All language subtitles for What.Still.Remains.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,000 --> 00:02:10,450 David, eres tú? 2 00:02:19,530 --> 00:02:22,074 Nunca adivinarás lo que encontré. Puedes creerlo? 3 00:02:22,098 --> 00:02:23,858 - Tenemos que irnos. - Viste algo? 4 00:02:23,882 --> 00:02:25,556 - Escuché algo. - Nos quedamos demasiado. 5 00:02:25,580 --> 00:02:26,918 Venga. 6 00:02:41,639 --> 00:02:43,325 Venga. 7 00:02:50,387 --> 00:02:52,030 Continuemos moviéndonos. 8 00:03:09,189 --> 00:03:11,528 Vamos vamos. Estamos casi allí. 9 00:03:12,453 --> 00:03:13,778 Tienes que irte sin mí. 10 00:03:13,802 --> 00:03:16,824 - No te voy a dejar. - Créeme. 11 00:03:16,848 --> 00:03:18,404 Estaré en casa antes de la cena. 12 00:03:19,938 --> 00:03:22,395 - No, deberías guardar el arma. - Me las arreglaré. 13 00:03:22,419 --> 00:03:25,411 Vamos. Mamá no puede estar sola. 14 00:03:28,251 --> 00:03:30,242 Te quiero. 15 00:03:35,998 --> 00:03:38,424 Yo también te amo. 16 00:04:42,717 --> 00:04:45,012 Dónde está tu hermano? 17 00:04:47,199 --> 00:04:50,440 Cogió un rastro de venado en el camino de regreso. 18 00:04:50,464 --> 00:04:53,717 Dijo que iba a tratar de empacarlo. 19 00:04:55,033 --> 00:04:56,633 El es un buen chico. 20 00:04:58,689 --> 00:05:00,363 Los dos tienen que estar juntos después... 21 00:05:00,387 --> 00:05:01,842 No quiero hablar de eso. 22 00:05:01,866 --> 00:05:03,378 Anna, yo... 23 00:05:07,394 --> 00:05:09,602 No tienes que tenerme miedo. 24 00:05:12,660 --> 00:05:15,303 Encontraste algo más? Algún libro? 25 00:05:24,541 --> 00:05:26,532 Ponlo con los demás. 26 00:05:36,248 --> 00:05:38,923 Lamento nunca llevarte a ti y a tu hermano a ver el océano. 27 00:05:38,947 --> 00:05:40,316 No es tu culpa. 28 00:05:40,340 --> 00:05:42,809 No me impide desearlo. 29 00:05:45,127 --> 00:05:48,598 De qué sirve desear algo que nunca puede ser? 30 00:05:50,132 --> 00:05:54,112 Anna, si no tenemos esperanza, 31 00:05:54,136 --> 00:05:56,562 Cuál es el punto de vivir? 32 00:06:35,873 --> 00:06:39,287 No es como David salir por la noche. 33 00:06:39,311 --> 00:06:41,694 Estoy segura de que estará en casa pronto. 34 00:06:46,493 --> 00:06:49,559 No tiene sentido fingir que esto no está sucediendo. 35 00:06:49,583 --> 00:06:52,953 No sabes lo que depara el futuro. Podrías... 36 00:06:52,977 --> 00:06:57,131 Déjame terminar. Te quiero... 37 00:06:57,155 --> 00:06:59,482 y tu hermano... 38 00:06:59,506 --> 00:07:04,835 tienen que encontrar con quienes valga la pena compartir la vida. 39 00:07:04,859 --> 00:07:09,753 Y quizás los encuentren esa ciudad junto al mar. 40 00:07:09,777 --> 00:07:12,843 Haven es solo un mito, mamá. 41 00:07:12,867 --> 00:07:14,596 Tal vez. 42 00:07:17,698 --> 00:07:22,505 Me gustaría que me llevaras a ver el amanecer mañana. 43 00:07:22,529 --> 00:07:25,029 Sabes que no puedo hacer eso. 44 00:07:25,053 --> 00:07:27,348 Cariño, no estoy cambiando. 45 00:07:30,406 --> 00:07:32,179 Solo muriendo. 46 00:12:31,881 --> 00:12:33,306 No estoy enfermo. 47 00:12:34,449 --> 00:12:36,862 Qué deseas? 48 00:12:36,886 --> 00:12:38,255 Lo mismo que tu. 49 00:12:38,279 --> 00:12:40,648 Agua limpia. Tal vez atrapar un pez. 50 00:12:40,672 --> 00:12:42,563 No esperaba encontrarme con nadie. 51 00:12:42,587 --> 00:12:44,304 Entonces, por qué me sigues? 52 00:12:44,328 --> 00:12:46,363 La gente necesita mantenerse unida. 53 00:12:53,468 --> 00:12:55,633 Lanza tu arma sobre la valla. 54 00:12:56,819 --> 00:12:58,405 No puedo permitir que tomes mi arma. 55 00:12:58,429 --> 00:13:01,160 Hazlo, o te meteré una bala. 56 00:13:26,109 --> 00:13:28,522 Tienes más armas? 57 00:13:28,546 --> 00:13:30,929 Pistola, cuchillo? 58 00:13:49,741 --> 00:13:53,082 Mi nombre es Peter. 59 00:13:54,485 --> 00:13:56,376 Yo soy Anna. 60 00:13:56,400 --> 00:13:59,162 Encantado de conocerte, Anna. 61 00:13:59,186 --> 00:14:02,439 Y ahora que? 62 00:14:07,629 --> 00:14:10,608 Tienes muchos visitantes por aquí? 63 00:14:10,632 --> 00:14:14,264 Un comerciante aquí y allá. Algún tipo. 64 00:14:14,288 --> 00:14:15,669 Algunos no. 65 00:14:18,988 --> 00:14:22,459 Bueno, es... No es una mal sitio que tienes aquí. 66 00:14:24,515 --> 00:14:26,319 Es una casa. 67 00:14:26,343 --> 00:14:28,017 Vi el horno y el yunque, 68 00:14:28,041 --> 00:14:30,280 aquí tienes a alguien que sabe cómo usarlos? 69 00:14:30,304 --> 00:14:32,543 Toda mi familia sabe cómo trabajar el metal. 70 00:14:32,567 --> 00:14:34,688 Impresionante. 71 00:14:37,485 --> 00:14:39,028 Bueno, está oscuro. 72 00:14:39,052 --> 00:14:41,304 Debes esperar que su gente vuelva pronto. 73 00:14:44,057 --> 00:14:46,439 Pronto. 74 00:14:50,802 --> 00:14:53,172 Entonces eres una creyente. 75 00:14:53,196 --> 00:14:54,695 Mi madre me enseñó la Biblia. 76 00:14:54,719 --> 00:14:57,755 Es lo mejor en estos tiempos. 77 00:15:00,334 --> 00:15:04,009 Pertenezco a una comunidad 78 00:15:04,033 --> 00:15:06,664 Fieles. Buena gente. 79 00:15:06,688 --> 00:15:08,274 Estamos a una buena distancia de aquí, 80 00:15:08,298 --> 00:15:10,898 pero es... es lindo. 81 00:15:12,259 --> 00:15:16,065 Tenemos un pequeño lago, agua limpia, comida. 82 00:15:16,089 --> 00:15:18,036 Estamos construyendo una vida. 83 00:15:20,223 --> 00:15:22,114 Mi madre solía contar historias como esa 84 00:15:22,138 --> 00:15:24,812 sobre un asentamiento junto al mar. 85 00:15:24,836 --> 00:15:27,219 Solía decir? 86 00:15:30,668 --> 00:15:34,139 Están todos muertos? 87 00:15:39,677 --> 00:15:44,149 Está bien. Entiendo por qué mentirías. 88 00:15:47,163 --> 00:15:49,894 Tu madre parece una mujer muy inteligente. 89 00:15:51,689 --> 00:15:53,767 Ella fue la mejor de nosotros. 90 00:15:56,738 --> 00:15:59,325 Sabes que a veces muere gente buena 91 00:15:59,349 --> 00:16:00,905 y los malvados viven. 92 00:16:05,181 --> 00:16:08,769 Es tarde. Deberías descansar un poco. 93 00:16:08,793 --> 00:16:10,989 Hay un largo camino a mi pueblo. 94 00:16:11,013 --> 00:16:13,252 Quién dijo que voy a ir contigo? 95 00:16:13,276 --> 00:16:17,648 Bueno, es tu elección. Pero podríamos usar un trabajador de metal. 96 00:16:17,672 --> 00:16:21,347 Y estarías más segura allí con nosotros. 97 00:16:21,371 --> 00:16:23,523 Yo puedo cuidar de mí misma. 98 00:16:23,547 --> 00:16:25,047 No lo dudo. 99 00:16:25,071 --> 00:16:27,018 Pero nadie debería estar solo. 100 00:16:35,864 --> 00:16:37,929 Te importa si yo... Te importa si duermo aquí? 101 00:16:37,953 --> 00:16:40,323 Preferiría que te durmieras fuera de la cerca. 102 00:16:40,347 --> 00:16:42,281 No confías fácilmente, verdad? 103 00:16:42,305 --> 00:16:44,775 La confianza se gana. 104 00:16:45,700 --> 00:16:47,691 Si, tienes razón. 105 00:16:48,790 --> 00:16:50,563 Y piensa en mi oferta. 106 00:17:12,118 --> 00:17:15,184 Cuantos años tienes? 107 00:17:15,208 --> 00:17:16,459 Diecinueve. 108 00:17:18,776 --> 00:17:21,420 Entonces nunca has conocido algo diferente. 109 00:17:26,871 --> 00:17:28,993 Enterraste a tu madre cerca? 110 00:17:30,571 --> 00:17:31,822 Por supuesto. 111 00:17:34,140 --> 00:17:35,521 En esa colina. 112 00:17:39,145 --> 00:17:41,092 A ella siempre le gustó la vista. 113 00:17:45,934 --> 00:17:49,435 Si crees que es apropiado, yo... 114 00:17:49,459 --> 00:17:52,277 me gustaría decir algunas palabras para ella. 115 00:17:55,726 --> 00:17:57,717 Ella le hubiera gustado eso. 116 00:17:59,252 --> 00:18:02,405 Señor, bendice estos dos. 117 00:18:02,429 --> 00:18:06,278 Acoge sus almas. 118 00:18:06,302 --> 00:18:10,369 Porque nos uniremos a ellos algún día, en tu siempre Misericordia. 119 00:18:10,393 --> 00:18:12,036 Amén. 120 00:18:13,004 --> 00:18:14,517 Amén. 121 00:18:26,453 --> 00:18:28,257 Intenté hacer eso muchas veces, 122 00:18:28,281 --> 00:18:30,650 pero nunca pude encontrar las palabras. 123 00:18:30,674 --> 00:18:34,406 Bienaventurados los que lloran. 124 00:18:39,770 --> 00:18:41,879 Eso perteneció a mi hermano. 125 00:18:41,903 --> 00:18:45,330 Los vivos necesitan esto más que los muertos. 126 00:18:46,342 --> 00:18:47,680 Toma. 127 00:19:00,008 --> 00:19:01,738 Lo mantuviste cargado. 128 00:19:03,142 --> 00:19:04,915 Te has ganado algo de confianza. 129 00:19:07,624 --> 00:19:11,517 Bueno, estaré siguiendo esa cresta 130 00:19:11,541 --> 00:19:13,706 allá arriba por unos días. 131 00:19:17,460 --> 00:19:18,972 Gracias. 132 00:21:21,410 --> 00:21:23,388 Quieres algo de ayuda con eso? 133 00:21:23,412 --> 00:21:26,304 No. 134 00:21:26,328 --> 00:21:28,818 Parece que trajiste la mitad de tu cabaña contigo. 135 00:21:30,463 --> 00:21:33,572 Hubiera traído más si pudiera. 136 00:21:33,596 --> 00:21:36,183 Odio dejar todos los libros de mamá. 137 00:21:36,207 --> 00:21:39,504 No te preocupes, hay algunos de los nuestros en el pueblo. 138 00:21:41,430 --> 00:21:43,365 Es lindo lo que hiciste, 139 00:21:43,389 --> 00:21:45,584 enterrando a tu gente allí. 140 00:21:45,608 --> 00:21:47,860 Mucha gente ya no hace eso. 141 00:21:49,656 --> 00:21:52,243 No pude encontrar el cuerpo de David. 142 00:21:52,267 --> 00:21:55,215 El Señor no necesita su cuerpo para guardar su alma. 143 00:22:17,597 --> 00:22:19,413 Abajo. 144 00:22:32,438 --> 00:22:34,080 Shh. 145 00:22:35,397 --> 00:22:36,648 Ven. 146 00:22:54,155 --> 00:22:57,308 Nunca había estado tan cerca de uno. 147 00:22:57,332 --> 00:22:59,136 Incluso el Cambiado que mató a mi hermano. 148 00:22:59,160 --> 00:23:00,759 Ellos no son cambiados. 149 00:23:02,163 --> 00:23:03,445 Entonces, qué son? 150 00:23:03,469 --> 00:23:05,098 Son hombres. 151 00:23:05,122 --> 00:23:06,970 Los llamamos Berserkers. 152 00:23:06,994 --> 00:23:09,625 Sin embargo, es extraño verlos tan lejos de la ciudad. 153 00:23:09,649 --> 00:23:11,627 Entonces ellos están fingiendo? 154 00:23:11,651 --> 00:23:14,717 Ellos adoran la leyenda de El Cambio. 155 00:23:14,741 --> 00:23:17,720 Si pudieran, seguro de que se infectarían a sí mismos. 156 00:23:17,744 --> 00:23:19,517 Necesitamos seguir moviéndonos 157 00:23:26,492 --> 00:23:29,222 Recuerdas algo sobre el viejo mundo? 158 00:23:30,234 --> 00:23:31,703 Era joven... 159 00:23:33,586 --> 00:23:35,141 8 o 9 años. 160 00:23:37,503 --> 00:23:40,307 Lo que tengo son solo flashes. 161 00:23:40,331 --> 00:23:44,529 No sé si son verdad o... 162 00:23:44,553 --> 00:23:47,240 solo cosas que inventé después del hecho. 163 00:23:49,558 --> 00:23:52,624 Mis padres eran profesores en una universidad. 164 00:23:52,648 --> 00:23:56,293 Y salieron al bosque a estudiar... 165 00:23:57,740 --> 00:23:59,339 supervivencia primitiva. 166 00:24:00,569 --> 00:24:03,592 Mi madre estaba embarazada de mi hermano. 167 00:24:03,616 --> 00:24:06,869 Ella dijo que quería hacerlo sin la medicina moderna. 168 00:24:09,230 --> 00:24:12,657 Me decía que todos sus amigos les faltaba un tornillo. 169 00:24:15,845 --> 00:24:17,531 Qué le pasó a tu papá? 170 00:24:21,068 --> 00:24:23,133 Ellos criaron a mi hermano. 171 00:24:23,157 --> 00:24:24,756 Y a mi. 172 00:24:28,815 --> 00:24:30,532 Pero mi padre se enfermó. 173 00:24:30,556 --> 00:24:34,984 Sucedió huyendo hacia la ciudad. 174 00:24:38,520 --> 00:24:40,672 Solo era un bebé, pero mi mamá dijo 175 00:24:40,696 --> 00:24:42,556 que se convirtió en algo que... 176 00:24:44,483 --> 00:24:46,504 Ya no era humano. 177 00:24:46,528 --> 00:24:48,606 Un hombre salvaje. 178 00:24:51,838 --> 00:24:54,438 Y ella lo mató para protegernos. 179 00:25:05,547 --> 00:25:08,495 Mis padres, ellos... 180 00:25:11,510 --> 00:25:14,371 me trajeron a estos bosques para sobrevivir. 181 00:25:15,601 --> 00:25:17,200 Pero ellos fueron tercos. 182 00:25:19,343 --> 00:25:21,639 Querían recuperar lo que era nuestro. 183 00:25:22,738 --> 00:25:26,283 Entonces me dejaron aquí con mi abuelo 184 00:25:26,307 --> 00:25:27,950 y nunca regresó 185 00:25:29,484 --> 00:25:32,158 Para entonces la enfermedad estaba bajo control, 186 00:25:32,182 --> 00:25:35,161 los monstruos asesinados 187 00:25:35,185 --> 00:25:38,961 Pero las personas se convierten en su propio tipo de monstruo. 188 00:25:41,931 --> 00:25:44,183 Crees que los Berserkers los mataron? 189 00:25:46,675 --> 00:25:48,448 Eso o... 190 00:25:52,507 --> 00:25:54,137 tal vez solo pensaron que estarían mejor 191 00:25:54,161 --> 00:25:56,369 sin un chico para atarlos. 192 00:26:01,864 --> 00:26:03,855 Nunca pienses así. 193 00:26:54,395 --> 00:26:56,547 Aah! Aah! 194 00:26:56,571 --> 00:26:57,866 Peter! 195 00:27:17,548 --> 00:27:19,048 Berserkers? 196 00:27:19,072 --> 00:27:20,876 No, no es su estilo. 197 00:27:20,900 --> 00:27:23,630 Yo diría que es otra facción que apuesta su reclamo. 198 00:27:24,686 --> 00:27:26,142 Puedes caminar? 199 00:27:26,166 --> 00:27:29,362 Sí. Sí. Sí. 200 00:27:29,386 --> 00:27:31,682 Bueno. Bueno. 201 00:27:56,544 --> 00:27:58,274 Dame algo de ayuda, por favor. 202 00:28:30,926 --> 00:28:32,208 Voy a mirar alrededor. 203 00:28:32,232 --> 00:28:34,471 A ver qué más puedo encontrar. 204 00:28:34,495 --> 00:28:37,008 Bueno, no te alejes demasiado, Anna. 205 00:30:10,591 --> 00:30:12,134 A dónde vas? 206 00:30:12,158 --> 00:30:14,223 No estabas allí cuando desperté. Pensé... 207 00:30:14,247 --> 00:30:15,572 Yo soy todo... estoy bien. 208 00:30:15,596 --> 00:30:18,066 Venga. Encontré algo. 209 00:30:28,348 --> 00:30:30,587 Vi el humo esta mañana. 210 00:30:30,611 --> 00:30:32,110 Es uno de ellos? 211 00:30:32,134 --> 00:30:33,677 Un Berserker? 212 00:30:33,701 --> 00:30:36,288 No. Es solo un viejo hombre. 213 00:30:36,312 --> 00:30:38,508 Deberíamos ir allí? 214 00:30:38,532 --> 00:30:40,118 No sabemos si podemos confiar en él. 215 00:30:40,142 --> 00:30:42,033 Lo que sabemos, él puso esa trampa. 216 00:30:42,057 --> 00:30:44,166 No dijiste que las personas tienen que estar juntas. 217 00:30:44,190 --> 00:30:45,789 Sí, la gente buena lo hace. 218 00:30:47,802 --> 00:30:49,562 Esperaremos, cogemos los paquetes, 219 00:30:49,586 --> 00:30:51,276 y luego le daremos un espacio. 220 00:30:56,898 --> 00:30:59,411 Oye! Aquí arriba. 221 00:31:00,423 --> 00:31:01,761 No estamos enfermos. 222 00:31:03,209 --> 00:31:04,764 Bajen. 223 00:31:19,007 --> 00:31:21,246 Me preguntaba cuándo los conocería. 224 00:31:21,270 --> 00:31:24,088 Sabías dónde estábamos? 225 00:31:25,100 --> 00:31:26,773 No es muy inteligente 226 00:31:26,797 --> 00:31:29,528 encender fuegos en el día para que todos lo vean. 227 00:31:30,845 --> 00:31:34,259 A menos que quieras ser encontrado, eso es. 228 00:31:34,283 --> 00:31:36,609 Bueno, todos decidieron jugar bien. 229 00:31:36,633 --> 00:31:40,962 Estaba a punto de poner una bala entre tus ojos. 230 00:31:40,986 --> 00:31:43,586 Bueno, me alegra que no lo hicieras. 231 00:31:45,164 --> 00:31:46,968 Buen trabajo, hijo. 232 00:31:46,992 --> 00:31:50,493 Ahora por qué ustedes dos no bajan sus armas, 233 00:31:50,517 --> 00:31:52,943 y seamos civilizados? 234 00:32:05,227 --> 00:32:06,783 Cariño, tu cuchillo. 235 00:32:13,409 --> 00:32:15,879 Tíralo. Abajo. 236 00:32:19,415 --> 00:32:24,570 Perdón por las amenazas. 237 00:32:24,594 --> 00:32:26,921 Nunca se puede ser muy cuidadoso. 238 00:32:26,945 --> 00:32:29,924 No. No puedes. 239 00:32:29,948 --> 00:32:31,577 Siéntense. 240 00:32:31,601 --> 00:32:32,796 Uníos a nosotros. 241 00:32:32,820 --> 00:32:34,811 Por favor. 242 00:32:44,005 --> 00:32:46,679 Qué están haciendo por estés sitios? 243 00:32:46,703 --> 00:32:49,900 Caminamos de regreso con mi gente. 244 00:32:49,924 --> 00:32:52,033 Qué personas serían? 245 00:32:52,057 --> 00:32:54,992 Hay una comunidad de la que somos parte. 246 00:32:55,016 --> 00:32:58,256 Comunidad. 247 00:32:58,280 --> 00:33:00,824 Ya no muchos encajan en esa descripción. 248 00:33:00,848 --> 00:33:03,927 Te refieres a esas personas religiosas junto al lago? 249 00:33:07,855 --> 00:33:09,411 Eso es correcto. 250 00:33:11,511 --> 00:33:14,242 Y los dos pueden unirse si lo desean. 251 00:33:15,863 --> 00:33:17,884 Creo que deberías preguntarle a tu hombre 252 00:33:17,908 --> 00:33:19,886 antes de comenzar a repartir invitaciones. 253 00:33:19,910 --> 00:33:21,932 Él no es mi hombre. 254 00:33:21,956 --> 00:33:24,065 Viajas con él por tu propia cuenta? 255 00:33:24,089 --> 00:33:25,109 Por supuesto que si. 256 00:33:25,133 --> 00:33:28,299 No te he preguntado. 257 00:33:33,054 --> 00:33:34,858 Yo hago mis propias elecciones. 258 00:33:34,882 --> 00:33:39,210 Hemos tenido encuentros con su comunidad. 259 00:33:39,234 --> 00:33:41,734 Es gracioso, no te reconozco. 260 00:33:41,758 --> 00:33:45,651 Bueno, fue hace mucho tiempo. 261 00:33:45,675 --> 00:33:47,566 Tratada principalmente con Judith, 262 00:33:47,590 --> 00:33:50,265 a veces con Zack. 263 00:33:50,289 --> 00:33:53,137 No siempre fuimos solo dos, tampoco. 264 00:33:53,161 --> 00:33:55,761 No, no lo fuimos. 265 00:33:58,079 --> 00:34:00,144 Mira, solo estamos de paso. 266 00:34:00,168 --> 00:34:03,756 Ya ves, ahora, eso... Ese es el problema. 267 00:34:03,780 --> 00:34:06,629 Usted no pidió nuestro permiso. 268 00:34:06,653 --> 00:34:09,079 Bueno, estoy preguntando ahora. 269 00:34:14,400 --> 00:34:15,694 Lo permitiremos 270 00:34:17,620 --> 00:34:21,774 Pero el peaje... son tus paquetes 271 00:34:21,798 --> 00:34:24,821 Parecía que tenías herramientas decentes. 272 00:34:24,845 --> 00:34:27,663 Y esa lona tuya. 273 00:34:28,501 --> 00:34:29,478 Todo bien. 274 00:34:29,502 --> 00:34:32,307 Eso lo tranquiliza. 275 00:34:32,331 --> 00:34:34,570 Pero, y la chica? 276 00:34:34,594 --> 00:34:36,236 Que hay de mí? 277 00:34:37,423 --> 00:34:40,706 Bueno, esta comunidad suya 278 00:34:40,730 --> 00:34:43,113 nos cogió muchas cosas. 279 00:34:44,647 --> 00:34:46,203 Muchas. 280 00:34:47,215 --> 00:34:50,107 Y necesitamos recuperar algo. 281 00:34:50,131 --> 00:34:51,326 Por sobre mi cadáver. 282 00:34:51,350 --> 00:34:53,676 Eso no será difícil de arreglar. 283 00:34:53,700 --> 00:34:56,026 Quédate los paquetes, pero ella viene conmigo. 284 00:34:56,050 --> 00:34:58,681 Habla como si tuviera alguna opción en el asunto. 285 00:34:58,705 --> 00:35:01,031 Por qué no dejamos que la chica decida? 286 00:35:01,055 --> 00:35:03,555 Ella toma sus propias decisiones. Recuerda? 287 00:35:03,579 --> 00:35:05,831 Eso es correcto, hijo. 288 00:35:06,800 --> 00:35:09,518 Dónde están nuestros modales? 289 00:35:09,542 --> 00:35:12,521 Entonces, qué pasa, pequeña señorita? 290 00:35:12,545 --> 00:35:14,362 Quieres quedarte con nosotros? 291 00:35:22,642 --> 00:35:24,837 Me quedaré... 292 00:35:24,861 --> 00:35:27,505 si prometes que no dañarán a Peter. 293 00:35:31,390 --> 00:35:32,902 Lo honraré. 294 00:35:34,349 --> 00:35:36,819 Peter, eres libre de irte. 295 00:35:40,790 --> 00:35:43,813 No. Sin embargo, guardaremos tu escopeta. 296 00:35:43,837 --> 00:35:45,858 Vamonos. Venga. 297 00:35:45,882 --> 00:35:49,222 No necesitamos más de tus locuras en nuestras vidas. 298 00:35:52,062 --> 00:35:54,215 Por favor, no lo lastimes. 299 00:35:54,239 --> 00:35:55,477 Todo bien. 300 00:35:55,501 --> 00:35:57,579 Hijo de puta! 301 00:36:06,251 --> 00:36:07,980 Me hubieran matado... 302 00:36:09,645 --> 00:36:12,115 y hecho Dios sabe qué. 303 00:36:16,609 --> 00:36:18,326 Si me escucharas en primer lugar, 304 00:36:18,350 --> 00:36:19,762 nada de esto hubiera sucedido. 305 00:36:19,786 --> 00:36:21,938 Traté de hacer lo que pensé que era correcto. 306 00:36:21,962 --> 00:36:24,027 Yo decido quién se une a nuestra comunidad, 307 00:36:24,051 --> 00:36:26,825 Y no tú! No tú! 308 00:36:32,277 --> 00:36:34,311 Todo bien. Te perdono. 309 00:36:36,498 --> 00:36:37,967 Venga. 310 00:36:41,329 --> 00:36:42,667 Mira. 311 00:36:44,854 --> 00:36:46,745 Tengo tus mejores intereses en mi corazón. 312 00:36:46,769 --> 00:36:48,368 Bueno? 313 00:36:49,816 --> 00:36:51,066 Todo bien? 314 00:37:30,509 --> 00:37:32,891 Sigues buscando ésto en otro mundo? 315 00:37:40,170 --> 00:37:42,205 Alguna vez has visto el océano? 316 00:37:44,740 --> 00:37:47,253 Cuando era pequeño, antes de todo esto. 317 00:37:48,570 --> 00:37:51,040 El océano solía significar seguridad en mi casa. 318 00:37:53,314 --> 00:37:55,566 Conocí a un hombre que decía venir de Haven. 319 00:37:57,927 --> 00:37:59,614 De verdad? 320 00:38:03,324 --> 00:38:05,171 Pensé que era algo que mi mamá inventó. 321 00:38:05,195 --> 00:38:07,622 Puede que no sea real, pero ella no lo inventó. 322 00:38:10,505 --> 00:38:14,398 Es una vieja leyenda de la época del Cambio. 323 00:38:14,422 --> 00:38:17,967 Un lugar aparentemente libre de enfermedades. 324 00:38:17,991 --> 00:38:20,504 Alguna vez has pensado en tratar de encontrarlo? 325 00:38:21,777 --> 00:38:22,928 Muchas veces. 326 00:38:22,952 --> 00:38:24,669 Qué te detuvo? 327 00:38:24,693 --> 00:38:27,498 Vida. La gente con la que estoy ahora. 328 00:38:27,522 --> 00:38:29,892 Creo que mi vocación es ayudarlos. 329 00:38:29,916 --> 00:38:31,559 Entonces, qué estás haciendo aquí? 330 00:38:36,183 --> 00:38:38,391 Yo soy el predicador en mi pueblo. 331 00:38:39,708 --> 00:38:40,990 Me fui de allí 332 00:38:41,014 --> 00:38:45,355 para encontrar personas a unirse a nuestro rebaño. 333 00:38:46,715 --> 00:38:48,576 Eso es porqué viniste detrás de mí. 334 00:38:52,286 --> 00:38:56,018 Puede ser real, pero sigue siendo solo un lugar. 335 00:38:57,073 --> 00:39:01,980 Las personas son las que hacen algo especial. 336 00:39:12,698 --> 00:39:15,515 Deberíamos dormir bajo las estrellas esta noche. 337 00:39:47,297 --> 00:39:48,666 Whoa, whoa, whoa, whoa. 338 00:39:48,690 --> 00:39:50,376 No hay necesidad de eso. 339 00:39:55,044 --> 00:39:57,414 - Hola. - Peter. 340 00:39:57,438 --> 00:40:00,548 Dios mío. 341 00:40:00,572 --> 00:40:02,245 Qué te ha pasado? 342 00:40:02,269 --> 00:40:04,639 Estoy bien. 343 00:40:04,663 --> 00:40:07,076 Es bueno verte, Judith. 344 00:40:07,100 --> 00:40:09,121 Esta es, mi amiga Anna. 345 00:40:09,145 --> 00:40:11,907 Tendremos tiempo para las bromas más tarde. 346 00:40:11,931 --> 00:40:14,475 No nos demoremos, Zack querrá verte de inmediato. 347 00:40:14,499 --> 00:40:15,606 Ha pasado algo? 348 00:40:15,630 --> 00:40:17,665 Dejaré que te lo cuente. Ven. 349 00:40:45,573 --> 00:40:47,508 Te ves como el infierno. 350 00:40:47,532 --> 00:40:49,814 Sí. Deberías ver el otro chico. 351 00:40:49,838 --> 00:40:51,555 Ya sabes que hacer... 352 00:40:51,579 --> 00:40:53,339 Las armas se rindieron antes de que entres. 353 00:40:53,363 --> 00:40:55,167 Jesús. Bien, 354 00:40:55,191 --> 00:40:56,604 no he visto uno de estos en años. 355 00:40:56,628 --> 00:40:57,953 Dónde lo encontraste? 356 00:40:57,977 --> 00:40:59,650 Mira el lenguaje, Ben. 357 00:40:59,674 --> 00:41:02,392 De regreso, me encontré con un par de hombres en el bosque. 358 00:41:02,416 --> 00:41:04,002 No terminó bien 359 00:41:04,026 --> 00:41:05,482 Pensarías, después de estos años, 360 00:41:05,506 --> 00:41:07,018 aprenderías a llevarte bien 361 00:41:08,117 --> 00:41:10,618 Ves que encontraste a alguien para unirse a nuestras filas. 362 00:41:10,642 --> 00:41:11,923 Dudaste de mí? 363 00:41:11,947 --> 00:41:13,416 Yo sé mejor que eso. 364 00:41:14,559 --> 00:41:16,058 Mi nombre es Ben. 365 00:41:16,082 --> 00:41:17,538 Anna. 366 00:41:17,562 --> 00:41:18,812 Un placer. 367 00:41:22,349 --> 00:41:23,774 Tu cuchillo, también. 368 00:41:25,091 --> 00:41:26,547 Prefiero tenerlo yo. 369 00:41:26,571 --> 00:41:28,200 Si quieres unirte a nuestro pueblo, 370 00:41:28,224 --> 00:41:29,998 tienes que obedecer nuestras reglas 371 00:41:43,892 --> 00:41:45,317 Bienvenida a casa. 372 00:42:05,261 --> 00:42:07,283 Habíamos empezado a temer lo peor, hermano. 373 00:42:07,307 --> 00:42:09,677 Fue más difícil de lo esperado. 374 00:42:09,701 --> 00:42:11,809 No mucha gente dejó en las montañas. 375 00:42:11,833 --> 00:42:14,682 Bueno, me parece que tu viaje valió la pena. 376 00:42:14,706 --> 00:42:17,467 Todos, esta es Anna. 377 00:42:17,491 --> 00:42:18,860 Ella es una verdadera creyente. 378 00:42:18,884 --> 00:42:21,645 Ella sobrevivió a la peste con resiliencia. 379 00:42:21,669 --> 00:42:24,605 La tragedia golpeó a su familia hace un mes, 380 00:42:24,629 --> 00:42:28,404 así que le he ofrecido un lugar aquí con nosotros. 381 00:42:30,460 --> 00:42:32,656 Bienvenida, Anna. Mi nombre es Zack. 382 00:42:32,680 --> 00:42:34,571 Yo soy el fundador del acuerdo. 383 00:42:34,595 --> 00:42:35,616 Gracias por recibirme 384 00:42:35,640 --> 00:42:37,182 Deberíamos celebrarlo. 385 00:42:37,206 --> 00:42:41,099 Pero primero hay asuntos más urgentes que atender. 386 00:42:41,123 --> 00:42:42,884 Que asuntos? 387 00:42:42,908 --> 00:42:45,203 Hemos tenido un invitado no deseado. 388 00:42:56,617 --> 00:42:58,334 Este es un negocio mayor. 389 00:42:58,358 --> 00:43:01,032 No no no no. Ella está atada a mí ahora. 390 00:43:01,056 --> 00:43:03,121 Mañana la recibiremos en el redil, 391 00:43:03,145 --> 00:43:05,602 pero hoy ella tiene que ver lo que yo veo. 392 00:43:05,626 --> 00:43:07,878 Como lo ves para Zack. 393 00:43:10,326 --> 00:43:11,751 Bien. 394 00:43:28,257 --> 00:43:31,728 Oye! Ponte de pie para que podamos verte. 395 00:43:36,962 --> 00:43:39,070 Maldita cosa vendió su alma. 396 00:43:39,094 --> 00:43:41,420 No he podido sacarle una palabra. 397 00:43:41,444 --> 00:43:43,348 Es todo lo que hace es silbar. 398 00:43:45,666 --> 00:43:47,688 Quieres decir que solo vagó al campamento? 399 00:43:47,712 --> 00:43:50,299 Lo encontré por el viejo molino. 400 00:43:50,323 --> 00:43:52,475 Eso es a 15 millas de distancia. 401 00:43:52,499 --> 00:43:53,694 Deberías haberlo dejado allí. 402 00:43:53,718 --> 00:43:54,738 Lo quería. 403 00:43:54,762 --> 00:43:55,826 Nos invaden. 404 00:43:55,850 --> 00:43:57,654 Es hora de que comencemos a luchar de nuevo. 405 00:43:57,678 --> 00:44:00,135 Lucha. Ya es difícil defender este lugar, 406 00:44:00,159 --> 00:44:01,484 que comenzar una guerra. 407 00:44:01,508 --> 00:44:02,964 Los berserkers son igual de malos 408 00:44:02,988 --> 00:44:04,052 como la peste 409 00:44:04,076 --> 00:44:05,401 No dirías eso 410 00:44:05,425 --> 00:44:06,576 si viste alguien cambiar 411 00:44:06,600 --> 00:44:07,838 Tu sabes lo que vi 412 00:44:07,862 --> 00:44:09,187 Luché en la guerra. 413 00:44:09,211 --> 00:44:11,059 Vi a buenos hombres y mujeres hacerse pedazos 414 00:44:11,083 --> 00:44:14,149 por cosas que ya no eran humanas. 415 00:44:14,173 --> 00:44:17,631 No creerías los gritos. 416 00:44:17,655 --> 00:44:21,299 Eventualmente su... alma se escapa de ellos. 417 00:44:23,399 --> 00:44:24,812 No están muertos, verdad? 418 00:44:24,836 --> 00:44:27,031 Una razón más por la que deberíamos limpiar esta tierra 419 00:44:27,055 --> 00:44:28,293 de una vez por todas. 420 00:44:28,317 --> 00:44:30,600 Berserkers son hombres. 421 00:44:30,624 --> 00:44:33,081 Los hombres pueden razonar. 422 00:44:33,105 --> 00:44:35,835 Te parece un hombre? 423 00:44:38,719 --> 00:44:40,915 Dios proveerá. 424 00:44:40,939 --> 00:44:43,756 He esperado a que venga el juicio final. 425 00:45:20,587 --> 00:45:22,173 Esto es todo tuyo? 426 00:45:22,197 --> 00:45:24,972 Bueno, ser un Anciano tiene sus ventajas. 427 00:45:32,512 --> 00:45:34,795 Qué quisiste decir con que estoy atada a ti? 428 00:45:34,819 --> 00:45:36,971 Bueno, soy tu patrocinador en este pueblo. 429 00:45:36,995 --> 00:45:39,290 Es tradición 430 00:45:41,913 --> 00:45:45,893 Peter, aprecio todo lo que has hecho aquí 431 00:45:45,917 --> 00:45:49,605 pero no quiero que tengas una impresión equivocada. 432 00:45:51,183 --> 00:45:56,599 Eres exactamente la mujer que pensé que serías. 433 00:45:56,623 --> 00:45:59,441 Anna, no tengas miedo. 434 00:46:10,506 --> 00:46:13,355 Crees que es una buena idea tener Berserker aquí? 435 00:46:13,379 --> 00:46:14,748 Bueno, vamos a emitir un juicio. 436 00:46:14,772 --> 00:46:16,967 De todos modos, él no estará aquí por mucho tiempo. 437 00:46:16,991 --> 00:46:18,490 Qué significa eso? 438 00:46:18,514 --> 00:46:19,796 Él será liberado si es inocente. 439 00:46:19,820 --> 00:46:21,624 Y si él es culpable, 440 00:46:21,648 --> 00:46:23,844 él será considerado responsable de sus pecados. 441 00:46:23,868 --> 00:46:27,947 No hay lugar en el mundo para los malvados. 442 00:46:30,570 --> 00:46:32,996 Oye, no te preocupes por eso. 443 00:46:34,704 --> 00:46:36,695 El Señor proveerá 444 00:46:39,013 --> 00:46:41,600 Pero deberías descansar. 445 00:46:41,624 --> 00:46:43,559 Habrá una gran celebración esta noche 446 00:46:43,583 --> 00:46:45,343 en honor a tu llegada. 447 00:46:45,367 --> 00:46:48,085 Me imagino que... Beberemos algo del vino de Ben. 448 00:46:48,109 --> 00:46:49,783 Es no está mal. 449 00:46:49,807 --> 00:46:51,219 Es un poco amargo 450 00:46:51,243 --> 00:46:52,755 pero creo que te gustará 451 00:46:55,508 --> 00:46:57,499 Qué pasa si no quiero quedarme? 452 00:47:00,382 --> 00:47:02,839 El Señor te está llamando, Anna. 453 00:47:02,863 --> 00:47:04,232 No nos corresponde decidir si 454 00:47:04,256 --> 00:47:06,116 lo que Él decide si es correcto o no. 455 00:47:08,216 --> 00:47:11,121 Tengo que hablar sobre el prisionero con Ben y Zack. 456 00:47:13,352 --> 00:47:15,591 Bueno, esto, esta reunión no es para ti. 457 00:47:15,615 --> 00:47:17,071 Quédate en la habitación 458 00:47:17,095 --> 00:47:18,998 hasta que los demás confíen en ti. 459 00:47:31,718 --> 00:47:33,783 Ese rifle que trajiste es impresionante. 460 00:47:33,807 --> 00:47:35,089 Es uno militar. 461 00:47:35,113 --> 00:47:37,439 No he visto uno de esos desde la guerra. 462 00:47:37,463 --> 00:47:39,223 Suerte de estar vivo corriendo hacia eso. 463 00:47:39,247 --> 00:47:41,486 Bueno, la suerte no tuvo nada que ver con eso. 464 00:47:41,510 --> 00:47:43,097 Dios está de nuestro lado, Ben. 465 00:47:43,121 --> 00:47:44,228 No me sorprendería si 466 00:47:44,252 --> 00:47:46,100 empujáramos a los Berserkers hacia atrás. 467 00:47:46,124 --> 00:47:49,146 Tal vez, ganar un pequeño territorio cerca de la ciudad. 468 00:47:49,170 --> 00:47:51,322 Has estado en esas montañas demasiado tiempo, Peter. 469 00:47:51,346 --> 00:47:52,933 Estás empezando a sonar como Zack. 470 00:47:52,957 --> 00:47:55,327 Tal vez necesitamos un poco más de eso por aquí. 471 00:47:56,612 --> 00:47:58,112 Mira a tu alrededor. 472 00:47:58,136 --> 00:48:01,071 Estas personas confían en nosotros para mantenerlos a salvo. 473 00:48:01,095 --> 00:48:02,899 Te preocupas por protegernos. 474 00:48:02,923 --> 00:48:05,262 Me preocuparé por inspirar grandeza. 475 00:48:36,391 --> 00:48:40,937 Llamé a esta reunión de la Trinidad de Ancianos en sesión. 476 00:48:40,961 --> 00:48:43,722 Todas las decisiones serán vinculantes. 477 00:48:43,746 --> 00:48:45,072 Y así debe de ser. 478 00:48:45,096 --> 00:48:47,509 - Así será. - Así será. 479 00:48:47,533 --> 00:48:51,861 Peter, he votado la muerte por nuestro prisionero. 480 00:48:51,885 --> 00:48:53,776 Ben piensa que deberíamos cambiarlo 481 00:48:53,800 --> 00:48:55,996 a los Berserkers por protección. 482 00:48:56,020 --> 00:48:58,663 El empate va para ti. 483 00:49:02,330 --> 00:49:06,136 Me preocupa que su presencia pueda dañar a nuestra comunidad. 484 00:49:06,160 --> 00:49:08,051 Sabía que verías la razón, Peter. 485 00:49:08,075 --> 00:49:10,314 Puedo dirigir una fiesta para hacer un contacto ya. 486 00:49:10,338 --> 00:49:11,402 Si nos damos prisa... 487 00:49:11,426 --> 00:49:13,156 No he terminado. 488 00:49:15,474 --> 00:49:18,279 Procederemos con juicio sumario y ejecución mañana. 489 00:49:18,303 --> 00:49:20,063 Alabado sea Dios. 490 00:49:20,087 --> 00:49:21,737 Has hecho lo correcto, Peter. 491 00:49:59,953 --> 00:50:02,858 Peter me pidió que te trajera a la celebración. 492 00:50:07,352 --> 00:50:11,071 Moby Dick. 493 00:50:11,095 --> 00:50:13,216 No he leído esto desde que era una niña. 494 00:50:15,621 --> 00:50:17,642 Es una reliquia familiar. 495 00:50:17,666 --> 00:50:20,950 Bueno, el Buen Libro es todo lo que necesitamos. 496 00:50:20,974 --> 00:50:24,345 Si eso es cierto, por qué Peter tiene todos estos libros? 497 00:50:24,369 --> 00:50:28,305 Eres valiente. Sobreviviendo sola. 498 00:50:28,329 --> 00:50:32,048 Y ahora tienes a Peter. 499 00:50:32,072 --> 00:50:34,050 Debe haber causado una gran impresión 500 00:50:34,074 --> 00:50:35,921 para que él te patrocine 501 00:50:35,945 --> 00:50:38,285 Peter ha sido amable. No hay duda. 502 00:50:40,515 --> 00:50:43,059 Qué pasó allí con esos hombres? 503 00:50:43,083 --> 00:50:44,408 Qué quieres decir? 504 00:50:44,432 --> 00:50:45,714 Peter no me lo dirá. 505 00:50:45,738 --> 00:50:47,933 Por lo general, me dice todo. 506 00:50:47,957 --> 00:50:51,328 Peter hizo lo que pensó que era necesario. 507 00:50:51,352 --> 00:50:52,734 No estás de acuerdo. 508 00:50:55,226 --> 00:50:59,206 Esos hombres dijeron que te conocían a ti y a Zack. 509 00:50:59,230 --> 00:51:01,121 No sonaba como si apreciaran el recuerdo. 510 00:51:01,145 --> 00:51:03,440 Y tú les creíste? 511 00:51:07,977 --> 00:51:10,434 Solo para que seamos claros. 512 00:51:10,458 --> 00:51:13,046 Este es mi pueblo 513 00:51:13,070 --> 00:51:15,626 Y Peter primero fue mio. 514 00:51:18,597 --> 00:51:21,141 Nos encontraste digno, Peter. 515 00:51:21,165 --> 00:51:23,186 Simplemente le mostré el camino. 516 00:51:23,210 --> 00:51:26,059 Ella solo tuvo que caminar. 517 00:51:26,083 --> 00:51:29,279 Sabes cuando su abuelo y yo nos conocimos, él solo... 518 00:51:29,303 --> 00:51:30,280 Qué era? 519 00:51:30,304 --> 00:51:32,195 Doce, Peter? 520 00:51:32,219 --> 00:51:34,589 - Trece. - Trece. 521 00:51:34,613 --> 00:51:37,461 Pero ya tenía las bendiciones 522 00:51:37,485 --> 00:51:42,336 del Espíritu Santo corriendo por sus venas. 523 00:51:42,360 --> 00:51:44,599 Sin él, Judith y yo nunca podríamos haber 524 00:51:44,623 --> 00:51:47,210 creó este hermoso santuario 525 00:51:47,234 --> 00:51:50,095 Me das demasiado crédito, hermano. 526 00:51:51,108 --> 00:51:53,347 Humilde hasta el final 527 00:51:53,371 --> 00:51:56,828 Me gustaría darle la bienvenida a Anna mañana. 528 00:51:56,852 --> 00:51:59,670 Sí, no hay tiempo que perder. 529 00:52:01,205 --> 00:52:02,225 Qué está involucrado? 530 00:52:02,249 --> 00:52:04,793 Solo una oración y un bautismo. 531 00:52:04,817 --> 00:52:07,361 Mi madre me bautizó cuando era bebé. 532 00:52:07,385 --> 00:52:09,058 Por supuesto que sí. 533 00:52:09,082 --> 00:52:11,147 Su madre era una mujer buena y temerosa de Dios. 534 00:52:11,171 --> 00:52:14,977 Sí, y veo eso reflejado en la hija. 535 00:52:15,001 --> 00:52:18,198 Pero seguimos las nuevas enseñanzas aquí, Anna. 536 00:52:18,222 --> 00:52:21,475 Un segundo bautismo es nuestro camino. 537 00:52:22,835 --> 00:52:24,943 Este lugar es limpio. 538 00:52:24,967 --> 00:52:26,815 Su pecado original puede haber sido lavado 539 00:52:26,839 --> 00:52:31,298 pero ahora el pecado de la plaga debe ser destruido. 540 00:52:31,322 --> 00:52:33,169 Nos quitó todo. 541 00:52:33,193 --> 00:52:34,953 Es la voluntad de Dios 542 00:52:34,977 --> 00:52:38,174 Porque restauraré tu salud a ti. 543 00:52:38,198 --> 00:52:41,351 Y yo te sanaré de tus heridas, dijo el Señor. 544 00:52:41,375 --> 00:52:46,008 Porque te llamaron un paria, diciendo: 545 00:52:46,032 --> 00:52:50,547 Este es Sión, a quien ningún hombre buscará. 546 00:52:51,864 --> 00:52:53,189 - Amén. - Amén 547 00:52:53,213 --> 00:52:54,682 Amén. 548 00:52:56,956 --> 00:52:58,425 Amén. 549 00:52:59,654 --> 00:53:01,253 Disculpen. 550 00:53:05,269 --> 00:53:07,943 Ella tiene un fuego ardiendo dentro. 551 00:53:07,967 --> 00:53:10,511 Sí. 552 00:53:10,535 --> 00:53:12,700 Buen trabajo, Peter. 553 00:53:33,122 --> 00:53:35,449 Cómo reconcilias este segundo bautismo? 554 00:53:35,473 --> 00:53:37,483 Con la escritura que tanto te gusta citar? 555 00:53:39,955 --> 00:53:42,325 La Biblia es un libro bendito pero es... 556 00:53:42,349 --> 00:53:46,024 también se ha adaptado a lo largo de los años. 557 00:53:46,048 --> 00:53:49,289 El Nuevo Testamento, viejo. 558 00:53:49,313 --> 00:53:55,382 El mundo ha cambiado mucho en las últimas décadas. 559 00:53:55,406 --> 00:53:58,310 Y estamos siguiendo las nuevas enseñanzas de Dios. 560 00:53:59,279 --> 00:54:01,301 Y quién habla por Dios? 561 00:54:01,325 --> 00:54:02,750 Tú? 562 00:54:05,329 --> 00:54:06,928 Alguien tiene que hacerlo. 563 00:54:09,333 --> 00:54:13,108 Es solo una ceremonia. Algo para darle la bienvenida 564 00:54:16,383 --> 00:54:18,318 Todavía es mi elección, verdad? 565 00:54:18,342 --> 00:54:20,711 Por supuesto. 566 00:54:20,735 --> 00:54:23,845 Pero eres una chica inteligente. Tú eliges a Dios. 567 00:54:23,869 --> 00:54:26,513 Porque la única otra opción es la maldad. 568 00:54:49,982 --> 00:54:52,352 Qué estás haciendo? 569 00:54:52,376 --> 00:54:53,714 Voy a mi habitación 570 00:54:55,727 --> 00:54:57,979 Te vi cerca de la valla. 571 00:55:00,601 --> 00:55:04,277 Debes saber que aquí alguien siempre está mirando. 572 00:55:04,301 --> 00:55:06,117 Y tu eres? Mi guardia de la prisión? 573 00:55:07,434 --> 00:55:10,108 Tienes una lengua filosa. 574 00:55:10,132 --> 00:55:11,588 Deberías tener cuidado con eso. 575 00:55:11,612 --> 00:55:12,894 Podría meterla en problemas. 576 00:55:12,918 --> 00:55:15,810 Mi madre siempre solía decir eso. 577 00:55:15,834 --> 00:55:17,246 No tengo la oportunidad de probar 578 00:55:17,270 --> 00:55:18,826 la teoría sobre extraños. 579 00:55:20,360 --> 00:55:22,947 Tendrás muchas oportunidades ahora. 580 00:55:22,971 --> 00:55:25,167 Quieres que te lleve de vuelta a la celebración? 581 00:55:25,191 --> 00:55:27,617 No, puedo hacerlo yo misma. 582 00:55:29,804 --> 00:55:32,696 Tuve un momento difícil cuando vine aquí. 583 00:55:32,720 --> 00:55:36,178 Lo que digo es, si tienes problemas para adaptarte, 584 00:55:36,202 --> 00:55:38,180 no dudes en hablar conmigo 585 00:55:38,204 --> 00:55:42,053 Es algo que haces a todos? 586 00:55:42,077 --> 00:55:44,939 Digamos que es lindo tener una nueva cara. 587 00:55:49,128 --> 00:55:50,727 Ben. 588 00:55:53,480 --> 00:55:56,590 Si quiero sacar mis cosas de la armería e irme, 589 00:55:56,614 --> 00:55:59,506 podría hablarte sobre eso? 590 00:55:59,530 --> 00:56:02,391 Por tu bien, voy a fingir que no ha preguntado eso. 591 00:56:04,317 --> 00:56:06,600 Entonces soy una prisionera aquí. 592 00:56:06,624 --> 00:56:08,266 Espera un poco, Anna. 593 00:56:10,062 --> 00:56:11,474 Los de aquí no le gustan 594 00:56:11,498 --> 00:56:14,956 a personas dando la espalda al verdadero camino. 595 00:56:14,980 --> 00:56:18,438 No quise ofender a nadie. Yo solo... 596 00:56:18,462 --> 00:56:21,484 Mi vino tiene una forma de hacer que las personas 597 00:56:21,508 --> 00:56:25,401 decir cosas que no quieren decir. 598 00:56:25,425 --> 00:56:27,329 Ésta conversación será entre nosotros. 599 00:56:29,255 --> 00:56:33,465 Y no te preocupes, te acostumbrarás por aquí. 600 00:56:34,782 --> 00:56:36,425 Casi todos lo hacen. 601 00:57:04,421 --> 00:57:06,660 Señor, lava la peste 602 00:57:06,684 --> 00:57:11,708 de ésta creyente para que ella sea una de nosotros. 603 00:57:11,732 --> 00:57:14,506 Pregunto esto en el nombre del Señor. 604 00:57:15,301 --> 00:57:17,292 Amén. 605 00:58:00,389 --> 00:58:01,889 Bien, estás lista. 606 00:58:01,913 --> 00:58:04,034 Es hora de ponerse a trabajar. 607 00:58:10,269 --> 00:58:13,030 Cómo lograste encontrar todo esto? 608 00:58:13,054 --> 00:58:15,946 Algo ya estaba en el campamento cuando llegamos. 609 00:58:15,970 --> 00:58:17,961 El resto lo buscamos. 610 00:58:20,148 --> 00:58:21,517 Quién hizo esto? 611 00:58:21,541 --> 00:58:25,434 Nuestro último herrero 612 00:58:25,458 --> 00:58:27,480 Que les pasó a ellos? 613 00:58:27,504 --> 00:58:30,091 Se apartó del verdadero camino. 614 00:58:30,115 --> 00:58:32,485 Ahora la defensa es siempre nuestra prioridad, 615 00:58:32,509 --> 00:58:33,877 necesito que tengas estas armas 616 00:58:33,901 --> 00:58:35,618 en forma de lucha y más por Ben. 617 00:58:35,642 --> 00:58:39,591 Te dirá de qué podríamos usar y lo lograrás. 618 00:58:40,995 --> 00:58:42,886 Que todos? 619 00:58:42,910 --> 00:58:45,715 La gente necesitará herramientas y ese tipo de cosas. 620 00:58:45,739 --> 00:58:46,716 Todo bien. 621 00:58:46,740 --> 00:58:48,022 Estamos casi sin carbón, 622 00:58:48,046 --> 00:58:50,124 así que usa leña para el fuego. 623 00:58:52,441 --> 00:58:54,215 Te dejaré en ello. 624 00:59:08,719 --> 00:59:09,913 Yo soy Anna. 625 00:59:09,937 --> 00:59:11,262 Soy Sarah. 626 00:59:11,286 --> 00:59:12,960 Esta es Lauren y esa es Maria. 627 00:59:12,984 --> 00:59:14,583 Son nombres tan bonitos. 628 00:59:15,639 --> 00:59:18,139 Estas realmente bendecida. 629 00:59:18,163 --> 00:59:19,270 Por qué dices eso? 630 00:59:19,294 --> 00:59:20,576 No es obvio? 631 00:59:20,600 --> 00:59:23,492 Usted ha sido patrocinada por Peter. 632 00:59:23,516 --> 00:59:25,233 Sí. Fue muy amable de su parte 633 00:59:25,257 --> 00:59:27,104 para darme la bienvenida a tu comunidad 634 00:59:27,128 --> 00:59:31,252 Ojalá fuera más vieja, tal vez me hubiera elegido primero. 635 00:59:32,786 --> 00:59:34,895 Qué quieres decir con eso? 636 00:59:34,919 --> 00:59:36,636 Hay que tener 15 para ser patrocinada. 637 00:59:36,660 --> 00:59:38,768 Tengo 13. 638 00:59:38,792 --> 00:59:40,642 Entonces ninguna ha sido rebautizada? 639 00:59:41,752 --> 00:59:43,686 No, no seas tonta. 640 00:59:43,710 --> 00:59:46,515 Todas hemos sido limpiadas de la peste. 641 00:59:46,539 --> 00:59:49,605 Lo siento. Creo que aún no entiendo tus costumbres. 642 00:59:49,629 --> 00:59:52,521 Estás unida a él por Dios ahora. 643 00:59:52,545 --> 00:59:55,667 Espero que algún día mi patrocinio sea tan lindo como el tuyo. 644 00:59:58,464 --> 01:00:00,324 Estoy segura de que lo será. 645 01:00:36,067 --> 01:00:38,654 Los cargos son los siguientes: 646 01:00:38,678 --> 01:00:41,309 Uno, este hombre entró deliberadamente en las tierras 647 01:00:41,333 --> 01:00:42,615 que hemos reclamado 648 01:00:42,639 --> 01:00:44,629 con la intención de robarnos. 649 01:00:46,207 --> 01:00:50,535 Dos, su clan ha participado en incursiones y asesinatos 650 01:00:50,559 --> 01:00:53,812 contra los buenos ciudadanos de este pueblo. 651 01:00:55,739 --> 01:01:00,023 Tres, y lo más grave, lo que hizo voluntariamente 652 01:01:00,047 --> 01:01:03,461 es darle la espalda a Dios 653 01:01:03,485 --> 01:01:06,434 y abrazar una adoración pagana de la pestilencia. 654 01:01:12,451 --> 01:01:16,052 Tienes algo que decir sobre estos cargos? 655 01:01:30,382 --> 01:01:34,231 El juicio ha sido aprobado por los Ancianos 656 01:01:34,255 --> 01:01:37,278 de acuerdo a las leyes de este santuario. 657 01:01:37,302 --> 01:01:40,847 La pena por estos crímenes es la muerte. 658 01:01:40,871 --> 01:01:44,167 La oración se llevará a cabo esta noche a la luz de la luna. 659 01:01:45,353 --> 01:01:48,245 Que la ardiente ira de Dios 660 01:01:48,269 --> 01:01:50,465 limpia este idólatra de nuestro medio. 661 01:01:50,489 --> 01:01:52,162 Amén. 662 01:01:52,186 --> 01:01:53,829 Amén. 663 01:02:08,637 --> 01:02:11,965 Tengo algunos asuntos que atender. 664 01:02:11,989 --> 01:02:13,892 Estaremos juntos más tarde. 665 01:02:56,424 --> 01:02:58,154 Me reconoce? 666 01:03:14,399 --> 01:03:17,204 Nunca olvidaré una cosa bonita como tú. 667 01:03:17,228 --> 01:03:18,683 Entonces puedes hablar 668 01:03:18,707 --> 01:03:21,686 Cuando me conviene 669 01:03:21,710 --> 01:03:23,427 Eres patético. 670 01:03:23,451 --> 01:03:24,907 Tú robaste. 671 01:03:24,931 --> 01:03:27,127 Tu hermano pagó por ese crimen. 672 01:03:27,151 --> 01:03:29,390 Fingiendo estar infectado? 673 01:03:29,414 --> 01:03:30,608 Extendiendo el miedo? 674 01:03:30,632 --> 01:03:32,915 Tu pueblo asesina en el nombre de Dios. 675 01:03:32,939 --> 01:03:35,875 Debilidad. 676 01:03:35,899 --> 01:03:37,746 Deja de esconderte detrás de él. 677 01:03:37,770 --> 01:03:39,095 No me estoy escondiendo 678 01:03:39,119 --> 01:03:40,618 Y estos no son mi gente. 679 01:03:40,642 --> 01:03:41,924 Yo hago mi propio destino. 680 01:03:41,948 --> 01:03:43,578 Tu hablas la verdad. 681 01:03:43,602 --> 01:03:45,798 El destino sea tuyo 682 01:03:45,822 --> 01:03:47,508 Haz lo que quieras. 683 01:03:49,216 --> 01:03:52,874 Déjame irme y te mostraré el camino. 684 01:03:53,612 --> 01:03:55,037 No. 685 01:03:56,354 --> 01:03:57,897 Esta noche tendrás lo que mereces. 686 01:03:57,921 --> 01:03:59,215 Merecer? 687 01:04:00,575 --> 01:04:02,597 Dejamos que esta aldea viva. 688 01:04:02,621 --> 01:04:04,338 Estás a salvo por nosotros. 689 01:04:04,362 --> 01:04:05,774 De qué estás hablando? 690 01:04:05,798 --> 01:04:08,516 Por qué crees que ninguno vaga por estos bosques? 691 01:04:08,540 --> 01:04:12,228 Nos convertimos en lo que se necesitaba para detener el cambio. 692 01:04:14,938 --> 01:04:17,003 No lo ves? 693 01:04:17,027 --> 01:04:20,106 Todas sus oraciones han sido respondidas. 694 01:04:22,380 --> 01:04:24,849 Nosotros no somos la enfermedad. Somos la solución. 695 01:04:26,601 --> 01:04:27,851 Somos la curación. 696 01:04:29,213 --> 01:04:31,756 Se ha exigido un precio. 697 01:04:31,780 --> 01:04:33,623 Todos vosotros lo pagarán. 698 01:04:38,744 --> 01:04:41,805 Dejaste esto la noche que mataste a mi hermano. 699 01:04:43,009 --> 01:04:45,131 Cuando mueras esta noche, piensa en él. 700 01:04:46,926 --> 01:04:48,569 No voy a arder. 701 01:05:04,378 --> 01:05:07,109 Qué haces hablando con los condenados? 702 01:05:08,905 --> 01:05:10,373 Nada. 703 01:05:11,385 --> 01:05:13,581 Te dijo algo? 704 01:05:13,605 --> 01:05:18,760 Él solo hablaba enloquecido, diciendo que íbamos a morir. 705 01:05:18,784 --> 01:05:21,167 Sacaste más de él que yo. 706 01:05:22,831 --> 01:05:24,940 Solo dijo que yo era bonita. 707 01:05:24,964 --> 01:05:27,869 Supongo que incluso los locos tienen ojos. 708 01:05:33,973 --> 01:05:35,777 No dejes que te moleste. 709 01:05:35,801 --> 01:05:37,835 Se irá esta noche. 710 01:05:39,500 --> 01:05:41,391 Gracias, Zack. 711 01:05:41,415 --> 01:05:43,319 Eres una de nosotros ahora. 712 01:05:44,723 --> 01:05:46,235 Compartimos todo aquí. 713 01:05:49,771 --> 01:05:52,054 Si alguna vez necesitas algo de mí, 714 01:05:52,078 --> 01:05:53,895 no dudes en preguntarme. 715 01:05:56,387 --> 01:05:58,639 Todos son tan amables conmigo. 716 01:06:14,796 --> 01:06:16,091 Qué estás haciendo? 717 01:06:16,929 --> 01:06:18,733 Marcharme. 718 01:06:18,757 --> 01:06:20,967 Lo debería haber hecho cuando los asesinaste. 719 01:06:33,990 --> 01:06:36,720 Sabes que no fue una coincidencia que te encuentre. 720 01:06:38,255 --> 01:06:41,464 Oré por eso y Dios respondió. 721 01:06:45,392 --> 01:06:47,414 Me probó cuando te quedaste en la cabaña. 722 01:06:47,438 --> 01:06:49,068 Casi te obligo a venir conmigo. 723 01:06:49,092 --> 01:06:50,691 Pero yo sabía... 724 01:06:52,095 --> 01:06:54,682 Sabía que Él me proveería. 725 01:06:54,706 --> 01:06:56,075 Me mentiste. 726 01:06:56,099 --> 01:06:58,077 Mira alrededor. 727 01:06:58,101 --> 01:07:01,384 Son viejas criadas y niñas. 728 01:07:01,408 --> 01:07:03,269 Necesitaba una mujer Lo necesitaba... 729 01:07:04,585 --> 01:07:06,141 Necesitaba una como tú. 730 01:07:07,588 --> 01:07:09,044 No estoy de acuerdo con eso. 731 01:07:09,068 --> 01:07:11,090 Te metiste en el agua. 732 01:07:11,114 --> 01:07:12,482 Yo también pertenezco a Zack? 733 01:07:12,506 --> 01:07:14,310 Bueno, no más de lo que hice con Judith. 734 01:07:14,334 --> 01:07:15,877 Ellos son Ancianos. Es su derecho. 735 01:07:15,901 --> 01:07:18,880 Pero ahora soy fuerte. Te protegeré. 736 01:07:18,904 --> 01:07:20,099 Todos están retorcidos. 737 01:07:20,123 --> 01:07:21,100 Ya lo ves. 738 01:07:21,124 --> 01:07:23,058 Necesitamos reconstruir 739 01:07:23,082 --> 01:07:26,248 Nuestros hijos serán grandes líderes. 740 01:07:33,092 --> 01:07:34,548 Alguien me ayude! 741 01:07:34,572 --> 01:07:36,115 Peter? Estás ahí? 742 01:07:36,139 --> 01:07:37,955 Tenemos una emergencia. 743 01:07:50,762 --> 01:07:52,131 Todo está bien aquí? 744 01:07:52,155 --> 01:07:53,697 Sí. Si, si, si. Estamos bien. 745 01:07:53,721 --> 01:07:55,669 Cuál es la emergencia? 746 01:08:00,380 --> 01:08:02,097 Uno de nuestros exploradores informa de 747 01:08:02,121 --> 01:08:04,273 un grupo de Berserkers vienen a la ciudad. 748 01:08:04,297 --> 01:08:05,753 Están en camino. 749 01:08:05,777 --> 01:08:07,102 Cómo saben que lo tenemos? 750 01:08:07,126 --> 01:08:09,713 No lo sé, pero lo saben. 751 01:08:09,737 --> 01:08:11,280 Tendremos que duplicar los guardias. 752 01:08:11,304 --> 01:08:12,629 No tenemos esa mano de obra. 753 01:08:12,653 --> 01:08:14,153 Si solo uno de esos bastardos pasa... 754 01:08:14,177 --> 01:08:15,589 Tenemos que encontrarlos. 755 01:08:15,613 --> 01:08:17,386 No es tarde para hacer un trato. 756 01:08:18,790 --> 01:08:20,302 Todo bien. 757 01:08:21,662 --> 01:08:23,031 Tenemos al prisionero. 758 01:08:23,055 --> 01:08:24,685 Podemos cambiarlo si hay que hacerlo. 759 01:08:24,709 --> 01:08:26,687 Zack estará de acuerdo. Tú también vienes. 760 01:08:26,711 --> 01:08:29,361 - No creo que.. - No es tu decisión. 761 01:08:29,627 --> 01:08:31,357 Está bien, Ben. 762 01:08:56,567 --> 01:08:58,514 Regresa a salvo. 763 01:09:19,590 --> 01:09:22,582 La última vez que vi se dirigían hacia el paso de Fillman. 764 01:09:26,640 --> 01:09:28,588 Esperen. 765 01:09:33,125 --> 01:09:36,191 Lee, ayuda a llevar las cosas de Anna. 766 01:09:36,215 --> 01:09:38,162 Venga. 767 01:09:46,791 --> 01:09:49,043 Cuchillo, también. 768 01:09:57,323 --> 01:09:59,388 Dame tus manos. 769 01:09:59,412 --> 01:10:01,272 Dije, dame tus manos. 770 01:10:05,897 --> 01:10:08,049 Esperé hasta que estuvimos fuera del campamento 771 01:10:08,073 --> 01:10:10,530 para que no te avergüences 772 01:10:10,554 --> 01:10:12,445 Grande por vosotros. 773 01:10:12,469 --> 01:10:14,273 Es por tu propio bien 774 01:10:14,297 --> 01:10:16,536 hasta que ganes mi confianza. 775 01:10:16,560 --> 01:10:18,072 Vigila. 776 01:10:34,578 --> 01:10:37,526 Levántate! Venga. 777 01:10:50,202 --> 01:10:51,962 Sé que nuestro pueblo no es perfecto 778 01:10:51,986 --> 01:10:55,009 pero hay peores por ahí. 779 01:10:55,033 --> 01:10:56,619 Eso no justifica esto. 780 01:10:56,643 --> 01:10:58,839 Peter es un buen hombre. 781 01:10:58,863 --> 01:11:00,841 Pero cuando se le ocurre una idea en la cabeza... 782 01:11:00,865 --> 01:11:03,844 Solo dale tiempo. 783 01:11:03,868 --> 01:11:05,815 Seguro de que te gustará. 784 01:11:07,263 --> 01:11:09,340 No tengo muchas opciones, verdad? 785 01:11:11,354 --> 01:11:13,332 No. 786 01:11:13,356 --> 01:11:15,390 Pocos de nosotros lo hacemos. 787 01:11:18,361 --> 01:11:20,252 Ese Berserker mató a mi hermano. 788 01:11:20,276 --> 01:11:22,179 Dejarlo marchar no está bien. 789 01:11:24,367 --> 01:11:27,476 Nada traerá a tu hermano de vuelta. 790 01:11:27,500 --> 01:11:31,493 Esto garantizará la seguridad de nuestro pueblo. 791 01:11:32,810 --> 01:11:34,801 No hubiera querido tu hermano eso? 792 01:11:36,030 --> 01:11:37,573 No conocías a David. 793 01:11:37,597 --> 01:11:39,632 No, no lo hice. 794 01:11:42,602 --> 01:11:44,114 Escucha... 795 01:11:45,518 --> 01:11:48,162 Si las cosas van mal hoy... 796 01:11:49,522 --> 01:11:51,818 No dejes que te capturen. 797 01:11:53,352 --> 01:11:55,939 Es mejor morir aquí que dejarles 798 01:11:55,963 --> 01:11:57,563 hacer lo que quieran contigo. 799 01:12:02,143 --> 01:12:03,960 Vamonos. 800 01:12:12,371 --> 01:12:13,883 Peter. 801 01:12:15,113 --> 01:12:17,626 El sendero se pierde aquí. 802 01:12:32,652 --> 01:12:34,687 Agh! 803 01:12:36,917 --> 01:12:39,461 Dónde está tu gente? 804 01:12:39,485 --> 01:12:41,781 Te dije que no me quemarían. 805 01:12:43,184 --> 01:12:45,219 Bueno, todavía no es de noche. 806 01:12:46,057 --> 01:12:47,643 Tal vez deberíamos regresar. 807 01:12:47,667 --> 01:12:49,819 Esto tiene un mal presentimiento. 808 01:12:49,843 --> 01:12:51,778 No podrían saber que lo tendríamos con nosotros. 809 01:12:51,802 --> 01:12:54,445 Estás seguro de eso? 810 01:13:25,836 --> 01:13:27,783 No no. Lo necesitamos vivo! 811 01:13:33,670 --> 01:13:35,661 No, Anna. Anna, espera! 812 01:13:50,164 --> 01:13:51,677 Anna? 813 01:13:53,080 --> 01:13:54,330 David? 814 01:13:58,608 --> 01:14:01,151 Pensé que estabas muerto. 815 01:14:01,175 --> 01:14:03,689 Si te encuentran, te matarán. 816 01:14:06,050 --> 01:14:07,649 Qué debemos hacer? 817 01:14:08,531 --> 01:14:10,552 No hay tiempo. 818 01:14:10,576 --> 01:14:11,827 Lo siento por esto. 819 01:14:49,572 --> 01:14:51,463 Tu hermana estaba con ellos. 820 01:14:51,487 --> 01:14:54,174 Ella corrió. La perdí en el bosque. 821 01:15:12,551 --> 01:15:14,237 Tu primera batalla. 822 01:15:17,774 --> 01:15:19,852 Este honor te pertenece. 823 01:15:20,864 --> 01:15:22,680 Déjenlo. 824 01:15:37,663 --> 01:15:39,989 El destino sea tuyo 825 01:15:40,013 --> 01:15:42,657 Haz lo que quieras. 826 01:15:45,410 --> 01:15:49,229 Únete a nosotros o conoce a tu creador. 827 01:16:17,224 --> 01:16:19,202 Bien, sigamos con eso. 828 01:16:19,226 --> 01:16:20,956 No tengo toda la noche. 829 01:16:36,330 --> 01:16:39,496 Encuentra a un rezagado y luego vamos a por los otros en la aldea. 830 01:16:40,683 --> 01:16:42,008 Ellos comenzaron esta guerra. 831 01:16:42,032 --> 01:16:45,011 Pero esta noche, la terminamos. 832 01:16:45,035 --> 01:16:46,852 No tú. 833 01:17:13,629 --> 01:17:16,129 Lo hiciste bien esta noche. 834 01:17:16,153 --> 01:17:17,304 Gracias. 835 01:17:17,328 --> 01:17:20,350 Pero tu hermana 836 01:17:20,374 --> 01:17:22,701 La dejaste escapar. 837 01:17:22,725 --> 01:17:24,311 - Yo... - No tengas miedo. 838 01:17:24,335 --> 01:17:27,706 Te has demostrado a ti mismo. Pero sabes nuestras maneras. 839 01:17:27,730 --> 01:17:30,069 Un precio debe ser pagado. 840 01:17:31,298 --> 01:17:32,898 Estoy dispuesto. 841 01:17:35,563 --> 01:17:36,989 Bueno. 842 01:17:44,572 --> 01:17:49,784 El dolor es la única certeza en la vida. 843 01:17:54,495 --> 01:17:57,313 Somos todo lo que se opone a la peste. 844 01:18:00,023 --> 01:18:04,320 No podemos mostrar debilidad. 845 01:18:05,419 --> 01:18:08,194 Lo sé. 846 01:18:08,988 --> 01:18:10,370 Es suficiente! 847 01:18:13,993 --> 01:18:16,232 Estás llena de sorpresas, nilita. 848 01:18:16,256 --> 01:18:19,379 Cállate. Aléjate de él. 849 01:18:23,699 --> 01:18:25,515 Deberías haberte salvado. 850 01:18:26,745 --> 01:18:28,897 Somos familia. 851 01:18:28,921 --> 01:18:32,653 Tu error es pensar que necesita ser salvado. 852 01:18:38,539 --> 01:18:40,052 Qué estás haciendo? 853 01:18:42,326 --> 01:18:44,739 Ellos son mi familia ahora. 854 01:18:44,763 --> 01:18:46,741 Pero puedes elegir como lo hice. 855 01:18:46,765 --> 01:18:48,221 Únete a nosotros. 856 01:18:48,245 --> 01:18:49,831 Podríamos estar juntos de nuevo. 857 01:18:49,855 --> 01:18:52,138 Son asesinos. 858 01:18:52,162 --> 01:18:54,183 No fue David quien mató a ese hombre. 859 01:18:54,207 --> 01:18:56,577 No culpo a David. Te culpo a ti. 860 01:18:56,601 --> 01:18:57,883 Ofrece libertad de grilletes 861 01:18:57,907 --> 01:18:59,058 de esta sociedad muerta 862 01:18:59,082 --> 01:19:00,973 No eres libre. Eso es una mentira. 863 01:19:00,997 --> 01:19:03,410 No. La mentira es pensar que era débil. 864 01:19:03,434 --> 01:19:06,239 Temiendo lo cambiado. 865 01:19:06,263 --> 01:19:07,370 Defiendo a los débiles. 866 01:19:07,394 --> 01:19:09,155 Nunca fuiste débil 867 01:19:09,179 --> 01:19:11,344 Él te está manipulando. 868 01:19:13,183 --> 01:19:16,989 El pasado es polvo. Pero el futuro es arcilla. 869 01:19:17,013 --> 01:19:19,613 Es nuestro para moldear. 870 01:19:20,625 --> 01:19:22,442 David ha hecho una elección. 871 01:19:23,628 --> 01:19:27,099 El destino sea tuyo Haz lo que quieras. 872 01:19:28,502 --> 01:19:30,524 David, eres mi hermano. 873 01:19:30,548 --> 01:19:34,149 Tienes dos caminos. Debes elegir. 874 01:19:37,990 --> 01:19:40,882 Lamentable. 875 01:19:40,906 --> 01:19:43,537 Pero el silencio es una elección. 876 01:19:43,561 --> 01:19:47,280 Deja que esta sea tu prueba final. 877 01:19:47,304 --> 01:19:50,165 Deja a esa chica débil en el polvo donde pertenece. 878 01:19:54,267 --> 01:19:55,636 David, por favor. 879 01:19:55,660 --> 01:19:57,520 El destino sea tuyo 880 01:19:59,185 --> 01:20:02,295 Mátala o yo lo haré. 881 01:20:02,319 --> 01:20:05,528 Haz lo que quieras. Lo siento. 882 01:20:36,440 --> 01:20:38,461 Escucharon el disparo. Tienes que irte. 883 01:20:38,485 --> 01:20:39,985 Quieres decir nosotros. 884 01:20:40,009 --> 01:20:41,303 No voy a ir contigo. 885 01:20:44,840 --> 01:20:46,905 Pero estás vivo. 886 01:20:46,929 --> 01:20:48,907 Podemos comenzar de nuevo. 887 01:20:48,931 --> 01:20:51,039 Te he salvado dos veces ahora. 888 01:20:51,063 --> 01:20:52,662 No puede haber un tercero 889 01:20:54,371 --> 01:20:56,231 Regresé para salvarte. 890 01:20:58,027 --> 01:20:59,756 Parece que necesito tu ayuda? 891 01:21:03,554 --> 01:21:05,271 Ellos están viniendo. Huye. 892 01:21:05,295 --> 01:21:08,156 No, huye! 893 01:21:22,529 --> 01:21:25,260 Oye. Oye. Oye. Ellos están viniendo. 894 01:21:43,376 --> 01:21:45,093 Estás vivo. 895 01:21:45,117 --> 01:21:47,226 Te dije que te protegería. 896 01:21:47,250 --> 01:21:49,141 Deberíamos irnos Hay más de ellos viniendo. 897 01:21:49,165 --> 01:21:51,175 - Hay algo que tengo que mostrarte. - No! 898 01:22:14,930 --> 01:22:16,529 Es hermoso, verdad? 899 01:22:17,976 --> 01:22:20,576 Es ese el pueblo? 900 01:22:21,806 --> 01:22:23,927 Los incendios comenzaron hace horas. 901 01:22:26,942 --> 01:22:29,933 Deberíamos volver. Podría haber sobrevivientes. 902 01:22:33,165 --> 01:22:35,504 No entiendo. 903 01:22:37,039 --> 01:22:38,364 Dios estaba de nuestro lado. 904 01:22:38,388 --> 01:22:40,540 Cómo podría? 905 01:22:40,564 --> 01:22:42,685 Cómo pudo pasar esto? 906 01:22:45,177 --> 01:22:46,863 Dios no elige lados. 907 01:22:52,402 --> 01:22:54,393 Él me eligió. 908 01:22:56,580 --> 01:22:59,385 Ojalá fuera cierto. 909 01:22:59,409 --> 01:23:01,095 De verdad. 910 01:23:03,413 --> 01:23:05,739 Nuestra comunidad era corrupta. 911 01:23:05,763 --> 01:23:07,697 Mira, puedo ver eso ahora. 912 01:23:07,721 --> 01:23:10,613 Puedo, puedo ver, puedo ver eso ahora. 913 01:23:10,637 --> 01:23:14,095 Pero tú y yo, podemos construir algo mejor. 914 01:23:14,119 --> 01:23:16,924 No no! 915 01:23:16,948 --> 01:23:18,143 No lo puedes ver? 916 01:23:18,167 --> 01:23:19,753 Esto es parte de su plan. 917 01:23:19,777 --> 01:23:20,972 Tiene que serlo. 918 01:23:20,996 --> 01:23:22,899 - Para! - Shh. 919 01:23:25,261 --> 01:23:26,751 No querrías que lo oigan. 920 01:24:09,566 --> 01:24:12,110 Está bien, Anna. 921 01:24:12,134 --> 01:24:16,301 Anna, Anna, te perdono. 922 01:25:27,252 --> 01:25:30,013 No pensé que te vería de nuevo. 923 01:25:30,037 --> 01:25:33,104 Hubieras sido mi última opción para sobrevivir. 924 01:25:33,128 --> 01:25:35,336 Incluso me habría llevado a Ben. 925 01:25:40,570 --> 01:25:43,170 Ayúdame a bajarlo. 926 01:25:50,101 --> 01:25:52,179 Queda alguien? 927 01:25:54,105 --> 01:25:56,866 Qué hay de los chicas, Judith? 928 01:25:56,890 --> 01:25:59,565 Fue un caos. 929 01:25:59,589 --> 01:26:02,307 Tampoco fueron rápidas al respecto. 930 01:26:02,331 --> 01:26:04,047 Torturando. Violando. 931 01:26:04,071 --> 01:26:05,266 Sobreviviste. 932 01:26:05,290 --> 01:26:07,964 Me escondí. 933 01:26:07,988 --> 01:26:11,111 Pero pude ver todo. 934 01:26:12,863 --> 01:26:15,594 No pude salvarlo. 935 01:26:18,521 --> 01:26:20,381 Ni siquiera lo intenté. 936 01:26:24,396 --> 01:26:26,766 Qué... qué hay de Peter? Si no lo viste... 937 01:26:26,790 --> 01:26:28,476 Peter obtuvo lo que se merecía. 938 01:26:33,275 --> 01:26:36,776 No siempre fue así, sabes? 939 01:26:36,800 --> 01:26:42,664 Pero luego la vida te cambia poco a poco. 940 01:26:44,286 --> 01:26:48,179 El mundo no te hizo una mala persona, Judith. 941 01:26:48,203 --> 01:26:49,845 Lo hiciste todo por tu cuenta. 942 01:26:52,555 --> 01:26:55,851 Supongo que hubiera sido más fácil si hubiera muerto. 943 01:26:58,952 --> 01:27:01,683 Pero Dios me salvó. 944 01:27:05,959 --> 01:27:07,384 A dónde quieres ir ahora? 945 01:27:12,227 --> 01:27:15,249 Nunca he visto el océano. 946 01:27:15,273 --> 01:27:17,730 La figura I comenzará allí. 947 01:27:17,754 --> 01:27:19,514 Y entonces que? 948 01:27:19,538 --> 01:27:21,603 Encontrar a buenas personas? 949 01:27:21,627 --> 01:27:23,096 Hacer una vida mejor? 950 01:27:25,544 --> 01:27:27,709 Eso ya no existe. 951 01:27:29,461 --> 01:27:33,441 Hay cosas peores en este mundo que Berserkers. 952 01:27:33,465 --> 01:27:36,705 Nunca has visto un Cambiado. 953 01:27:36,729 --> 01:27:40,853 Vas a matarte persiguiendo un sueño, Anna. 954 01:27:46,173 --> 01:27:48,500 Los sueños nos dan esperanza. 955 01:27:48,524 --> 01:27:51,329 Y si no tenemos esperanza, 956 01:27:51,353 --> 01:27:53,561 entonces, qué sentido tiene vivir? 957 01:28:46,100 --> 01:28:53,900 JACC/19/08/2018 66576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.