Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,420 --> 00:01:16,438
Thank you for your purchase.
2
00:01:16,439 --> 00:01:20,657
This makes 01 officially yours!
- Yea...
3
00:01:20,658 --> 00:01:23,893
His price of 1 million yen can be made in installments with 1% interest.
4
00:01:23,894 --> 00:01:25,382
Made by the end of each month.
5
00:01:25,383 --> 00:01:29,575
We also entered you into a life insurance plan, so there's no need for a guarantor.
6
00:01:29,610 --> 00:01:33,947
So you can rest in peace if the unthinkable happens.
- Yea...
7
00:01:33,947 --> 00:01:36,881
Here's the contract memorandum.
8
00:01:36,881 --> 00:01:39,231
And for a limited time only,
9
00:01:39,231 --> 00:01:43,479
Customers receive these original company boxer shorts as a present!
10
00:01:43,802 --> 00:01:46,980
Please put these on for her later.
11
00:01:46,981 --> 00:01:49,868
A 70 year loan will go by before you know it!
12
00:01:49,868 --> 00:01:53,975
I'm looking forward to the next 70 years.
- 70 Years...
13
00:01:53,976 --> 00:01:56,811
It's fine if you pay only 200,000 yen a month.
14
00:01:56,812 --> 00:02:01,641
Which translates into only 6,451 yen a day!
- Is that cheap?
15
00:02:01,641 --> 00:02:07,172
Per hour that would be only 268 yen.
- Really!?
16
00:02:07,172 --> 00:02:09,107
01 is an excellent home appliance.
17
00:02:09,107 --> 00:02:14,026
You won't need a washing machine or dish washer anymore! How cheap!
18
00:02:14,026 --> 00:02:16,101
I can also do massages.
19
00:02:17,059 --> 00:02:20,822
01 should be in all homes in the future!
20
00:02:20,823 --> 00:02:22,341
Marrying a human is nonsense!
21
00:02:22,342 --> 00:02:26,535
But I want to fall in love normally, and marry normally.
22
00:02:26,535 --> 00:02:29,236
Then let's get married.
- I said normally!
23
00:02:29,237 --> 00:02:32,062
A chapel or a shrine, which do you prefer?
24
00:02:32,063 --> 00:02:35,093
I've changed my mind!
25
00:02:35,093 --> 00:02:39,344
You just signed the contract!
- I wasn't thinking straight!
26
00:02:39,345 --> 00:02:41,716
I just thought it'd be sad if he was put to disposal.
27
00:02:41,716 --> 00:02:44,677
Night is just a household appliance.
- But you're calling him by name?
28
00:02:44,677 --> 00:02:47,468
Looks like you're growing fond of him. Ha ha ha.
29
00:02:47,468 --> 00:02:49,895
I am not!
30
00:02:49,895 --> 00:02:51,929
Sympathy often turns into love.
31
00:02:51,929 --> 00:02:55,745
Only in the case of humans!
- I love you, Riko.
32
00:02:55,780 --> 00:02:57,345
Let go!
33
00:02:57,346 --> 00:03:01,509
You look great together. Bye.
- Wait, Namikiri-san!
34
00:03:08,738 --> 00:03:11,052
It's finally just the two of us.
35
00:03:11,700 --> 00:03:13,829
You mean me and an appliance!
36
00:03:13,830 --> 00:03:16,099
Shall we kiss?
- Huh?
37
00:03:18,933 --> 00:03:22,746
Hey, what're you doing!
38
00:03:22,747 --> 00:03:25,167
What's with the noise?
- Landlady...
39
00:03:25,168 --> 00:03:27,881
I was just about to kiss Riko...
- No!
40
00:03:27,916 --> 00:03:30,752
We were just practicing ballroom dance.
- Oh?
41
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Riko, you're into ballroom dance?
- Yea.
42
00:03:34,000 --> 00:03:38,047
I can do the Tango and the Waltz.
43
00:03:38,047 --> 00:03:41,031
Wow Naito-kun.
- No I....
44
00:03:41,031 --> 00:03:45,000
Well, I've always been proud of my cousin.
45
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
I thought this would look good on Naito-kun.
46
00:03:48,000 --> 00:03:49,953
I bought it at a famous store in Roppongi.
47
00:03:49,953 --> 00:03:52,953
Here. Wow, you look great!
48
00:03:52,953 --> 00:03:55,015
The length of the sleeves is perfect. It was expensive!
49
00:03:55,015 --> 00:03:57,000
1,800 yen?
50
00:03:57,000 --> 00:03:59,984
Well, this price isn't right.
51
00:03:59,984 --> 00:04:04,968
I saw the same shirt yesterday at a store in San-chome.
52
00:04:04,968 --> 00:04:08,922
Oh... that store only sells shabby items.
53
00:04:08,922 --> 00:04:10,984
So don't worry. Just wear it, k?
54
00:04:10,984 --> 00:04:15,953
Thank you very much.
- Yup.
55
00:04:15,953 --> 00:04:17,953
- Um
More importantly...
56
00:04:17,953 --> 00:04:19,906
Make sure you pay your rent this month.
57
00:04:19,906 --> 00:04:24,906
Can I pay at the end of the month?
58
00:04:24,953 --> 00:04:27,953
Are you listening? Miss landlady? Landlady...
59
00:04:27,953 --> 00:04:30,968
Anyways, you better pay. Sometime this month.
60
00:04:30,968 --> 00:04:35,000
So can I pay at the end of...
61
00:04:35,000 --> 00:04:36,968
Hey Riko.
62
00:04:36,968 --> 00:04:38,968
Put these pants on for me.
63
00:04:38,968 --> 00:04:41,968
Do it yourself.
64
00:04:41,968 --> 00:04:46,968
01 was purchased?
65
00:04:48,000 --> 00:04:49,953
Wasn't Izawa Riko a poor dispatch worker?
66
00:04:49,953 --> 00:04:52,968
Wasn't Izawa, Riko a poor dispatch worker?
67
00:04:52,968 --> 00:04:55,000
She bought him, even though she hated him so much?
68
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I guess she finally understood how great my creation 01 is.
69
00:04:57,000 --> 00:05:01,031
I guess she finally understood how great my creation 01 is.
70
00:05:01,031 --> 00:05:02,922
She can make the payments right?
71
00:05:02,922 --> 00:05:06,937
Of course. But more importantly,
72
00:05:06,937 --> 00:05:09,968
We're gathering very intriguing data
73
00:05:09,968 --> 00:05:14,953
So we'll be able to mass produce these sooner than expected.
74
00:05:14,953 --> 00:05:17,968
This is business.
75
00:05:17,968 --> 00:05:20,953
Not you're personal research project.
76
00:05:20,953 --> 00:05:24,984
If even one problem occurs, we can't mass produce these.
77
00:05:24,984 --> 00:05:29,984
It will be fine. 01 is perfect.
78
00:05:29,984 --> 00:05:31,953
Namikiri.
- Yes?
79
00:05:31,953 --> 00:05:34,953
Nothing in this world is perfect.
80
00:05:34,953 --> 00:05:37,968
But...
- That's
81
00:05:37,968 --> 00:05:42,968
That is the viewpoint of all real scientists.
82
00:05:44,922 --> 00:05:46,953
Yes.
83
00:05:46,953 --> 00:05:49,047
After tax I take home 180,000 yen
84
00:05:49,047 --> 00:05:53,078
Rent is 50,000, cell phone is 10,000, food is 20,000.
85
00:05:53,078 --> 00:05:58,078
Water and electricity 15,000 loans are 200,000
86
00:06:00,968 --> 00:06:04,031
I can't live like this.
87
00:06:11,984 --> 00:06:13,953
Night, you better work too.
88
00:06:13,953 --> 00:06:16,953
OK. Well, shall we have a goodnight kiss?
89
00:06:16,953 --> 00:06:21,953
Now is not the time for that.
90
00:06:27,031 --> 00:06:30,953
Hey Riko... Riko?
91
00:06:30,953 --> 00:06:35,953
Be quiet. I have to work tomorrow.
92
00:06:38,968 --> 00:06:40,937
Oh no!
93
00:06:40,937 --> 00:06:42,968
Sorry for not coming back yesterday.
94
00:06:42,968 --> 00:06:47,968
It's alright. I just went home.
95
00:06:48,984 --> 00:06:50,968
Are these the cream puffs I made?
96
00:06:50,968 --> 00:06:53,984
I'm going to present them at the meeting.
97
00:06:53,984 --> 00:06:58,000
Eh? You were serious?
98
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
See ya.
- No way!
99
00:07:01,000 --> 00:07:04,984
Wait, let me see that.
100
00:07:04,984 --> 00:07:09,984
Good morning.
101
00:07:10,906 --> 00:07:14,937
Morning.
102
00:07:14,937 --> 00:07:17,000
Adachi-san, thanks for taking over as the coordinator.
103
00:07:17,000 --> 00:07:18,953
Geez.
104
00:07:18,953 --> 00:07:21,953
I'm not even interested in the Development Department's company outing.
105
00:07:21,953 --> 00:07:24,953
Company outing? Ah!?
106
00:07:24,953 --> 00:07:26,937
Only 2 days left.
107
00:07:26,937 --> 00:07:29,000
If there's somewhere you want to go, let me know.
108
00:07:29,000 --> 00:07:30,968
Hey hey hey, look at this
109
00:07:30,968 --> 00:07:32,953
I want to go check out Smiley Land.
110
00:07:32,953 --> 00:07:37,953
The schedule can't be changed!
111
00:07:41,031 --> 00:07:43,922
Um if I cancel,
112
00:07:43,922 --> 00:07:46,937
Can I get my money back?
113
00:07:46,937 --> 00:07:51,062
Izawa? No way!
- I see.
114
00:07:51,062 --> 00:07:55,953
I'm busy now, so make preparations together later with Dei.
115
00:07:55,953 --> 00:08:00,953
OK.
116
00:08:01,031 --> 00:08:03,953
Izawa-san, will you two be taking the beauty-treatment option?
117
00:08:03,953 --> 00:08:06,937
All the other girls already reserved.
118
00:08:06,937 --> 00:08:08,922
10,000 yen...
119
00:08:08,922 --> 00:08:10,968
I'll do it. Riko, you're doing it too right?
120
00:08:10,968 --> 00:08:15,968
Oh, um, I'm not really interested.
121
00:08:15,968 --> 00:08:18,968
- I see.
Well, let's go on an hot spring town date...
122
00:08:18,968 --> 00:08:23,968
Dei, let me see the pamphlet.
- Sure.
123
00:08:26,968 --> 00:08:28,937
Oh, you bought a new one.
124
00:08:28,953 --> 00:08:31,953
No. My friend gave it to me.
125
00:08:31,953 --> 00:08:35,984
How nice. You're so lucky.
126
00:08:35,984 --> 00:08:40,984
Beauty-treatment huh?
127
00:08:43,968 --> 00:08:48,968
What bad luck! You have a fight with your boyfriend or something?
128
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
Like I said, he's not my boyfriend...
129
00:08:54,015 --> 00:08:57,968
Huh?
130
00:08:57,968 --> 00:09:02,937
Why?
131
00:09:02,937 --> 00:09:07,937
I'm starting work here as a janitor, I'm Izawa Night.
132
00:09:37,015 --> 00:09:44,015
Here, use these.
- Sure.
133
00:09:56,984 --> 00:10:01,000
Hey, how come you and Izawa have the same last name?
134
00:10:01,000 --> 00:10:06,000
No way, are you two married?
135
00:10:06,000 --> 00:10:10,015
We'll be together for the next 70 years...
- Um no!
136
00:10:10,015 --> 00:10:13,047
His last name isn't Izawa!
137
00:10:13,047 --> 00:10:15,015
So what is it then?
138
00:10:15,015 --> 00:10:20,015
Huh? Ah...
139
00:10:21,015 --> 00:10:25,062
Tenjo. Tenjo, Night.
The same name as the hot spring.
140
00:10:25,062 --> 00:10:29,015
This? But you read this as "Amagi"
141
00:10:29,015 --> 00:10:32,031
Oh, well he's Tenjo. Right?
142
00:10:32,031 --> 00:10:37,031
Yup. From now on, I'm Tenjo, Night.
143
00:10:37,937 --> 00:10:40,000
What a weirdo.
144
00:10:40,000 --> 00:10:41,984
He's your cousin right?
145
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
- No, I'm...
Ye... Yes, of course!
146
00:10:48,015 --> 00:10:50,062
Isn't Night cool?
147
00:10:50,062 --> 00:10:55,062
Yea. He's exactly Kyoko's type.
148
00:11:00,031 --> 00:11:03,031
Not really. I'm not really interested.
149
00:11:03,031 --> 00:11:04,984
Welcome Night.
150
00:11:04,984 --> 00:11:09,984
You're Riko's good friend, Mika. You're as pretty as always.
151
00:11:11,093 --> 00:11:16,093
Hey. Come here a sec.
152
00:11:26,047 --> 00:11:31,047
This is out of the question!
153
00:11:32,062 --> 00:11:35,984
This doesn't quite fit with ASAMOTO's image.
154
00:11:35,984 --> 00:11:40,953
It looks a little too plain.
155
00:11:40,953 --> 00:11:43,953
Well, just try it. If you do...
156
00:11:43,953 --> 00:11:48,031
The most important selling point is a item's looks.
157
00:11:48,031 --> 00:11:49,984
But Bro.
158
00:11:49,984 --> 00:11:52,984
I'll handle the Tokyo store.
159
00:11:52,984 --> 00:11:54,953
Everyone, thank you for your time.
160
00:11:54,953 --> 00:11:57,031
Wait a sec!
161
00:11:57,031 --> 00:12:02,000
Everyone, please wait a second.
162
00:12:02,000 --> 00:12:05,015
Brother!
163
00:12:05,015 --> 00:12:10,000
Such a plain product will never sell!
164
00:12:23,062 --> 00:12:27,031
- Excuse me.
How were the cream puffs?
165
00:12:27,031 --> 00:12:29,000
You knew?
166
00:12:29,000 --> 00:12:31,047
Well, a little.
167
00:12:31,047 --> 00:12:33,953
That guy's proposal will never sell.
168
00:12:33,953 --> 00:12:36,953
It won't work at all.
169
00:12:36,953 --> 00:12:41,953
Oh, I see.
170
00:12:42,968 --> 00:12:44,937
You didn't have to come work here did you?
171
00:12:44,937 --> 00:12:47,015
Even though I can be with Riko at all times?
172
00:12:47,015 --> 00:12:50,984
Just don't be saying things about being a robot or my boyfriend.
173
00:12:50,984 --> 00:12:55,000
You're so shy Riko.
- Stop it!
174
00:12:55,000 --> 00:12:56,984
What're you doing?
175
00:12:56,984 --> 00:12:59,984
Um, nothing.
176
00:12:59,984 --> 00:13:04,015
Soushi-san, good morning.
177
00:13:04,015 --> 00:13:07,015
From today, I'll be working as a janitor here.
178
00:13:07,015 --> 00:13:08,984
He's my cousin.
- Oh?
179
00:13:08,984 --> 00:13:12,015
My name from today changed to Tenjo, Night.
180
00:13:12,015 --> 00:13:15,031
Well, we'll be going now.
181
00:13:15,031 --> 00:13:16,968
It didn't work Izawa.
182
00:13:16,968 --> 00:13:20,000
Huh?
183
00:13:20,000 --> 00:13:22,047
Your cream puffs.
184
00:13:22,047 --> 00:13:24,984
Oh, of course it didn't right?
185
00:13:24,984 --> 00:13:29,015
I'm an amateur.
186
00:13:29,015 --> 00:13:34,015
I'm sorry.
187
00:13:39,062 --> 00:13:40,968
Please.
188
00:13:40,968 --> 00:13:43,968
I want to employ you but I can't.
189
00:13:43,968 --> 00:13:46,968
Even for part-time jobs, I already have Kouta.
190
00:13:46,968 --> 00:13:48,937
How annoying.
191
00:13:48,937 --> 00:13:51,000
Can't you fire him?
192
00:13:51,000 --> 00:13:52,968
Huh?
- Huh?
193
00:13:52,968 --> 00:13:55,015
2 days a week.
- Huh?
194
00:13:55,015 --> 00:13:57,015
900 yen/hour. If you agree to that I'll hire you.
195
00:13:57,015 --> 00:13:58,984
Oh!
196
00:13:58,984 --> 00:14:00,937
Thank you very much.
197
00:14:00,937 --> 00:14:03,015
Eh!?
198
00:14:03,015 --> 00:14:06,031
Let me work here too.
199
00:14:06,031 --> 00:14:07,984
Why are you here?
200
00:14:07,984 --> 00:14:10,984
Please Fujiko-san. Give me a job.
201
00:14:10,984 --> 00:14:14,968
Sorry, but I have no more room.
202
00:14:14,968 --> 00:14:19,062
Can't you fire this guy?
- Huh?
203
00:14:19,062 --> 00:14:21,984
Night, go work somewhere else.
See, he's gone. Gone.
204
00:14:21,984 --> 00:14:24,984
But sometimes we have receive a lot shipments
205
00:14:24,984 --> 00:14:27,047
During those times, you can help out.
206
00:14:27,047 --> 00:14:31,953
- I'll do my best.
Hey Fujiko-san. Uwa!
207
00:14:31,953 --> 00:14:36,000
Riko. We can be together 24 hours a day now.
208
00:14:36,000 --> 00:14:39,015
Let me down.
209
00:14:39,015 --> 00:14:42,953
Can you carry that with Kouta?
210
00:14:42,953 --> 00:14:44,922
Roger.
211
00:14:44,922 --> 00:14:49,922
That's not what she meant!
212
00:14:50,953 --> 00:14:54,968
You're living with him right?
213
00:14:54,968 --> 00:14:57,984
Of course not!
214
00:14:57,984 --> 00:15:00,984
You're really bad at lying.
215
00:15:00,984 --> 00:15:03,984
Well whatever. I won't ask anymore.
216
00:15:03,984 --> 00:15:06,984
I'm in a lot of trouble because of him.
217
00:15:06,984 --> 00:15:08,984
Oh?
218
00:15:08,984 --> 00:15:11,047
But you're pretty lively.
- Huh?
219
00:15:11,047 --> 00:15:14,062
You're not even down after being rejected my Ishizeki-san.
220
00:15:14,062 --> 00:15:19,031
Because you have him around?
- No, of course not!
221
00:15:19,031 --> 00:15:22,031
Night-kun, right? I don't hate the guy.
222
00:15:22,031 --> 00:15:27,031
That's because you don't know anything.
223
00:15:28,062 --> 00:15:31,922
But I think you two look good together.
224
00:15:31,922 --> 00:15:35,031
- What?
You and Night-kun.
225
00:15:35,031 --> 00:15:38,968
In what way? We don't look good together at all!
226
00:15:48,937 --> 00:15:53,937
Something that plain looking won't sell!
227
00:16:00,015 --> 00:16:03,031
Hello, this is the ASAMOTO Ginza store.
228
00:16:03,031 --> 00:16:08,031
This is Asamoto from product development, is Manager Miura in?
229
00:16:09,984 --> 00:16:14,984
Hey, I want you to take me shopping again today.
230
00:16:19,015 --> 00:16:23,031
Huh? Split up?
231
00:16:23,031 --> 00:16:28,031
It's not like I was going out with you.
232
00:16:43,651 --> 00:16:46,032
Riko <3
233
00:17:00,984 --> 00:17:02,953
Riko, you sure are loved.
234
00:17:02,953 --> 00:17:06,984
Huh? No that's not it!
235
00:17:19,953 --> 00:17:24,953
- Mika-san.
Night-kun, thanks for the hard work.
236
00:17:25,047 --> 00:17:30,047
Wow, Night-kun you're hands are amazing. So manly.
237
00:17:31,922 --> 00:17:34,000
Because I am a man.
238
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
How nice Riko. You have such a great boyfriend like Night-kun.
239
00:17:39,984 --> 00:17:42,984
Oh, you were here Mika. Boss is calling you.
240
00:17:42,984 --> 00:17:47,984
Oh ok. See ya.
241
00:17:49,953 --> 00:17:51,937
Hm? What happened?
242
00:17:51,937 --> 00:17:54,906
I wonder if Mika's into palm reading or something.
243
00:17:54,906 --> 00:17:58,968
Huh? Really?
244
00:17:58,968 --> 00:18:03,968
Wow, your lifeline is so long!
245
00:18:08,922 --> 00:18:12,031
Miura-san, it's been a long time.
- It sure has, Mr. Floor Boss.
246
00:18:12,031 --> 00:18:14,953
Just call me Soushi.
- Oh is that so?
247
00:18:14,953 --> 00:18:19,953
Unlike in the past, I'm a store manager now.
248
00:18:20,968 --> 00:18:23,015
How does it feel?
249
00:18:23,015 --> 00:18:28,015
Sales are brisk. Excuse me.
250
00:18:29,031 --> 00:18:31,000
Masashi-kun, I mean...
251
00:18:31,000 --> 00:18:35,984
Mr. Vice President's new products are selling great.
252
00:18:35,984 --> 00:18:40,953
Is that so?
253
00:18:40,953 --> 00:18:43,015
Miura-san.
254
00:18:43,015 --> 00:18:46,015
Do you remember what my grandpa's cream puffs tasted like?
255
00:18:46,015 --> 00:18:51,015
Yea, It takes me back.
256
00:18:53,047 --> 00:18:57,000
I want to sell those same ones here.
257
00:18:57,000 --> 00:19:02,000
Huh?
258
00:19:02,000 --> 00:19:05,093
I thought these flowers were as pretty as you, Mika-san.
259
00:19:05,093 --> 00:19:10,093
Thanks.
260
00:19:17,093 --> 00:19:22,093
- How cute.
They are. What a nice smell.
261
00:19:23,015 --> 00:19:28,015
What a weirdo.
Doing things like this.
262
00:19:28,109 --> 00:19:33,109
He's a enemy to men everywhere.
263
00:19:35,031 --> 00:19:40,031
Let's celebrate our pledge to endless love.
264
00:19:41,062 --> 00:19:46,062
Who ever pledged that?
We're cousins.
265
00:19:48,062 --> 00:19:50,062
Isn't something a little strange?
266
00:19:50,062 --> 00:19:55,062
Very strange.
267
00:19:59,015 --> 00:20:02,015
I submitted a plan, but it didn't work out.
268
00:20:02,015 --> 00:20:07,015
I think me and my brother aren't on the same page.
269
00:20:08,031 --> 00:20:12,093
Since he became vice-president, sales have gone up.
270
00:20:12,093 --> 00:20:17,047
He has achieved so much.
271
00:20:17,047 --> 00:20:20,047
Also...
272
00:20:20,047 --> 00:20:25,031
Just selling 50 cream puffs won't change anything.
273
00:20:25,031 --> 00:20:27,109
But if we sell even 50 cream puffs,
274
00:20:27,109 --> 00:20:29,140
If our customers eat them, there will be a reaction.
275
00:20:29,140 --> 00:20:34,140
If that happens, even bro will have to reconsider things.
276
00:20:36,968 --> 00:20:41,968
I guess it won't work huh?
277
00:20:44,125 --> 00:20:49,125
Sorry for bothering you.
278
00:20:50,172 --> 00:20:52,125
Leave them here.
279
00:20:52,125 --> 00:20:54,187
Huh?
280
00:20:54,187 --> 00:20:59,140
I want to try them too.
281
00:20:59,140 --> 00:21:04,140
Miura-san.
282
00:21:05,625 --> 00:21:10,593
Why do I have to plan for the party, I don't even get paid for this.
283
00:21:10,593 --> 00:21:13,609
Sorry, having you be the coordinator all of a sudden.
284
00:21:13,609 --> 00:21:18,578
It's ok. But do the coordinators get some kind of compensation?
285
00:21:18,578 --> 00:21:20,672
Shall I help?
286
00:21:20,672 --> 00:21:22,656
Thanks.
But it's ok, go on ahead.
287
00:21:22,656 --> 00:21:24,672
OK. I'll be going then.
288
00:21:24,672 --> 00:21:29,593
Thanks for the hard work.
- You too.
289
00:21:29,593 --> 00:21:31,656
Hey you, come help over here.
290
00:21:31,656 --> 00:21:35,672
- Huh?
I'll pay you overtime.
291
00:21:35,672 --> 00:21:40,672
I'll do it. Please let me do it.
Oh, Dei-san sorry.
292
00:21:40,672 --> 00:21:44,625
Yea yea.
Sorry, but I'll be borrowing her.
293
00:21:44,625 --> 00:21:47,640
Izawa-san.
294
00:21:47,640 --> 00:21:52,640
ASAP, that kitchen...
295
00:21:54,656 --> 00:21:56,640
Won't you make me more cream puffs?
296
00:21:56,640 --> 00:21:59,656
Huh? Cream puffs?
297
00:21:59,656 --> 00:22:04,656
Dammit... Asamoto Soushi.
298
00:22:13,656 --> 00:22:15,578
Riko's late.
299
00:22:28,593 --> 00:22:33,562
Riko's working overtime today so she said to go home without her.
300
00:22:33,562 --> 00:22:35,640
Oh really?
301
00:22:35,640 --> 00:22:40,625
Hey Night-kun, won't you escort me home?
302
00:22:40,625 --> 00:22:42,672
Of course.
303
00:22:42,672 --> 00:22:47,672
By postal mail?
Or by home delivery?
304
00:22:48,672 --> 00:22:53,672
I've been assaulted before at night, so I'm scared by myself.
305
00:23:05,625 --> 00:23:10,625
Is this your place Mika-san?
306
00:23:16,640 --> 00:23:19,609
Night-kun.
307
00:23:19,609 --> 00:23:21,609
Mika-san?
308
00:23:21,609 --> 00:23:25,547
Come up.
I'll make you coffee.
309
00:23:39,593 --> 00:23:43,672
Thanks but I'll be leaving.
310
00:23:43,672 --> 00:23:47,625
I have to prepare Riko's breakfast for tomorrow.
311
00:23:47,625 --> 00:23:50,625
Why do you like Riko?
312
00:23:50,625 --> 00:23:55,609
There's no reason.
It's because she's special.
313
00:23:55,609 --> 00:24:00,609
Good night.
314
00:24:04,640 --> 00:24:09,578
Maybe its not overtime.
315
00:24:09,578 --> 00:24:14,578
Maybe Riko likes Mr. Asamoto.
316
00:24:15,578 --> 00:24:17,656
Riko?
317
00:24:17,656 --> 00:24:22,609
Maybe something's going on in the company kitchen.
318
00:24:54,609 --> 00:24:59,609
I can't go on.
319
00:25:01,547 --> 00:25:04,547
What're you going to do with all these?
320
00:25:04,547 --> 00:25:08,578
Sorry.
Not that I care I guess.
321
00:25:08,578 --> 00:25:11,578
Well, I'll be going now.
322
00:25:11,578 --> 00:25:14,593
We're not done yet.
- Huh?
323
00:25:14,593 --> 00:25:16,640
Wha? Wait, huh?
324
00:25:16,640 --> 00:25:21,640
Carry that. Hurry.
- Um, boss?
325
00:25:21,640 --> 00:25:26,640
Wait a second!
326
00:25:28,578 --> 00:25:30,656
Did you finish packing for the company outing?
327
00:25:30,656 --> 00:25:33,578
No, I told them I'd be late.
328
00:25:33,578 --> 00:25:37,609
Riko.
329
00:25:37,609 --> 00:25:41,578
Riko, do you like Asamoto Soushi?
330
00:25:41,578 --> 00:25:43,625
Huh?
331
00:25:43,625 --> 00:25:45,593
Huh? Is that so?
- Of course not!
332
00:25:45,593 --> 00:25:49,625
What were you doing with my Riko all night?
333
00:25:49,625 --> 00:25:53,656
Wait.
Did you wait up all night for me?
334
00:25:53,656 --> 00:25:56,672
Well, I thought you were cheating on me.
335
00:25:56,672 --> 00:25:59,703
I said it was work!
336
00:25:59,703 --> 00:26:04,562
Wow, you guys really look well together.
337
00:26:04,562 --> 00:26:06,547
Wait, boss.
338
00:26:06,547 --> 00:26:10,578
I'll be in the parking lot.
339
00:26:10,578 --> 00:26:14,593
Riko, where are you two going?
340
00:26:14,593 --> 00:26:18,640
Do robots get jealous too?
341
00:26:18,640 --> 00:26:23,640
Riko, you programmed me. A boyfriend that gets a little jealous.
342
00:26:24,672 --> 00:26:28,609
- You call this "little"?
You're not cheating on me right?
343
00:26:28,609 --> 00:26:30,672
It's nothing.
344
00:26:30,672 --> 00:26:34,625
Anyway, why do I have to explain myself to a robot?
345
00:26:34,625 --> 00:26:38,578
- Let's go home.
Wait I can't, let go..
346
00:26:38,578 --> 00:26:40,640
The boss is waiting for me.
347
00:26:40,640 --> 00:26:45,640
Riko.
348
00:26:56,609 --> 00:26:57,640
- Hm?
Chief!
349
00:26:57,640 --> 00:27:02,625
Good morning.
350
00:27:02,625 --> 00:27:06,672
Blue means that the owner angered him, correct?
351
00:27:06,672 --> 00:27:08,734
But there's no problem at all.
352
00:27:08,734 --> 00:27:13,609
Are there times when it flashes pink?
353
00:27:13,609 --> 00:27:16,625
April 27, at 17:02:15
354
00:27:16,625 --> 00:27:18,703
It displayed slightly pink.
355
00:27:18,703 --> 00:27:21,609
It's proof that his owner made 01 happy.
356
00:27:21,609 --> 00:27:24,703
Otherwise its either black or blue huh?
357
00:27:24,703 --> 00:27:26,656
But
358
00:27:26,656 --> 00:27:29,672
But what will happen to make that pink glow again?
359
00:27:29,672 --> 00:27:34,672
01 is a product marketed as an "Ideal Lover"
360
00:27:34,890 --> 00:27:37,640
Isn't it a problem if he hasn't satisfied the customer yet?
361
00:27:37,640 --> 00:27:39,718
Isn't it a problem that he hasn't satisfied the customer yet?
362
00:27:39,718 --> 00:27:41,687
No, it's all going according to plan.
363
00:27:41,687 --> 00:27:46,672
I'm betting everything on this project.
364
00:27:46,672 --> 00:27:49,672
If we don't get results
365
00:27:49,672 --> 00:27:53,718
It will affect all future projects. Don't forget that.
366
00:27:53,718 --> 00:27:58,718
Understood.
367
00:28:17,609 --> 00:28:22,609
Yum.
368
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
Could it be?
369
00:28:42,750 --> 00:28:47,750
Is it ok to sell them without permission?
370
00:28:51,750 --> 00:28:56,750
They're very delicious. You're cream puffs.
371
00:29:04,018 --> 00:29:06,003
Papa's going to Smiley Land.
372
00:29:06,003 --> 00:29:09,003
Yea, Smiley La... Hey don't cry.
373
00:29:09,003 --> 00:29:10,972
Don't cry, don't cry. Smile, smile...
374
00:29:10,972 --> 00:29:15,034
Izawa's late.
375
00:29:15,034 --> 00:29:20,003
- Sorry.
You're late!
376
00:29:21,956 --> 00:29:24,018
Let's go already.
Hurry. Get in.
377
00:29:24,018 --> 00:29:29,018
Hurry already.
How long do you think we've been waiting?
378
00:29:38,893 --> 00:29:41,893
Riko, are you ok?
379
00:29:41,893 --> 00:29:45,893
I've had enough.
380
00:29:45,893 --> 00:29:49,893
Riko.
Hey Riko.
381
00:29:49,893 --> 00:29:51,956
Are we there?
- We're here..
382
00:29:51,956 --> 00:29:56,956
Hey, get the luggage.
- Oh ok.
383
00:30:00,940 --> 00:30:02,925
- Huh?
The beauty-treatment was great wasn't it?
384
00:30:02,925 --> 00:30:06,018
The scenery was great too.
385
00:30:06,018 --> 00:30:08,003
What's going on?
386
00:30:08,003 --> 00:30:10,925
Smiley Land was so fun.
- Right?
387
00:30:10,925 --> 00:30:14,956
It wasn't fun riding the teacups with you boss.
- Huh?
388
00:30:14,956 --> 00:30:16,925
Riko kept falling asleep.
389
00:30:16,925 --> 00:30:18,972
Huh, no way!
390
00:30:18,972 --> 00:30:21,987
Izawa, the luggage please.
- Yes.
391
00:30:21,987 --> 00:30:26,987
Why'd this happen?
392
00:30:38,925 --> 00:30:41,925
Hey Riko.
- Wah~!
393
00:30:41,925 --> 00:30:45,909
- You ok?
Why... Why?
394
00:30:45,909 --> 00:30:47,893
I'm part of your possessions after all.
395
00:30:47,893 --> 00:30:49,987
Things are things, but you're just baggage!
396
00:30:49,987 --> 00:30:51,956
Don't ride in the trunk.
397
00:30:51,956 --> 00:30:54,972
Yea idiot.
What are you doing acting like a kid.
398
00:30:54,972 --> 00:30:57,972
Sorry.
399
00:30:57,972 --> 00:31:00,956
Everyone, please don't imitate me.
400
00:31:00,956 --> 00:31:05,956
Who're you talking to?
401
00:31:05,956 --> 00:31:09,987
What'd I pay all that money to come here for.
402
00:31:09,987 --> 00:31:12,909
There's still dinner and hot springs later.
403
00:31:12,909 --> 00:31:14,956
How cute!
404
00:31:14,956 --> 00:31:17,987
It says if you and your cherished person wear these, it'll bring you two happiness.
405
00:31:18,003 --> 00:31:23,003
How cute. Mika, Shall we wear them together?
- Oh sure.
406
00:31:24,003 --> 00:31:25,956
I'll wear one.
407
00:31:25,956 --> 00:31:28,972
No one wants to live happily with you.
408
00:31:28,972 --> 00:31:33,972
I'll go ahead.
- Huh? Ah.
409
00:31:36,972 --> 00:31:41,972
Enough already!
410
00:31:43,956 --> 00:31:46,925
Is it really ok to have this?
411
00:31:46,925 --> 00:31:49,987
Yea.
Thanks.
412
00:31:49,987 --> 00:31:54,003
Hey, shall we go in the hot spring together?
413
00:31:54,003 --> 00:31:56,925
Sorry. Go ahead of me.
I want to rest a bit.
414
00:31:56,925 --> 00:32:01,925
I see. Well later then.
- Yea.
415
00:32:07,003 --> 00:32:12,003
How un cute.
416
00:32:12,909 --> 00:32:17,909
Is Mika mad?
417
00:32:19,987 --> 00:32:24,940
Oops, I farted.
418
00:32:24,940 --> 00:32:27,034
Huh? What?
419
00:32:27,034 --> 00:32:32,034
Huh? What? What? What?
420
00:32:36,987 --> 00:32:40,940
Hey Riko.
421
00:32:43,925 --> 00:32:46,956
- You're terrible!
Let's go in again later.
422
00:32:46,956 --> 00:32:49,940
Why are you in the hot spring anyway?
Won't you rust?
423
00:32:49,940 --> 00:32:52,972
No, I'm perfectly fine.
- Please rust.
424
00:32:54,940 --> 00:32:56,893
Riko.
425
00:33:08,940 --> 00:33:12,987
Riko, there's a string on you.
426
00:33:12,987 --> 00:33:17,987
I'll get it off myself.
427
00:33:33,003 --> 00:33:34,878
- Yes?
Could it be?
428
00:33:34,878 --> 00:33:36,940
Did you do it?
429
00:33:36,940 --> 00:33:38,909
- Do what?
THe Ginza store
430
00:33:38,909 --> 00:33:43,909
They were selling some non-ASAMOTO branded cream puffs.
431
00:33:45,956 --> 00:33:49,925
You didn't even have a bite did you?
432
00:33:49,925 --> 00:33:52,893
So it was you.
433
00:33:52,893 --> 00:33:54,987
If we just officially sell them...
434
00:33:54,987 --> 00:33:59,003
The manager will be fired.
435
00:34:03,893 --> 00:34:08,893
Sorry for the wait.
436
00:34:13,925 --> 00:34:16,972
Wow, it looks delicious!
Oh shrimp! Shrimp!
437
00:34:16,972 --> 00:34:18,925
Mika-san, could you please move?
- Huh?
438
00:34:18,925 --> 00:34:22,034
The seat next to Riko is mine.
439
00:34:22,034 --> 00:34:24,940
What're you saying, you piece of luggage.
Go over there!
440
00:34:24,940 --> 00:34:27,940
I'm not luggage.
441
00:34:27,940 --> 00:34:30,940
Looks good, doesn't it Riko?
442
00:34:30,940 --> 00:34:35,940
Open wide.
443
00:34:36,956 --> 00:34:41,003
Looks like the boss won't come, so let's start.
444
00:34:41,003 --> 00:34:43,925
- What happened?
Looks like some trouble came up.
445
00:34:43,925 --> 00:34:46,940
Something about cream puffs.
446
00:34:46,940 --> 00:34:49,940
Cream puffs?
447
00:34:49,940 --> 00:34:51,987
Well, let's have a toast.
448
00:34:51,987 --> 00:34:54,909
That's a little imprudent boss.
- Really?
449
00:34:54,909 --> 00:34:57,893
Excuse me.
450
00:34:57,893 --> 00:35:02,893
Riko?
451
00:35:22,925 --> 00:35:24,972
Where are you going?
452
00:35:24,972 --> 00:35:26,956
Hey, where are you going?
453
00:35:26,956 --> 00:35:29,018
Just back to the office.
454
00:35:29,018 --> 00:35:33,972
To Soushi-san?
Do you like Soushi-san?
455
00:35:33,972 --> 00:35:36,065
That's not it.
456
00:35:36,065 --> 00:35:39,972
Don't you like me Riko?
457
00:35:39,972 --> 00:35:43,034
Are you mad?
458
00:35:43,034 --> 00:35:44,956
Getting jealous and following me everywhere
459
00:35:44,956 --> 00:35:48,034
In the end, you even caused trouble for Mika.
460
00:35:48,034 --> 00:35:50,081
Mika's my really good friend.
461
00:35:50,081 --> 00:35:55,081
But I only like Riko...
- Enough already!
462
00:36:00,097 --> 00:36:01,972
Wait a sec!
463
00:36:01,972 --> 00:36:05,987
I'm in a hurry.
464
00:36:05,987 --> 00:36:10,003
The strap I bought with Mika!
465
00:36:10,003 --> 00:36:13,065
Sorry.
466
00:36:13,065 --> 00:36:18,065
I shouldn't have bought you Night.
467
00:36:18,237 --> 00:36:19,972
Riko.
468
00:36:38,003 --> 00:36:43,003
I'll ask you again.
Whose decision was this?
469
00:36:44,003 --> 00:36:48,972
It was my decision alone.
470
00:36:48,972 --> 00:36:53,972
Soushi, why are you covering for Soushi?
471
00:36:53,987 --> 00:36:58,003
No, it has nothing to do with him.
472
00:36:58,003 --> 00:37:01,003
It's my responsibility.
473
00:37:01,003 --> 00:37:05,987
You've been with our company for decades.
474
00:37:05,987 --> 00:37:10,987
What a pity.
475
00:37:13,050 --> 00:37:18,050
You came huh?
476
00:37:30,987 --> 00:37:33,972
I'm sorry about before.
477
00:37:33,972 --> 00:37:37,972
Even though you're such an important friend to Riko.
478
00:37:37,972 --> 00:37:40,972
It's ok. It broke?
479
00:37:40,972 --> 00:37:45,972
Yes. I made Riko really angry.
480
00:37:46,956 --> 00:37:51,956
I see.
481
00:37:55,034 --> 00:38:00,034
I'll help you out then.
482
00:38:06,050 --> 00:38:10,034
I want you to withdraw Miura-san's dismissal.
483
00:38:10,034 --> 00:38:14,003
He didn't want to sell them!
484
00:38:14,003 --> 00:38:18,050
Just give him a break.
485
00:38:18,050 --> 00:38:20,972
I forced him to do it!
486
00:38:20,972 --> 00:38:24,987
So... So please.
487
00:38:24,987 --> 00:38:27,987
I'm the one to blame!
488
00:38:29,987 --> 00:38:32,972
Excuse me.
- Izawa.
489
00:38:32,972 --> 00:38:34,940
Who are you?
490
00:38:34,940 --> 00:38:37,018
I apologize for everything.
491
00:38:37,018 --> 00:38:38,987
No, this has nothing to do with you.
492
00:38:38,987 --> 00:38:40,972
I made them.
493
00:38:40,972 --> 00:38:43,003
By my orders!
494
00:38:43,003 --> 00:38:45,003
She doesn't know anything, I just had her make them.
495
00:38:45,003 --> 00:38:49,987
Are you trying to ruin ASAMOTO's brand name?
496
00:38:49,987 --> 00:38:54,987
I can't understand what's going on in your head.
497
00:38:57,956 --> 00:39:00,956
Just a bite, please try one.
498
00:39:00,956 --> 00:39:05,940
Not interested.
499
00:39:05,940 --> 00:39:09,050
Please.
500
00:39:09,050 --> 00:39:14,050
I'm asking you too, please.
501
00:39:47,034 --> 00:39:51,925
This is of no use to ASAMOTO.
502
00:39:51,925 --> 00:39:56,925
Brother.
503
00:39:56,987 --> 00:40:01,987
I'll let Miura-san's firing go.
504
00:40:05,081 --> 00:40:08,097
But...
505
00:40:08,097 --> 00:40:12,003
I'll have you take responsibility.
You better be prepared.
506
00:40:26,050 --> 00:40:31,050
It's 30 minutes until the next train.
507
00:40:37,987 --> 00:40:40,034
What?
508
00:40:40,034 --> 00:40:43,081
Nothing.
509
00:40:57,987 --> 00:41:02,987
Huh? You brought them with you?
510
00:41:11,065 --> 00:41:16,034
Want a bite?
- Yea.
511
00:41:16,034 --> 00:41:18,003
- Sorry.
Say thank you.
512
00:41:18,003 --> 00:41:20,081
Thank you.
513
00:41:25,050 --> 00:41:27,018
Yummy!
514
00:41:27,018 --> 00:41:32,018
Right?
515
00:41:35,034 --> 00:41:37,018
Here.
516
00:41:37,018 --> 00:41:40,003
Huh? Is it alright?
517
00:41:40,003 --> 00:41:45,003
Thank you very much.
518
00:41:48,003 --> 00:41:50,050
Here boss.
519
00:41:50,050 --> 00:41:55,050
Yea.
520
00:42:01,065 --> 00:42:04,050
Yea, it's good.
521
00:42:04,050 --> 00:42:09,050
It doesn't look like much though.
Just like you.
522
00:42:09,050 --> 00:42:11,018
How rude, even though I made these!
523
00:42:30,034 --> 00:42:35,034
But... I have a different opinion of you now.
524
00:42:36,034 --> 00:42:41,034
You're not as bad as I thought.
525
00:43:01,034 --> 00:43:03,097
I fixed it.
526
00:43:03,097 --> 00:43:08,097
Night-kun.
There's some glue on your face.
527
00:43:13,143 --> 00:43:15,097
Well, rest up.
528
00:43:15,097 --> 00:43:20,097
Good night boss.
- Yea, g'nite.
529
00:43:25,065 --> 00:43:27,050
I'll get it for you. Close your eyes.
530
00:43:27,050 --> 00:43:29,003
Thank you.
531
00:44:05,034 --> 00:44:10,034
Huh?
532
00:44:13,112 --> 00:44:18,003
It's not what you think Riko.
Let me explain...
533
00:44:18,003 --> 00:44:23,003
Huh? Night?
534
00:44:32,003 --> 00:44:37,003
Nice to meet you, my girlfriend.
37541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.