All language subtitles for Zettai Kareshi 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,420 --> 00:01:16,438 Thank you for your purchase. 2 00:01:16,439 --> 00:01:20,657 This makes 01 officially yours! - Yea... 3 00:01:20,658 --> 00:01:23,893 His price of 1 million yen can be made in installments with 1% interest. 4 00:01:23,894 --> 00:01:25,382 Made by the end of each month. 5 00:01:25,383 --> 00:01:29,575 We also entered you into a life insurance plan, so there's no need for a guarantor. 6 00:01:29,610 --> 00:01:33,947 So you can rest in peace if the unthinkable happens. - Yea... 7 00:01:33,947 --> 00:01:36,881 Here's the contract memorandum. 8 00:01:36,881 --> 00:01:39,231 And for a limited time only, 9 00:01:39,231 --> 00:01:43,479 Customers receive these original company boxer shorts as a present! 10 00:01:43,802 --> 00:01:46,980 Please put these on for her later. 11 00:01:46,981 --> 00:01:49,868 A 70 year loan will go by before you know it! 12 00:01:49,868 --> 00:01:53,975 I'm looking forward to the next 70 years. - 70 Years... 13 00:01:53,976 --> 00:01:56,811 It's fine if you pay only 200,000 yen a month. 14 00:01:56,812 --> 00:02:01,641 Which translates into only 6,451 yen a day! - Is that cheap? 15 00:02:01,641 --> 00:02:07,172 Per hour that would be only 268 yen. - Really!? 16 00:02:07,172 --> 00:02:09,107 01 is an excellent home appliance. 17 00:02:09,107 --> 00:02:14,026 You won't need a washing machine or dish washer anymore! How cheap! 18 00:02:14,026 --> 00:02:16,101 I can also do massages. 19 00:02:17,059 --> 00:02:20,822 01 should be in all homes in the future! 20 00:02:20,823 --> 00:02:22,341 Marrying a human is nonsense! 21 00:02:22,342 --> 00:02:26,535 But I want to fall in love normally, and marry normally. 22 00:02:26,535 --> 00:02:29,236 Then let's get married. - I said normally! 23 00:02:29,237 --> 00:02:32,062 A chapel or a shrine, which do you prefer? 24 00:02:32,063 --> 00:02:35,093 I've changed my mind! 25 00:02:35,093 --> 00:02:39,344 You just signed the contract! - I wasn't thinking straight! 26 00:02:39,345 --> 00:02:41,716 I just thought it'd be sad if he was put to disposal. 27 00:02:41,716 --> 00:02:44,677 Night is just a household appliance. - But you're calling him by name? 28 00:02:44,677 --> 00:02:47,468 Looks like you're growing fond of him. Ha ha ha. 29 00:02:47,468 --> 00:02:49,895 I am not! 30 00:02:49,895 --> 00:02:51,929 Sympathy often turns into love. 31 00:02:51,929 --> 00:02:55,745 Only in the case of humans! - I love you, Riko. 32 00:02:55,780 --> 00:02:57,345 Let go! 33 00:02:57,346 --> 00:03:01,509 You look great together. Bye. - Wait, Namikiri-san! 34 00:03:08,738 --> 00:03:11,052 It's finally just the two of us. 35 00:03:11,700 --> 00:03:13,829 You mean me and an appliance! 36 00:03:13,830 --> 00:03:16,099 Shall we kiss? - Huh? 37 00:03:18,933 --> 00:03:22,746 Hey, what're you doing! 38 00:03:22,747 --> 00:03:25,167 What's with the noise? - Landlady... 39 00:03:25,168 --> 00:03:27,881 I was just about to kiss Riko... - No! 40 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 We were just practicing ballroom dance. - Oh? 41 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Riko, you're into ballroom dance? - Yea. 42 00:03:34,000 --> 00:03:38,047 I can do the Tango and the Waltz. 43 00:03:38,047 --> 00:03:41,031 Wow Naito-kun. - No I.... 44 00:03:41,031 --> 00:03:45,000 Well, I've always been proud of my cousin. 45 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 I thought this would look good on Naito-kun. 46 00:03:48,000 --> 00:03:49,953 I bought it at a famous store in Roppongi. 47 00:03:49,953 --> 00:03:52,953 Here. Wow, you look great! 48 00:03:52,953 --> 00:03:55,015 The length of the sleeves is perfect. It was expensive! 49 00:03:55,015 --> 00:03:57,000 1,800 yen? 50 00:03:57,000 --> 00:03:59,984 Well, this price isn't right. 51 00:03:59,984 --> 00:04:04,968 I saw the same shirt yesterday at a store in San-chome. 52 00:04:04,968 --> 00:04:08,922 Oh... that store only sells shabby items. 53 00:04:08,922 --> 00:04:10,984 So don't worry. Just wear it, k? 54 00:04:10,984 --> 00:04:15,953 Thank you very much. - Yup. 55 00:04:15,953 --> 00:04:17,953 - Um More importantly... 56 00:04:17,953 --> 00:04:19,906 Make sure you pay your rent this month. 57 00:04:19,906 --> 00:04:24,906 Can I pay at the end of the month? 58 00:04:24,953 --> 00:04:27,953 Are you listening? Miss landlady? Landlady... 59 00:04:27,953 --> 00:04:30,968 Anyways, you better pay. Sometime this month. 60 00:04:30,968 --> 00:04:35,000 So can I pay at the end of... 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,968 Hey Riko. 62 00:04:36,968 --> 00:04:38,968 Put these pants on for me. 63 00:04:38,968 --> 00:04:41,968 Do it yourself. 64 00:04:41,968 --> 00:04:46,968 01 was purchased? 65 00:04:48,000 --> 00:04:49,953 Wasn't Izawa Riko a poor dispatch worker? 66 00:04:49,953 --> 00:04:52,968 Wasn't Izawa, Riko a poor dispatch worker? 67 00:04:52,968 --> 00:04:55,000 She bought him, even though she hated him so much? 68 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I guess she finally understood how great my creation 01 is. 69 00:04:57,000 --> 00:05:01,031 I guess she finally understood how great my creation 01 is. 70 00:05:01,031 --> 00:05:02,922 She can make the payments right? 71 00:05:02,922 --> 00:05:06,937 Of course. But more importantly, 72 00:05:06,937 --> 00:05:09,968 We're gathering very intriguing data 73 00:05:09,968 --> 00:05:14,953 So we'll be able to mass produce these sooner than expected. 74 00:05:14,953 --> 00:05:17,968 This is business. 75 00:05:17,968 --> 00:05:20,953 Not you're personal research project. 76 00:05:20,953 --> 00:05:24,984 If even one problem occurs, we can't mass produce these. 77 00:05:24,984 --> 00:05:29,984 It will be fine. 01 is perfect. 78 00:05:29,984 --> 00:05:31,953 Namikiri. - Yes? 79 00:05:31,953 --> 00:05:34,953 Nothing in this world is perfect. 80 00:05:34,953 --> 00:05:37,968 But... - That's 81 00:05:37,968 --> 00:05:42,968 That is the viewpoint of all real scientists. 82 00:05:44,922 --> 00:05:46,953 Yes. 83 00:05:46,953 --> 00:05:49,047 After tax I take home 180,000 yen 84 00:05:49,047 --> 00:05:53,078 Rent is 50,000, cell phone is 10,000, food is 20,000. 85 00:05:53,078 --> 00:05:58,078 Water and electricity 15,000 loans are 200,000 86 00:06:00,968 --> 00:06:04,031 I can't live like this. 87 00:06:11,984 --> 00:06:13,953 Night, you better work too. 88 00:06:13,953 --> 00:06:16,953 OK. Well, shall we have a goodnight kiss? 89 00:06:16,953 --> 00:06:21,953 Now is not the time for that. 90 00:06:27,031 --> 00:06:30,953 Hey Riko... Riko? 91 00:06:30,953 --> 00:06:35,953 Be quiet. I have to work tomorrow. 92 00:06:38,968 --> 00:06:40,937 Oh no! 93 00:06:40,937 --> 00:06:42,968 Sorry for not coming back yesterday. 94 00:06:42,968 --> 00:06:47,968 It's alright. I just went home. 95 00:06:48,984 --> 00:06:50,968 Are these the cream puffs I made? 96 00:06:50,968 --> 00:06:53,984 I'm going to present them at the meeting. 97 00:06:53,984 --> 00:06:58,000 Eh? You were serious? 98 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 See ya. - No way! 99 00:07:01,000 --> 00:07:04,984 Wait, let me see that. 100 00:07:04,984 --> 00:07:09,984 Good morning. 101 00:07:10,906 --> 00:07:14,937 Morning. 102 00:07:14,937 --> 00:07:17,000 Adachi-san, thanks for taking over as the coordinator. 103 00:07:17,000 --> 00:07:18,953 Geez. 104 00:07:18,953 --> 00:07:21,953 I'm not even interested in the Development Department's company outing. 105 00:07:21,953 --> 00:07:24,953 Company outing? Ah!? 106 00:07:24,953 --> 00:07:26,937 Only 2 days left. 107 00:07:26,937 --> 00:07:29,000 If there's somewhere you want to go, let me know. 108 00:07:29,000 --> 00:07:30,968 Hey hey hey, look at this 109 00:07:30,968 --> 00:07:32,953 I want to go check out Smiley Land. 110 00:07:32,953 --> 00:07:37,953 The schedule can't be changed! 111 00:07:41,031 --> 00:07:43,922 Um if I cancel, 112 00:07:43,922 --> 00:07:46,937 Can I get my money back? 113 00:07:46,937 --> 00:07:51,062 Izawa? No way! - I see. 114 00:07:51,062 --> 00:07:55,953 I'm busy now, so make preparations together later with Dei. 115 00:07:55,953 --> 00:08:00,953 OK. 116 00:08:01,031 --> 00:08:03,953 Izawa-san, will you two be taking the beauty-treatment option? 117 00:08:03,953 --> 00:08:06,937 All the other girls already reserved. 118 00:08:06,937 --> 00:08:08,922 10,000 yen... 119 00:08:08,922 --> 00:08:10,968 I'll do it. Riko, you're doing it too right? 120 00:08:10,968 --> 00:08:15,968 Oh, um, I'm not really interested. 121 00:08:15,968 --> 00:08:18,968 - I see. Well, let's go on an hot spring town date... 122 00:08:18,968 --> 00:08:23,968 Dei, let me see the pamphlet. - Sure. 123 00:08:26,968 --> 00:08:28,937 Oh, you bought a new one. 124 00:08:28,953 --> 00:08:31,953 No. My friend gave it to me. 125 00:08:31,953 --> 00:08:35,984 How nice. You're so lucky. 126 00:08:35,984 --> 00:08:40,984 Beauty-treatment huh? 127 00:08:43,968 --> 00:08:48,968 What bad luck! You have a fight with your boyfriend or something? 128 00:08:49,000 --> 00:08:54,000 Like I said, he's not my boyfriend... 129 00:08:54,015 --> 00:08:57,968 Huh? 130 00:08:57,968 --> 00:09:02,937 Why? 131 00:09:02,937 --> 00:09:07,937 I'm starting work here as a janitor, I'm Izawa Night. 132 00:09:37,015 --> 00:09:44,015 Here, use these. - Sure. 133 00:09:56,984 --> 00:10:01,000 Hey, how come you and Izawa have the same last name? 134 00:10:01,000 --> 00:10:06,000 No way, are you two married? 135 00:10:06,000 --> 00:10:10,015 We'll be together for the next 70 years... - Um no! 136 00:10:10,015 --> 00:10:13,047 His last name isn't Izawa! 137 00:10:13,047 --> 00:10:15,015 So what is it then? 138 00:10:15,015 --> 00:10:20,015 Huh? Ah... 139 00:10:21,015 --> 00:10:25,062 Tenjo. Tenjo, Night. The same name as the hot spring. 140 00:10:25,062 --> 00:10:29,015 This? But you read this as "Amagi" 141 00:10:29,015 --> 00:10:32,031 Oh, well he's Tenjo. Right? 142 00:10:32,031 --> 00:10:37,031 Yup. From now on, I'm Tenjo, Night. 143 00:10:37,937 --> 00:10:40,000 What a weirdo. 144 00:10:40,000 --> 00:10:41,984 He's your cousin right? 145 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 - No, I'm... Ye... Yes, of course! 146 00:10:48,015 --> 00:10:50,062 Isn't Night cool? 147 00:10:50,062 --> 00:10:55,062 Yea. He's exactly Kyoko's type. 148 00:11:00,031 --> 00:11:03,031 Not really. I'm not really interested. 149 00:11:03,031 --> 00:11:04,984 Welcome Night. 150 00:11:04,984 --> 00:11:09,984 You're Riko's good friend, Mika. You're as pretty as always. 151 00:11:11,093 --> 00:11:16,093 Hey. Come here a sec. 152 00:11:26,047 --> 00:11:31,047 This is out of the question! 153 00:11:32,062 --> 00:11:35,984 This doesn't quite fit with ASAMOTO's image. 154 00:11:35,984 --> 00:11:40,953 It looks a little too plain. 155 00:11:40,953 --> 00:11:43,953 Well, just try it. If you do... 156 00:11:43,953 --> 00:11:48,031 The most important selling point is a item's looks. 157 00:11:48,031 --> 00:11:49,984 But Bro. 158 00:11:49,984 --> 00:11:52,984 I'll handle the Tokyo store. 159 00:11:52,984 --> 00:11:54,953 Everyone, thank you for your time. 160 00:11:54,953 --> 00:11:57,031 Wait a sec! 161 00:11:57,031 --> 00:12:02,000 Everyone, please wait a second. 162 00:12:02,000 --> 00:12:05,015 Brother! 163 00:12:05,015 --> 00:12:10,000 Such a plain product will never sell! 164 00:12:23,062 --> 00:12:27,031 - Excuse me. How were the cream puffs? 165 00:12:27,031 --> 00:12:29,000 You knew? 166 00:12:29,000 --> 00:12:31,047 Well, a little. 167 00:12:31,047 --> 00:12:33,953 That guy's proposal will never sell. 168 00:12:33,953 --> 00:12:36,953 It won't work at all. 169 00:12:36,953 --> 00:12:41,953 Oh, I see. 170 00:12:42,968 --> 00:12:44,937 You didn't have to come work here did you? 171 00:12:44,937 --> 00:12:47,015 Even though I can be with Riko at all times? 172 00:12:47,015 --> 00:12:50,984 Just don't be saying things about being a robot or my boyfriend. 173 00:12:50,984 --> 00:12:55,000 You're so shy Riko. - Stop it! 174 00:12:55,000 --> 00:12:56,984 What're you doing? 175 00:12:56,984 --> 00:12:59,984 Um, nothing. 176 00:12:59,984 --> 00:13:04,015 Soushi-san, good morning. 177 00:13:04,015 --> 00:13:07,015 From today, I'll be working as a janitor here. 178 00:13:07,015 --> 00:13:08,984 He's my cousin. - Oh? 179 00:13:08,984 --> 00:13:12,015 My name from today changed to Tenjo, Night. 180 00:13:12,015 --> 00:13:15,031 Well, we'll be going now. 181 00:13:15,031 --> 00:13:16,968 It didn't work Izawa. 182 00:13:16,968 --> 00:13:20,000 Huh? 183 00:13:20,000 --> 00:13:22,047 Your cream puffs. 184 00:13:22,047 --> 00:13:24,984 Oh, of course it didn't right? 185 00:13:24,984 --> 00:13:29,015 I'm an amateur. 186 00:13:29,015 --> 00:13:34,015 I'm sorry. 187 00:13:39,062 --> 00:13:40,968 Please. 188 00:13:40,968 --> 00:13:43,968 I want to employ you but I can't. 189 00:13:43,968 --> 00:13:46,968 Even for part-time jobs, I already have Kouta. 190 00:13:46,968 --> 00:13:48,937 How annoying. 191 00:13:48,937 --> 00:13:51,000 Can't you fire him? 192 00:13:51,000 --> 00:13:52,968 Huh? - Huh? 193 00:13:52,968 --> 00:13:55,015 2 days a week. - Huh? 194 00:13:55,015 --> 00:13:57,015 900 yen/hour. If you agree to that I'll hire you. 195 00:13:57,015 --> 00:13:58,984 Oh! 196 00:13:58,984 --> 00:14:00,937 Thank you very much. 197 00:14:00,937 --> 00:14:03,015 Eh!? 198 00:14:03,015 --> 00:14:06,031 Let me work here too. 199 00:14:06,031 --> 00:14:07,984 Why are you here? 200 00:14:07,984 --> 00:14:10,984 Please Fujiko-san. Give me a job. 201 00:14:10,984 --> 00:14:14,968 Sorry, but I have no more room. 202 00:14:14,968 --> 00:14:19,062 Can't you fire this guy? - Huh? 203 00:14:19,062 --> 00:14:21,984 Night, go work somewhere else. See, he's gone. Gone. 204 00:14:21,984 --> 00:14:24,984 But sometimes we have receive a lot shipments 205 00:14:24,984 --> 00:14:27,047 During those times, you can help out. 206 00:14:27,047 --> 00:14:31,953 - I'll do my best. Hey Fujiko-san. Uwa! 207 00:14:31,953 --> 00:14:36,000 Riko. We can be together 24 hours a day now. 208 00:14:36,000 --> 00:14:39,015 Let me down. 209 00:14:39,015 --> 00:14:42,953 Can you carry that with Kouta? 210 00:14:42,953 --> 00:14:44,922 Roger. 211 00:14:44,922 --> 00:14:49,922 That's not what she meant! 212 00:14:50,953 --> 00:14:54,968 You're living with him right? 213 00:14:54,968 --> 00:14:57,984 Of course not! 214 00:14:57,984 --> 00:15:00,984 You're really bad at lying. 215 00:15:00,984 --> 00:15:03,984 Well whatever. I won't ask anymore. 216 00:15:03,984 --> 00:15:06,984 I'm in a lot of trouble because of him. 217 00:15:06,984 --> 00:15:08,984 Oh? 218 00:15:08,984 --> 00:15:11,047 But you're pretty lively. - Huh? 219 00:15:11,047 --> 00:15:14,062 You're not even down after being rejected my Ishizeki-san. 220 00:15:14,062 --> 00:15:19,031 Because you have him around? - No, of course not! 221 00:15:19,031 --> 00:15:22,031 Night-kun, right? I don't hate the guy. 222 00:15:22,031 --> 00:15:27,031 That's because you don't know anything. 223 00:15:28,062 --> 00:15:31,922 But I think you two look good together. 224 00:15:31,922 --> 00:15:35,031 - What? You and Night-kun. 225 00:15:35,031 --> 00:15:38,968 In what way? We don't look good together at all! 226 00:15:48,937 --> 00:15:53,937 Something that plain looking won't sell! 227 00:16:00,015 --> 00:16:03,031 Hello, this is the ASAMOTO Ginza store. 228 00:16:03,031 --> 00:16:08,031 This is Asamoto from product development, is Manager Miura in? 229 00:16:09,984 --> 00:16:14,984 Hey, I want you to take me shopping again today. 230 00:16:19,015 --> 00:16:23,031 Huh? Split up? 231 00:16:23,031 --> 00:16:28,031 It's not like I was going out with you. 232 00:16:43,651 --> 00:16:46,032 Riko <3 233 00:17:00,984 --> 00:17:02,953 Riko, you sure are loved. 234 00:17:02,953 --> 00:17:06,984 Huh? No that's not it! 235 00:17:19,953 --> 00:17:24,953 - Mika-san. Night-kun, thanks for the hard work. 236 00:17:25,047 --> 00:17:30,047 Wow, Night-kun you're hands are amazing. So manly. 237 00:17:31,922 --> 00:17:34,000 Because I am a man. 238 00:17:34,000 --> 00:17:39,000 How nice Riko. You have such a great boyfriend like Night-kun. 239 00:17:39,984 --> 00:17:42,984 Oh, you were here Mika. Boss is calling you. 240 00:17:42,984 --> 00:17:47,984 Oh ok. See ya. 241 00:17:49,953 --> 00:17:51,937 Hm? What happened? 242 00:17:51,937 --> 00:17:54,906 I wonder if Mika's into palm reading or something. 243 00:17:54,906 --> 00:17:58,968 Huh? Really? 244 00:17:58,968 --> 00:18:03,968 Wow, your lifeline is so long! 245 00:18:08,922 --> 00:18:12,031 Miura-san, it's been a long time. - It sure has, Mr. Floor Boss. 246 00:18:12,031 --> 00:18:14,953 Just call me Soushi. - Oh is that so? 247 00:18:14,953 --> 00:18:19,953 Unlike in the past, I'm a store manager now. 248 00:18:20,968 --> 00:18:23,015 How does it feel? 249 00:18:23,015 --> 00:18:28,015 Sales are brisk. Excuse me. 250 00:18:29,031 --> 00:18:31,000 Masashi-kun, I mean... 251 00:18:31,000 --> 00:18:35,984 Mr. Vice President's new products are selling great. 252 00:18:35,984 --> 00:18:40,953 Is that so? 253 00:18:40,953 --> 00:18:43,015 Miura-san. 254 00:18:43,015 --> 00:18:46,015 Do you remember what my grandpa's cream puffs tasted like? 255 00:18:46,015 --> 00:18:51,015 Yea, It takes me back. 256 00:18:53,047 --> 00:18:57,000 I want to sell those same ones here. 257 00:18:57,000 --> 00:19:02,000 Huh? 258 00:19:02,000 --> 00:19:05,093 I thought these flowers were as pretty as you, Mika-san. 259 00:19:05,093 --> 00:19:10,093 Thanks. 260 00:19:17,093 --> 00:19:22,093 - How cute. They are. What a nice smell. 261 00:19:23,015 --> 00:19:28,015 What a weirdo. Doing things like this. 262 00:19:28,109 --> 00:19:33,109 He's a enemy to men everywhere. 263 00:19:35,031 --> 00:19:40,031 Let's celebrate our pledge to endless love. 264 00:19:41,062 --> 00:19:46,062 Who ever pledged that? We're cousins. 265 00:19:48,062 --> 00:19:50,062 Isn't something a little strange? 266 00:19:50,062 --> 00:19:55,062 Very strange. 267 00:19:59,015 --> 00:20:02,015 I submitted a plan, but it didn't work out. 268 00:20:02,015 --> 00:20:07,015 I think me and my brother aren't on the same page. 269 00:20:08,031 --> 00:20:12,093 Since he became vice-president, sales have gone up. 270 00:20:12,093 --> 00:20:17,047 He has achieved so much. 271 00:20:17,047 --> 00:20:20,047 Also... 272 00:20:20,047 --> 00:20:25,031 Just selling 50 cream puffs won't change anything. 273 00:20:25,031 --> 00:20:27,109 But if we sell even 50 cream puffs, 274 00:20:27,109 --> 00:20:29,140 If our customers eat them, there will be a reaction. 275 00:20:29,140 --> 00:20:34,140 If that happens, even bro will have to reconsider things. 276 00:20:36,968 --> 00:20:41,968 I guess it won't work huh? 277 00:20:44,125 --> 00:20:49,125 Sorry for bothering you. 278 00:20:50,172 --> 00:20:52,125 Leave them here. 279 00:20:52,125 --> 00:20:54,187 Huh? 280 00:20:54,187 --> 00:20:59,140 I want to try them too. 281 00:20:59,140 --> 00:21:04,140 Miura-san. 282 00:21:05,625 --> 00:21:10,593 Why do I have to plan for the party, I don't even get paid for this. 283 00:21:10,593 --> 00:21:13,609 Sorry, having you be the coordinator all of a sudden. 284 00:21:13,609 --> 00:21:18,578 It's ok. But do the coordinators get some kind of compensation? 285 00:21:18,578 --> 00:21:20,672 Shall I help? 286 00:21:20,672 --> 00:21:22,656 Thanks. But it's ok, go on ahead. 287 00:21:22,656 --> 00:21:24,672 OK. I'll be going then. 288 00:21:24,672 --> 00:21:29,593 Thanks for the hard work. - You too. 289 00:21:29,593 --> 00:21:31,656 Hey you, come help over here. 290 00:21:31,656 --> 00:21:35,672 - Huh? I'll pay you overtime. 291 00:21:35,672 --> 00:21:40,672 I'll do it. Please let me do it. Oh, Dei-san sorry. 292 00:21:40,672 --> 00:21:44,625 Yea yea. Sorry, but I'll be borrowing her. 293 00:21:44,625 --> 00:21:47,640 Izawa-san. 294 00:21:47,640 --> 00:21:52,640 ASAP, that kitchen... 295 00:21:54,656 --> 00:21:56,640 Won't you make me more cream puffs? 296 00:21:56,640 --> 00:21:59,656 Huh? Cream puffs? 297 00:21:59,656 --> 00:22:04,656 Dammit... Asamoto Soushi. 298 00:22:13,656 --> 00:22:15,578 Riko's late. 299 00:22:28,593 --> 00:22:33,562 Riko's working overtime today so she said to go home without her. 300 00:22:33,562 --> 00:22:35,640 Oh really? 301 00:22:35,640 --> 00:22:40,625 Hey Night-kun, won't you escort me home? 302 00:22:40,625 --> 00:22:42,672 Of course. 303 00:22:42,672 --> 00:22:47,672 By postal mail? Or by home delivery? 304 00:22:48,672 --> 00:22:53,672 I've been assaulted before at night, so I'm scared by myself. 305 00:23:05,625 --> 00:23:10,625 Is this your place Mika-san? 306 00:23:16,640 --> 00:23:19,609 Night-kun. 307 00:23:19,609 --> 00:23:21,609 Mika-san? 308 00:23:21,609 --> 00:23:25,547 Come up. I'll make you coffee. 309 00:23:39,593 --> 00:23:43,672 Thanks but I'll be leaving. 310 00:23:43,672 --> 00:23:47,625 I have to prepare Riko's breakfast for tomorrow. 311 00:23:47,625 --> 00:23:50,625 Why do you like Riko? 312 00:23:50,625 --> 00:23:55,609 There's no reason. It's because she's special. 313 00:23:55,609 --> 00:24:00,609 Good night. 314 00:24:04,640 --> 00:24:09,578 Maybe its not overtime. 315 00:24:09,578 --> 00:24:14,578 Maybe Riko likes Mr. Asamoto. 316 00:24:15,578 --> 00:24:17,656 Riko? 317 00:24:17,656 --> 00:24:22,609 Maybe something's going on in the company kitchen. 318 00:24:54,609 --> 00:24:59,609 I can't go on. 319 00:25:01,547 --> 00:25:04,547 What're you going to do with all these? 320 00:25:04,547 --> 00:25:08,578 Sorry. Not that I care I guess. 321 00:25:08,578 --> 00:25:11,578 Well, I'll be going now. 322 00:25:11,578 --> 00:25:14,593 We're not done yet. - Huh? 323 00:25:14,593 --> 00:25:16,640 Wha? Wait, huh? 324 00:25:16,640 --> 00:25:21,640 Carry that. Hurry. - Um, boss? 325 00:25:21,640 --> 00:25:26,640 Wait a second! 326 00:25:28,578 --> 00:25:30,656 Did you finish packing for the company outing? 327 00:25:30,656 --> 00:25:33,578 No, I told them I'd be late. 328 00:25:33,578 --> 00:25:37,609 Riko. 329 00:25:37,609 --> 00:25:41,578 Riko, do you like Asamoto Soushi? 330 00:25:41,578 --> 00:25:43,625 Huh? 331 00:25:43,625 --> 00:25:45,593 Huh? Is that so? - Of course not! 332 00:25:45,593 --> 00:25:49,625 What were you doing with my Riko all night? 333 00:25:49,625 --> 00:25:53,656 Wait. Did you wait up all night for me? 334 00:25:53,656 --> 00:25:56,672 Well, I thought you were cheating on me. 335 00:25:56,672 --> 00:25:59,703 I said it was work! 336 00:25:59,703 --> 00:26:04,562 Wow, you guys really look well together. 337 00:26:04,562 --> 00:26:06,547 Wait, boss. 338 00:26:06,547 --> 00:26:10,578 I'll be in the parking lot. 339 00:26:10,578 --> 00:26:14,593 Riko, where are you two going? 340 00:26:14,593 --> 00:26:18,640 Do robots get jealous too? 341 00:26:18,640 --> 00:26:23,640 Riko, you programmed me. A boyfriend that gets a little jealous. 342 00:26:24,672 --> 00:26:28,609 - You call this "little"? You're not cheating on me right? 343 00:26:28,609 --> 00:26:30,672 It's nothing. 344 00:26:30,672 --> 00:26:34,625 Anyway, why do I have to explain myself to a robot? 345 00:26:34,625 --> 00:26:38,578 - Let's go home. Wait I can't, let go.. 346 00:26:38,578 --> 00:26:40,640 The boss is waiting for me. 347 00:26:40,640 --> 00:26:45,640 Riko. 348 00:26:56,609 --> 00:26:57,640 - Hm? Chief! 349 00:26:57,640 --> 00:27:02,625 Good morning. 350 00:27:02,625 --> 00:27:06,672 Blue means that the owner angered him, correct? 351 00:27:06,672 --> 00:27:08,734 But there's no problem at all. 352 00:27:08,734 --> 00:27:13,609 Are there times when it flashes pink? 353 00:27:13,609 --> 00:27:16,625 April 27, at 17:02:15 354 00:27:16,625 --> 00:27:18,703 It displayed slightly pink. 355 00:27:18,703 --> 00:27:21,609 It's proof that his owner made 01 happy. 356 00:27:21,609 --> 00:27:24,703 Otherwise its either black or blue huh? 357 00:27:24,703 --> 00:27:26,656 But 358 00:27:26,656 --> 00:27:29,672 But what will happen to make that pink glow again? 359 00:27:29,672 --> 00:27:34,672 01 is a product marketed as an "Ideal Lover" 360 00:27:34,890 --> 00:27:37,640 Isn't it a problem if he hasn't satisfied the customer yet? 361 00:27:37,640 --> 00:27:39,718 Isn't it a problem that he hasn't satisfied the customer yet? 362 00:27:39,718 --> 00:27:41,687 No, it's all going according to plan. 363 00:27:41,687 --> 00:27:46,672 I'm betting everything on this project. 364 00:27:46,672 --> 00:27:49,672 If we don't get results 365 00:27:49,672 --> 00:27:53,718 It will affect all future projects. Don't forget that. 366 00:27:53,718 --> 00:27:58,718 Understood. 367 00:28:17,609 --> 00:28:22,609 Yum. 368 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 Could it be? 369 00:28:42,750 --> 00:28:47,750 Is it ok to sell them without permission? 370 00:28:51,750 --> 00:28:56,750 They're very delicious. You're cream puffs. 371 00:29:04,018 --> 00:29:06,003 Papa's going to Smiley Land. 372 00:29:06,003 --> 00:29:09,003 Yea, Smiley La... Hey don't cry. 373 00:29:09,003 --> 00:29:10,972 Don't cry, don't cry. Smile, smile... 374 00:29:10,972 --> 00:29:15,034 Izawa's late. 375 00:29:15,034 --> 00:29:20,003 - Sorry. You're late! 376 00:29:21,956 --> 00:29:24,018 Let's go already. Hurry. Get in. 377 00:29:24,018 --> 00:29:29,018 Hurry already. How long do you think we've been waiting? 378 00:29:38,893 --> 00:29:41,893 Riko, are you ok? 379 00:29:41,893 --> 00:29:45,893 I've had enough. 380 00:29:45,893 --> 00:29:49,893 Riko. Hey Riko. 381 00:29:49,893 --> 00:29:51,956 Are we there? - We're here.. 382 00:29:51,956 --> 00:29:56,956 Hey, get the luggage. - Oh ok. 383 00:30:00,940 --> 00:30:02,925 - Huh? The beauty-treatment was great wasn't it? 384 00:30:02,925 --> 00:30:06,018 The scenery was great too. 385 00:30:06,018 --> 00:30:08,003 What's going on? 386 00:30:08,003 --> 00:30:10,925 Smiley Land was so fun. - Right? 387 00:30:10,925 --> 00:30:14,956 It wasn't fun riding the teacups with you boss. - Huh? 388 00:30:14,956 --> 00:30:16,925 Riko kept falling asleep. 389 00:30:16,925 --> 00:30:18,972 Huh, no way! 390 00:30:18,972 --> 00:30:21,987 Izawa, the luggage please. - Yes. 391 00:30:21,987 --> 00:30:26,987 Why'd this happen? 392 00:30:38,925 --> 00:30:41,925 Hey Riko. - Wah~! 393 00:30:41,925 --> 00:30:45,909 - You ok? Why... Why? 394 00:30:45,909 --> 00:30:47,893 I'm part of your possessions after all. 395 00:30:47,893 --> 00:30:49,987 Things are things, but you're just baggage! 396 00:30:49,987 --> 00:30:51,956 Don't ride in the trunk. 397 00:30:51,956 --> 00:30:54,972 Yea idiot. What are you doing acting like a kid. 398 00:30:54,972 --> 00:30:57,972 Sorry. 399 00:30:57,972 --> 00:31:00,956 Everyone, please don't imitate me. 400 00:31:00,956 --> 00:31:05,956 Who're you talking to? 401 00:31:05,956 --> 00:31:09,987 What'd I pay all that money to come here for. 402 00:31:09,987 --> 00:31:12,909 There's still dinner and hot springs later. 403 00:31:12,909 --> 00:31:14,956 How cute! 404 00:31:14,956 --> 00:31:17,987 It says if you and your cherished person wear these, it'll bring you two happiness. 405 00:31:18,003 --> 00:31:23,003 How cute. Mika, Shall we wear them together? - Oh sure. 406 00:31:24,003 --> 00:31:25,956 I'll wear one. 407 00:31:25,956 --> 00:31:28,972 No one wants to live happily with you. 408 00:31:28,972 --> 00:31:33,972 I'll go ahead. - Huh? Ah. 409 00:31:36,972 --> 00:31:41,972 Enough already! 410 00:31:43,956 --> 00:31:46,925 Is it really ok to have this? 411 00:31:46,925 --> 00:31:49,987 Yea. Thanks. 412 00:31:49,987 --> 00:31:54,003 Hey, shall we go in the hot spring together? 413 00:31:54,003 --> 00:31:56,925 Sorry. Go ahead of me. I want to rest a bit. 414 00:31:56,925 --> 00:32:01,925 I see. Well later then. - Yea. 415 00:32:07,003 --> 00:32:12,003 How un cute. 416 00:32:12,909 --> 00:32:17,909 Is Mika mad? 417 00:32:19,987 --> 00:32:24,940 Oops, I farted. 418 00:32:24,940 --> 00:32:27,034 Huh? What? 419 00:32:27,034 --> 00:32:32,034 Huh? What? What? What? 420 00:32:36,987 --> 00:32:40,940 Hey Riko. 421 00:32:43,925 --> 00:32:46,956 - You're terrible! Let's go in again later. 422 00:32:46,956 --> 00:32:49,940 Why are you in the hot spring anyway? Won't you rust? 423 00:32:49,940 --> 00:32:52,972 No, I'm perfectly fine. - Please rust. 424 00:32:54,940 --> 00:32:56,893 Riko. 425 00:33:08,940 --> 00:33:12,987 Riko, there's a string on you. 426 00:33:12,987 --> 00:33:17,987 I'll get it off myself. 427 00:33:33,003 --> 00:33:34,878 - Yes? Could it be? 428 00:33:34,878 --> 00:33:36,940 Did you do it? 429 00:33:36,940 --> 00:33:38,909 - Do what? THe Ginza store 430 00:33:38,909 --> 00:33:43,909 They were selling some non-ASAMOTO branded cream puffs. 431 00:33:45,956 --> 00:33:49,925 You didn't even have a bite did you? 432 00:33:49,925 --> 00:33:52,893 So it was you. 433 00:33:52,893 --> 00:33:54,987 If we just officially sell them... 434 00:33:54,987 --> 00:33:59,003 The manager will be fired. 435 00:34:03,893 --> 00:34:08,893 Sorry for the wait. 436 00:34:13,925 --> 00:34:16,972 Wow, it looks delicious! Oh shrimp! Shrimp! 437 00:34:16,972 --> 00:34:18,925 Mika-san, could you please move? - Huh? 438 00:34:18,925 --> 00:34:22,034 The seat next to Riko is mine. 439 00:34:22,034 --> 00:34:24,940 What're you saying, you piece of luggage. Go over there! 440 00:34:24,940 --> 00:34:27,940 I'm not luggage. 441 00:34:27,940 --> 00:34:30,940 Looks good, doesn't it Riko? 442 00:34:30,940 --> 00:34:35,940 Open wide. 443 00:34:36,956 --> 00:34:41,003 Looks like the boss won't come, so let's start. 444 00:34:41,003 --> 00:34:43,925 - What happened? Looks like some trouble came up. 445 00:34:43,925 --> 00:34:46,940 Something about cream puffs. 446 00:34:46,940 --> 00:34:49,940 Cream puffs? 447 00:34:49,940 --> 00:34:51,987 Well, let's have a toast. 448 00:34:51,987 --> 00:34:54,909 That's a little imprudent boss. - Really? 449 00:34:54,909 --> 00:34:57,893 Excuse me. 450 00:34:57,893 --> 00:35:02,893 Riko? 451 00:35:22,925 --> 00:35:24,972 Where are you going? 452 00:35:24,972 --> 00:35:26,956 Hey, where are you going? 453 00:35:26,956 --> 00:35:29,018 Just back to the office. 454 00:35:29,018 --> 00:35:33,972 To Soushi-san? Do you like Soushi-san? 455 00:35:33,972 --> 00:35:36,065 That's not it. 456 00:35:36,065 --> 00:35:39,972 Don't you like me Riko? 457 00:35:39,972 --> 00:35:43,034 Are you mad? 458 00:35:43,034 --> 00:35:44,956 Getting jealous and following me everywhere 459 00:35:44,956 --> 00:35:48,034 In the end, you even caused trouble for Mika. 460 00:35:48,034 --> 00:35:50,081 Mika's my really good friend. 461 00:35:50,081 --> 00:35:55,081 But I only like Riko... - Enough already! 462 00:36:00,097 --> 00:36:01,972 Wait a sec! 463 00:36:01,972 --> 00:36:05,987 I'm in a hurry. 464 00:36:05,987 --> 00:36:10,003 The strap I bought with Mika! 465 00:36:10,003 --> 00:36:13,065 Sorry. 466 00:36:13,065 --> 00:36:18,065 I shouldn't have bought you Night. 467 00:36:18,237 --> 00:36:19,972 Riko. 468 00:36:38,003 --> 00:36:43,003 I'll ask you again. Whose decision was this? 469 00:36:44,003 --> 00:36:48,972 It was my decision alone. 470 00:36:48,972 --> 00:36:53,972 Soushi, why are you covering for Soushi? 471 00:36:53,987 --> 00:36:58,003 No, it has nothing to do with him. 472 00:36:58,003 --> 00:37:01,003 It's my responsibility. 473 00:37:01,003 --> 00:37:05,987 You've been with our company for decades. 474 00:37:05,987 --> 00:37:10,987 What a pity. 475 00:37:13,050 --> 00:37:18,050 You came huh? 476 00:37:30,987 --> 00:37:33,972 I'm sorry about before. 477 00:37:33,972 --> 00:37:37,972 Even though you're such an important friend to Riko. 478 00:37:37,972 --> 00:37:40,972 It's ok. It broke? 479 00:37:40,972 --> 00:37:45,972 Yes. I made Riko really angry. 480 00:37:46,956 --> 00:37:51,956 I see. 481 00:37:55,034 --> 00:38:00,034 I'll help you out then. 482 00:38:06,050 --> 00:38:10,034 I want you to withdraw Miura-san's dismissal. 483 00:38:10,034 --> 00:38:14,003 He didn't want to sell them! 484 00:38:14,003 --> 00:38:18,050 Just give him a break. 485 00:38:18,050 --> 00:38:20,972 I forced him to do it! 486 00:38:20,972 --> 00:38:24,987 So... So please. 487 00:38:24,987 --> 00:38:27,987 I'm the one to blame! 488 00:38:29,987 --> 00:38:32,972 Excuse me. - Izawa. 489 00:38:32,972 --> 00:38:34,940 Who are you? 490 00:38:34,940 --> 00:38:37,018 I apologize for everything. 491 00:38:37,018 --> 00:38:38,987 No, this has nothing to do with you. 492 00:38:38,987 --> 00:38:40,972 I made them. 493 00:38:40,972 --> 00:38:43,003 By my orders! 494 00:38:43,003 --> 00:38:45,003 She doesn't know anything, I just had her make them. 495 00:38:45,003 --> 00:38:49,987 Are you trying to ruin ASAMOTO's brand name? 496 00:38:49,987 --> 00:38:54,987 I can't understand what's going on in your head. 497 00:38:57,956 --> 00:39:00,956 Just a bite, please try one. 498 00:39:00,956 --> 00:39:05,940 Not interested. 499 00:39:05,940 --> 00:39:09,050 Please. 500 00:39:09,050 --> 00:39:14,050 I'm asking you too, please. 501 00:39:47,034 --> 00:39:51,925 This is of no use to ASAMOTO. 502 00:39:51,925 --> 00:39:56,925 Brother. 503 00:39:56,987 --> 00:40:01,987 I'll let Miura-san's firing go. 504 00:40:05,081 --> 00:40:08,097 But... 505 00:40:08,097 --> 00:40:12,003 I'll have you take responsibility. You better be prepared. 506 00:40:26,050 --> 00:40:31,050 It's 30 minutes until the next train. 507 00:40:37,987 --> 00:40:40,034 What? 508 00:40:40,034 --> 00:40:43,081 Nothing. 509 00:40:57,987 --> 00:41:02,987 Huh? You brought them with you? 510 00:41:11,065 --> 00:41:16,034 Want a bite? - Yea. 511 00:41:16,034 --> 00:41:18,003 - Sorry. Say thank you. 512 00:41:18,003 --> 00:41:20,081 Thank you. 513 00:41:25,050 --> 00:41:27,018 Yummy! 514 00:41:27,018 --> 00:41:32,018 Right? 515 00:41:35,034 --> 00:41:37,018 Here. 516 00:41:37,018 --> 00:41:40,003 Huh? Is it alright? 517 00:41:40,003 --> 00:41:45,003 Thank you very much. 518 00:41:48,003 --> 00:41:50,050 Here boss. 519 00:41:50,050 --> 00:41:55,050 Yea. 520 00:42:01,065 --> 00:42:04,050 Yea, it's good. 521 00:42:04,050 --> 00:42:09,050 It doesn't look like much though. Just like you. 522 00:42:09,050 --> 00:42:11,018 How rude, even though I made these! 523 00:42:30,034 --> 00:42:35,034 But... I have a different opinion of you now. 524 00:42:36,034 --> 00:42:41,034 You're not as bad as I thought. 525 00:43:01,034 --> 00:43:03,097 I fixed it. 526 00:43:03,097 --> 00:43:08,097 Night-kun. There's some glue on your face. 527 00:43:13,143 --> 00:43:15,097 Well, rest up. 528 00:43:15,097 --> 00:43:20,097 Good night boss. - Yea, g'nite. 529 00:43:25,065 --> 00:43:27,050 I'll get it for you. Close your eyes. 530 00:43:27,050 --> 00:43:29,003 Thank you. 531 00:44:05,034 --> 00:44:10,034 Huh? 532 00:44:13,112 --> 00:44:18,003 It's not what you think Riko. Let me explain... 533 00:44:18,003 --> 00:44:23,003 Huh? Night? 534 00:44:32,003 --> 00:44:37,003 Nice to meet you, my girlfriend. 37541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.