All language subtitles for Weekly Idol Highlight And KNK 1 Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,320 Tug-of-war with KNK. 2 00:00:02,530 --> 00:00:03,404 Tug-of-war. 3 00:00:03,539 --> 00:00:06,227 -We can't win. -One of you will have to sit out. 4 00:00:06,312 --> 00:00:07,760 One of you will have to sit out. 5 00:00:07,845 --> 00:00:09,051 -I will sit out. -I will sit out. 6 00:00:09,136 --> 00:00:09,639 "Only one person needs to sit out" 7 00:00:09,724 --> 00:00:10,343 Because... 8 00:00:10,520 --> 00:00:11,948 -I will sit out. -I will sit out. 9 00:00:12,033 --> 00:00:14,613 "Overflowing spirit of self-sacrifice" 10 00:00:15,001 --> 00:00:16,194 I'm weak. 11 00:00:16,289 --> 00:00:18,680 "I really want to sit out" 12 00:00:19,198 --> 00:00:21,773 I'm confident but they haven't been tested yet. 13 00:00:21,858 --> 00:00:23,337 Let's have the youngest sit out. 14 00:00:23,698 --> 00:00:24,448 -No. -No. 15 00:00:24,533 --> 00:00:25,388 "He's getting the youngest member to sit out instead" 16 00:00:25,473 --> 00:00:29,371 In my opinion, since it's a tug-of-war, we have to go back and forth... 17 00:00:29,456 --> 00:00:32,817 The member with the smallest physique... 18 00:00:33,219 --> 00:00:35,555 "Are you talking about me?" 19 00:00:35,674 --> 00:00:37,708 I think I said it wrongly. 20 00:00:37,793 --> 00:00:40,354 Let's have the youngest member sit out and the rest of you play the game. 21 00:00:40,439 --> 00:00:42,176 THe youngest should sit out and cheer for the rest. 22 00:00:42,261 --> 00:00:44,912 Should we with a single round or three rounds? 23 00:00:44,997 --> 00:00:45,815 Single round. 24 00:00:45,900 --> 00:00:46,748 Let's go with a single round. 25 00:00:46,833 --> 00:00:47,858 -Single round? -Yes. 26 00:00:47,943 --> 00:00:48,940 What do the KNK seniors think? 27 00:00:49,025 --> 00:00:50,911 Let's go with a single round. 28 00:00:50,996 --> 00:00:54,449 We'll see how it goes. 29 00:00:55,063 --> 00:00:55,963 I can already feel them pulling. 30 00:00:56,196 --> 00:00:57,182 I feel like we're going to lose. 31 00:00:57,267 --> 00:00:57,864 Ready... 32 00:00:58,033 --> 00:00:59,136 I can already feel them pulling. 33 00:00:59,379 --> 00:01:00,260 I feel like we're going to lose. 34 00:01:00,381 --> 00:01:01,044 Ready... 35 00:01:01,129 --> 00:01:04,327 -It's a battle between fan and idol. -They're strong. 36 00:01:04,412 --> 00:01:05,149 "Will an intense battle unfold between the groups who are 4 to 5 years apart?" 37 00:01:05,302 --> 00:01:06,923 I'm somehow really nervous. 38 00:01:07,008 --> 00:01:07,966 Doojoon has the rope around him already. 39 00:01:08,051 --> 00:01:09,552 This is the first time I'm doing this since elementary school. 40 00:01:09,637 --> 00:01:10,093 "He got excited after holding the rope" 41 00:01:10,178 --> 00:01:11,355 Here we go. Ready... 42 00:01:11,440 --> 00:01:12,483 "Nervousness fills the air" 43 00:01:12,613 --> 00:01:14,826 -We can do this! -Start! 44 00:01:16,187 --> 00:01:17,078 "Oh my" 45 00:01:17,163 --> 00:01:18,525 What's going on? 46 00:01:18,610 --> 00:01:20,349 "Laughing" 47 00:01:20,434 --> 00:01:21,017 Start! 48 00:01:22,430 --> 00:01:25,989 "They're just getting dragged along" 49 00:01:26,108 --> 00:01:28,156 What's going on? 50 00:01:28,241 --> 00:01:29,970 "It's as if they've been attracted by a magnet" 51 00:01:30,055 --> 00:01:31,620 "They couldn't help but to get dragged" 52 00:01:31,705 --> 00:01:33,629 -You said you'll anchor your foot down! -Okay. 53 00:01:33,926 --> 00:01:34,569 Start! 54 00:01:35,674 --> 00:01:38,875 "This side is completely at ease" 55 00:01:38,968 --> 00:01:40,081 You said you'll anchor your foot down! 56 00:01:40,172 --> 00:01:41,682 "Highlight 0:1 KNK" 57 00:01:41,767 --> 00:01:42,856 What are you guys doing? 58 00:01:42,941 --> 00:01:44,452 He said he'll anchor his foot down. 59 00:01:44,655 --> 00:01:47,149 He said he'll anchor his foot down but it didn't work. 60 00:01:47,234 --> 00:01:49,375 I couldn't do anything since he didn't anchor his foot. 61 00:01:49,658 --> 00:01:51,138 It's 1:0 now. 62 00:01:51,223 --> 00:01:53,086 We'll let you switch players. 63 00:01:53,171 --> 00:01:54,934 -How are we going to do this? -I'll switch with Dongwoon. 64 00:01:55,019 --> 00:01:56,028 "Dongwoon enters while Yoseob sits out" 65 00:01:56,113 --> 00:01:57,127 I'll stand here then. 66 00:01:57,212 --> 00:02:00,092 The first person is the most important. 67 00:02:00,203 --> 00:02:03,457 Dongwoon, we'll chant 'one, two' and we'll pull at 'two', okay? 68 00:02:03,610 --> 00:02:04,560 We'll rest and 'one'. 69 00:02:04,943 --> 00:02:07,341 One, two, one, two. 70 00:02:07,453 --> 00:02:08,249 KNK. 71 00:02:08,582 --> 00:02:09,380 This time... 72 00:02:09,965 --> 00:02:10,698 ...go easy on them. 73 00:02:12,118 --> 00:02:14,945 Show them this is what it's like to be on a show. 74 00:02:15,208 --> 00:02:17,208 Ready, start! 75 00:02:17,339 --> 00:02:20,672 One, two, one, two! 76 00:02:21,612 --> 00:02:24,455 "Let's win this time" 77 00:02:24,999 --> 00:02:26,834 One, two! 78 00:02:26,919 --> 00:02:28,325 "He's relaxed enough to smile" 79 00:02:28,930 --> 00:02:29,997 Start! 80 00:02:30,082 --> 00:02:31,530 One, two! 81 00:02:31,615 --> 00:02:33,370 "Seems like a proper match" 82 00:02:34,929 --> 00:02:36,838 It's coming over! 83 00:02:38,031 --> 00:02:40,099 "Will Highlight finally regain their honor?" 84 00:02:40,609 --> 00:02:41,378 To the back. 85 00:02:41,463 --> 00:02:43,904 "Struggling" 86 00:02:43,989 --> 00:02:45,481 One, two! 87 00:02:45,764 --> 00:02:46,781 Pull! 88 00:02:46,866 --> 00:02:50,173 "Struggling over here too" 89 00:02:50,628 --> 00:02:53,384 One, two! One, two! 90 00:02:53,469 --> 00:02:55,354 "They're being dragged again" 91 00:02:55,553 --> 00:02:57,919 "They're in the midst of being dragged over" 92 00:02:58,004 --> 00:02:58,821 You guys... 93 00:02:58,906 --> 00:03:01,812 "Yoseob's reenacting what happened earlier" 94 00:03:01,897 --> 00:03:02,889 One, two! 95 00:03:03,131 --> 00:03:04,943 "What were you guys doing?" 96 00:03:05,452 --> 00:03:06,918 One, two! 97 00:03:07,366 --> 00:03:09,804 "Highlight is being dragged according to their chant" 98 00:03:10,066 --> 00:03:12,721 "Their 'one, two' chant was useless" 99 00:03:12,806 --> 00:03:15,582 Were you chanting it for KNK? 100 00:03:15,667 --> 00:03:16,177 "Junhyung's soul has left his body" 101 00:03:16,946 --> 00:03:19,176 "KNK received an unexpected benefit" 102 00:03:19,261 --> 00:03:20,578 -Was that what happened? -Yes. 103 00:03:20,881 --> 00:03:23,343 You got dragged while you were shouting 'two'. 104 00:03:23,678 --> 00:03:25,733 And at 'one', you guys let the rope loose. 105 00:03:26,785 --> 00:03:27,573 Wow. 106 00:03:27,658 --> 00:03:30,160 Can we try again with five of us against the four of them? 107 00:03:30,253 --> 00:03:32,182 -Is that all right, KNK? -Yes. 108 00:03:32,267 --> 00:03:33,276 Five versus four? 109 00:03:33,361 --> 00:03:34,343 Yes, we're strong. 110 00:03:34,633 --> 00:03:37,305 All right, it's five versus four. 111 00:03:37,454 --> 00:03:39,975 -This is a man's pride. -If we still lose... 112 00:03:40,108 --> 00:03:43,274 We've already lost all pride when we said we'll do five versus four. 113 00:03:43,778 --> 00:03:44,768 No, no. 114 00:03:44,907 --> 00:03:45,989 Over here. 115 00:03:46,074 --> 00:03:47,637 "They're desperately holding on to the rope" 116 00:03:48,300 --> 00:03:51,060 -I... -I think I'll tie it around my waist. 117 00:03:51,145 --> 00:03:52,008 "They have no intention to lose" 118 00:03:52,367 --> 00:03:54,194 I think I'll tie it around my waist. 119 00:03:54,279 --> 00:03:56,163 "Determined" 120 00:03:56,958 --> 00:03:57,930 -Ready... -Five versus four. 121 00:03:58,015 --> 00:03:59,033 I've put my pride on the line. 122 00:03:59,118 --> 00:04:00,226 Start! 123 00:04:00,281 --> 00:04:01,504 Hey, wait! 124 00:04:01,589 --> 00:04:03,003 "Laughing" 125 00:04:03,088 --> 00:04:04,347 Start! 126 00:04:04,432 --> 00:04:06,946 "Oh my goodness..." 127 00:04:07,031 --> 00:04:08,305 Start! 128 00:04:08,390 --> 00:04:09,241 Hey, wait! 129 00:04:09,326 --> 00:04:11,823 "Helplessly getting dragged for the third time" 130 00:04:11,908 --> 00:04:14,531 "Their pride is being crushed" 131 00:04:15,161 --> 00:04:16,692 -Hey! -One, two! 132 00:04:16,777 --> 00:04:18,011 "KNK's victory chant" 133 00:04:18,083 --> 00:04:19,221 One, two! 134 00:04:19,283 --> 00:04:20,928 "The game has already ended" 135 00:04:21,088 --> 00:04:22,096 One, two! 136 00:04:22,262 --> 00:04:24,322 "Guys, let's stop..." 137 00:04:24,407 --> 00:04:26,819 It doesn't work even if it's five versus four. 138 00:04:27,149 --> 00:04:28,779 "He's just happy regardless of everything" 139 00:04:28,879 --> 00:04:32,126 Highlight must've suffered a lot appearing on our show today. 140 00:04:32,253 --> 00:04:33,419 Let's give them another round of applause. 141 00:04:33,504 --> 00:04:34,238 "The investigation is complete" 142 00:04:34,323 --> 00:04:35,247 Thank you. 9667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.