --> 00:05:18,383 - Yeah. 64 00:05:18,385 --> 00:05:20,919 - Now help me open this gate. 65 00:05:34,668 --> 00:05:35,701 - Jackpot. 66 00:05:35,703 --> 00:05:38,103 - I'm gonna play with my new toy. 67 00:05:38,105 --> 00:05:39,638 - Here. 68 00:05:40,107 --> 00:05:41,640 - Dart. 69 00:05:44,078 --> 00:05:47,579 - Hey, will that stuff work on something as big as an elephant? 70 00:05:47,581 --> 00:05:50,015 - We're about to find out. 71 00:05:53,387 --> 00:05:55,387 - Bro, what was that? 72 00:05:55,389 --> 00:05:57,923 - Don't worry about it. 73 00:06:02,396 --> 00:06:03,862 - Hey, what are those things? 74 00:06:03,864 --> 00:06:04,896 - I don't really know, 75 00:06:04,898 --> 00:06:07,566 but they're getting around us real fast. 76 00:06:07,568 --> 00:06:09,835 - Hell, no. - I don't see anything. 77 00:06:31,458 --> 00:06:32,124 Damn! 78 00:06:33,060 --> 00:06:35,861 Ah, shit! 79 00:07:15,736 --> 00:07:17,202 Toronto! 80 00:07:18,639 --> 00:07:22,441 - Vedder! We are leaving! 81 00:07:22,443 --> 00:07:24,776 - Here! We gotta get out of here, man! 82 00:07:34,154 --> 00:07:36,755 Don't be shy. 83 00:07:38,125 --> 00:07:38,857 Come on out. 84 00:07:38,859 --> 00:07:42,661 Mama Jezel wants to come out and play. 85 00:07:46,567 --> 00:07:48,066 Give me the bag. 86 00:07:59,079 --> 00:08:00,145 - Ugh. That smell. 87 00:08:00,147 --> 00:08:03,615 - They'll think it's their mom 88 00:08:09,756 --> 00:08:11,590 - Nobody's home. 89 00:08:11,992 --> 00:08:14,826 Wait. 90 00:08:18,198 --> 00:08:20,098 Come on out. 91 00:08:21,068 --> 00:08:22,767 Hi. 92 00:08:22,769 --> 00:08:24,669 I'm your friend. 93 00:08:24,671 --> 00:08:26,705 Get the cage ready. 94 00:08:31,512 --> 00:08:33,812 Come on out to play. 95 00:08:35,516 --> 00:08:38,283 Come on now, baby. 96 00:08:42,990 --> 00:08:44,122 - What's that sound? 97 00:08:44,124 --> 00:08:46,191 - Calm down. You're scaring him. 98 00:08:46,193 --> 00:08:47,092 - I hear footsteps. 99 00:08:47,094 --> 00:08:49,995 - Stop being paranoid, and help me. 100 00:08:50,597 --> 00:08:52,097 Get the berries. 101 00:08:54,201 --> 00:08:56,768 Step right in... 102 00:08:56,770 --> 00:08:59,104 just like that. 103 00:08:59,873 --> 00:09:03,208 Mama needs a new pair of shoes. 104 00:09:03,944 --> 00:09:06,044 Just like that. 105 00:09:06,046 --> 00:09:07,045 Got it. 106 00:09:07,047 --> 00:09:08,980 - Easy money. 107 00:09:08,982 --> 00:09:11,116 - Told you. 108 00:09:11,118 --> 00:09:13,151 All right. 109 00:09:19,326 --> 00:09:21,026 - Oh. 110 00:09:21,595 --> 00:09:23,061 Mama porcupine. 111 00:09:23,063 --> 00:09:24,296 Oh, don't be mad. 112 00:09:24,298 --> 00:09:28,733 We just took your baby. You can have more. 113 00:09:37,711 --> 00:09:40,779 - All right, let's go. 114 00:09:40,781 --> 00:09:42,647 - Stop. 115 00:09:42,649 --> 00:09:43,214 - Layne, run. 116 00:09:43,216 --> 00:09:45,250 Put the gun down 117 00:09:45,252 --> 00:09:46,051 right now. 118 00:09:46,053 --> 00:09:49,921 - Ooh. I love a man with an accent. 119 00:09:49,923 --> 00:09:51,222 - I said drop it. 120 00:09:51,224 --> 00:09:53,091 - Fine. 121 00:09:53,927 --> 00:09:55,293 Wow, chill. 122 00:09:55,295 --> 00:09:57,262 - How many more are there? 123 00:09:58,065 --> 00:09:59,197 - Porcupines? 124 00:09:59,199 --> 00:10:02,067 - More of you, smartass. 125 00:10:04,171 --> 00:10:06,104 - We came alone. 126 00:10:07,107 --> 00:10:08,707 - You're lying. 127 00:10:08,709 --> 00:10:09,674 Cuff 'em both. 128 00:10:09,676 --> 00:10:12,077 - Told you I heard footsteps. 129 00:10:12,079 --> 00:10:12,911 - Shut up, Layne. 130 00:10:12,913 --> 00:10:15,313 - Why don't you both shut up? 131 00:10:17,684 --> 00:10:18,917 - Hey, little one. 132 00:10:18,919 --> 00:10:21,853 No one's gonna hurt you anymore. 133 00:10:23,056 --> 00:10:24,889 What did you shoot her up with? 134 00:10:24,891 --> 00:10:28,660 - A magic potion. I'm a witch. 135 00:10:28,996 --> 00:10:31,630 - Is this all some kind of game to you? 136 00:10:31,632 --> 00:10:33,164 - Yes! 137 00:10:37,638 --> 00:10:41,306 Oh, come on. It's not like they're endangered or anything. 138 00:10:41,308 --> 00:10:46,011 - Take our new friends. Put 'em in the back of the jeep. 139 00:10:48,081 --> 00:10:51,149 Isaiah, bring a second cage. 140 00:10:51,151 --> 00:10:52,651 I want to keep the mother separate 141 00:10:52,653 --> 00:10:54,786 until we know what's going on with her. 142 00:10:54,788 --> 00:10:56,655 - Yeah. You got it. 143 00:10:56,957 --> 00:10:58,423 - It's all right, sweetheart. 144 00:10:58,425 --> 00:11:02,227 I know just the person who's gonna fix you up. 145 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 - Hi, Rosie. 146 00:12:17,437 --> 00:12:19,437 Got a big day. 147 00:12:20,307 --> 00:12:22,507 - Yo. Good news. Bike's fixed. 148 00:12:22,509 --> 00:12:25,176 - K.D., you can be a mechanic in your next life, 149 00:12:25,178 --> 00:12:28,346 but today, can you please stick to being a vet? 150 00:12:28,348 --> 00:12:29,748 - Oh, it's her graduation? 151 00:12:29,750 --> 00:12:33,752 - Yeah. She can't stay in here her whole life. 152 00:12:33,754 --> 00:12:34,786 - That the Ginga vaccine? 153 00:12:34,788 --> 00:12:36,254 - Among other things. If the herd rejects her, 154 00:12:36,256 --> 00:12:39,491 she'll need as many advantages as we can give her. 155 00:12:39,493 --> 00:12:41,760 - Aww. She'll be fine. 156 00:12:41,762 --> 00:12:42,927 You think we should sedate her? 157 00:12:42,929 --> 00:12:44,462 - I just gave her a mild sedative, 158 00:12:44,464 --> 00:12:46,264 but I can't protect her forever. 159 00:12:46,266 --> 00:12:46,965 - Hey. 160 00:12:46,967 --> 00:12:49,834 - They call it a jungle for a reason. 161 00:12:49,836 --> 00:12:52,303 - Brooke! Hock's on the radio! 162 00:12:52,305 --> 00:12:55,039 - Uh, I'm busy. Can you take a message? 163 00:12:55,041 --> 00:12:57,308 - He got some poachers. 164 00:13:05,786 --> 00:13:06,951 - Randy, are you okay? 165 00:13:06,953 --> 00:13:07,952 How many poachers are there? 166 00:13:07,954 --> 00:13:09,888 - Two that we know of so far. 167 00:13:09,890 --> 00:13:12,457 We managed to catch 'em before they did too much damage. 168 00:13:12,459 --> 00:13:14,092 - What kind of damage are we talking about? 169 00:13:14,094 --> 00:13:17,395 - They shot a crested porcupine with some kind of toxin. 170 00:13:17,397 --> 00:13:20,064 - Okay, toxin. Can you be more specific? 171 00:13:20,066 --> 00:13:23,001 - I'm not sure. I need you to take a look at her 172 00:13:23,003 --> 00:13:24,002 for yourself. Be there soon. 173 00:13:24,004 --> 00:13:26,070 - You're bringing the poachers here? 174 00:13:26,072 --> 00:13:27,105 - Unless you got a better idea 175 00:13:27,107 --> 00:13:28,406 where we should hold them for pickup. 176 00:13:28,408 --> 00:13:30,108 - You bring those animal butchers back here, 177 00:13:30,110 --> 00:13:32,477 and I will not be held responsible for my actions! 178 00:13:32,479 --> 00:13:35,413 - Easy, Brooke. See you in five. 179 00:13:35,415 --> 00:13:38,082 - She sounds like quite the charmer. 180 00:13:38,084 --> 00:13:41,820 - Lady, you have no idea. 181 00:13:50,363 --> 00:13:52,163 - We can stay here if you want. 182 00:13:52,165 --> 00:13:56,000 - And let those animal thieves ruin Rosie's big day? No way. 183 00:13:56,002 --> 00:13:59,404 She's being released back into the wild as scheduled. 184 00:13:59,406 --> 00:14:00,839 - All right. You heard the boss. 185 00:14:00,841 --> 00:14:04,075 Let's load up Rosie and take her home. 186 00:14:05,245 --> 00:14:06,010 - Wait. 187 00:14:06,012 --> 00:14:10,081 If you're gonna go out there, you need protection. 188 00:14:10,283 --> 00:14:13,351 - But we got tranquilizer guns in the jeep. 189 00:14:13,353 --> 00:14:15,253 - These aren't for the animals. 190 00:14:15,255 --> 00:14:17,055 - You think there's more poachers. 191 00:14:17,057 --> 00:14:17,922 - Well, if there is, 192 00:14:17,924 --> 00:14:19,557 - then we need to be protected. - Oh, please. 193 00:14:19,559 --> 00:14:22,260 If you really want to get back at those poachers, 194 00:14:22,262 --> 00:14:26,164 hose 'em down with these, animal pheromones. 195 00:14:26,166 --> 00:14:27,565 Then all the cheetahs, boars, 196 00:14:27,567 --> 00:14:30,602 and antelopes of the refuge would chase 'em down. 197 00:14:30,604 --> 00:14:33,104 - Humped to death by a lion. 198 00:14:34,641 --> 00:14:37,442 - If that don't teach a poacher, nothing will. 199 00:14:37,444 --> 00:14:41,079 K.D., I'm serious. 200 00:14:41,081 --> 00:14:43,047 You watch yourself out there. 201 00:14:43,049 --> 00:14:44,883 - Yeah. 202 00:14:44,885 --> 00:14:46,150 Come on. 203 00:14:49,556 --> 00:14:54,425 - Logan, let's go prepare for our guest. 204 00:15:01,902 --> 00:15:02,667 Gotta get out of here. 205 00:15:02,669 --> 00:15:05,503 Wait. No, stop. Stop. Can't breathe. 206 00:15:05,505 --> 00:15:07,138 Oh, God! 207 00:15:07,140 --> 00:15:08,273 - How bad is it? - It's bad! 208 00:15:08,275 --> 00:15:09,607 - Let me see. - It's bad! No! 209 00:15:09,609 --> 00:15:11,376 - Show me. Show me. - No, no, no. 210 00:15:11,378 --> 00:15:12,443 - Oh, God! 211 00:15:12,445 --> 00:15:14,045 - Oh, God. No. 212 00:15:14,047 --> 00:15:15,013 - Okay. Okay. 213 00:15:15,015 --> 00:15:17,148 Uh, there's first aid in the truck. 214 00:15:17,150 --> 00:15:18,416 - No. No, I'm not going back there! 215 00:15:18,418 --> 00:15:19,984 - But you could die of an infection! 216 00:15:19,986 --> 00:15:22,387 - We'll die if we go back there! - What do you wanna do? 217 00:15:22,389 --> 00:15:25,924 - We gotta get the hell out of here, man! 218 00:15:25,926 --> 00:15:26,991 The base must be nearby. 219 00:15:26,993 --> 00:15:28,626 - Whoa! You want us to turn ourselves in? 220 00:15:28,628 --> 00:15:30,261 - It's better than being dead! 221 00:15:32,198 --> 00:15:33,197 - What animal was that? 222 00:15:33,199 --> 00:15:34,933 - I'm not sticking around to find out! 223 00:15:34,935 --> 00:15:36,434 - No! We have come too far 224 00:15:36,436 --> 00:15:39,237 and done too much to get arrested now! 225 00:15:39,239 --> 00:15:41,139 - You wanna die in here? 226 00:15:41,675 --> 00:15:44,142 - The wall, over the wall. We'll climb over. 227 00:15:44,144 --> 00:15:47,178 - I can't climb with this hand. - I'll boost you up. 228 00:15:47,180 --> 00:15:50,214 - No. We gotta get the hell out of this place 229 00:15:50,216 --> 00:15:51,449 before someone else gets killed! 230 00:15:51,451 --> 00:15:52,550 - I am not getting arrested 231 00:15:52,552 --> 00:15:54,986 because you decide to grow a conscience! 232 00:15:54,988 --> 00:15:56,220 Now get up there! 233 00:15:57,657 --> 00:16:00,325 Move! 234 00:16:19,112 --> 00:16:20,745 - Is the prep area clear? 235 00:16:20,747 --> 00:16:23,247 - Let me see the porcupines. 236 00:16:27,220 --> 00:16:28,720 - How long has she looked like this? 237 00:16:28,722 --> 00:16:31,389 - She didn't look like that when I picked her up. 238 00:16:31,391 --> 00:16:35,259 - Is it rabies? Or peritonitis? 239 00:16:35,261 --> 00:16:37,528 - The babies are fine. 240 00:16:37,530 --> 00:16:39,130 - She's gonna chew through that. - Yeah. 241 00:16:39,132 --> 00:16:42,367 Logan, give me five ccs of pentobarbital to keep her calm. 242 00:16:42,369 --> 00:16:43,634 - On it. 243 00:16:46,506 --> 00:16:48,473 - Hock, where do you want 'em? 244 00:16:49,409 --> 00:16:50,408 - What did you do to her? 245 00:16:50,410 --> 00:16:52,477 - Lady, you're gonna have to beat it out of me! 246 00:16:52,479 --> 00:16:54,245 - You're a monster! - Hey, hey, hey, 247 00:16:54,247 --> 00:16:55,613 calm down. You're better than that. 248 00:16:55,615 --> 00:16:59,417 We'll get justice, but we'll do it the right way, okay? 249 00:16:59,419 --> 00:17:01,219 - Jail? 250 00:17:01,221 --> 00:17:02,720 Been there. Done that. 251 00:17:02,722 --> 00:17:04,522 Lock 'em to the bench. 252 00:17:04,524 --> 00:17:06,290 Secure the weapons. 253 00:17:07,527 --> 00:17:11,662 Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay. It's okay. It's okay. 254 00:17:12,732 --> 00:17:15,166 - Wow, this is nice. What is this, Gucci? 255 00:17:15,168 --> 00:17:17,802 - Careful! That's a custom-made item. 256 00:17:17,804 --> 00:17:18,603 - Let's go. 257 00:17:18,605 --> 00:17:20,204 - So you like to shoot things, huh? 258 00:17:20,206 --> 00:17:23,074 You have no idea. 259 00:17:23,076 --> 00:17:25,510 Hey, what if I have to use the potty? 260 00:17:25,512 --> 00:17:27,278 - Use this. 261 00:17:31,818 --> 00:17:32,817 - You gonna be okay? 262 00:17:35,455 --> 00:17:36,687 - I'll behave. - Okay. 263 00:17:36,689 --> 00:17:39,323 I'm gonna call it in, organize a pickup. 264 00:17:39,325 --> 00:17:41,526 Okay. 265 00:17:41,528 --> 00:17:43,628 - Logan, where are you? ¡Ándale! 266 00:17:43,630 --> 00:17:47,498 - I'm coming. I'm coming. Sorry. 267 00:17:48,802 --> 00:17:51,536 - Uh, dispatch, this is Animal Rescue. You read? 268 00:17:51,538 --> 00:17:52,737 - This is dispatch. Over. 269 00:17:52,739 --> 00:17:54,739 I have it. 270 00:17:55,075 --> 00:17:57,475 - Yeah, we're gonna need a chopper out here stat. 271 00:17:57,477 --> 00:17:58,609 - What's the situation? 272 00:17:58,611 --> 00:18:00,511 - What's the soonest you can be here? 273 00:18:00,513 --> 00:18:03,247 - In about six hours. - Six hours? 274 00:18:13,293 --> 00:18:16,160 - I didn't know they could do that. 275 00:18:16,162 --> 00:18:17,728 - They can't. 276 00:18:17,730 --> 00:18:19,464 - This stuff barely fazed her. 277 00:18:19,466 --> 00:18:20,598 - Give me another five ccs. 278 00:18:20,600 --> 00:18:21,732 - But that'll kill her. 279 00:18:21,734 --> 00:18:23,367 - And the disease she's carrying can't? 280 00:18:23,369 --> 00:18:26,838 I can't help her until I calm down her convulsions. 281 00:18:27,674 --> 00:18:29,207 - Here. 282 00:18:32,245 --> 00:18:34,445 - Just get here when you can. 283 00:18:36,616 --> 00:18:38,149 They're sending a chopper for pickup, 284 00:18:38,151 --> 00:18:39,884 but they won't be here for six hours. 285 00:18:39,886 --> 00:18:42,320 - Six hours? Randy, really? 286 00:18:42,322 --> 00:18:43,654 They can't get one here any faster? 287 00:18:43,656 --> 00:18:46,457 - I guess animal thieves aren't high on the priority list. 288 00:18:46,459 --> 00:18:48,759 - Okay, well, I don't think I can handle them 289 00:18:48,761 --> 00:18:50,228 being here for six more minutes. 290 00:18:50,230 --> 00:18:52,130 - Well, don't. Just go to your lab. 291 00:18:52,132 --> 00:18:54,632 I'll take care of them. 292 00:18:57,237 --> 00:19:00,705 - Logan, let's get to work. 293 00:19:04,244 --> 00:19:05,443 In 60 minutes, we'll wake 'em 294 00:19:05,445 --> 00:19:06,711 and do a urine and alkaline test. 295 00:19:06,713 --> 00:19:09,647 I want to get started right away on the blood work 296 00:19:09,649 --> 00:19:11,716 to find out a... 297 00:19:11,718 --> 00:19:12,617 a... 298 00:19:12,619 --> 00:19:14,485 - You okay? 299 00:19:14,487 --> 00:19:15,786 - Yeah. 300 00:19:15,788 --> 00:19:18,456 Uh, just the stress, I guess. 301 00:19:18,925 --> 00:19:22,360 - Here. Here's some water. 302 00:19:24,330 --> 00:19:25,296 Look, don't worry. 303 00:19:25,298 --> 00:19:28,833 Those poachers will get what's coming to 'em. 304 00:19:29,669 --> 00:19:31,202 - Will they? 305 00:19:31,704 --> 00:19:34,272 'Cause what if there are no consequences? 306 00:19:34,274 --> 00:19:35,740 - Help! Help! 307 00:19:35,742 --> 00:19:38,643 Help me! Help! 308 00:19:38,645 --> 00:19:39,844 - Randy! 309 00:19:39,846 --> 00:19:41,412 - Help! 310 00:19:43,650 --> 00:19:46,450 - Randy! Randy! Randy! 311 00:19:46,452 --> 00:19:47,685 He tried to break in to the lab! 312 00:19:47,687 --> 00:19:49,520 - Who did? - They're gonna kill us! 313 00:19:49,522 --> 00:19:50,721 They're gonna kill us all! 314 00:19:50,723 --> 00:19:53,191 Close the doors! Load up the guns! 315 00:19:53,193 --> 00:19:54,859 They're gonna kill us! 316 00:19:54,861 --> 00:19:55,860 - Toronto? 317 00:19:55,862 --> 00:19:57,895 - How many more of you are out there? 318 00:19:57,897 --> 00:20:00,264 - Dead! Dead! They're all dead. 319 00:20:00,266 --> 00:20:01,532 - Who's dead? - Everyone! 320 00:20:01,534 --> 00:20:05,203 - Damn it, stop questioning him, and start helping him! 321 00:20:05,205 --> 00:20:07,905 We'll tell you everything you want to know! 322 00:20:07,907 --> 00:20:09,373 - Where's he bleeding from? 323 00:20:09,375 --> 00:20:12,243 - Hard to tell. It's everywhere. 324 00:20:12,612 --> 00:20:13,945 - This isn't his blood. 325 00:20:13,947 --> 00:20:15,713 - Of course it's not my blood! 326 00:20:15,715 --> 00:20:17,848 - They did it! - Who did this? 327 00:20:17,850 --> 00:20:18,783 - The animals! 328 00:20:18,785 --> 00:20:20,284 - What animals? - Uh... 329 00:20:20,286 --> 00:20:21,319 they looked like, uh... 330 00:20:21,321 --> 00:20:24,622 some little meerkats and a rhino. 331 00:20:24,991 --> 00:20:28,392 I swear to God. They did it! 332 00:20:28,394 --> 00:20:29,927 - Killer meerkats? 333 00:20:29,929 --> 00:20:32,363 You high or something? 334 00:20:33,499 --> 00:20:35,333 - He sure is. 335 00:20:35,468 --> 00:20:37,668 - What does that have to do with anything? 336 00:20:37,670 --> 00:20:40,271 - Why don't you believe me? - Oh, I believe you. 337 00:20:40,273 --> 00:20:42,506 I believe you're baked out of your mind. 338 00:20:42,508 --> 00:20:43,674 - I am not high! - You know, 339 00:20:43,676 --> 00:20:46,410 this stuff makes you see crazy things. 340 00:20:46,412 --> 00:20:48,312 Sometimes it makes you do crazy things. 341 00:20:48,314 --> 00:20:49,714 - I didn't kill any of my friends. 342 00:20:49,716 --> 00:20:52,283 - What happened? They threaten to take your cut or something? 343 00:20:52,285 --> 00:20:53,884 I don't know how it works with you guys. 344 00:20:53,886 --> 00:20:56,687 - I didn't kill anybody! - Prove it. 345 00:20:56,689 --> 00:20:58,623 - I'm not going back out there. - Cuff him. 346 00:20:58,625 --> 00:21:01,425 - I came here for help! I came here to warn you! 347 00:21:01,427 --> 00:21:04,395 - And you are gonna help. We're gonna find your friends. 348 00:21:04,397 --> 00:21:05,830 Some of 'em might still be alive. 349 00:21:05,832 --> 00:21:08,566 - I'm not going back out there. 350 00:21:08,568 --> 00:21:09,700 - What are you trying to hide? 351 00:21:09,702 --> 00:21:12,837 - Maybe someone's alive, but I don't think so. 352 00:21:12,839 --> 00:21:14,905 - Put him in the jeep. - I told you I'm not 353 00:21:14,907 --> 00:21:16,874 going back out there! Why don't you believe me? 354 00:21:16,876 --> 00:21:18,743 - I'll believe you once you take me to your pals 355 00:21:18,745 --> 00:21:20,978 and you show me where this animal attack apparently happened. 356 00:21:20,980 --> 00:21:23,047 - The animals are going crazy! They want our blood! 357 00:21:23,049 --> 00:21:25,816 - They want revenge! - Come on, buddy! We're leaving! 358 00:21:25,818 --> 00:21:28,886 - If we go out there, we're gonna die! 359 00:21:33,526 --> 00:21:37,028 - Don't worry. He's still conscious. 360 00:21:37,030 --> 00:21:39,630 - What did you do to me? 361 00:21:40,533 --> 00:21:43,034 You don't know what you're doing. 362 00:21:44,337 --> 00:21:45,569 You're making a mistake. 363 00:21:45,571 --> 00:21:46,737 - Maybe he's telling the truth! 364 00:21:46,739 --> 00:21:48,372 - Toronto wouldn't hurt any of us. 365 00:21:48,374 --> 00:21:51,876 - The jungle's gonna eat you and your team alive, warden. 366 00:21:51,878 --> 00:21:54,011 Shut up, and move! 367 00:21:54,013 --> 00:21:57,014 - Looks like I'm gonna have to break a promise. 368 00:21:57,016 --> 00:21:58,482 - No. - Yeah. Looks like 369 00:21:58,484 --> 00:22:00,751 you're gonna have to deal with them after all. 370 00:22:00,753 --> 00:22:02,553 - But what if he's right? 371 00:22:02,555 --> 00:22:04,755 - About the animal attacks? Come on. 372 00:22:04,757 --> 00:22:05,756 He was high as a hyena. 373 00:22:05,758 --> 00:22:07,091 - You saw how that porcupine was acting. 374 00:22:07,093 --> 00:22:09,360 Okay, what if other animals are acting the same way? 375 00:22:09,362 --> 00:22:10,795 - Remember the kids from Morocco? 376 00:22:10,797 --> 00:22:11,829 - Yeah, the ones who tried 377 00:22:11,831 --> 00:22:12,930 to steal the colobus monkeys. 378 00:22:12,932 --> 00:22:14,498 - The kids were so high on shrooms, 379 00:22:14,500 --> 00:22:17,001 they probably thought King Kong was after 'em. 380 00:22:17,003 --> 00:22:18,002 - I suppose. 381 00:22:18,004 --> 00:22:19,370 - You gonna be okay? 382 00:22:19,372 --> 00:22:21,439 I can leave Isaiah here if you need a hand. 383 00:22:21,441 --> 00:22:23,708 - No. Logan and I can handle the ladies. 384 00:22:23,710 --> 00:22:26,377 And besides, K.D. and the others will be back soon. 385 00:22:26,379 --> 00:22:29,480 - Okay. I'll be back soon, too. 386 00:22:30,383 --> 00:22:31,782 - Okay. - Hey! 387 00:22:31,784 --> 00:22:34,752 - Hey, hey! Can you at least let us out of this room? 388 00:22:34,754 --> 00:22:36,954 - We won't go anywhere. We promise. 389 00:22:36,956 --> 00:22:39,957 - You're not going anywhere until the chopper gets here. 390 00:22:39,959 --> 00:22:41,425 - What if Toronto's right 391 00:22:41,427 --> 00:22:43,828 and the animals come in here and try to get us? 392 00:22:43,830 --> 00:22:47,064 - Then I guess you'll know what it feels like to be poached. 393 00:22:47,066 --> 00:22:48,132 - Is that a threat? 394 00:22:48,134 --> 00:22:49,367 Hey! Come back here! 395 00:22:49,369 --> 00:22:52,103 - Hello? - We're not done! 396 00:22:54,707 --> 00:22:57,775 - Logan, get me the syringe. 397 00:23:08,054 --> 00:23:11,422 Let's see what's gotten into you. 398 00:23:19,399 --> 00:23:23,634 - My guess is you guys broke in through the east gate, yeah? 399 00:23:23,636 --> 00:23:25,736 - Hey, he's talking to you! 400 00:23:26,639 --> 00:23:28,839 - I don't remember. 401 00:23:29,776 --> 00:23:31,942 - Listen. Cooperate with me, 402 00:23:31,944 --> 00:23:34,078 I'll make sure your girlfriends get a good deal 403 00:23:34,080 --> 00:23:36,981 when the authorities come to pick 'em up. 404 00:23:40,920 --> 00:23:45,890 - Yes. Yeah, we came in through the east gate, 405 00:23:45,892 --> 00:23:47,725 hiked in a few miles. 406 00:23:47,727 --> 00:23:51,529 - What were you hunting, aardvarks? 407 00:23:51,998 --> 00:23:53,764 - Elephants. 408 00:23:54,667 --> 00:23:55,166 - Right. 409 00:23:55,168 --> 00:23:58,169 Well, they do share the same territory. 410 00:24:00,440 --> 00:24:01,806 - Meerkats? No! No! 411 00:24:01,808 --> 00:24:04,675 No, no, no, no! Turn around right now! 412 00:24:04,677 --> 00:24:06,177 - What, 'cause of meerkats? 413 00:24:06,179 --> 00:24:07,745 - Turn around right now! 414 00:24:07,747 --> 00:24:09,547 - Oh, and, uh, termites live here, too. 415 00:24:09,549 --> 00:24:12,850 - Yeah, and all the little animals that suck 'em up. 416 00:24:14,520 --> 00:24:15,786 Hey, good one, brother. 417 00:24:16,989 --> 00:24:19,190 - You guys are actually brothers? 418 00:24:19,192 --> 00:24:20,124 - Yeah. 419 00:24:20,126 --> 00:24:23,027 - The resemblance is uncanny. 420 00:24:24,063 --> 00:24:27,164 Why are we slowing down? Are your guns loaded? 421 00:24:27,166 --> 00:24:28,632 - Chill. 422 00:24:28,835 --> 00:24:30,034 I don't see anyone. 423 00:24:30,036 --> 00:24:32,970 There! Right there! 424 00:24:39,946 --> 00:24:41,545 - Isaiah, come with me. 425 00:24:41,547 --> 00:24:43,614 Let's look for survivors. 426 00:24:43,616 --> 00:24:44,548 - Wait! 427 00:24:44,550 --> 00:24:45,983 Wait, wait, wait! You're leaving? 428 00:24:45,985 --> 00:24:48,819 - Mike, keep an eye on our friend. 429 00:24:48,821 --> 00:24:49,620 - Copy. 430 00:24:49,622 --> 00:24:51,655 - I showed you what you wanted me to! 431 00:24:51,657 --> 00:24:52,623 They were killed! 432 00:24:52,625 --> 00:24:54,191 - Stop talking! 433 00:24:54,193 --> 00:24:55,993 - I didn't do it! 434 00:24:55,995 --> 00:24:57,962 Why don't you believe me? 435 00:24:58,798 --> 00:25:01,232 - Meerkats didn't do this. 436 00:25:21,654 --> 00:25:23,888 Body parts everywhere. 437 00:25:26,993 --> 00:25:28,559 Stay back. 438 00:25:41,774 --> 00:25:44,208 Oh! 439 00:25:57,023 --> 00:25:59,123 - What the hell is that? 440 00:26:02,628 --> 00:26:04,862 - Yeah, what is that? 441 00:26:13,873 --> 00:26:15,973 - Isaiah! 442 00:26:15,975 --> 00:26:17,841 - Hit it! 443 00:26:20,713 --> 00:26:22,046 - Oh, man! 444 00:26:22,048 --> 00:26:25,583 - Get it off! 445 00:26:26,752 --> 00:26:28,686 - Come on! Hit it! 446 00:26:30,890 --> 00:26:32,823 - No! 447 00:26:37,897 --> 00:26:39,029 - What'd I tell you, warden? 448 00:26:39,031 --> 00:26:42,633 The jungle's getting its revenge! 449 00:26:46,839 --> 00:26:49,773 - I still think we're releasing her too early. 450 00:26:49,775 --> 00:26:51,375 Look at how scared she is. 451 00:26:51,377 --> 00:26:53,110 - Nah. She's a fighter. 452 00:26:53,112 --> 00:26:55,846 - Just hope one of those crocs doesn't snatch her up. 453 00:26:55,848 --> 00:26:58,182 - Whoa! You trying to scare her or something? 454 00:26:58,184 --> 00:27:01,352 Look, Rosie is gonna acclimate just fine. 455 00:27:04,223 --> 00:27:05,089 You okay? 456 00:27:05,091 --> 00:27:06,023 - Yeah, I'm good. 457 00:27:06,025 --> 00:27:08,392 - What the hell was that? 458 00:27:16,369 --> 00:27:17,167 - Oof. 459 00:27:17,169 --> 00:27:20,204 Poor bloke didn't stand a chance. 460 00:27:20,339 --> 00:27:24,274 - It looked like it was dead before we hit it. 461 00:27:24,343 --> 00:27:27,277 - Hey, let's get Rosie out of the cage. 462 00:27:27,279 --> 00:27:28,112 - Yeah. 463 00:27:28,114 --> 00:27:32,149 - Sorry about my driving, Rosie, but you're home now, 464 00:27:32,151 --> 00:27:36,186 and I bet the other hippos can't wait to welcome you in. 465 00:27:36,722 --> 00:27:38,255 Speaking of which... 466 00:27:38,257 --> 00:27:41,025 - Where are the other hippos? 467 00:27:41,761 --> 00:27:44,094 Hmm. Okay, well, there's definitely 468 00:27:44,096 --> 00:27:45,996 something not right going on here. 469 00:27:45,998 --> 00:27:48,298 I mean, the virus, it just keeps spreading, 470 00:27:48,300 --> 00:27:51,368 and the antibodies-- 471 00:27:51,370 --> 00:27:53,037 Oh, wait. 472 00:27:54,840 --> 00:27:55,739 - What is it? 473 00:27:55,741 --> 00:27:57,341 - That woman is a monster. 474 00:27:57,343 --> 00:27:59,143 - Brooke, don't do anything crazy. 475 00:27:59,145 --> 00:28:01,679 - She's gonna answer for this. 476 00:28:04,850 --> 00:28:06,250 - Oh. 477 00:28:08,054 --> 00:28:10,788 - Where did you get noradrenaline? 478 00:28:10,923 --> 00:28:12,322 - I don't know anybody by that name. 479 00:28:12,324 --> 00:28:15,192 - No wonder it took ten ccs of tranquilizer 480 00:28:15,194 --> 00:28:16,260 to sedate that porcupine. 481 00:28:16,262 --> 00:28:19,129 You baked her brain with liquid aggression. 482 00:28:19,131 --> 00:28:20,197 - What are you talking about? 483 00:28:20,199 --> 00:28:22,232 The toxin paralyzes them from the inside out. 484 00:28:22,234 --> 00:28:24,835 If anything, it gave 'em a high they'll never forget. 485 00:28:24,837 --> 00:28:27,171 - Did you see how that porcupine was acting? 486 00:28:27,173 --> 00:28:30,908 Did it look like she was high on mushrooms? You lunatic! 487 00:28:30,910 --> 00:28:33,243 - Well, maybe I made a mistake. - A mistake? 488 00:28:33,245 --> 00:28:35,813 - Yeah. It could happen to anybody. 489 00:28:35,815 --> 00:28:37,281 - You shoot up an animal with toxic chemical, 490 00:28:37,283 --> 00:28:40,818 and all you can think to say is that you made a mistake? 491 00:28:40,820 --> 00:28:43,120 - Like, who cares? - I care! 492 00:28:43,122 --> 00:28:44,321 - And why? 493 00:28:44,323 --> 00:28:45,322 - What? 494 00:28:45,324 --> 00:28:46,423 - This planet is wasting away. 495 00:28:46,425 --> 00:28:50,761 I'm just trying to make some cash before we're all extinct. 496 00:28:51,263 --> 00:28:53,263 Stop looking at me like I'm a Judas. 497 00:28:53,265 --> 00:28:58,001 There's more people like me out there than you anyway. 498 00:29:01,373 --> 00:29:04,374 - Hock to base. Come in. 499 00:29:05,845 --> 00:29:07,010 Whoever's there, pick up. 500 00:29:07,012 --> 00:29:09,813 Hock, have you found any others? 501 00:29:09,815 --> 00:29:10,380 - Yeah, 502 00:29:10,382 --> 00:29:12,249 - and I'm afraid he was right. - Right about what? 503 00:29:12,251 --> 00:29:15,219 Right about the animal attacks or the poachers? 504 00:29:15,221 --> 00:29:17,221 - All of it. 505 00:29:18,190 --> 00:29:19,490 Brooke... 506 00:29:19,959 --> 00:29:21,859 Isaiah's dead. 507 00:29:30,102 --> 00:29:31,401 - How? 508 00:29:33,172 --> 00:29:34,404 - Aardvark attack. 509 00:29:34,406 --> 00:29:38,175 Aardvarks aren't aggressive. 510 00:29:39,311 --> 00:29:40,978 - Well, this one was. 511 00:29:40,980 --> 00:29:42,946 I don't know what's going on. 512 00:29:42,948 --> 00:29:44,782 - Oh, God. What about K.D.? 513 00:29:44,784 --> 00:29:46,917 - What about him? - He and the others 514 00:29:46,919 --> 00:29:48,819 went to release the baby hippo to the wild. 515 00:29:48,821 --> 00:29:51,321 Okay, if the animals are acting crazy and they're out there-- 516 00:29:51,323 --> 00:29:55,325 - Don't worry about K.D. I need you to secure the base 517 00:29:55,327 --> 00:29:57,928 and keep an eye on our two friends, okay? 518 00:29:57,930 --> 00:30:00,864 - I think I know what's causing this. 519 00:30:00,866 --> 00:30:01,899 When will you be back? 520 00:30:01,901 --> 00:30:05,035 - Soon. We'll radio as soon as we get eyes on K.D. 521 00:30:05,037 --> 00:30:08,338 Don't let any more animals in the building. 522 00:30:10,309 --> 00:30:12,543 K.D., you there? 523 00:30:13,279 --> 00:30:17,915 Vet team, I need you to state your last position. Over. 524 00:30:19,451 --> 00:30:23,554 We need to get to the river, get eyes on K.D. 525 00:30:24,523 --> 00:30:26,056 - Hey, hey! 526 00:30:26,058 --> 00:30:28,225 Are you gonna take these off? 527 00:30:28,828 --> 00:30:30,093 What if the animals attack again? 528 00:30:30,095 --> 00:30:32,062 How am I supposed to defend myself? 529 00:30:32,064 --> 00:30:32,930 - You won't. 530 00:30:32,932 --> 00:30:35,232 - What am I supposed to do? 531 00:30:35,234 --> 00:30:38,001 - Run, fast. 532 00:30:38,904 --> 00:30:40,103 - Logan, check on the porcupines. 533 00:30:40,105 --> 00:30:43,607 If the mama's awake, sedate her and the babies. 534 00:30:43,609 --> 00:30:44,508 Then lock up the lab. 535 00:30:44,510 --> 00:30:47,444 For now, it's gonna be our quarantine zone. 536 00:30:47,446 --> 00:30:48,245 - Quarantine? 537 00:30:48,247 --> 00:30:51,548 - There's a strong possibility this affliction is contagious. 538 00:30:51,550 --> 00:30:54,184 Go to the lab now. I'm gonna figure out 539 00:30:54,186 --> 00:30:57,287 what started this in the first place. 540 00:31:10,636 --> 00:31:12,469 How do I get this dart out? 541 00:31:12,471 --> 00:31:13,971 - Screw you. 542 00:31:15,074 --> 00:31:16,506 - Fine. 543 00:31:16,508 --> 00:31:18,275 - Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 544 00:31:18,277 --> 00:31:22,346 - I'll get it out this way. - Whoa! Whoa! 545 00:31:23,115 --> 00:31:24,047 Chill! 546 00:31:24,049 --> 00:31:25,082 - Okay, you just... 547 00:31:25,084 --> 00:31:29,152 push the latch toward you to-- to the back. 548 00:31:31,657 --> 00:31:32,623 - Thanks. 549 00:31:32,625 --> 00:31:36,460 Now who's gonna tell me what this is made out of? 550 00:31:37,196 --> 00:31:40,197 Are we gonna do that the hard way, too? 551 00:32:00,119 --> 00:32:02,519 - Oh, shit. 552 00:32:15,601 --> 00:32:19,303 Here, porky, porky, porky. 553 00:32:19,305 --> 00:32:21,638 Here, porky. 554 00:32:22,274 --> 00:32:24,074 Where you at? 555 00:32:24,209 --> 00:32:28,145 Logan's got something tasty for you. 556 00:32:29,581 --> 00:32:31,515 Where you at? 557 00:32:35,387 --> 00:32:36,720 Okay. 558 00:32:37,323 --> 00:32:39,556 Want to dance? 559 00:32:40,526 --> 00:32:42,459 Bring it. 560 00:32:46,598 --> 00:32:49,399 Logan?! 561 00:32:49,401 --> 00:32:51,234 Logan? 562 00:32:54,573 --> 00:32:56,006 Logan? 563 00:34:46,452 --> 00:34:48,185 Ahh! 564 00:35:00,332 --> 00:35:03,300 - Get off of me! 565 00:35:14,580 --> 00:35:17,180 - You're a bad mama. 566 00:35:57,623 --> 00:36:00,724 - Get--Get it off! Get it off her face! 567 00:36:04,229 --> 00:36:05,929 - You need something thick, 568 00:36:05,931 --> 00:36:08,231 like a-- a glove, yeah! 569 00:36:17,309 --> 00:36:18,441 Pull it off of her! She's dying! 570 00:36:18,443 --> 00:36:22,846 I--It's on too tight! 571 00:36:42,201 --> 00:36:44,234 Oh, my God. 572 00:36:46,738 --> 00:36:47,871 - What?! What?! 573 00:36:47,873 --> 00:36:49,639 - Your shoulder! 574 00:36:56,348 --> 00:36:58,515 - Hock to K.D.! Are you there? 575 00:36:58,517 --> 00:37:00,283 - They're probably already dead. 576 00:37:00,285 --> 00:37:03,253 - Is anybody talking to you? 577 00:37:03,755 --> 00:37:07,557 - Face it, warden. We're not the kings of the jungle anymore! 578 00:37:07,559 --> 00:37:09,526 - Vet team, do you read? 579 00:37:11,630 --> 00:37:13,730 En route to your assumed location by the river. 580 00:37:13,732 --> 00:37:16,900 Can you confirm you're there? Over. 581 00:37:25,344 --> 00:37:26,810 - Looks like the mothers are taking to her. 582 00:37:26,812 --> 00:37:30,013 - Let's just hope the bulls take to her as well. 583 00:37:34,786 --> 00:37:36,453 That's odd. 584 00:37:37,623 --> 00:37:41,791 - Yeah. Nothing should be herding around this time of day. 585 00:37:51,937 --> 00:37:53,770 Run! 586 00:37:53,772 --> 00:37:55,839 Oh, my God! 587 00:37:56,875 --> 00:37:58,475 It's a stampede! 588 00:37:58,477 --> 00:38:00,410 Oh, my God! 589 00:38:01,713 --> 00:38:03,713 Dear Lord, I come to you in fear. 590 00:38:03,715 --> 00:38:06,049 - Less talk! More running! 591 00:38:09,021 --> 00:38:12,355 - Go! Go, go, go! Ahh! 592 00:38:12,724 --> 00:38:14,057 - Need a ride? 593 00:38:14,059 --> 00:38:14,958 - Get in, now! 594 00:38:14,960 --> 00:38:16,926 - Oh, thank you, Jesus! - All right, guys. 595 00:38:16,928 --> 00:38:18,695 Wait. What just happened? 596 00:38:18,697 --> 00:38:20,997 - Go, go, go, go, go! Come on! - Go! Go! 597 00:38:20,999 --> 00:38:22,732 - I'm trying! - Come on! 598 00:38:22,734 --> 00:38:25,402 - Something's wrong. I think it's flooded. 599 00:38:25,404 --> 00:38:25,835 - Go! 600 00:38:25,837 --> 00:38:28,371 - Yeah, well, you better figure it out now! 601 00:38:28,373 --> 00:38:29,406 - K.D., what do I do?! 602 00:38:29,408 --> 00:38:31,041 - Push the pedal, and press the button! 603 00:38:31,043 --> 00:38:32,876 Then push the button! Push the button! 604 00:38:32,878 --> 00:38:35,979 - Got it! Why didn't you just say so? 605 00:38:39,318 --> 00:38:40,016 - Go! - Got it! 606 00:38:40,018 --> 00:38:41,685 - Come on, man! - Go! 607 00:38:41,687 --> 00:38:44,020 Whoa! 608 00:38:44,022 --> 00:38:46,389 - Ford! 609 00:38:46,925 --> 00:38:48,425 - W-Wait! 610 00:38:49,728 --> 00:38:51,828 - We gotta shoot these bastards! 611 00:38:51,830 --> 00:38:52,962 - Huh? 612 00:38:52,964 --> 00:38:55,031 Oh, God! 613 00:39:04,543 --> 00:39:08,645 - Your little BB gun isn't gonna hurt these things! 614 00:39:09,715 --> 00:39:11,548 Uncuff me! 615 00:39:12,417 --> 00:39:13,950 Do you want everyone to die? 616 00:39:13,952 --> 00:39:15,485 - Take his cuffs off! 617 00:39:15,487 --> 00:39:18,621 - What? You're gonna uncuff him? 618 00:39:20,692 --> 00:39:21,825 - You're gonna thank me. 619 00:39:21,827 --> 00:39:23,893 - And you're gonna give him a gun? 620 00:39:23,895 --> 00:39:26,863 You're gonna give a bad guy a gun! 621 00:39:30,535 --> 00:39:32,569 - Die! 622 00:39:32,571 --> 00:39:35,071 - They're gonna hit us! They're gonna hit us! 623 00:39:35,073 --> 00:39:37,640 You gotta go fast! Go! 624 00:39:42,748 --> 00:39:43,780 - To the right! To the right! 625 00:39:43,782 --> 00:39:46,683 - Hey, man, tell him to get-- get away! 626 00:39:50,889 --> 00:39:53,022 Drive the other way! 627 00:39:55,060 --> 00:39:57,961 - Why won't you die? 628 00:40:02,167 --> 00:40:03,700 - Get down! 629 00:40:04,536 --> 00:40:07,437 No, no, no, no, no! No! 630 00:40:19,451 --> 00:40:22,452 - Hey, girl, are you okay? 631 00:40:22,854 --> 00:40:24,854 Are you dying, too? 632 00:40:24,856 --> 00:40:25,822 Because if you are, 633 00:40:25,824 --> 00:40:29,125 I really don't wanna starve to death in this room... 634 00:40:29,995 --> 00:40:31,828 with this dead body! 635 00:40:34,466 --> 00:40:36,733 - Come on! I wouldn't leave you to die 636 00:40:36,735 --> 00:40:40,470 next to your dead friend on the floor. Come on! 637 00:40:40,472 --> 00:40:41,738 - Shut up! 638 00:40:42,641 --> 00:40:45,809 - Come on, lady! Help me! 639 00:40:51,183 --> 00:40:54,184 - Randy? Are you there? It's Brooke. 640 00:40:54,186 --> 00:40:56,219 Randy, answer me! 641 00:40:56,221 --> 00:40:59,722 K.D., are you there? Hello? 642 00:41:00,091 --> 00:41:02,859 Is anyone out there? 643 00:41:02,861 --> 00:41:06,496 Is anyone out there? Please! 644 00:41:11,002 --> 00:41:12,869 I'm all alone. 645 00:41:19,478 --> 00:41:24,047 What guarantee do I have if I let you out, you don't hurt me? 646 00:41:24,683 --> 00:41:26,916 - My main concern is the porcupine had rabies, 647 00:41:26,918 --> 00:41:30,019 so we need to disinfect your wound immediately. 648 00:41:30,021 --> 00:41:33,089 Do you have any rabies immunoglobulin on hand? 649 00:41:33,091 --> 00:41:35,091 - Of course. 650 00:41:36,695 --> 00:41:39,128 - Good. We need to get you a shot 651 00:41:39,130 --> 00:41:41,130 before it compromises your immune system. 652 00:41:41,132 --> 00:41:43,500 - How do you know all this? 653 00:41:43,869 --> 00:41:45,034 - I'm more than just good looks 654 00:41:45,036 --> 00:41:46,603 and killer tattoos. 655 00:41:46,605 --> 00:41:49,038 - I also think I know how to fix this. 656 00:41:49,040 --> 00:41:50,273 - How? - The toxin, 657 00:41:50,275 --> 00:41:53,943 it's obviously what's driving these animals crazy. 658 00:41:53,945 --> 00:41:57,113 I created it, so I can counteract it. 659 00:41:57,849 --> 00:42:00,984 But I can't do it while I'm locked up. 660 00:42:17,168 --> 00:42:20,603 I'm also concerned about your quill wounds. 661 00:42:20,805 --> 00:42:23,873 - I know. I was just about to take a blood sample of it 662 00:42:23,875 --> 00:42:27,043 to see if the toxin you shot that porcupine up with 663 00:42:27,045 --> 00:42:28,044 got in my system, too. 664 00:42:28,046 --> 00:42:30,179 - Even if it did, you're immune. 665 00:42:30,181 --> 00:42:31,948 - You don't know that. 666 00:42:31,950 --> 00:42:32,982 - I made sure the toxin 667 00:42:32,984 --> 00:42:36,586 didn't kill people when I created it. 668 00:42:37,155 --> 00:42:39,689 I'm not completely evil. 669 00:43:04,583 --> 00:43:06,282 What the... 670 00:43:12,190 --> 00:43:13,890 - Easy. 671 00:43:13,892 --> 00:43:15,825 K.D., he's awake! 672 00:43:18,296 --> 00:43:19,195 What happened? 673 00:43:19,197 --> 00:43:21,197 - You got thrown from the jeep when we crashed. 674 00:43:21,199 --> 00:43:22,999 I thought you might take it the wrong way 675 00:43:23,001 --> 00:43:27,136 if I slapped you awake, so I used a little water instead. 676 00:43:30,809 --> 00:43:32,609 - Where's Mike? 677 00:43:32,611 --> 00:43:35,111 The other ranger. 678 00:43:35,380 --> 00:43:39,182 - I didn't, uh, want to leave his body out in the rain, 679 00:43:39,184 --> 00:43:43,019 so I found a blanket in the jeep. 680 00:43:43,154 --> 00:43:48,157 Also, I found your gun and some ammo. 681 00:43:50,895 --> 00:43:51,694 - You stayed? 682 00:43:51,696 --> 00:43:55,832 - Don't know where the hell else I would go. 683 00:43:58,169 --> 00:44:00,336 Besides... 684 00:44:02,707 --> 00:44:03,640 - where are we? 685 00:44:03,642 --> 00:44:07,076 Out by the western border. 686 00:44:08,847 --> 00:44:09,712 - Close to base? 687 00:44:09,714 --> 00:44:12,982 - About a mile and a half, maybe two. 688 00:44:12,984 --> 00:44:14,684 - So walking distance. 689 00:44:14,686 --> 00:44:16,019 - Yeah. - What?! 690 00:44:16,021 --> 00:44:17,854 Are you crazy? You want us to walk? 691 00:44:17,856 --> 00:44:20,957 Who knows what else is out there waiting to rip us in half? 692 00:44:20,959 --> 00:44:22,425 - It's fine. We'll radio Brooke. 693 00:44:22,427 --> 00:44:24,994 We'll get her to come pick us up in the SUV. 694 00:44:24,996 --> 00:44:28,431 - No. Radio's smashed. I checked. 695 00:44:30,068 --> 00:44:33,302 - Okay. Grab what you can. 696 00:44:33,872 --> 00:44:35,071 - So--So you want us 697 00:44:35,073 --> 00:44:37,707 to go on a nature hike right now? 698 00:44:37,709 --> 00:44:40,376 - Look, if we stay calm, move quietly, 699 00:44:40,378 --> 00:44:41,711 I think we'll be okay. 700 00:44:41,713 --> 00:44:43,680 - No! Th-This is not going on! 701 00:44:43,682 --> 00:44:45,815 This-- This is not supposed to be happening! 702 00:44:45,817 --> 00:44:48,351 It was just a few hours ago, I just woke up! 703 00:44:48,353 --> 00:44:51,354 I had plans. I was supposed to get on the-- 704 00:44:51,356 --> 00:44:52,722 uh, a bike. 705 00:44:52,724 --> 00:44:56,092 I was supposed to go see the-- the zebras. 706 00:44:56,094 --> 00:44:57,460 - I want you to stay with me, K.D.! 707 00:44:57,462 --> 00:45:00,263 - I did not sign up for this! - Yes, you did! 708 00:45:00,265 --> 00:45:02,699 Took an oath to protect the animals, remember? 709 00:45:02,701 --> 00:45:03,900 - But who is gonna protect us? 710 00:45:03,902 --> 00:45:06,235 - You need to hold it together, man. 711 00:45:06,237 --> 00:45:08,371 - Oh! You! 712 00:45:08,373 --> 00:45:10,206 You are gonna tell me what to do?! 713 00:45:10,208 --> 00:45:12,041 If it wasn't for you, we wouldn't even 714 00:45:12,043 --> 00:45:14,143 be in this mess in the first place! 715 00:45:14,145 --> 00:45:15,478 K.D.! 716 00:45:15,480 --> 00:45:16,846 Stop! 717 00:45:16,848 --> 00:45:18,347 - No, it's okay. Let him go. 718 00:45:18,349 --> 00:45:19,849 Come on. I deserve it. 719 00:45:19,851 --> 00:45:22,051 Come on. Take a shot. 720 00:45:22,954 --> 00:45:25,722 - Snap out of it, K.D.! 721 00:45:25,724 --> 00:45:28,357 We need your help right now. 722 00:45:29,394 --> 00:45:34,464 Look, you know this area better than everyone, right? 723 00:45:35,100 --> 00:45:36,833 - Of course I do. 724 00:45:36,835 --> 00:45:39,135 My dad designed it. 725 00:45:39,804 --> 00:45:40,737 - Okay. 726 00:45:40,739 --> 00:45:43,906 What's the best way for us to get out of here? 727 00:45:51,149 --> 00:45:53,015 - Through that gulch. 728 00:45:54,986 --> 00:45:57,520 That'll take us back to base. 729 00:45:58,389 --> 00:46:00,423 It'll be muddy... 730 00:46:01,025 --> 00:46:03,226 with lots of bugs... 731 00:46:04,162 --> 00:46:06,295 but we can make it. 732 00:46:06,297 --> 00:46:07,797 - Then let's move. 733 00:46:07,799 --> 00:46:10,466 I don't wanna be out here after dark. 734 00:46:10,769 --> 00:46:14,370 God only knows what's gonna come after us then. 735 00:46:14,939 --> 00:46:18,074 - Listen, Ms. Sullivan, I need you to calm down. 736 00:46:18,076 --> 00:46:19,175 - No! You listen to me! 737 00:46:19,177 --> 00:46:20,910 - I've alerted the enforcement agents 738 00:46:20,912 --> 00:46:23,379 that are already en route to your situation, 739 00:46:23,381 --> 00:46:25,047 and they're still being scheduled 740 00:46:25,049 --> 00:46:26,082 to arrive before sundown. 741 00:46:26,084 --> 00:46:29,218 The medical and coroner teams are still being assembled. 742 00:46:29,220 --> 00:46:32,388 - It's still being assembled? What in the world is the holdup? 743 00:46:32,390 --> 00:46:35,124 - Dr. Sullivan, the continuing changes in the weather 744 00:46:35,126 --> 00:46:36,993 and your remote location provide challenges 745 00:46:36,995 --> 00:46:39,128 in getting to you as quickly as we'd like. 746 00:46:39,130 --> 00:46:40,963 We're using all available resources 747 00:46:40,965 --> 00:46:42,965 and personnel we have at our disposal. 748 00:46:42,967 --> 00:46:44,100 You are not alone in this. 749 00:46:44,102 --> 00:46:45,835 - Well, it sure feels like I'm alone. 750 00:46:45,837 --> 00:46:48,004 Is there anyone that can get here faster? 751 00:46:48,006 --> 00:46:50,006 - Be assured we're doing our best. 752 00:46:50,008 --> 00:46:53,009 - Well, if this is your best, then your best sucks. 753 00:46:53,011 --> 00:46:54,377 Ms. Sulliv-- 754 00:46:54,379 --> 00:46:56,112 God! 755 00:47:01,419 --> 00:47:03,119 - Get the hell away from me! 756 00:47:03,121 --> 00:47:05,254 - Sorry! I slipped! - You two cut it out. 757 00:47:05,256 --> 00:47:07,590 - Yeah, well, keep him the hell away from me. 758 00:47:07,592 --> 00:47:09,091 - I said I'm sorry. 759 00:47:09,093 --> 00:47:10,359 - Oh, okay, you're sorry. 760 00:47:10,361 --> 00:47:11,961 What, is that all you have to say 761 00:47:11,963 --> 00:47:14,163 to the mothers of those baby elephants you killed? 762 00:47:14,165 --> 00:47:15,598 What about those monkeys you steal 763 00:47:15,600 --> 00:47:18,201 and sell to some debutantes in Paris? 764 00:47:18,203 --> 00:47:19,502 - Quiet. 765 00:47:19,504 --> 00:47:21,070 - Whoa. 766 00:47:24,275 --> 00:47:26,008 - Where are we? 767 00:47:27,979 --> 00:47:30,913 - We're in the middle of a game trail. 768 00:47:31,015 --> 00:47:32,849 - A game trail? - Yeah. 769 00:47:32,851 --> 00:47:33,850 You know, a game trail, 770 00:47:33,852 --> 00:47:36,619 sort of like what you turned this whole refuge into! 771 00:47:36,621 --> 00:47:39,222 - Would you two knock it off? 772 00:47:40,525 --> 00:47:44,927 Looks like the animals are starting to feed off each other. 773 00:47:51,269 --> 00:47:54,303 - We need to find a detour. 774 00:47:54,305 --> 00:47:55,404 - But this is the quickest way. 775 00:47:55,406 --> 00:47:58,608 - To what? Being pooped out of whatever animal did this? 776 00:47:58,610 --> 00:48:00,076 I don't think so. 777 00:48:00,078 --> 00:48:02,378 - Toronto's right. 778 00:48:02,380 --> 00:48:04,213 We need to get out in the open. 779 00:48:04,215 --> 00:48:05,648 Hopefully then we'll have a chance 780 00:48:05,650 --> 00:48:07,350 to see the animals before they see us. 781 00:48:07,352 --> 00:48:09,352 - Yeah, but we can't get back to base 782 00:48:09,354 --> 00:48:10,419 unless we cross the bridge, 783 00:48:10,421 --> 00:48:11,921 and the bridge is right over this hill. 784 00:48:11,923 --> 00:48:15,057 - Maybe we don't cross the bridge. 785 00:48:15,059 --> 00:48:17,260 Maybe we go under it. 786 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 - Your microscope needs an upgrade. 787 00:48:32,210 --> 00:48:34,477 - I put in a grant for a new one. 788 00:48:34,479 --> 00:48:38,981 - Well, we had the same problem at Princeton. 789 00:48:38,983 --> 00:48:40,249 Can you believe that? 790 00:48:40,251 --> 00:48:41,651 One of the top Ivy League schools, 791 00:48:41,653 --> 00:48:44,186 and we still had cruddy lab stations. 792 00:48:44,188 --> 00:48:45,988 - You went to Princeton? 793 00:48:45,990 --> 00:48:48,090 - And Yale. 794 00:48:48,293 --> 00:48:50,993 It's not so polite to act so surprised. 795 00:48:50,995 --> 00:48:53,462 - Well, I just didn't think somebody who's-- 796 00:48:53,464 --> 00:48:54,964 - Like me? 797 00:48:56,067 --> 00:49:01,470 Would blow every chance she had up her nose or veins? 798 00:49:02,307 --> 00:49:05,541 Being an addict and a whiz in chemistry 799 00:49:05,543 --> 00:49:08,144 is a bad combination. 800 00:49:10,415 --> 00:49:12,048 Did you make any contact? 801 00:49:12,050 --> 00:49:14,116 - The chopper that was dispatched earlier 802 00:49:14,118 --> 00:49:15,651 is still three hours away. 803 00:49:15,653 --> 00:49:17,320 Told them we'd need a medical team, 804 00:49:17,322 --> 00:49:19,055 and that's gonna take even longer. 805 00:49:19,057 --> 00:49:20,356 Whoa. 806 00:49:20,358 --> 00:49:21,524 - Here. Let me help. - No, no, no. 807 00:49:21,526 --> 00:49:24,260 I got it. 808 00:49:24,262 --> 00:49:25,661 - Whoa, careful. 809 00:49:25,663 --> 00:49:27,229 Spike's in there. 810 00:49:27,231 --> 00:49:28,130 - Spike? 811 00:49:28,132 --> 00:49:30,232 - Yeah. While you were on the radio, 812 00:49:30,234 --> 00:49:32,368 I put the baby porcupine in that box. 813 00:49:32,370 --> 00:49:36,639 We're gonna need him to test the antidote on, 814 00:49:36,641 --> 00:49:38,607 which we can do... 815 00:49:38,609 --> 00:49:44,280 now that I've successfully reversed the toxin. 816 00:49:44,282 --> 00:49:46,716 - You reversed it that quickly? I-- 817 00:49:46,718 --> 00:49:48,117 That sounds way too easy. 818 00:49:48,119 --> 00:49:49,652 - Oh, it was a bitch, trust me. 819 00:49:49,654 --> 00:49:50,720 Luckily, I had the proteins 820 00:49:50,722 --> 00:49:52,388 necessary to enable the reaction. 821 00:49:52,390 --> 00:49:54,724 - Where? Surely this little vet clinic 822 00:49:54,726 --> 00:49:58,461 didn't have all the chemicals and compounds you would need. 823 00:49:58,463 --> 00:50:00,062 - No... 824 00:50:00,064 --> 00:50:01,597 but I do... 825 00:50:03,201 --> 00:50:04,433 and so do you. 826 00:50:04,435 --> 00:50:10,106 The enzymes necessary to reverse the toxin is human blood. 827 00:50:10,408 --> 00:50:12,641 Told you I was smart. 828 00:50:13,544 --> 00:50:14,610 - I'm impressed. 829 00:50:14,612 --> 00:50:17,213 - Ah, it was nothing. 830 00:50:18,216 --> 00:50:20,316 - Just one question for you. 831 00:50:20,318 --> 00:50:21,050 - Shoot. 832 00:50:21,052 --> 00:50:24,153 - Why are you wasting your life capturing exotic animals? 833 00:50:26,190 --> 00:50:27,256 Hey, hey, hey! 834 00:50:27,258 --> 00:50:28,124 Calm down in there! 835 00:50:28,126 --> 00:50:31,794 You don't want me to hurt you like I did last time. 836 00:50:32,563 --> 00:50:35,531 You okay? 837 00:50:35,533 --> 00:50:37,400 - He's okay. 838 00:50:37,402 --> 00:50:39,602 What about you? Any symptoms? 839 00:50:39,604 --> 00:50:42,171 - Uh, no fever, 840 00:50:42,173 --> 00:50:43,072 a little nauseous. 841 00:50:43,074 --> 00:50:47,076 - Yeah, but you've been nauseous before today, right? 842 00:50:47,078 --> 00:50:49,245 At least two weeks 843 00:50:49,247 --> 00:50:50,346 - How do you know that? 844 00:50:50,348 --> 00:50:53,049 - Your blood sample gave it away. 845 00:50:53,051 --> 00:50:54,116 - Gave what away? 846 00:50:54,118 --> 00:50:56,652 - You really don't know? 847 00:50:58,389 --> 00:51:00,623 - I'm pregnant, aren't I? 848 00:51:04,295 --> 00:51:05,494 - Okay, but if I'm infected 849 00:51:05,496 --> 00:51:07,196 and then the virus starts to attack-- 850 00:51:07,198 --> 00:51:09,398 - Humans are immune to the toxin. 851 00:51:09,400 --> 00:51:10,699 - You don't know that. 852 00:51:10,701 --> 00:51:12,601 - I created it that way. 853 00:51:12,603 --> 00:51:17,139 The virus can't attack proteins in human blood. 854 00:51:17,141 --> 00:51:18,140 It was my way of ensuring 855 00:51:18,142 --> 00:51:19,442 the poachers wouldn't kill themselves 856 00:51:19,444 --> 00:51:21,210 while they're in the jungle with it. 857 00:51:21,212 --> 00:51:22,611 They're lousy shots. 858 00:51:22,613 --> 00:51:24,213 - Jezel, if you're so smart, 859 00:51:24,215 --> 00:51:25,781 why are you wasting your life doing this? 860 00:51:25,783 --> 00:51:29,251 - Maybe I'm not as smart as you think I am. 861 00:51:29,253 --> 00:51:32,822 - No, why do you hunt and capture the animals? 862 00:51:37,628 --> 00:51:40,863 When you hurt like I hurt... 863 00:51:41,199 --> 00:51:44,100 sometimes the only thing that'll make you feel better 864 00:51:44,102 --> 00:51:46,602 is hurting something back. 865 00:51:47,738 --> 00:51:51,507 - Guess they have the last laugh now, huh? 866 00:51:51,509 --> 00:51:54,844 Payback is such a bitch. 867 00:51:55,847 --> 00:51:59,849 - If you started this, then you can finish it, too. 868 00:52:01,152 --> 00:52:03,185 - Let's hope so. 869 00:52:15,666 --> 00:52:17,333 - We gotta go get him. 870 00:52:17,335 --> 00:52:18,701 - Right. 871 00:52:18,703 --> 00:52:20,836 - You first. - You first. 872 00:52:30,515 --> 00:52:32,848 - I think this is where we'll need to cross. 873 00:52:32,850 --> 00:52:34,350 Oh, hell, no! No! 874 00:52:34,352 --> 00:52:36,519 You don't even know what's in that water! 875 00:52:36,521 --> 00:52:39,455 - We need to get to the other side of the river. 876 00:52:39,457 --> 00:52:40,756 - No! Absolutely not! 877 00:52:40,758 --> 00:52:43,325 - Dude, just get your whiny butt in the water. 878 00:52:43,327 --> 00:52:44,627 - Toronto... - No, who you calling wimpy? 879 00:52:44,629 --> 00:52:46,228 - No, listen. I'm talking about you. 880 00:52:46,230 --> 00:52:47,763 You been complaining this entire time. 881 00:52:47,765 --> 00:52:49,398 - No, you-- - Toronto! 882 00:52:49,400 --> 00:52:50,499 - What?! - What?! 883 00:52:50,501 --> 00:52:52,568 - Just stand very still. 884 00:52:55,506 --> 00:52:57,540 There's something behind me, isn't there? 885 00:52:57,542 --> 00:53:00,342 - I'm gonna count to three... - Aww... 886 00:53:00,344 --> 00:53:04,413 and then you move, okay? 887 00:53:04,415 --> 00:53:05,714 One... 888 00:53:05,917 --> 00:53:09,185 Move! 889 00:53:21,799 --> 00:53:23,232 What? 890 00:53:27,205 --> 00:53:29,371 - I think I owe you one for that. 891 00:53:29,373 --> 00:53:31,607 - I'll put it on your tab. 892 00:53:32,543 --> 00:53:33,676 We might need to go back. 893 00:53:33,678 --> 00:53:37,479 - No! We're not going back in there! 894 00:53:37,481 --> 00:53:39,215 And we not getting in the water! 895 00:53:39,217 --> 00:53:39,982 - K.D., I like you, 896 00:53:39,984 --> 00:53:43,652 but I need you to shut up so I can think. 897 00:53:46,390 --> 00:53:48,757 Are we near the hippo dock? 898 00:53:50,261 --> 00:53:50,759 K.D.? 899 00:53:50,761 --> 00:53:54,463 - Oh, I thought you wanted me to shut up. 900 00:53:54,465 --> 00:53:55,931 - Oh, my God. 901 00:53:55,933 --> 00:53:58,801 - Yes. Yes, we're about the Hippo Dock. 902 00:53:58,803 --> 00:54:02,538 - Good. 'Cause if I remember correctly, 903 00:54:02,540 --> 00:54:04,506 it should be over here. 904 00:54:04,508 --> 00:54:07,276 - What? What should be where? 905 00:54:16,988 --> 00:54:18,988 - Transportation. 906 00:54:33,704 --> 00:54:34,970 - Sorry. 907 00:54:40,911 --> 00:54:41,877 I don't like this. 908 00:54:41,879 --> 00:54:43,712 We're supposed to be counteracting the toxin, 909 00:54:43,714 --> 00:54:44,980 not shooting more animals with it. 910 00:54:44,982 --> 00:54:46,482 - We don't have to use the toxin. 911 00:54:46,484 --> 00:54:49,318 We can load it with whatever we want. 912 00:54:49,453 --> 00:54:51,920 - Stay there, and watch the door. 913 00:55:06,404 --> 00:55:08,737 I don't think it's in here. 914 00:55:15,746 --> 00:55:17,479 - Well, there went our test subject. 915 00:55:17,481 --> 00:55:20,783 - We're gonna have to find another animal that's infected. 916 00:55:20,785 --> 00:55:21,984 - Just like that? 917 00:55:21,986 --> 00:55:23,652 - What's the problem? 918 00:55:23,654 --> 00:55:24,486 - The problem? 919 00:55:24,488 --> 00:55:27,022 You've seen how the porcupine acts on that disease. 920 00:55:27,024 --> 00:55:29,725 Can you even imagine a bigger animal, like a tiger? 921 00:55:29,727 --> 00:55:33,796 - Exactly. That's why we need to stop this as soon as possible. 922 00:55:33,798 --> 00:55:36,965 - What? So we just go outside, find another wild animal 923 00:55:36,967 --> 00:55:39,368 that's crazed and wants to kill us? 924 00:55:39,370 --> 00:55:40,703 - Yeah. 925 00:55:40,838 --> 00:55:43,706 - And what if we don't find one? 926 00:55:46,544 --> 00:55:48,777 Then we'll make one. 927 00:56:10,368 --> 00:56:12,835 - Come on, guys. Wait up. 928 00:56:16,841 --> 00:56:18,841 - You know, I get it now. 929 00:56:18,843 --> 00:56:20,776 - What's that? 930 00:56:20,778 --> 00:56:24,480 - I get why you work so hard to protect this place. 931 00:56:24,482 --> 00:56:25,547 - Oh, yeah? 932 00:56:25,549 --> 00:56:27,049 - It really is paradise. 933 00:56:27,051 --> 00:56:29,852 - Well, we wouldn't have to work so hard to protect it 934 00:56:29,854 --> 00:56:31,086 if it weren't for people like you. 935 00:56:31,088 --> 00:56:34,523 - Yeah, that's why I think I should work for you. 936 00:56:35,926 --> 00:56:37,593 Why would I hire you? 937 00:56:37,595 --> 00:56:39,061 - Eh, you saved my life. 938 00:56:39,063 --> 00:56:40,462 You must see something good in me. 939 00:56:40,464 --> 00:56:43,766 - He didn't save your life 'cause he likes you. 940 00:56:43,768 --> 00:56:45,033 He saved it 'cause-- 941 00:56:45,035 --> 00:56:45,968 I don't know. 942 00:56:45,970 --> 00:56:47,903 Shh! 943 00:56:49,774 --> 00:56:52,508 - It's not another snake, is it? 944 00:56:52,943 --> 00:56:54,676 - I don't know. 945 00:56:54,678 --> 00:56:56,812 I thought I felt something... 946 00:56:59,650 --> 00:57:01,650 something really big. 947 00:57:02,186 --> 00:57:04,720 It's not much further. Come on. 948 00:57:25,176 --> 00:57:26,074 Damn it. 949 00:57:26,076 --> 00:57:28,544 Where's a bloodthirsty animal when you need one? 950 00:57:28,546 --> 00:57:29,678 - I don't like this, okay? 951 00:57:29,680 --> 00:57:32,481 We're supposed to be curing the animals, not infecting more. 952 00:57:32,483 --> 00:57:34,817 - If the cure works, it will reverse the infection, 953 00:57:34,819 --> 00:57:37,186 but we won't know until we try it first. 954 00:57:37,188 --> 00:57:39,721 - We should go back and wait for the chopper, wait for help. 955 00:57:39,723 --> 00:57:42,891 - Do you know how many more animals could turn before then? 956 00:57:42,893 --> 00:57:45,093 - Okay, we're not equipped to handle this. 957 00:57:45,095 --> 00:57:48,163 Shh. 958 00:57:51,202 --> 00:57:52,201 - Are you insane? 959 00:57:52,203 --> 00:57:55,838 A crocodile is dangerous enough without the toxin in its system. 960 00:57:55,840 --> 00:57:57,539 - Do you see any better options? 961 00:57:57,541 --> 00:57:59,942 This isn't exactly a petting zoo. 962 00:57:59,944 --> 00:58:02,177 - Let's keep looking. 963 00:58:02,613 --> 00:58:04,813 - Okay, fine. 964 00:58:04,815 --> 00:58:06,582 - Good. 965 00:58:06,851 --> 00:58:09,485 Psyche. 966 00:58:14,024 --> 00:58:14,790 - Wait. 967 00:58:14,792 --> 00:58:17,125 - We need to see if it works. 968 00:58:18,095 --> 00:58:19,661 - Are you crazy? 969 00:58:19,663 --> 00:58:20,796 Don't get so close. 970 00:58:20,798 --> 00:58:22,898 - It's changing... 971 00:58:22,900 --> 00:58:24,733 fast. 972 00:58:24,735 --> 00:58:25,868 - Amphibians are coldblooded. 973 00:58:25,870 --> 00:58:28,003 Makes sense that they would process the toxin 974 00:58:28,005 --> 00:58:30,105 differently than mammals would. 975 00:58:33,077 --> 00:58:35,677 - Give me the antidote! 976 00:58:36,213 --> 00:58:38,647 Give me the antidote! 977 00:58:41,585 --> 00:58:42,918 Ohh! 978 00:58:42,920 --> 00:58:43,852 I missed. 979 00:58:43,854 --> 00:58:46,021 - No! - No! 980 00:58:57,968 --> 00:58:59,034 What? 981 00:58:59,036 --> 00:59:02,905 - Thanks for being a lousy shot. 982 00:59:09,914 --> 00:59:10,679 - Is it dead? 983 00:59:10,681 --> 00:59:13,582 - Looks like it's in a sort of unconscious state, 984 00:59:13,584 --> 00:59:15,651 maybe a coma. 985 00:59:16,153 --> 00:59:18,253 - It's changing back. 986 00:59:19,290 --> 00:59:20,289 It's really working. 987 00:59:20,291 --> 00:59:22,691 It's working. 988 00:59:22,693 --> 00:59:25,027 I actually did something right! 989 00:59:25,029 --> 00:59:28,230 - Quick, let's replicate this. Come on. 990 00:59:38,208 --> 00:59:40,909 - Looks like the weather's clearing up. 991 00:59:40,911 --> 00:59:41,843 - Yo, I'm tired. 992 00:59:41,845 --> 00:59:45,314 - I know, but we gotta keep moving, K.D. Keep going. 993 00:59:45,316 --> 00:59:46,148 - Oh, come on. 994 00:59:46,150 --> 00:59:47,683 Let the little wimp take a break. 995 00:59:47,685 --> 00:59:50,619 - Yo, shut up! And why did I get the little boat, huh? 996 00:59:50,621 --> 00:59:51,787 This thing don't even feel safe! 997 00:59:51,789 --> 00:59:56,358 - That's good! Use that energy, and paddle that little boat! 998 00:59:58,629 --> 01:00:00,829 - Don't make me laugh. - Why not? 999 01:00:00,831 --> 01:00:02,097 - 'Cause I don't like you. 1000 01:00:02,099 --> 01:00:03,665 - Oh, all my friends hate me. 1001 01:00:03,667 --> 01:00:04,800 We'll get along great. 1002 01:00:04,802 --> 01:00:06,868 - Ah, great. The poacher wants to make friends 1003 01:00:06,870 --> 01:00:11,073 while we're at a zoo, surrounded by zombie animals. 1004 01:00:12,643 --> 01:00:14,743 - Like zoombies. 1005 01:00:16,280 --> 01:00:17,813 There's the lab. 1006 01:00:17,815 --> 01:00:19,648 Put your back into it, guys. 1007 01:00:22,019 --> 01:00:23,318 - What the... 1008 01:00:28,092 --> 01:00:29,791 Where'd it go? 1009 01:00:41,305 --> 01:00:44,039 Ohh! 1010 01:00:44,041 --> 01:00:44,773 - K.D.! 1011 01:00:44,775 --> 01:00:47,175 - No! This ain't fair! 1012 01:00:47,311 --> 01:00:50,112 I've spent my whole life taking care of these animals! 1013 01:00:50,114 --> 01:00:51,647 I don't deserve this! 1014 01:00:51,649 --> 01:00:54,816 I saved you! I saved you! 1015 01:00:54,818 --> 01:00:55,917 I saved you! 1016 01:00:55,919 --> 01:00:58,754 No! 1017 01:00:59,690 --> 01:01:01,289 - That's a first. 1018 01:01:10,434 --> 01:01:12,734 - It's coming back! 1019 01:01:14,138 --> 01:01:16,304 It's coming back! 1020 01:01:28,786 --> 01:01:30,052 - Toronto! 1021 01:01:30,054 --> 01:01:33,155 Toronto! 1022 01:01:37,928 --> 01:01:39,194 Come on! 1023 01:01:55,479 --> 01:01:57,813 - Guess that makes us even. 1024 01:01:57,815 --> 01:01:59,414 - Don't mention it. 1025 01:02:10,394 --> 01:02:12,861 - Randy! - Brooke. 1026 01:02:15,866 --> 01:02:17,299 - I thought I lost you. 1027 01:02:17,301 --> 01:02:18,433 You didn't answer the radio. 1028 01:02:18,435 --> 01:02:21,803 - Sorry. The radios got trapped wh-- 1029 01:02:25,209 --> 01:02:27,275 I didn't think you'd miss me so much. 1030 01:02:27,277 --> 01:02:30,412 - Everything's changed 1031 01:02:30,414 --> 01:02:31,413 I've changed. 1032 01:02:31,415 --> 01:02:33,849 We've changed. 1033 01:02:34,251 --> 01:02:36,051 It's all changed. 1034 01:02:36,053 --> 01:02:37,219 - Yeah. 1035 01:02:37,221 --> 01:02:40,489 - Toronto, please, give me a break. 1036 01:02:40,491 --> 01:02:43,024 - She hasn't changed. 1037 01:02:44,428 --> 01:02:45,460 - We found a cure. 1038 01:02:45,462 --> 01:02:47,763 - Cure? This fast? 1039 01:02:47,765 --> 01:02:50,198 - Yeah. The key is human blood. 1040 01:02:50,200 --> 01:02:51,233 - We're immune to it. 1041 01:02:51,235 --> 01:02:53,235 - So if we combine our blood with the original toxin-- 1042 01:02:53,237 --> 01:02:56,104 - We can reverse the change in the animals. 1043 01:02:56,106 --> 01:02:57,506 We can save them. 1044 01:02:57,508 --> 01:02:58,840 - Wait. 1045 01:02:58,842 --> 01:03:02,010 I feel like there's something you guys aren't telling me. 1046 01:03:02,012 --> 01:03:04,079 - I found out a lot today. 1047 01:03:04,081 --> 01:03:05,480 - Like what? 1048 01:03:06,817 --> 01:03:08,283 - If I tell you, 1049 01:03:08,285 --> 01:03:11,920 it'll change everything between us. 1050 01:03:12,022 --> 01:03:14,322 I'm... 1051 01:03:14,324 --> 01:03:16,458 It didn't work! 1052 01:03:16,460 --> 01:03:18,794 Move! 1053 01:03:18,929 --> 01:03:21,496 - Let's go! - Come on! 1054 01:03:23,867 --> 01:03:26,034 - Grab something to barricade the entrance! 1055 01:03:26,036 --> 01:03:27,369 - Got it! 1056 01:03:32,509 --> 01:03:33,842 - Why didn't the antidote work? 1057 01:03:33,844 --> 01:03:36,478 - The toxin's too strong. You can't reverse it. 1058 01:03:36,480 --> 01:03:38,947 - Something must have compromised the serum. 1059 01:03:38,949 --> 01:03:42,517 Outside air? Metal properties when we put it in the dart? 1060 01:03:42,519 --> 01:03:44,119 God, I don't know. 1061 01:03:44,121 --> 01:03:45,320 - We'll worry about that later. 1062 01:03:45,322 --> 01:03:47,255 Right now, we need to barricade this door. 1063 01:03:47,257 --> 01:03:48,323 - Brooke, what are you doing? 1064 01:03:48,325 --> 01:03:50,525 - It's fine! - No, this is too heavy! 1065 01:03:50,527 --> 01:03:52,928 You could hurt your baby! 1066 01:03:53,597 --> 01:03:55,363 - Baby? 1067 01:03:57,968 --> 01:03:58,934 You're pregnant? 1068 01:03:58,936 --> 01:04:01,369 - I just found out. 1069 01:04:01,371 --> 01:04:03,238 - I guess we know who the daddy is. 1070 01:04:03,240 --> 01:04:05,173 - I don't know what to say. 1071 01:04:05,175 --> 01:04:07,242 - Congratulations. 1072 01:04:15,185 --> 01:04:17,919 - Something's in the pipes. 1073 01:04:19,122 --> 01:04:20,488 - Wait here. 1074 01:05:18,315 --> 01:05:21,016 You gotta be kidding me. 1075 01:05:30,494 --> 01:05:32,093 - It's in the building! 1076 01:05:41,204 --> 01:05:42,570 - Do you got any more bullets left? 1077 01:05:42,572 --> 01:05:44,506 It's useless. 1078 01:05:44,508 --> 01:05:46,274 Bounced right off it like Tic Tacs. 1079 01:05:46,276 --> 01:05:48,310 - I know why the cure didn't work. 1080 01:05:48,312 --> 01:05:49,177 - Not now, Jezel. 1081 01:05:49,179 --> 01:05:50,211 - If we can't kill it, 1082 01:05:50,213 --> 01:05:51,413 then we're gonna have to trap it. 1083 01:05:51,415 --> 01:05:53,415 - The cure will only work in human blood. 1084 01:05:53,417 --> 01:05:55,417 I thought I could make a synthetic substitute, 1085 01:05:55,419 --> 01:05:57,719 but it won't work outside of our systems, 1086 01:05:57,721 --> 01:06:00,455 not in a dart, not in a syringe. 1087 01:06:00,457 --> 01:06:02,324 - Just be quiet, you two. 1088 01:06:02,326 --> 01:06:04,125 There's a freezer in the kitchen. 1089 01:06:04,127 --> 01:06:05,427 Maybe we can lure it in there. 1090 01:06:05,429 --> 01:06:08,096 - Give me the cure so I can put in me. 1091 01:06:08,098 --> 01:06:10,131 - No, no. - Are you crazy? No. 1092 01:06:10,133 --> 01:06:13,335 - We are the missing ingredient. 1093 01:06:13,470 --> 01:06:15,737 Maybe that's why they're attacking us, 1094 01:06:15,739 --> 01:06:16,604 not out of violence, 1095 01:06:16,606 --> 01:06:19,140 but out of the instinctive hope that they can be cured. 1096 01:06:19,142 --> 01:06:23,144 - Okay, even if that is true, I don't have another dart. 1097 01:06:23,146 --> 01:06:24,279 - The serum's in the lab. 1098 01:06:24,281 --> 01:06:28,416 - If I put the cure in me, I can save all of us! 1099 01:06:29,152 --> 01:06:30,251 - Jezel! 1100 01:06:31,088 --> 01:06:33,355 Jezel! 1101 01:06:33,357 --> 01:06:34,589 - No! 1102 01:06:42,332 --> 01:06:44,165 - Jezel! 1103 01:06:44,167 --> 01:06:46,167 No! 1104 01:06:53,043 --> 01:06:53,541 No! 1105 01:06:53,543 --> 01:06:56,611 Randy! Randy! 1106 01:06:56,613 --> 01:06:59,114 Randy! Randy, it's dead! 1107 01:06:59,116 --> 01:07:00,515 - No, no. 1108 01:07:00,517 --> 01:07:03,418 It's dead. 1109 01:07:04,187 --> 01:07:05,520 It's dead. 1110 01:07:05,522 --> 01:07:08,590 - No. No. 1111 01:07:09,059 --> 01:07:12,093 No. No. No, no, no. 1112 01:07:12,095 --> 01:07:13,294 - T-Toronto. 1113 01:07:13,296 --> 01:07:15,497 - Don't touch me! 1114 01:07:21,271 --> 01:07:23,304 No, baby. No. 1115 01:07:23,306 --> 01:07:25,407 No. No. 1116 01:07:30,347 --> 01:07:32,380 - What are you doing? 1117 01:07:33,283 --> 01:07:36,351 - Finishing the work Jezel and I started. 1118 01:07:45,195 --> 01:07:46,795 There are still traces of the antidote 1119 01:07:46,797 --> 01:07:48,163 in the crocodile's system, 1120 01:07:48,165 --> 01:07:50,198 but oxygen compromised the integrity of the cure, 1121 01:07:50,200 --> 01:07:52,434 and the virus was able to overpower it. 1122 01:07:52,436 --> 01:07:53,635 - Can we make it stronger? 1123 01:07:53,637 --> 01:07:56,171 - The cure is fine, but Jezel was right. 1124 01:07:56,173 --> 01:07:58,506 The flaw's in how it's administered. 1125 01:07:58,508 --> 01:07:59,574 We can only cure the animals 1126 01:07:59,576 --> 01:08:01,509 the same way that they were infected, 1127 01:08:01,511 --> 01:08:03,511 through a bite. 1128 01:08:04,081 --> 01:08:05,413 And since the protein in the human blood 1129 01:08:05,415 --> 01:08:09,250 is the only thing that keeps the antidote stable and pure... 1130 01:08:09,252 --> 01:08:10,585 - They have to bite one of us. 1131 01:08:10,587 --> 01:08:12,687 - We have to inject ourselves with the antidote 1132 01:08:12,689 --> 01:08:14,456 so they can feed directly off us, 1133 01:08:14,458 --> 01:08:17,425 essentially turning ourselves into living vaccines. 1134 01:08:17,427 --> 01:08:20,195 - You want us to willingly feed ourselves to the animals. 1135 01:08:20,197 --> 01:08:24,132 - It's just a theory, but I think Jezel was right. 1136 01:08:24,134 --> 01:08:26,334 - Yeah, and you saw what happened to her. 1137 01:08:26,336 --> 01:08:27,102 - Calm down. 1138 01:08:27,104 --> 01:08:29,337 - Your girlfriend wants to feed us to the animals. 1139 01:08:29,339 --> 01:08:31,673 I knew you vegans were frickin' crazy! 1140 01:08:31,675 --> 01:08:32,807 - I don't have all the answers. 1141 01:08:32,809 --> 01:08:34,409 I'm still trying to figure that out. 1142 01:08:34,411 --> 01:08:35,743 I don't want it come to that. 1143 01:08:35,745 --> 01:08:37,479 - Good, 'cause it won't, 1144 01:08:37,481 --> 01:08:38,780 - not even close. - Quiet! 1145 01:08:40,650 --> 01:08:42,650 - Do you hear that? 1146 01:08:44,521 --> 01:08:47,522 - Man, you been hearing stuff all day. 1147 01:08:48,125 --> 01:08:49,824 - No, wait. 1148 01:08:49,826 --> 01:08:50,558 - Oh, great. 1149 01:08:50,560 --> 01:08:53,695 What kind of animal is coming to kill us now? 1150 01:08:53,697 --> 01:08:55,797 - That's no animal. 1151 01:08:57,467 --> 01:08:59,300 - It's help. 1152 01:09:03,607 --> 01:09:05,573 Thank God. 1153 01:09:09,179 --> 01:09:12,247 I didn't think it was gonna get here. 1154 01:09:21,358 --> 01:09:25,426 - Hey, guys! Come on! Let's go! 1155 01:09:25,629 --> 01:09:27,562 - Oh, my God. 1156 01:09:31,268 --> 01:09:33,868 - Behind you! Run! 1157 01:09:33,870 --> 01:09:37,639 - Come on! - Run, you meathead! Run! 1158 01:09:40,877 --> 01:09:43,578 Oh! 1159 01:09:50,954 --> 01:09:53,688 - Oh, that's not good. 1160 01:09:57,694 --> 01:10:01,429 - Back inside! Back inside! 1161 01:10:05,635 --> 01:10:07,202 How long is this roof gonna last? 1162 01:10:07,204 --> 01:10:08,403 - We're completely surrounded. 1163 01:10:08,405 --> 01:10:09,737 - Does anyone know how to fly a chopper? 1164 01:10:09,739 --> 01:10:11,506 - I used to fly one back in the service, 1165 01:10:11,508 --> 01:10:13,274 but it's not gonna be much help in here. 1166 01:10:13,276 --> 01:10:14,742 - That's our only way out of this hellhole. 1167 01:10:14,744 --> 01:10:18,246 - We gotta get to it. - How? Animals are everywhere. 1168 01:10:18,248 --> 01:10:21,249 - We hold up in this room until reinforcements arrive. 1169 01:10:21,251 --> 01:10:22,417 Brooke, secure the lab. 1170 01:10:22,419 --> 01:10:25,220 - Hold up in this room? - Dispatch. 1171 01:10:25,222 --> 01:10:27,589 - Like sheep? - Dispatch. 1172 01:10:29,292 --> 01:10:31,326 It's not possible. 1173 01:10:31,828 --> 01:10:32,961 They've cut the line. 1174 01:10:32,963 --> 01:10:34,862 - Do we have any other weapons? - What, you think 1175 01:10:34,864 --> 01:10:36,864 we've got some kind of hidden arsenal around here? 1176 01:10:36,866 --> 01:10:38,633 They're here! 1177 01:10:38,635 --> 01:10:41,302 They're here! They're inside the complex. 1178 01:10:41,304 --> 01:10:43,504 - Well, they're not in this room, so... 1179 01:10:43,506 --> 01:10:44,539 - How long? 1180 01:10:44,541 --> 01:10:46,374 - Long enough for us to stop it. 1181 01:10:46,376 --> 01:10:47,542 One for each of us. 1182 01:10:47,544 --> 01:10:49,010 When the animals feed off our blood, 1183 01:10:49,012 --> 01:10:51,279 the cure will transfer directly to their bodies. 1184 01:10:51,281 --> 01:10:52,947 Jezel was right. The cure doesn't work 1185 01:10:52,949 --> 01:10:55,283 if it's transferred into a dart or a syringe. 1186 01:10:55,285 --> 01:10:57,418 It's only effective if it's inside our bodies. 1187 01:10:57,420 --> 01:10:58,987 - But we don't know if that'll work. 1188 01:10:58,989 --> 01:11:02,323 - The animals will revert back to their natural state. 1189 01:11:02,325 --> 01:11:04,826 Okay, and this life that we love and value, 1190 01:11:04,828 --> 01:11:08,029 okay, in this safari and in other jungles like it, 1191 01:11:08,031 --> 01:11:10,031 it'll continue to thrive and endure. 1192 01:11:10,033 --> 01:11:11,699 - But what if it doesn't work? 1193 01:11:11,701 --> 01:11:13,534 - It has to work! 1194 01:11:13,536 --> 01:11:14,669 - No. 1195 01:11:14,671 --> 01:11:15,436 - Randy. 1196 01:11:15,438 --> 01:11:17,505 - What about the baby? 1197 01:11:17,507 --> 01:11:18,940 - I can't let you-- - Randy! 1198 01:11:18,942 --> 01:11:21,542 Do you not think that I've thought about this? 1199 01:11:21,544 --> 01:11:25,413 It's not an easy decision to make. 1200 01:11:26,316 --> 01:11:27,382 We don't do this, 1201 01:11:27,384 --> 01:11:30,685 there won't be a world for our child to grow up in 1202 01:11:30,687 --> 01:11:32,553 or anyone else's, for that matter. 1203 01:11:32,555 --> 01:11:34,756 - Let me see those. - What are you doing? 1204 01:11:34,758 --> 01:11:35,990 - If I'm gonna kill myself, 1205 01:11:35,992 --> 01:11:39,360 I want to at least look at what I'm gonna do it with. 1206 01:11:39,362 --> 01:11:42,563 So this is the cure Jezel made? 1207 01:11:44,901 --> 01:11:46,301 - So we're all in this together. 1208 01:11:46,303 --> 01:11:51,606 - No. I'm not gonna let you two die for a mistake I made. 1209 01:11:51,608 --> 01:11:52,573 Toronto! 1210 01:11:52,575 --> 01:11:54,575 - Help me get him down! Help me get him down. 1211 01:11:54,577 --> 01:11:55,710 He's going into cardiac arrest! 1212 01:11:55,712 --> 01:11:58,313 - No, it's okay. It's okay! 1213 01:11:58,315 --> 01:12:00,014 It's just icy. 1214 01:12:00,016 --> 01:12:01,883 - Why did you do that?! 1215 01:12:01,885 --> 01:12:04,085 - So you two can escape. 1216 01:12:04,087 --> 01:12:05,953 - You're not invincible, Toronto. 1217 01:12:05,955 --> 01:12:07,055 - It's an antidote, okay? 1218 01:12:07,057 --> 01:12:10,692 It's not a secret serum to give you powers! 1219 01:12:13,496 --> 01:12:15,096 - Everyone, back! 1220 01:12:34,551 --> 01:12:36,484 - It worked. 1221 01:12:36,486 --> 01:12:37,452 Jezel was right. 1222 01:12:37,454 --> 01:12:39,821 - What if it doesn't last? 1223 01:12:39,823 --> 01:12:42,890 - Jezel said it'll last, it'll last. 1224 01:12:42,892 --> 01:12:44,092 That girl knew her stuff. 1225 01:12:44,094 --> 01:12:46,894 - The trick is, how do we keep you alive 1226 01:12:46,896 --> 01:12:48,830 while they feed off you? 1227 01:12:51,634 --> 01:12:53,468 - We can't. 1228 01:12:53,603 --> 01:12:56,971 I'm just the distraction so you two can escape. 1229 01:12:56,973 --> 01:13:00,908 - What makes you think it's gonna be so easy? 1230 01:13:02,946 --> 01:13:03,911 - I'll run out, 1231 01:13:03,913 --> 01:13:07,148 and, when I do, the animals will chase me, 1232 01:13:07,150 --> 01:13:09,384 and you two can escape. 1233 01:13:09,386 --> 01:13:11,085 - The animals will just chase you? 1234 01:13:11,087 --> 01:13:14,722 What's gonna stop them from attacking us? 1235 01:13:15,425 --> 01:13:16,858 - I got it. 1236 01:13:18,528 --> 01:13:20,495 Pheromones. 1237 01:13:24,467 --> 01:13:25,533 We use these for mating purposes 1238 01:13:25,535 --> 01:13:28,069 when two animals don't quite hit it off. 1239 01:13:28,071 --> 01:13:29,837 - Great. Hose me down. 1240 01:13:29,839 --> 01:13:31,606 - You don't have to do this. 1241 01:13:31,608 --> 01:13:33,174 - We can hole up here. 1242 01:13:33,176 --> 01:13:34,976 We'll find a way out of the refuge. 1243 01:13:34,978 --> 01:13:37,779 - Did you expect me to buy that bull? 1244 01:13:38,081 --> 01:13:41,015 - Toronto, you don't have to die. 1245 01:13:41,017 --> 01:13:43,584 - Guys, I'm already dead. 1246 01:13:43,586 --> 01:13:46,788 My friends are dead. Jezel's gone. 1247 01:13:46,790 --> 01:13:50,825 But you guys, you got something to live for. 1248 01:13:52,962 --> 01:13:54,829 Get to the garage! 1249 01:14:00,203 --> 01:14:02,804 - Here! Block it with this! 1250 01:14:04,574 --> 01:14:08,142 - I don't know how long this is gonna hold! 1251 01:14:09,512 --> 01:14:10,511 - Does this thing run? 1252 01:14:10,513 --> 01:14:11,546 - Yeah. K.D. just fixed it up. 1253 01:14:11,548 --> 01:14:14,015 - Aw, K.D., man. It's gonna burn him up in heaven 1254 01:14:14,017 --> 01:14:16,884 to see me taking this on one last glory ride. 1255 01:14:16,886 --> 01:14:18,619 Spray me down! 1256 01:14:23,893 --> 01:14:26,694 Okay. As soon as I'm out of here 1257 01:14:26,696 --> 01:14:28,629 and those animals start chasing me down, 1258 01:14:28,631 --> 01:14:32,467 you get to that chopper! Do not hesitate! 1259 01:14:33,903 --> 01:14:36,070 - Absolutely. 1260 01:14:46,249 --> 01:14:48,082 - And another thing. 1261 01:14:48,084 --> 01:14:50,117 That kid you're gonna have... 1262 01:14:50,887 --> 01:14:53,488 don't name it after me. 1263 01:14:53,490 --> 01:14:55,756 Toronto's a stupid name. 1264 01:15:00,763 --> 01:15:01,996 Whoo! 1265 01:15:09,239 --> 01:15:10,972 - He's wrong. 1266 01:15:10,974 --> 01:15:12,673 It's a brave name. 1267 01:15:24,254 --> 01:15:27,221 - This is it. You ready? 1268 01:15:27,891 --> 01:15:30,825 - Whoo! Yeah! 1269 01:15:30,827 --> 01:15:31,926 Yee-hah! 1270 01:15:31,928 --> 01:15:32,660 - N-No! 1271 01:15:32,662 --> 01:15:36,797 - Remember what we promised. No hesitation. 1272 01:15:37,166 --> 01:15:39,867 - Come and get some of this fast food, 1273 01:15:39,869 --> 01:15:43,704 you sons of bitches! Whoo! 1274 01:15:51,881 --> 01:15:54,248 - Here. Put these on. 1275 01:15:55,118 --> 01:15:56,918 - You sure you can do this? 1276 01:15:58,021 --> 01:16:00,187 It's like riding a bike. 1277 01:16:02,258 --> 01:16:04,292 Hey, don't worry. 1278 01:16:04,294 --> 01:16:06,794 It's all coming back. 1279 01:16:12,702 --> 01:16:14,235 - Got it. 1280 01:16:19,642 --> 01:16:21,676 We're going home. 1281 01:16:23,212 --> 01:16:25,212 - This was our home. 1282 01:16:50,006 --> 01:16:52,607 - The cure is working. 1283 01:16:54,310 --> 01:16:56,811 - They're changing back. 1284 01:17:20,003 --> 01:17:21,736 - Randy! 1285 01:17:28,711 --> 01:17:31,679 Ahh! 1286 01:17:39,288 --> 01:17:41,022 What the... 1287 01:17:54,003 --> 01:17:55,903 Randy! 1288 01:18:05,715 --> 01:18:07,148 - Ahh! 1289 01:18:07,150 --> 01:18:09,283 - Throw it up into the blades! 1290 01:18:15,224 --> 01:18:16,991 - Brooke! 1291 01:18:18,795 --> 01:18:20,127 Brooke! 1292 01:18:22,031 --> 01:18:22,830 You okay? 1293 01:18:22,832 --> 01:18:24,899 - Yeah, I'm fine. 1294 01:18:25,835 --> 01:18:27,134 Your arm. 1295 01:18:28,104 --> 01:18:31,238 - Ah, I've had worse. 1296 01:18:36,179 --> 01:18:38,279 We make quite a pair. 1297 01:18:38,281 --> 01:18:41,348 - Yes, we do. Yeah. 1298 01:18:46,322 --> 01:18:47,922 Hi, Dr. Rogers. It's Brooke Sullivan 1299 01:18:47,924 --> 01:18:50,191 from the Foundation for Endangered Animal Rescue. 1300 01:18:50,193 --> 01:18:53,494 - Oh, hi, Brooke. It's good to hear from you. 1301 01:18:53,496 --> 01:18:54,862 - Hi. I just wanted to call 1302 01:18:54,864 --> 01:18:56,964 and thank you so much for taking in the animals. 1303 01:18:56,966 --> 01:18:59,834 - Oh, don't mention it. We're looking forward 1304 01:18:59,836 --> 01:19:03,437 to having a few new cute faces around here. 1305 01:19:03,439 --> 01:19:04,338 And just so you know, 1306 01:19:04,340 --> 01:19:07,308 I'm personally overseeing the transfer of the animals. 1307 01:19:07,310 --> 01:19:08,943 They're gonna love their new home 1308 01:19:08,945 --> 01:19:10,177 here at Eden Wildlife Zoo. 1309 01:19:10,179 --> 01:19:12,947 You have nothing to worry about, I can assure you. 1310 01:19:12,949 --> 01:19:14,982 - That's great. 1311 01:19:14,984 --> 01:19:16,083 But you have to promise me, 1312 01:19:16,085 --> 01:19:18,419 if the animals start to exhibit any signs of violent behavior-- 1313 01:19:18,421 --> 01:19:21,789 - Brooke, our medical staff is exceptional. 1314 01:19:21,791 --> 01:19:22,790 Nothing gets past them. 1315 01:19:22,792 --> 01:19:24,158 - Yeah, but if there is a chance that-- 1316 01:19:24,160 --> 01:19:27,528 - Listen, Brooke, I know you've had a traumatizing experience, 1317 01:19:27,530 --> 01:19:30,765 and it's completely understandable to be paranoid, 1318 01:19:30,767 --> 01:19:34,001 but trust me. Your nightmare is over. 1319 01:19:34,003 --> 01:19:37,271 The animals are gonna love their new home. 1320 01:19:37,273 --> 01:19:39,440 Listen, Brooke, I'm so sorry to cut you off. 1321 01:19:39,442 --> 01:19:41,342 I have this whole intern orientation thing 1322 01:19:41,344 --> 01:19:42,343 that I gotta set up for, 1323 01:19:42,345 --> 01:19:44,779 because we're opening in just a few weeks. 1324 01:19:44,781 --> 01:19:45,946 Can we talk later? 1325 01:19:45,948 --> 01:19:47,047 - Yeah. 1326 01:19:47,049 --> 01:19:48,916 - Thanks. 1327 01:20:03,833 --> 01:20:08,869 - Monte, how far away are you on those monkeys? 92305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.