All language subtitles for Weekly Idol Twice 2 Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,294 Please play the music. 2 00:00:01,421 --> 00:00:03,429 "'Signal' by TWICE" 3 00:00:04,698 --> 00:00:06,171 "Working hard" 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,942 Suddenly they're all trying so hard. 5 00:00:08,076 --> 00:00:10,627 They're suddenly in perfect unison. 6 00:00:10,752 --> 00:00:11,403 "Sharp choreography that appeared after discovering the toy hammer's power" 7 00:00:11,488 --> 00:00:12,623 They're in perfect unison. 8 00:00:12,708 --> 00:00:13,344 "Sharp choreography that appeared after discovering the toy hammer's power" 9 00:00:13,429 --> 00:00:15,526 "We must not make mistakes" 10 00:00:17,703 --> 00:00:20,176 "'Cheer Up' by TWICE" 11 00:00:20,963 --> 00:00:24,471 "It can't get more perfect than this" 12 00:00:24,943 --> 00:00:27,642 "They managed to pull themselves together" 13 00:00:27,911 --> 00:00:29,049 "Proud" 14 00:00:29,191 --> 00:00:30,494 They're so brazen. 15 00:00:30,579 --> 00:00:32,155 "'Knock Knock' by TWICE" 16 00:00:32,240 --> 00:00:33,744 Nayeon's doing really good. 17 00:00:33,829 --> 00:00:34,698 "Nayeon's the quickest to get to her position" 18 00:00:35,142 --> 00:00:37,938 -I didn't make any mistakes. -She's displaying her willpower. 19 00:00:38,023 --> 00:00:39,342 She doesn't want to get hit. 20 00:00:39,427 --> 00:00:40,308 "They're well adapted to the Random Play Dance" 21 00:00:42,507 --> 00:00:43,884 "I won't make mistakes" 22 00:00:44,717 --> 00:00:47,027 "'TT' by TWICE" 23 00:00:47,130 --> 00:00:48,790 All right, come on... 24 00:00:49,015 --> 00:00:51,505 Hey, Jungyeon! 25 00:00:51,605 --> 00:00:52,684 Come on... 26 00:00:53,208 --> 00:00:55,778 "Caught switching positions suspiciously" 27 00:00:55,863 --> 00:00:58,088 "Oh no" 28 00:01:01,211 --> 00:01:03,417 "Jungyeon's mistake was too obvious" 29 00:01:03,983 --> 00:01:05,770 "Oh no" 30 00:01:05,855 --> 00:01:09,262 -I didn't make any mistakes. -Wait, aren't you being too mean? 31 00:01:09,342 --> 00:01:12,366 -What? -I was just switching my position. 32 00:01:12,451 --> 00:01:15,061 It was too obvious that you were moving too much. 33 00:01:15,180 --> 00:01:17,329 -It was too obvious. -That's right. 34 00:01:17,804 --> 00:01:19,561 -Please overlook this. -We can't. 35 00:01:19,646 --> 00:01:20,784 "Her suggestion got shot down" 36 00:01:20,895 --> 00:01:23,070 We only overlooked their mistakes because they were the youngest. 37 00:01:23,155 --> 00:01:26,029 How about you give us a reason why we shouldn't hit you? 38 00:01:26,114 --> 00:01:27,193 Are you a minor? 39 00:01:27,353 --> 00:01:28,449 "She's an adult" 40 00:01:28,534 --> 00:01:29,264 Then... 41 00:01:29,349 --> 00:01:30,664 -Your sister is an artist, right? -Yes. 42 00:01:30,749 --> 00:01:32,460 "A family of famous people" 43 00:01:32,545 --> 00:01:34,458 -If your sister is an artist... -You should get hit. 44 00:01:34,543 --> 00:01:36,684 "Speechless" 45 00:01:38,844 --> 00:01:40,660 -Here we go. -Black knight! 46 00:01:41,011 --> 00:01:43,563 But they're all female here. 47 00:01:43,720 --> 00:01:45,166 How about the cameramen? 48 00:01:45,251 --> 00:01:47,065 "Cameramen?" 49 00:01:47,150 --> 00:01:49,346 Are there any cameramen who want to be her black knight? 50 00:01:49,431 --> 00:01:51,046 There isn't any. 51 00:01:51,131 --> 00:01:51,848 "Urgently hiring Black knight for Jungyeon" 52 00:01:51,933 --> 00:01:53,225 They all know how hard the MCs hit. 53 00:01:53,310 --> 00:01:54,409 "The atmosphere of the basement feels really cold" 54 00:01:54,539 --> 00:01:56,242 If they become your black knight, what will they get in return? 55 00:01:56,327 --> 00:01:57,321 "If they become your black knight, what will they get in return?" 56 00:01:57,702 --> 00:01:59,480 "Thinking" 57 00:01:59,966 --> 00:02:00,938 If they become your black knight. 58 00:02:01,023 --> 00:02:02,978 -My phone number. -Your phone number? 59 00:02:03,063 --> 00:02:03,745 "My phone number" 60 00:02:03,859 --> 00:02:05,678 -My phone number. -Your phone number? 61 00:02:05,763 --> 00:02:06,756 "Startled" 62 00:02:06,845 --> 00:02:08,887 "Okay!" 63 00:02:11,899 --> 00:02:13,117 You can hit me as much you want. 64 00:02:13,202 --> 00:02:14,528 "Her phone number is worth multiple toy hammer hits" 65 00:02:14,592 --> 00:02:17,277 "Laughing" 66 00:02:17,362 --> 00:02:19,680 -Really? -How can you trade your number for this? 67 00:02:19,765 --> 00:02:22,561 "This young star doesn't know the true value of her phone number yet" 68 00:02:22,646 --> 00:02:24,769 We're all stars. 69 00:02:24,936 --> 00:02:27,024 Maybe you should hold your hands out in case your earrings fall. 70 00:02:27,109 --> 00:02:27,845 "He threw out a joke" 71 00:02:27,930 --> 00:02:30,355 "And the innocent girl took it for real" 72 00:02:30,794 --> 00:02:31,523 He's just joking. 73 00:02:31,631 --> 00:02:32,199 "Frightened" 74 00:02:32,284 --> 00:02:33,048 Here it comes. 75 00:02:33,178 --> 00:02:35,878 I hope that 'Signal' will be a big hit. 76 00:02:35,963 --> 00:02:37,275 Here it comes. I hope your song becomes a big hit! 77 00:02:37,394 --> 00:02:39,285 "Timid Chaeyoung and Mina" 78 00:02:39,811 --> 00:02:41,279 Here it comes. I hope your song becomes a big hit! 79 00:02:41,591 --> 00:02:44,997 "May TWICE's 'Signal' be a big hit! 80 00:02:46,564 --> 00:02:50,630 "Whenever someone gets hit, they laugh without knowing why" 81 00:02:56,022 --> 00:02:58,123 "Her sanity disappeared when she got hit by the toy hammer" 82 00:02:59,069 --> 00:03:02,380 Should we stop now or should we go for one more round? 83 00:03:02,618 --> 00:03:03,519 Let's do one more round. 84 00:03:03,604 --> 00:03:05,604 "I recommend my members to experience this electrifying feeling" 85 00:03:05,689 --> 00:03:08,324 Jungyeon won't be able to clean after this. 86 00:03:08,427 --> 00:03:11,421 -We'll go for one last round. -The final round. 87 00:03:11,526 --> 00:03:13,735 -Please play the music. -It's no joke. 88 00:03:13,820 --> 00:03:14,458 "The foreign lady now knows the true identity of the toy hammer" 89 00:03:14,735 --> 00:03:17,089 "'Knock Knock' by TWICE" 90 00:03:17,954 --> 00:03:19,779 We can do this! 91 00:03:19,851 --> 00:03:21,572 -Good luck! -We can do this! 92 00:03:22,790 --> 00:03:24,790 "Perfect order" 93 00:03:24,875 --> 00:03:26,834 "Even amidst the chaos, they're still lively" 94 00:03:30,694 --> 00:03:34,000 "There's a sparkle in their eyes" 95 00:03:34,407 --> 00:03:36,496 "'Cheer Up' by TWICE" 96 00:03:37,276 --> 00:03:38,071 "They seem nervous" 97 00:03:38,156 --> 00:03:39,875 Amidst their nervousness. 98 00:03:40,501 --> 00:03:41,205 Hey! 99 00:03:41,590 --> 00:03:42,642 Yoo Jungyeon! 100 00:03:43,346 --> 00:03:45,751 "The blonde is wandering around" 101 00:03:46,459 --> 00:03:47,161 Who? 102 00:03:47,246 --> 00:03:48,767 You shouldn't make mistakes again! 103 00:03:48,945 --> 00:03:51,693 "What should we do with you, Jungyeon?" 104 00:03:51,839 --> 00:03:52,936 What are you doing? 105 00:03:53,538 --> 00:03:56,030 This is too much. 106 00:03:56,676 --> 00:03:58,521 -Pull yourself together, Jungyeon! -I think she's lost it. 107 00:03:58,606 --> 00:04:01,498 -She's out of her mind already. -Yes, she is. 108 00:04:01,583 --> 00:04:02,295 "'Like OOH-AHH' by TWICE" 109 00:04:02,533 --> 00:04:06,145 "Tzuyu elegantly switches her position in extraordinary speed" 110 00:04:07,726 --> 00:04:09,774 -Momo! -Momo made a mistake. 111 00:04:09,859 --> 00:04:10,738 "Momo is totally out of the formation" 112 00:04:10,823 --> 00:04:11,525 Momo! 113 00:04:11,610 --> 00:04:12,755 "Oh my" 114 00:04:12,810 --> 00:04:13,680 Who? 115 00:04:13,765 --> 00:04:15,020 "Dancing machine Momo made a mistake" 116 00:04:15,116 --> 00:04:17,690 Momo made a mistake! 117 00:04:18,949 --> 00:04:21,173 "What's wrong with Momo..." 118 00:04:21,258 --> 00:04:23,388 "Her powerwalk shows that she feels wronged" 119 00:04:25,551 --> 00:04:27,123 I don't know if they caught this on camera. 120 00:04:27,208 --> 00:04:29,180 Momo looked really angry. 121 00:04:30,052 --> 00:04:31,973 "She didn't do that" 122 00:04:32,856 --> 00:04:33,574 "I just like I was wronged..." 123 00:04:33,659 --> 00:04:35,955 -Did you get angry, Momo? -Momo. 124 00:04:36,876 --> 00:04:40,000 -She gave off the vibes of a samurai. -You made a mistake, right? 125 00:04:40,085 --> 00:04:40,912 "Questioning her as soon as possible" 126 00:04:40,959 --> 00:04:42,451 -Slightly, but... -Slightly? 127 00:04:42,536 --> 00:04:43,130 "She can't say she didn't make a mistake" 128 00:04:43,215 --> 00:04:46,186 -Are there anyone who made more mistakes? -About this... 129 00:04:46,452 --> 00:04:48,270 -Ask Jihyo. -Who made mistakes? 130 00:04:48,358 --> 00:04:49,612 "Momo is so serious, 'Who made mistakes?'" 131 00:04:49,708 --> 00:04:52,090 Don't be nervous. 132 00:04:52,576 --> 00:04:55,574 -Don't be nervous. -It couldn't have been me alone. 133 00:04:55,651 --> 00:04:56,681 -You... -Isn't it? 134 00:04:57,088 --> 00:04:58,424 But you even got your position wrong. 135 00:04:58,509 --> 00:05:00,001 -You got your position wrong. -You got the position wrong. 136 00:05:00,086 --> 00:05:02,752 "Sad" 137 00:05:03,754 --> 00:05:06,036 -Defconn goes soft on people. -Seems like it's going to hurt. 138 00:05:06,121 --> 00:05:07,593 He can't really hit hard. 139 00:05:07,678 --> 00:05:08,624 -I can't. -He can't. 140 00:05:08,704 --> 00:05:09,699 -Your earrings... -Really? 141 00:05:10,151 --> 00:05:12,652 These are just clip-ons. 142 00:05:12,737 --> 00:05:13,510 "These are just clip-ons..." 143 00:05:14,065 --> 00:05:15,633 These are just clip-ons. 144 00:05:15,734 --> 00:05:17,793 "Removing potential hazards on her own" 145 00:05:20,278 --> 00:05:22,910 "Bright" 146 00:05:23,005 --> 00:05:24,577 Will no one really volunteer to be a black knight? 147 00:05:25,499 --> 00:05:26,079 Black knight. 148 00:05:26,164 --> 00:05:28,248 -Anyone wants to be her black knight? -Anyone? 149 00:05:28,311 --> 00:05:30,785 What will the black knight get in return? 150 00:05:31,094 --> 00:05:32,041 I'll buy you a meal. 151 00:05:32,126 --> 00:05:34,126 "I'll buy you a meal" 152 00:05:34,477 --> 00:05:35,550 "An amazingly rare chance" 153 00:05:35,635 --> 00:05:38,562 -You get to eat with Momo. -A one-day date with Momo! 154 00:05:38,647 --> 00:05:40,216 A one-day date with Momo! 155 00:05:40,301 --> 00:05:41,966 "There's a commotion in the basement" 156 00:05:42,051 --> 00:05:44,359 "Please..." 157 00:05:44,444 --> 00:05:47,387 Wait a minute! Then what does this make me? 158 00:05:47,472 --> 00:05:48,896 -What? -What will this make of me? 159 00:05:48,981 --> 00:05:49,753 "Teary eyed" 160 00:05:49,817 --> 00:05:51,817 They didn't need your phone number. 161 00:05:51,902 --> 00:05:53,954 "Girls, your phone number and meal coupons aren't things of such low value..." 162 00:05:54,196 --> 00:05:56,478 -You can have a meal with Momo. -Anyone? 163 00:05:56,563 --> 00:05:58,335 "You guys are so mean" 164 00:05:59,409 --> 00:06:00,947 Our main cameraman. 165 00:06:01,689 --> 00:06:02,403 Really? 166 00:06:02,488 --> 00:06:03,237 "The main cameraman makes an appearance" 167 00:06:03,322 --> 00:06:05,915 So, you don't need Jungyeon's number... 168 00:06:06,272 --> 00:06:08,504 But you want to have a meal with Momo? 169 00:06:08,607 --> 00:06:10,745 Please say something to the cameraman, Momo. 170 00:06:10,830 --> 00:06:11,976 "To, black knight cameraman" 171 00:06:12,233 --> 00:06:13,221 Thank you. 172 00:06:13,338 --> 00:06:14,580 "Thank you" 173 00:06:14,679 --> 00:06:18,277 I've never seen him smile so happily before. 174 00:06:18,404 --> 00:06:21,477 -You can just stand still. -You've seen this a lot. 175 00:06:25,527 --> 00:06:28,082 "Turning the power up without feeling any guilt" 176 00:06:28,225 --> 00:06:30,741 "Oh my goodness" 177 00:06:31,893 --> 00:06:32,882 I'm sorry. 178 00:06:33,014 --> 00:06:33,871 What do we do? 179 00:06:33,956 --> 00:06:36,136 "Sorry and thank you, Mr Cameraman" 180 00:06:36,972 --> 00:06:38,141 "Happy eventhough he got hit" 181 00:06:38,226 --> 00:06:39,056 Are you all right? 182 00:06:39,141 --> 00:06:41,374 Looks like he went crazy. 183 00:06:42,151 --> 00:06:44,151 "We'll stop here to prevent further harm to TWICE's precious bodies" 13183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.