All language subtitles for We.Have.Always.Lived.in.the.Castle.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,395 --> 00:00:15,395 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:15,397 --> 00:00:18,363 [curious music] 3 00:00:26,229 --> 00:00:28,763 [bird cawing] 4 00:01:19,762 --> 00:01:23,994 [Mary] My name is Mary Katherine Blackwood. 5 00:01:23,996 --> 00:01:25,494 I am 18 years old, 6 00:01:25,496 --> 00:01:27,830 and I live with my sister, Constance. 7 00:01:30,130 --> 00:01:33,396 She is the most precious person in the world. 8 00:01:37,729 --> 00:01:40,729 The Blackwoods have always lived in this house. 9 00:01:42,629 --> 00:01:45,563 We have never done anything to hurt anyone. 10 00:01:47,462 --> 00:01:49,829 We put things back where they belong. 11 00:01:50,829 --> 00:01:53,259 And we will never leave here. 12 00:01:53,261 --> 00:01:55,593 No matter what they say... 13 00:01:55,595 --> 00:01:58,993 or what they do to us. 14 00:01:58,995 --> 00:02:00,228 Never. 15 00:02:04,163 --> 00:02:06,660 But a change is coming. 16 00:02:06,662 --> 00:02:11,960 And nobody knows it but me. 17 00:02:11,962 --> 00:02:15,562 [music continues] 18 00:02:16,562 --> 00:02:19,295 [weathervane creaks] 19 00:02:21,895 --> 00:02:24,729 [birds singing] 20 00:02:33,029 --> 00:02:37,726 [man on record] I do the wrong, and first begin to brawl. 21 00:02:37,728 --> 00:02:39,993 The secret mischiefs that I set abroach 22 00:02:39,995 --> 00:02:43,393 I lay unto the grievous charge of others. 23 00:02:43,395 --> 00:02:46,926 Clarence, whom I indeed have cast in darkness, 24 00:02:46,928 --> 00:02:50,459 I do beweep to many simple gulls, 25 00:02:50,461 --> 00:02:54,193 namely, to Darby, Hastings, Buckingham, 26 00:02:54,195 --> 00:02:56,659 and tell them 'tis the queen and her allies 27 00:02:56,661 --> 00:03:00,660 that stir the king against the duke, my brother. 28 00:03:00,662 --> 00:03:02,992 Now they believe it, 29 00:03:02,994 --> 00:03:07,859 and with all whet me to be revenged on Rivers, Dorset, Grey. 30 00:03:07,861 --> 00:03:12,026 But then I sigh, and, with a piece of scripture, 31 00:03:12,028 --> 00:03:15,492 tell them that God bids us do good for evil. 32 00:03:15,494 --> 00:03:19,159 - [Constance] Merricat! - And thus I clothe my naked villainy 33 00:03:19,161 --> 00:03:23,792 - with odd old ends stolen forth of Holy Writ... - [meows] 34 00:03:23,794 --> 00:03:26,926 - ...and seem a saint... - Merricat! 35 00:03:26,928 --> 00:03:30,294 - when most I play the devil. - Merricat, come on! 36 00:03:36,561 --> 00:03:38,961 [Constance] Please, wash your hands. 37 00:03:46,493 --> 00:03:48,392 What are you reading? 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,624 A pretty sight, a lady with a book. 39 00:03:50,626 --> 00:03:54,492 I'm reading something called The Best Practice Guide to Canning, Uncle Julian. 40 00:03:54,494 --> 00:03:55,758 [Julian] Admirable. 41 00:03:55,760 --> 00:03:57,826 I don't seem to have any information 42 00:03:57,828 --> 00:04:00,826 on whether your father took 43 00:04:00,828 --> 00:04:03,058 - his cigar in the garden that morning. - He did. 44 00:04:03,060 --> 00:04:06,224 - He always did in the morning. - I should begin the chapter with that. 45 00:04:06,226 --> 00:04:08,324 "I won't have it." 46 00:04:08,326 --> 00:04:10,126 I heard your mother say that. 47 00:04:10,128 --> 00:04:12,726 Your father said, 48 00:04:12,728 --> 00:04:16,491 "We have no choice. I mean it." End quote. 49 00:04:16,493 --> 00:04:19,758 - Here's the list. - Mr. Elbert doesn't like big bills. 50 00:04:19,760 --> 00:04:21,624 - All right now. - The coins are better. 51 00:04:21,626 --> 00:04:23,524 You'll go to the town. 52 00:04:23,526 --> 00:04:25,558 You'll check out our books and records. 53 00:04:25,560 --> 00:04:27,257 You'll buy our groceries 54 00:04:27,259 --> 00:04:30,593 - and you'll be back in time for lunch. - Do I have to...? 55 00:04:34,326 --> 00:04:36,226 Lock the door. 56 00:04:38,259 --> 00:04:39,758 [curious music] 57 00:04:39,760 --> 00:04:42,858 [Mary] Tuesday is the most terrible day. 58 00:04:42,860 --> 00:04:45,891 Because Tuesday I must go to town 59 00:04:45,893 --> 00:04:49,623 and see all of those who hate us. 60 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 I read in my book of spells 61 00:04:51,460 --> 00:04:55,125 that if you bury something evil or touched by cruelty 62 00:04:55,127 --> 00:04:56,691 you may take its power 63 00:04:56,693 --> 00:04:59,191 and you cannot be harmed for one whole day. 64 00:04:59,193 --> 00:05:01,391 [speaks spell softly] 65 00:05:01,393 --> 00:05:04,457 Protect me. 66 00:05:04,459 --> 00:05:07,058 We live at the end of Blackwood Road, 67 00:05:07,060 --> 00:05:09,791 which runs in a great circle around the village. 68 00:05:09,793 --> 00:05:13,423 Father, like all the Blackwoods before him, 69 00:05:13,425 --> 00:05:15,091 was very rich. 70 00:05:15,093 --> 00:05:18,091 And he built this gate to keep us safe. 71 00:05:18,093 --> 00:05:20,992 But it could not protect him. 72 00:05:26,059 --> 00:05:27,958 People here believe 73 00:05:27,960 --> 00:05:31,590 that six years ago Constance killed Father and our family 74 00:05:31,592 --> 00:05:33,590 and poisoned Uncle Julian. 75 00:05:33,592 --> 00:05:37,423 They think she is wicked and should be sent away. 76 00:05:37,425 --> 00:05:41,724 But now we live as two queens in a castle on top of the highest hill. 77 00:05:41,726 --> 00:05:43,292 You eat rats! 78 00:05:45,759 --> 00:05:47,957 [chattering] 79 00:05:47,959 --> 00:05:50,625 They wish for our ruin. 80 00:05:51,759 --> 00:05:53,957 But they don't understand. 81 00:05:53,959 --> 00:05:56,258 - [item thuds] - [man] A rack of lamb. 82 00:05:58,325 --> 00:05:59,625 Eggs. 83 00:06:01,225 --> 00:06:03,290 Coffee. 84 00:06:03,292 --> 00:06:05,559 Flour. 85 00:06:06,525 --> 00:06:08,456 - Walnuts. - Thomas. 86 00:06:08,458 --> 00:06:10,689 Peanut brittle. 87 00:06:10,691 --> 00:06:12,392 Thomas, stop it! 88 00:06:14,291 --> 00:06:16,325 Anything else? 89 00:06:22,958 --> 00:06:24,992 [bell tolls] 90 00:06:41,591 --> 00:06:43,355 Good morning, Merricat. 91 00:06:43,357 --> 00:06:44,689 How are you today? 92 00:06:44,691 --> 00:06:45,789 Fine, thank you. 93 00:06:45,791 --> 00:06:48,691 - Black coffee, please. - Sure. 94 00:06:49,925 --> 00:06:50,956 [doorbell jingles] 95 00:06:50,958 --> 00:06:52,589 [man] Hey, Stella! 96 00:06:52,591 --> 00:06:54,422 [Stella] Gentlemen. 97 00:06:54,424 --> 00:06:56,589 - [Mary] As soon as I heard his voice... - Where's the fire? 98 00:06:56,591 --> 00:06:58,255 Yeah, it's practice drills this morning, ladies. 99 00:06:58,257 --> 00:07:01,222 ...I knew my spell of protection had been broken. 100 00:07:01,224 --> 00:07:03,056 Lady. 101 00:07:03,058 --> 00:07:08,289 Long ago, Jim Donnell fell in love with my sister, Constance. 102 00:07:08,291 --> 00:07:12,891 He wanted to steal her away from us in his automobile. 103 00:07:14,624 --> 00:07:16,621 But I told Father. 104 00:07:16,623 --> 00:07:19,123 So... 105 00:07:19,125 --> 00:07:21,691 And Father was powerful 106 00:07:22,857 --> 00:07:25,321 ...they tell me you're moving away. 107 00:07:25,323 --> 00:07:28,822 ...so Jim Donnell lost his job 108 00:07:28,824 --> 00:07:30,391 and his love. 109 00:07:31,657 --> 00:07:33,289 And then his automobile. 110 00:07:33,291 --> 00:07:35,089 They tell me 111 00:07:35,091 --> 00:07:37,523 you're moving away. 112 00:07:38,890 --> 00:07:40,688 No. 113 00:07:40,690 --> 00:07:42,989 No? 114 00:07:42,991 --> 00:07:46,722 Must've just been gossip. 115 00:07:46,724 --> 00:07:48,889 Did you ever hear anything like the gossip in this town, Stella? 116 00:07:48,891 --> 00:07:50,755 Leave her alone, Jim. 117 00:07:50,757 --> 00:07:53,588 I'm not bothering anybody, Stell. 118 00:07:53,590 --> 00:07:57,788 I'm just asking Miss Mary Katherine Blackwood here 119 00:07:57,790 --> 00:08:01,122 how it is that everybody in town 120 00:08:01,124 --> 00:08:02,588 is telling me her and her sister 121 00:08:02,590 --> 00:08:05,155 are going somewhere else to live. 122 00:08:05,157 --> 00:08:07,255 Hmm? 123 00:08:10,857 --> 00:08:12,557 Yeah. 124 00:08:14,623 --> 00:08:18,122 It's a pity when the old families go. 125 00:08:18,124 --> 00:08:20,256 Though I guess you could say... 126 00:08:21,724 --> 00:08:26,387 most of the Blackwoods are gone already. 127 00:08:26,389 --> 00:08:31,620 Well, I can always tell people that, you know, I knew Constance Blackwood. I knew her real well. 128 00:08:31,622 --> 00:08:33,388 Did they ever do anything to you, Bobby? 129 00:08:33,390 --> 00:08:35,520 I could tell people, I fixed their broken step 130 00:08:35,522 --> 00:08:36,922 once and never got paid for it. 131 00:08:36,924 --> 00:08:39,888 Well, that must've been an oversight, Bobby. 132 00:08:39,890 --> 00:08:42,354 I tell you what, now that John Blackwood's gone, 133 00:08:42,356 --> 00:08:44,687 you can march right through the gate and see her. 134 00:08:44,689 --> 00:08:46,353 [laughs] 135 00:08:46,355 --> 00:08:48,054 She'll see you get what's coming to you. 136 00:08:48,056 --> 00:08:50,287 [whispers] Didn't fix it. 137 00:08:50,289 --> 00:08:53,587 Excuse me? 138 00:08:53,589 --> 00:08:57,289 Father said shoddy work should be punished, not paid for. 139 00:08:59,856 --> 00:09:01,989 Is that so? 140 00:09:07,023 --> 00:09:09,255 [bell tolls] 141 00:09:11,856 --> 00:09:14,422 [Jim] Go away. 142 00:09:18,889 --> 00:09:20,754 Maybe you should run along home now. 143 00:09:20,756 --> 00:09:22,419 They'll be no peace around here till you do. 144 00:09:22,421 --> 00:09:24,088 [Bobby] You got that right. 145 00:09:24,090 --> 00:09:26,954 Now, you just say the word, Ms. Mary Katherine Blackwood, 146 00:09:26,956 --> 00:09:29,854 and we'll come up there and we'll help you pack. 147 00:09:29,856 --> 00:09:31,853 Free of charge! 148 00:09:31,855 --> 00:09:33,954 [tolling continues] 149 00:09:33,956 --> 00:09:36,589 [eerie music] 150 00:09:42,823 --> 00:09:44,286 Merricat. 151 00:09:44,288 --> 00:09:45,921 Merricat. 152 00:09:45,923 --> 00:09:48,654 [young boy] Where's old Connie, home cooking dinner? 153 00:09:48,656 --> 00:09:51,287 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 154 00:09:51,289 --> 00:09:53,586 [younger boy] "Oh no," said Merricat, "you'll poison me." 155 00:09:53,588 --> 00:09:56,686 [older boy] "Merricat," said Connie, "would you like to go to sleep? 156 00:09:56,688 --> 00:09:59,187 Down in the boneyard ten feet deep!" 157 00:09:59,189 --> 00:10:00,821 - Kids! - [older boy] Bye, stupid! 158 00:10:00,823 --> 00:10:03,486 My mom says you and Constance eat rats. 159 00:10:03,488 --> 00:10:05,221 Go home, you witch! 160 00:10:21,388 --> 00:10:24,488 [panting] 161 00:10:36,922 --> 00:10:38,855 [Constance] Merricat. 162 00:10:41,521 --> 00:10:45,087 Look how far I came today. 163 00:10:45,089 --> 00:10:49,685 Next thing you know, I'll be following you into town. 164 00:10:49,687 --> 00:10:52,487 You wouldn't like it very much. 165 00:11:25,787 --> 00:11:27,554 Tonight, 166 00:11:29,620 --> 00:11:36,518 I believe I will commence Chapter 44. 167 00:11:36,520 --> 00:11:43,484 I will begin with a slight exaggeration 168 00:11:43,486 --> 00:11:46,085 and from there go on into 169 00:11:46,087 --> 00:11:50,552 an outright... lie. 170 00:11:50,554 --> 00:11:52,818 Constance, my dear? 171 00:11:52,820 --> 00:11:54,385 Yes, Uncle Julian? 172 00:11:54,387 --> 00:11:57,885 I am going to say that my wife 173 00:11:57,887 --> 00:12:00,654 was beautiful. 174 00:12:02,319 --> 00:12:05,586 [gentle music] 175 00:12:07,720 --> 00:12:11,986 I'm always happy when you come home from the village. 176 00:12:13,053 --> 00:12:15,787 Yes, you bring me food... 177 00:12:17,419 --> 00:12:19,753 but also I miss you. 178 00:12:20,720 --> 00:12:24,286 I'm always happy to get back. 179 00:12:28,120 --> 00:12:31,319 How was it in town today? 180 00:12:35,453 --> 00:12:37,084 I'm getting better. 181 00:12:37,086 --> 00:12:40,918 I went so far down the lawn today. 182 00:12:40,920 --> 00:12:42,684 Someday I'll go. 183 00:12:42,686 --> 00:12:44,918 I'll take you to the moon. 184 00:12:44,920 --> 00:12:46,552 It's beautiful there. 185 00:12:53,753 --> 00:12:56,151 We will be picking lettuces soon. 186 00:12:56,153 --> 00:13:00,584 The weather has stayed so warm. 187 00:13:00,586 --> 00:13:05,818 On the moon, you have lettuce all year round, yes? 188 00:13:05,820 --> 00:13:09,018 On the moon we have everything. 189 00:13:09,020 --> 00:13:12,517 The locks are solid and tight. 190 00:13:12,519 --> 00:13:14,616 It's just you and me. 191 00:13:14,618 --> 00:13:18,319 And the sun would shine every day. 192 00:13:19,285 --> 00:13:21,753 [sighs] 193 00:13:23,819 --> 00:13:27,385 The world is full of terrible people. 194 00:13:39,719 --> 00:13:42,819 [Mary] Constance believes in the goodness of people. 195 00:13:44,052 --> 00:13:47,017 Nothing bad will happen, Merricat. 196 00:13:47,019 --> 00:13:49,552 I promise. 197 00:13:53,518 --> 00:13:54,817 [door hinges squeak] 198 00:13:54,819 --> 00:13:59,383 - [whistling, song begins] - [door shuts] 199 00:13:59,385 --> 00:14:02,385 [song continues] 200 00:14:13,517 --> 00:14:17,451 [singing in Italian from record player] 201 00:14:36,585 --> 00:14:39,484 [muffled song continues] 202 00:14:48,317 --> 00:14:51,617 [Constance speaks Italian] 203 00:15:17,951 --> 00:15:20,816 [Mary] A new wickedness is coming, 204 00:15:20,818 --> 00:15:22,614 I feel it, 205 00:15:22,616 --> 00:15:26,381 so I cast a spell of strong protection. 206 00:15:26,383 --> 00:15:28,581 I bury another silver coin 207 00:15:28,583 --> 00:15:33,716 along with a doll Father gave Constance whose eyes can never shut. 208 00:15:33,718 --> 00:15:37,881 I nail the book Father gave me to the pine tree. 209 00:15:37,883 --> 00:15:41,414 As long as they remain in place, 210 00:15:41,416 --> 00:15:44,347 Constance will be safe. 211 00:15:44,349 --> 00:15:47,650 - [song ends abruptly] - [birds chirping} 212 00:15:55,483 --> 00:15:57,748 She's brought someone else. 213 00:15:57,750 --> 00:15:59,650 Are you frightened? 214 00:16:00,717 --> 00:16:02,948 No. 215 00:16:02,950 --> 00:16:05,316 I'll send them away. 216 00:16:06,316 --> 00:16:08,750 Answer the door. 217 00:16:17,683 --> 00:16:19,580 Good afternoon, Mary Katherine. 218 00:16:19,582 --> 00:16:22,447 I brought Lucille Wright. You remember her? 219 00:16:22,449 --> 00:16:24,481 And Mr. Clarke, of course. 220 00:16:24,483 --> 00:16:26,247 Goodbye, dear. 221 00:16:26,249 --> 00:16:29,316 I'll come pick you girls up in an hour. 222 00:16:30,349 --> 00:16:31,849 Goodbye, Mary Katherine... 223 00:16:35,348 --> 00:16:38,114 Oh, Helen, the staircase. 224 00:16:38,116 --> 00:16:40,680 Oregonian pine. 225 00:16:40,682 --> 00:16:42,414 Shame. 226 00:16:42,416 --> 00:16:44,983 Nobody sees it anymore. 227 00:16:47,682 --> 00:16:48,947 [Constance] Tea? 228 00:16:48,949 --> 00:16:50,447 [Helen] The garden looks beautiful, Constance. 229 00:16:50,449 --> 00:16:52,547 I do so love a garden. I do. 230 00:16:52,549 --> 00:16:56,181 This year we raised $600 at the Friends of Miss Porter's Iris Contest. 231 00:16:56,183 --> 00:16:57,714 Six hundred dollars! 232 00:16:57,716 --> 00:16:59,413 An iris contest this early? 233 00:16:59,415 --> 00:17:01,346 Adrian Whittle won with her plum iris. 234 00:17:01,348 --> 00:17:04,714 You could have beat her to a pulp with your Night Ruler, Constance. 235 00:17:04,716 --> 00:17:06,779 You're missing so much. 236 00:17:06,781 --> 00:17:08,014 [whispers] So much. 237 00:17:08,016 --> 00:17:09,781 [Helen] I care about you, dear. 238 00:17:11,515 --> 00:17:13,382 Your mother and I were such... 239 00:17:14,982 --> 00:17:18,280 It's spring. You're young. You're lovely. 240 00:17:18,282 --> 00:17:21,881 You have a right to be happy. Come back to the world, dear. 241 00:17:23,582 --> 00:17:25,849 We've forgotten the milk. 242 00:17:27,183 --> 00:17:28,947 Thank you, dear. 243 00:17:28,949 --> 00:17:32,413 I mean, not too much at first. That would look odd. 244 00:17:32,415 --> 00:17:34,479 - [Lucille] Or, perhaps dinner. - [Helen] Dinner. 245 00:17:34,481 --> 00:17:39,081 [Mary] Make Constance stay. Make Constance stay. Make Constance stay. 246 00:17:39,083 --> 00:17:41,982 [crashes] 247 00:17:45,415 --> 00:17:47,916 I'll think about it. 248 00:17:51,149 --> 00:17:54,213 [Mary] No one will come here. They're too afraid. 249 00:17:54,215 --> 00:17:56,512 [Helen] Good heavens, Mary Katherine. 250 00:17:56,514 --> 00:17:59,013 - They hate us. - Nonsense. 251 00:17:59,015 --> 00:18:01,345 I don't listen to their gossip, and neither should you. 252 00:18:01,347 --> 00:18:03,046 People will gossip. 253 00:18:03,048 --> 00:18:05,013 Father used to say the townspeople were lazy animals. 254 00:18:05,015 --> 00:18:07,279 - Trash. - Rum cake? 255 00:18:07,281 --> 00:18:10,512 [Mary] He said if they only worked a little harder they could have a castle too, 256 00:18:10,514 --> 00:18:13,345 and then they could grow things like stores and roads 257 00:18:13,347 --> 00:18:16,846 - and beautiful gardens. - Do you really suppose people are afraid to visit here? 258 00:18:16,848 --> 00:18:19,612 [Julian] Afraid to visit here? 259 00:18:19,614 --> 00:18:22,979 My niece was acquitted of murder. 260 00:18:22,981 --> 00:18:26,379 There could be no possible danger in visiting here now. 261 00:18:26,381 --> 00:18:28,546 Julian Blackwood. 262 00:18:28,548 --> 00:18:30,778 Hello. Lucille Wright. 263 00:18:30,780 --> 00:18:33,978 - Hello, Julian. - [Julian] Though one could say 264 00:18:33,980 --> 00:18:36,945 there's danger everywhere. 265 00:18:36,947 --> 00:18:39,412 Danger of poison, certainly. 266 00:18:39,414 --> 00:18:41,512 My niece, Constance, 267 00:18:41,514 --> 00:18:45,312 could tell you of the most unlikely of perils, 268 00:18:45,314 --> 00:18:48,745 garden plants more deadly than snakes, 269 00:18:48,747 --> 00:18:53,679 and simple herbs that slash like knives through the lining of your belly, madam. 270 00:18:53,681 --> 00:18:55,344 That's all been forgotten. 271 00:18:55,346 --> 00:18:57,279 No one ever thinks about it anymore. 272 00:18:57,281 --> 00:19:01,545 A most fascinating case, one of the true genuine mysteries of our time, 273 00:19:01,547 --> 00:19:05,411 of my... time, particularly. 274 00:19:05,413 --> 00:19:08,778 And I survived to tell the story. 275 00:19:08,780 --> 00:19:10,778 I followed the trial... Julian, 276 00:19:10,780 --> 00:19:14,045 there is such a thing as good taste. 277 00:19:14,047 --> 00:19:16,611 Taste, madam? 278 00:19:16,613 --> 00:19:19,344 Have you ever tasted arsenic? 279 00:19:19,346 --> 00:19:22,079 You mean you remember? 280 00:19:22,081 --> 00:19:26,145 A family gathering 281 00:19:26,147 --> 00:19:28,947 for the evening meal. 282 00:19:31,046 --> 00:19:33,145 Never supposed to be the last. 283 00:19:33,147 --> 00:19:37,210 The dining room? Just a glance? 284 00:19:37,212 --> 00:19:38,447 Lucille! 285 00:19:40,212 --> 00:19:41,447 Lucille! 286 00:19:47,547 --> 00:19:50,745 I used that sugar myself 287 00:19:50,747 --> 00:19:53,079 on my blackberries. 288 00:19:53,081 --> 00:19:58,011 Luckily, fate intervened. 289 00:19:58,013 --> 00:20:00,045 Some of us, that day, 290 00:20:00,047 --> 00:20:04,844 she led inexorably through the gates of death. 291 00:20:04,846 --> 00:20:09,811 [Julian] I took very little sugar. 292 00:20:09,813 --> 00:20:12,278 I told her not to mention it. I swear I did. 293 00:20:12,280 --> 00:20:16,944 Constance, I swear. I wouldn't have brought her here. 294 00:20:16,946 --> 00:20:19,811 My brother, John, 295 00:20:19,813 --> 00:20:22,111 at the table that night. 296 00:20:22,113 --> 00:20:24,811 And you will notice my sister-in-law, 297 00:20:24,813 --> 00:20:27,977 who was, madam, a delicate woman, 298 00:20:27,979 --> 00:20:30,444 a woman born for tragedy. 299 00:20:30,446 --> 00:20:31,744 And the girls. 300 00:20:31,746 --> 00:20:33,511 Yes. Constance. 301 00:20:36,312 --> 00:20:41,644 Merricat... was not at the table that night. 302 00:20:41,646 --> 00:20:45,011 A great child of 12, sent to bed without her supper. 303 00:20:45,013 --> 00:20:47,844 I remember the meal perfectly. 304 00:20:47,846 --> 00:20:49,610 Spring lamb 305 00:20:49,612 --> 00:20:51,943 roasted with mint jelly... 306 00:20:51,945 --> 00:20:54,676 But the blackberries were the important part. 307 00:20:54,678 --> 00:20:57,011 I can see that you are about to ask 308 00:20:57,013 --> 00:20:59,877 why she should conceivably have used arsenic 309 00:20:59,879 --> 00:21:02,944 when she can put her hand upon a bewildering array 310 00:21:02,946 --> 00:21:06,910 of deadly substances without ever leaving home. 311 00:21:06,912 --> 00:21:08,811 But she bought the arsenic, 312 00:21:08,813 --> 00:21:11,477 - [Lucille] she told them. - To kill rats. 313 00:21:11,479 --> 00:21:13,910 [Lucille] Why? Why did she do it? 314 00:21:13,912 --> 00:21:18,976 Unless, of course, she's some sort of homicidal maniac or a mass murderer. 315 00:21:18,978 --> 00:21:20,576 [Julian] Why? 316 00:21:20,578 --> 00:21:22,409 She was let off by the jury. 317 00:21:22,411 --> 00:21:26,943 Too pretty and well-bred to be locked up forever. 318 00:21:26,945 --> 00:21:29,177 But she told the police it was her fault, 319 00:21:29,179 --> 00:21:30,912 that they deserved to die. 320 00:21:32,045 --> 00:21:34,812 I deserve to die. 321 00:21:36,545 --> 00:21:40,342 We all do, don't we? 322 00:21:40,344 --> 00:21:41,812 [car horn honks] 323 00:21:45,244 --> 00:21:48,077 - Don't we? - [Helen] Lucille. 324 00:21:48,079 --> 00:21:49,810 We're leaving. 325 00:21:49,812 --> 00:21:52,810 - I told you not to mention it! - [Lucille] I'm sorry. 326 00:21:52,812 --> 00:21:55,208 - I know. I know, but... - Didn't I tell you?! 327 00:21:55,210 --> 00:21:58,176 - [Lucille] I didn't know that he was going to... - [car door shuts] 328 00:21:58,178 --> 00:22:00,410 You stupid bitch. 329 00:22:02,344 --> 00:22:07,208 Constance, how was I? 330 00:22:07,210 --> 00:22:09,608 Charming, Uncle Julian. 331 00:22:09,610 --> 00:22:13,275 You didn't need your notes at all. 332 00:22:13,277 --> 00:22:16,944 It did happen, didn't it? 333 00:22:18,179 --> 00:22:20,943 Yes, it did. 334 00:22:20,945 --> 00:22:24,842 If I'm spared the time, I will write the book. 335 00:22:24,844 --> 00:22:30,909 If not, please see to it that my notes are entrusted to some worthy cynic 336 00:22:30,911 --> 00:22:35,109 who will not be too concerned with the truth. 337 00:22:35,111 --> 00:22:38,677 [eerie piano music] 338 00:22:48,243 --> 00:22:51,676 [wind howling] 339 00:22:54,810 --> 00:22:57,243 [Mary] Father? 340 00:23:44,876 --> 00:23:46,376 [Constance] What are you doing? 341 00:23:47,676 --> 00:23:51,242 [Mary] I heard Father in his room. 342 00:23:52,143 --> 00:23:53,843 They're gone. 343 00:23:56,209 --> 00:23:58,643 I feel him coming back. 344 00:24:15,177 --> 00:24:17,576 [pencil scratching] 345 00:24:32,077 --> 00:24:34,373 Merricat! 346 00:24:34,375 --> 00:24:37,341 I need you to go to town. 347 00:24:40,176 --> 00:24:41,273 It's not my day to go. 348 00:24:41,275 --> 00:24:42,440 We're out of sugar. 349 00:24:42,442 --> 00:24:44,040 I want to make a rhubarb pie. 350 00:24:44,042 --> 00:24:45,506 I dislike rhubarb. 351 00:24:45,508 --> 00:24:47,239 But it has the prettiest colors of all. 352 00:24:47,241 --> 00:24:51,108 Nothing looks so beautiful on the shelves as rhubarb jam. 353 00:24:51,110 --> 00:24:52,809 Make it for the shelves, then. 354 00:24:55,241 --> 00:24:57,108 Here are the coins. 355 00:24:57,110 --> 00:24:59,809 But it's not my day. 356 00:25:01,542 --> 00:25:06,040 You'll be back in time for lunch. 357 00:25:06,042 --> 00:25:09,374 [Mary] I didn't know I would be going to town. 358 00:25:11,176 --> 00:25:12,439 Lock the door behind me. 359 00:25:12,441 --> 00:25:14,440 - [bell rings] - [Mary] Sugar. 360 00:25:14,442 --> 00:25:17,940 I had no time to check my safeguards. 361 00:25:17,942 --> 00:25:20,809 The house would not be secure. 362 00:25:22,241 --> 00:25:23,975 [man] Nothing but trouble. 363 00:25:26,508 --> 00:25:29,306 If I would have known I needed to go today... 364 00:25:29,308 --> 00:25:31,640 - Whoa! - ...a Thursday... 365 00:25:31,642 --> 00:25:33,806 Hey, Mary Katherine, where are you going all dressed up? 366 00:25:33,808 --> 00:25:36,972 ...I would've checked my coins. 367 00:25:36,974 --> 00:25:38,208 And my doll. 368 00:25:39,908 --> 00:25:43,741 And I would have checked Father's book was firm on the tree. 369 00:25:50,909 --> 00:25:52,505 [gasps] There you are. 370 00:25:52,507 --> 00:25:56,238 Constance, Father's book has fallen from the tree. 371 00:25:56,240 --> 00:25:58,672 It's our cousin, Charles Blackwood. 372 00:25:58,674 --> 00:26:02,139 I knew him at once. He looks just like Father. 373 00:26:02,141 --> 00:26:07,139 [Charles] It's a pleasure to finally meet you, Mary. 374 00:26:07,141 --> 00:26:10,073 Got a hug for your cousin? 375 00:26:10,075 --> 00:26:14,307 [Constance] Merricat, he's come to see us. 376 00:26:15,974 --> 00:26:18,273 [ominous music] 377 00:26:20,374 --> 00:26:22,641 [panting] 378 00:26:43,174 --> 00:26:45,473 [whippoorwill sings] 379 00:27:05,373 --> 00:27:10,404 [Julian] "I won't have it." End quote. 380 00:27:10,406 --> 00:27:13,773 - [meows] - "And I listened at the door... 381 00:27:17,306 --> 00:27:18,740 [Julian continues] of course... 382 00:27:21,306 --> 00:27:23,807 as they quarreled hatefully." 383 00:27:29,007 --> 00:27:32,807 You slept in your garden on the moon, didn't you? 384 00:27:36,007 --> 00:27:42,639 I didn't come in in time to hear what they were quarrelling about. 385 00:27:52,305 --> 00:27:53,973 Silly Merricat. 386 00:27:57,205 --> 00:28:00,605 [Mary] Uncle Julian doesn't like your omelets anymore? 387 00:28:01,472 --> 00:28:03,238 The fruit is for Charles. 388 00:28:05,339 --> 00:28:07,904 - [Charles] Morning. - [cat hissing] 389 00:28:07,906 --> 00:28:08,940 [Charles] Oh! 390 00:28:09,906 --> 00:28:11,705 Uh... 391 00:28:11,707 --> 00:28:13,236 Oh, it's okay. I've got it, Charles. 392 00:28:13,238 --> 00:28:14,573 [meows] 393 00:28:16,772 --> 00:28:18,939 Good morning, Cousin Mary. 394 00:28:21,605 --> 00:28:23,704 - Shy? - [Constance laughs] 395 00:28:23,706 --> 00:28:26,004 We don't see a lot of strangers. 396 00:28:26,006 --> 00:28:27,639 Mmm. 397 00:28:28,605 --> 00:28:31,303 Now that's a handsome cat. 398 00:28:31,305 --> 00:28:33,603 What's his name? 399 00:28:33,605 --> 00:28:35,704 Jonas. 400 00:28:35,706 --> 00:28:38,336 Jonas? 401 00:28:38,338 --> 00:28:41,336 Jonas? Is he your special pet? 402 00:28:41,338 --> 00:28:43,637 - Yes. - [Jonas meows gently] 403 00:28:43,639 --> 00:28:48,971 Well, we're going to be very good friends, you, Jonas and I. 404 00:28:49,972 --> 00:28:51,936 [Julian] Charles. 405 00:28:51,938 --> 00:28:56,904 [Mary] I see Uncle Julian and Constance light up for him. 406 00:28:56,906 --> 00:29:00,136 His presence is a strange new spell. 407 00:29:00,138 --> 00:29:02,937 - Are those pancakes? - I am powerless before it. 408 00:29:02,939 --> 00:29:06,504 It's been a long time since anyone's made me pancakes. 409 00:29:07,538 --> 00:29:10,602 - Delicious. - But he came unbidden, 410 00:29:10,604 --> 00:29:13,237 and I will drive him away. 411 00:29:17,204 --> 00:29:23,672 Your, uh... great, uh, great-grandfather... 412 00:29:24,738 --> 00:29:27,369 planted those trees over there. 413 00:29:27,371 --> 00:29:28,838 [Charles] Hmm. 414 00:29:32,504 --> 00:29:34,838 They're really nice. 415 00:29:36,805 --> 00:29:39,438 A little crooked. 416 00:29:45,805 --> 00:29:46,703 Should we...? 417 00:29:46,705 --> 00:29:48,936 Oh, that's all right. 418 00:29:48,938 --> 00:29:53,204 I... need my exercise. 419 00:30:02,371 --> 00:30:07,336 Don't tidy Father's room this morning. Charles is staying there. 420 00:30:44,171 --> 00:30:45,970 [exhales] 421 00:30:51,235 --> 00:30:53,837 [gentle music] 422 00:30:54,970 --> 00:31:00,333 [Charles] But Venice is my favorite. 423 00:31:00,335 --> 00:31:04,035 You lose yourself in a maze of beauty. 424 00:31:04,037 --> 00:31:06,801 Canals of singing gondolieri 425 00:31:06,803 --> 00:31:09,934 and narrow streets where every corner looks the same. 426 00:31:09,936 --> 00:31:12,934 But, what is most chilling 427 00:31:12,936 --> 00:31:14,668 is that when you walk, 428 00:31:14,670 --> 00:31:16,935 your footsteps echo behind you, 429 00:31:16,937 --> 00:31:19,333 and you think that someone's following you. 430 00:31:19,335 --> 00:31:23,468 Your shoes are loud on the cobblestones, 431 00:31:23,470 --> 00:31:26,401 and when you stop, 432 00:31:26,403 --> 00:31:29,403 it sounds as though someone else has stopped. 433 00:31:32,737 --> 00:31:36,500 But, I suppose, 434 00:31:36,502 --> 00:31:40,467 if you had someone walking with you, 435 00:31:40,469 --> 00:31:43,134 if you were not alone, 436 00:31:43,136 --> 00:31:45,467 then it wouldn't really matter 437 00:31:45,469 --> 00:31:49,467 if you were being followed or not. 438 00:31:49,469 --> 00:31:52,333 I've never been anywhere. 439 00:31:52,335 --> 00:31:54,901 Too bad. Why is that? 440 00:31:54,903 --> 00:31:59,302 Father said everything that mattered was in America. 441 00:32:02,802 --> 00:32:05,767 Uncle Julian, here's a biscuit. 442 00:32:05,769 --> 00:32:07,034 Eat the soft side. 443 00:32:07,036 --> 00:32:09,100 Constance, 444 00:32:09,102 --> 00:32:14,001 do you think I should begin Chapter 45 with: 445 00:32:14,003 --> 00:32:17,634 "It was a fine morning, a bright fine morning, 446 00:32:17,636 --> 00:32:20,667 but none of them knew it was their last." 447 00:32:20,669 --> 00:32:23,800 Uncle Julian, 448 00:32:23,802 --> 00:32:26,300 do we need to discuss that right now? 449 00:32:26,302 --> 00:32:28,869 It was so long ago. 450 00:32:31,836 --> 00:32:37,234 That chair is my dead brother's chair. 451 00:32:39,268 --> 00:32:43,234 That last time I saw him there he was foaming at the mouth. 452 00:32:44,602 --> 00:32:47,434 Can it all just be forgotten? 453 00:32:47,436 --> 00:32:51,133 - Forgotten? - [Charles] We don't want to talk about that bad time. 454 00:32:51,135 --> 00:32:53,067 Okay? 455 00:32:53,069 --> 00:32:57,299 I believe that you are speaking slightingly of my life's work. 456 00:32:57,301 --> 00:32:58,802 Sit down, Constance. 457 00:33:02,368 --> 00:33:04,533 Why don't we 458 00:33:04,535 --> 00:33:06,966 tuck in your napkin here 459 00:33:06,968 --> 00:33:11,901 or you're gonna mess yourself, buddy. 460 00:33:14,535 --> 00:33:18,766 You're missing a button, Charles. I'll sew it for you. 461 00:33:18,768 --> 00:33:19,902 Oh. 462 00:33:24,767 --> 00:33:28,668 I, uh, noticed this morning there was a broken step out back. 463 00:33:32,102 --> 00:33:33,565 How about I fix it for you? 464 00:33:33,567 --> 00:33:36,632 That would be very kind of you. 465 00:33:36,634 --> 00:33:38,433 And I could also go to the village 466 00:33:38,435 --> 00:33:39,799 and pick up whatever you need... 467 00:33:39,801 --> 00:33:41,399 I go to the village on Tuesdays. 468 00:33:41,401 --> 00:33:43,900 - You do? - But I worry about you. 469 00:33:43,902 --> 00:33:46,532 I'll give you a list, Charles, and some money 470 00:33:46,534 --> 00:33:48,331 and you shall be the grocery boy. 471 00:33:48,333 --> 00:33:50,167 [Charles] You keep money in the house? 472 00:33:50,169 --> 00:33:52,665 Father didn't trust the banking system. It's all in the safe. 473 00:33:52,667 --> 00:33:55,634 Amanita phalloides contains three poisons. 474 00:33:57,200 --> 00:34:00,465 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 475 00:34:00,467 --> 00:34:02,599 Phalloidin, which attacks the liver and kidneys. 476 00:34:02,601 --> 00:34:04,899 - [Julian] John... - And Phallin, 477 00:34:04,901 --> 00:34:07,899 - which dissolves red corpuscles although it is the least potent. - [Julian] John... 478 00:34:07,901 --> 00:34:10,331 I taught her all the deadly ones so she won't eat them. 479 00:34:10,333 --> 00:34:13,265 The first symptoms do not appear until seven to 12 hours after eating. 480 00:34:13,267 --> 00:34:17,931 John, I'm telling you, investments aren't what they were when father made his money. 481 00:34:17,933 --> 00:34:22,166 - [Mary] Or even 40 hours. - But he knew times change. 482 00:34:22,168 --> 00:34:23,798 - Who's he talking to? - Cold sweat. 483 00:34:23,800 --> 00:34:25,665 Oh, he thinks you're his brother, John. 484 00:34:25,667 --> 00:34:27,732 - Vomiting. - Times change. 485 00:34:27,734 --> 00:34:29,931 - All right. Enough. - Vomiting. Vomiting. 486 00:34:29,933 --> 00:34:32,831 Do you think I should begin Chapter 45 with, 487 00:34:32,833 --> 00:34:36,330 "It was a fine morning, a bright fine morning, 488 00:34:36,332 --> 00:34:40,801 and no one knew it was their last." 489 00:34:46,434 --> 00:34:49,299 [Constance] There you are, dear. 490 00:34:52,834 --> 00:34:57,399 Constance, he should be in the hospital. 491 00:35:00,067 --> 00:35:02,600 I'm going to get you a sherry. 492 00:35:18,833 --> 00:35:23,199 [Julian] Do you know what it's like to be poisoned and live? 493 00:35:27,966 --> 00:35:29,930 No. 494 00:35:29,932 --> 00:35:32,963 [Julian] Hmm. 495 00:35:32,965 --> 00:35:36,097 It's... It's terrible... 496 00:35:36,099 --> 00:35:38,730 to lie here waiting 497 00:35:38,732 --> 00:35:40,666 to die. 498 00:35:43,100 --> 00:35:45,865 Please, don't touch my papers. 499 00:35:48,865 --> 00:35:52,266 [eerie music] 500 00:35:56,732 --> 00:35:58,533 [birds chirping] 501 00:36:26,498 --> 00:36:28,763 [Mary] May I have my lunch? 502 00:36:28,765 --> 00:36:31,930 There you are. 503 00:36:31,932 --> 00:36:36,229 I think I'll wait to have my lunch with Charles. 504 00:36:36,231 --> 00:36:39,398 I'm making gingerbread for him. 505 00:36:47,432 --> 00:36:49,963 [Mary] I am beginning to think 506 00:36:49,965 --> 00:36:53,562 my spells no longer work. 507 00:36:53,564 --> 00:36:58,097 No matter how many things of Father's I bury, 508 00:36:58,099 --> 00:37:00,996 I cannot protect Constance 509 00:37:00,998 --> 00:37:04,563 or make Charles go. 510 00:37:04,565 --> 00:37:08,030 Our land is beginning to fill with them. 511 00:37:08,032 --> 00:37:12,395 This web of terrible things. 512 00:37:12,397 --> 00:37:16,297 I will need stronger magic to keep us safe. 513 00:37:19,564 --> 00:37:23,796 [Charles] Hey. What are you doing over there? 514 00:37:23,798 --> 00:37:25,595 Oh... 515 00:37:25,597 --> 00:37:29,829 You're planting too deep. Let me show you how you do that. 516 00:37:29,831 --> 00:37:32,996 Gotta use two fingers, all right? 517 00:37:32,998 --> 00:37:34,898 See? 518 00:37:41,031 --> 00:37:43,197 Constance? 519 00:37:44,165 --> 00:37:46,063 Constance? 520 00:37:46,065 --> 00:37:47,461 Yes, Charles? 521 00:37:47,463 --> 00:37:49,698 What the heck is she doing? 522 00:37:50,997 --> 00:37:53,295 She's gardening. 523 00:37:53,297 --> 00:37:55,330 Connie, th... 524 00:37:56,165 --> 00:37:57,662 this thing is made of gold. 525 00:37:57,664 --> 00:38:01,562 That's my dead brother's gold watch. 526 00:38:01,564 --> 00:38:04,195 - I thought he was buried in it. - It's not important. 527 00:38:04,197 --> 00:38:05,761 [Charles] Not important? Well... 528 00:38:05,763 --> 00:38:08,795 The hell of a way to treat a valuable thing. 529 00:38:08,797 --> 00:38:10,062 Nobody wants it. 530 00:38:10,064 --> 00:38:11,828 You could've... 531 00:38:11,830 --> 00:38:13,495 You could've sold it. 532 00:38:13,497 --> 00:38:15,594 I certainly did think he was buried in it. 533 00:38:15,596 --> 00:38:20,628 It's worth money. It's probably worth a great deal of money. 534 00:38:20,630 --> 00:38:26,096 Sensible people don't go burying valuable things. 535 00:38:26,098 --> 00:38:28,095 - [scoffs] - Charles. 536 00:38:28,097 --> 00:38:30,961 [Charles stammers] Yes? 537 00:38:30,963 --> 00:38:33,327 You look very flushed. 538 00:38:33,329 --> 00:38:34,661 [chuckles] 539 00:38:34,663 --> 00:38:35,995 I... 540 00:38:35,997 --> 00:38:37,530 It's gold. 541 00:38:38,697 --> 00:38:39,730 Are you hot? 542 00:38:42,730 --> 00:38:44,763 Maybe. 543 00:38:45,963 --> 00:38:47,930 Would you like a bath? 544 00:38:51,663 --> 00:38:54,596 [whistling] 545 00:39:08,296 --> 00:39:10,930 [footsteps approaching] 546 00:39:27,096 --> 00:39:29,796 I was just leaving a towel. 547 00:39:58,996 --> 00:40:00,228 [Mary] Constance... 548 00:40:01,495 --> 00:40:04,362 has he said anything about leaving? 549 00:40:08,195 --> 00:40:09,827 He's our cousin, 550 00:40:09,829 --> 00:40:13,161 and he's decided to come visit us, 551 00:40:13,163 --> 00:40:16,529 and he will go when he is ready. 552 00:40:18,227 --> 00:40:21,428 [footsteps approaching] 553 00:40:27,961 --> 00:40:30,361 Cousin Charles. 554 00:40:36,828 --> 00:40:38,228 Cousin Charles. 555 00:40:40,162 --> 00:40:42,060 [clears throat] 556 00:40:42,062 --> 00:40:43,327 Well? 557 00:40:47,428 --> 00:40:50,959 I've decided to ask you, nicely, 558 00:40:50,961 --> 00:40:53,561 to please go away. 559 00:40:58,928 --> 00:41:00,728 All right. 560 00:41:03,028 --> 00:41:05,260 You asked me. 561 00:41:08,162 --> 00:41:09,926 Please, will you go away? 562 00:41:09,928 --> 00:41:11,960 Cousin Mary doesn't like me. 563 00:41:13,194 --> 00:41:15,759 Here I've come to... 564 00:41:15,761 --> 00:41:18,459 see my two dear cousins and my old uncle 565 00:41:18,461 --> 00:41:22,225 who I haven't seen in years, and... 566 00:41:22,227 --> 00:41:25,394 Cousin Mary won't even be polite to me. 567 00:41:27,695 --> 00:41:28,728 Well... 568 00:41:31,028 --> 00:41:33,458 Constance likes me. 569 00:41:33,460 --> 00:41:36,326 That's all that matters. 570 00:41:37,494 --> 00:41:40,961 [mid-tempo song plays on piano] 571 00:41:50,794 --> 00:41:57,458 [Constance's piano playing continues] 572 00:41:57,460 --> 00:42:01,925 [Mary] I try to find the right words to expel him... 573 00:42:01,927 --> 00:42:04,125 [Charles] Constance! 574 00:42:04,127 --> 00:42:07,260 ...but his power is strong. 575 00:42:11,860 --> 00:42:14,059 [Charles] Constance! 576 00:42:14,061 --> 00:42:17,624 Constance, will you make Uncle Julian a little soft cake for his lunch... 577 00:42:17,626 --> 00:42:20,557 Constance is busy now. Run along and play. 578 00:42:20,559 --> 00:42:23,025 - I'm sorry. - But Uncle Julian's going to... 579 00:42:23,027 --> 00:42:26,893 She's busy right now. Your sister works like a slave. 580 00:42:29,392 --> 00:42:31,525 He wears Father's suit, 581 00:42:31,527 --> 00:42:34,324 sleeps in Father's bed, 582 00:42:34,326 --> 00:42:36,524 smokes his pipe, 583 00:42:36,526 --> 00:42:40,193 and glides his tonic all over his hair. 584 00:42:41,793 --> 00:42:44,223 And Constance does not see it. 585 00:42:44,225 --> 00:42:46,958 [chattering] 586 00:42:46,960 --> 00:42:48,390 She obliges him 587 00:42:48,392 --> 00:42:50,457 and pretends he is not like Father. 588 00:42:50,459 --> 00:42:53,592 And now she frowns at me... 589 00:42:55,827 --> 00:42:57,557 I love you, Constance. 590 00:42:57,559 --> 00:43:00,759 ...as though I'm the one who is different. 591 00:43:04,259 --> 00:43:06,325 I'm so tired. 592 00:43:10,259 --> 00:43:12,192 [hammering] 593 00:43:40,292 --> 00:43:42,490 Constance? 594 00:43:42,492 --> 00:43:44,389 - [Julian] I cannot work in here... - [Charles] Constance? 595 00:43:44,391 --> 00:43:48,057 ...if Charles is going to talk all the time. 596 00:43:48,059 --> 00:43:49,590 - This is too much. - What now? 597 00:43:49,592 --> 00:43:52,257 Have you ever seen anything like this? 598 00:43:52,259 --> 00:43:54,322 Look at it, Connie. 599 00:43:54,324 --> 00:43:56,090 Look at it. 600 00:43:56,092 --> 00:43:57,423 Look at it. 601 00:43:57,425 --> 00:43:59,856 I suppose it belongs to Merricat. 602 00:43:59,858 --> 00:44:03,856 It doesn't belong to Merricat or anything like it. This is money. 603 00:44:03,858 --> 00:44:06,189 There are 40 silver coins in here, Connie. 604 00:44:06,191 --> 00:44:07,759 This is outrageous. 605 00:44:09,159 --> 00:44:10,523 She likes to bury things. 606 00:44:10,525 --> 00:44:12,090 She has no right to bury things. 607 00:44:12,092 --> 00:44:14,024 [Charles] This is terrible. 608 00:44:14,026 --> 00:44:17,222 - She has no right. - No harm is done. It's fine. 609 00:44:17,224 --> 00:44:18,523 How do you know there isn't more? 610 00:44:18,525 --> 00:44:20,690 How do you know that crazy kid 611 00:44:20,692 --> 00:44:24,356 hasn't buried 40,000 coins around here we'll never find? 612 00:44:24,358 --> 00:44:26,658 Goddamn kid. 613 00:44:29,491 --> 00:44:32,388 How's the step coming? 614 00:44:32,390 --> 00:44:34,589 [Charles] I need more nails. 615 00:44:34,591 --> 00:44:38,624 Here. Just take some of these. 616 00:44:40,159 --> 00:44:42,523 - And if that's not enough... - Con... Constance. 617 00:44:42,525 --> 00:44:45,189 ...you can just charge it to our account. 618 00:44:45,191 --> 00:44:47,922 Th... Constance. Con... 619 00:44:47,924 --> 00:44:53,524 Hey, I can buy half the market with this. 620 00:44:59,424 --> 00:45:02,555 You shouldn't keep that much money in the house. 621 00:45:02,557 --> 00:45:05,223 And you should have a phone. 622 00:45:07,491 --> 00:45:10,525 It became troublesome. 623 00:45:15,724 --> 00:45:18,457 Thank you for fixing the step. 624 00:45:25,158 --> 00:45:28,588 [vintage pop song] 625 00:45:28,590 --> 00:45:33,555 ♪ We're engaged to be engaged ♪ 626 00:45:33,557 --> 00:45:38,722 ♪ We're not merely going steady ♪ 627 00:45:38,724 --> 00:45:45,288 ♪ We're just waiting till we're ready ♪ 628 00:45:45,290 --> 00:45:48,089 [Bobby] That's a nice machine. 629 00:45:48,091 --> 00:45:50,254 [chuckles] 630 00:45:50,256 --> 00:45:52,221 Four-speed? 631 00:45:52,223 --> 00:45:54,455 What's under the hood? 632 00:45:54,457 --> 00:45:57,390 - Six-cylinder. - Ooh! 633 00:45:59,423 --> 00:46:01,824 How do you get a car like that? 634 00:46:03,356 --> 00:46:05,155 Ace-high straight. 635 00:46:05,157 --> 00:46:06,855 Not around here you don't. 636 00:46:06,857 --> 00:46:10,255 ♪ That will change the way we feel ♪ 637 00:46:10,257 --> 00:46:13,223 You look familiar. 638 00:46:14,157 --> 00:46:16,288 Do I? 639 00:46:16,290 --> 00:46:18,723 Where from? 640 00:46:19,824 --> 00:46:22,256 I'm from right up on the hill. 641 00:46:29,189 --> 00:46:32,021 Ain't that a bite. 642 00:46:32,023 --> 00:46:36,055 Well, I didn't know there were any more Blackwoods, eh, Ned? 643 00:46:36,057 --> 00:46:39,421 [Bobby] Wonder how long before this one ends up in the boneyard. 644 00:46:39,423 --> 00:46:41,587 [Ned] Another Blackwood to take our money. 645 00:46:41,589 --> 00:46:45,587 Just like their tyrant daddy and the rest of them! 646 00:46:45,589 --> 00:46:47,487 No, they should just throw those high and mighty girls 647 00:46:47,489 --> 00:46:50,353 to the woods for all the trouble they caused this town. 648 00:46:50,355 --> 00:46:52,021 [Ned] Those Blackwood girls... 649 00:46:52,023 --> 00:46:54,220 they're no different than their daddy. 650 00:46:54,222 --> 00:46:55,987 Sitting up in their castle. 651 00:46:55,989 --> 00:46:59,319 Rolling in their heaps of silver coins. 652 00:46:59,321 --> 00:47:02,755 [song continues faintly] 653 00:47:06,222 --> 00:47:09,521 [coin screeches] 654 00:47:09,523 --> 00:47:14,355 ♪ That will change the way we feel ♪ 655 00:47:16,489 --> 00:47:19,121 ♪ They say... ♪ 656 00:47:19,123 --> 00:47:20,722 [song continues muffled] 657 00:47:25,423 --> 00:47:27,286 He's gonna die. 658 00:47:27,288 --> 00:47:30,221 [laughs] 659 00:47:32,622 --> 00:47:36,620 ♪ When wedding bells are rung ♪ 660 00:47:36,622 --> 00:47:41,620 ♪ We're engaged to be engaged ♪ 661 00:47:41,622 --> 00:47:43,453 [Constance] Where have you been? 662 00:47:43,455 --> 00:47:45,286 [Mary] Out wandering. 663 00:47:45,288 --> 00:47:47,753 I think we need to forbid your wandering. 664 00:47:47,755 --> 00:47:51,120 It's time you quieted down a little. 665 00:47:51,122 --> 00:47:53,853 - "We?" - [Julian] Constance. 666 00:47:53,855 --> 00:47:55,486 Charles is not a bad man. 667 00:47:55,488 --> 00:47:57,319 He's making Uncle Julian sicker... 668 00:47:57,321 --> 00:47:59,620 He's only trying to keep Uncle Julian 669 00:47:59,622 --> 00:48:01,386 from thinking about sad things. 670 00:48:01,388 --> 00:48:04,186 - [Julian] Constance... - He should be more cheerful. 671 00:48:04,188 --> 00:48:08,719 Constance, it's time I had a box. 672 00:48:08,721 --> 00:48:12,920 I can put all my papers in the box 673 00:48:12,922 --> 00:48:15,953 and put the box in my room. 674 00:48:15,955 --> 00:48:18,555 And Charles cannot touch them. 675 00:48:20,587 --> 00:48:22,687 You're a good child, Merricat. 676 00:48:22,689 --> 00:48:23,819 [Julian] My box. 677 00:48:23,821 --> 00:48:25,919 [Constance] I've been hiding here. 678 00:48:25,921 --> 00:48:27,720 [Julian] My box. 679 00:48:27,722 --> 00:48:30,252 I've let Uncle Julian spend all his time living in the past. 680 00:48:30,254 --> 00:48:32,452 - I've been unkind. - Is that Mother's necklace? 681 00:48:32,454 --> 00:48:34,319 [Constance] Uncle Julian should be in a hospital. 682 00:48:34,321 --> 00:48:36,252 - You should... you should... - It would certainly not be kind 683 00:48:36,254 --> 00:48:37,620 to put Uncle Julian in a hospital. 684 00:48:37,622 --> 00:48:39,786 You should have a boyfriend! 685 00:48:39,788 --> 00:48:41,819 [Julian] My box. 686 00:48:41,821 --> 00:48:43,653 Well, well, well. 687 00:48:43,655 --> 00:48:48,119 - Everybody's here. - Charles! 688 00:48:48,121 --> 00:48:49,788 Oh, Connie. 689 00:48:53,354 --> 00:48:57,019 I was thinking, while I'm here, I should go through your father's papers. 690 00:48:57,021 --> 00:48:58,652 Don't touch my papers! 691 00:48:58,654 --> 00:49:03,220 There might be something important in there. 692 00:49:07,088 --> 00:49:08,919 I haven't even been to the study. 693 00:49:08,921 --> 00:49:10,686 [Julian] What is this? 694 00:49:10,688 --> 00:49:12,686 This is your box, Uncle Julian. 695 00:49:12,688 --> 00:49:14,317 What for? 696 00:49:14,319 --> 00:49:16,887 To put your papers in. 697 00:49:18,954 --> 00:49:20,718 I'll take care of him. 698 00:49:20,720 --> 00:49:24,521 You go, wash up, and get ready for dinner. 699 00:49:25,454 --> 00:49:27,454 [sighs] Thank you, Charles. 700 00:49:39,620 --> 00:49:41,420 I wonder... 701 00:49:43,554 --> 00:49:46,519 in about a month from now... 702 00:49:46,521 --> 00:49:49,487 who will still be here. 703 00:49:54,653 --> 00:49:56,219 You or me. 704 00:50:19,154 --> 00:50:20,787 Ahh. 705 00:50:40,386 --> 00:50:42,687 [melodic tones play] 706 00:50:43,786 --> 00:50:46,917 ♪ You're my love ♪ 707 00:50:46,919 --> 00:50:49,817 - ♪ You're my angel ♪ - ♪ Rat-a-tat ♪ 708 00:50:49,819 --> 00:50:56,583 ♪ You're the girl of my dreams ♪ 709 00:50:56,585 --> 00:50:58,917 ♪ I'd like to thank you ♪ 710 00:50:58,919 --> 00:51:00,117 ♪ Rat-a-tat ♪ 711 00:51:00,119 --> 00:51:05,318 ♪ I'll wait patiently ♪ 712 00:51:07,053 --> 00:51:09,483 ♪ Daddy's home... ♪ 713 00:51:09,485 --> 00:51:12,316 Is that Father's suit? 714 00:51:12,318 --> 00:51:14,850 Gingerbread in July 715 00:51:14,852 --> 00:51:16,685 is my favorite thing. 716 00:51:20,018 --> 00:51:23,083 It looks good on me, yeah? 717 00:51:23,085 --> 00:51:29,516 ♪ How I've waited for this moment ♪ 718 00:51:29,518 --> 00:51:30,984 ♪ Rat-a-tat ♪ 719 00:51:30,986 --> 00:51:35,184 ♪ To be by your side ♪ 720 00:51:36,619 --> 00:51:39,417 ♪ Your best friend wrote and told me ♪ 721 00:51:39,419 --> 00:51:46,285 There is nothing like the sunset over Florence from the top of the Duomo. 722 00:51:47,351 --> 00:51:49,916 Is it beautiful? 723 00:51:49,918 --> 00:51:55,151 Four hundred and sixty-three steps to the most exquisite sight. 724 00:51:55,153 --> 00:51:59,315 A picture couldn't capture the magic. 725 00:51:59,317 --> 00:52:00,785 You have to go. 726 00:52:07,385 --> 00:52:09,883 How do you say, 727 00:52:09,885 --> 00:52:12,584 "Take me away"? 728 00:52:14,184 --> 00:52:17,651 [speaks Italian] 729 00:52:20,785 --> 00:52:22,784 How do you say, 730 00:52:23,718 --> 00:52:26,751 "I want roast lamb for dinner"? 731 00:52:29,118 --> 00:52:33,818 [Charles speaks Italian] 732 00:52:35,518 --> 00:52:38,816 "Cooked by someone other than myself." 733 00:52:38,818 --> 00:52:41,783 [both chuckle] 734 00:52:41,785 --> 00:52:46,083 [speaks Italian] 735 00:52:46,085 --> 00:52:52,748 ♪ How I've waited for this moment ♪ 736 00:52:52,750 --> 00:52:55,784 You're so lovely. 737 00:52:58,717 --> 00:53:01,315 ♪ Your best friend wrote and told me ♪ 738 00:53:01,317 --> 00:53:02,415 ♪ Rat-a-tat ♪ 739 00:53:02,417 --> 00:53:04,116 ♪ You had teardrops... ♪ 740 00:53:04,118 --> 00:53:08,648 We have many plans to make. 741 00:53:08,650 --> 00:53:12,617 ♪ Daddy's home ♪ 742 00:53:14,583 --> 00:53:17,481 ♪ Daddy's home ♪ 743 00:53:17,483 --> 00:53:23,583 ♪ To stay ♪ 744 00:53:24,517 --> 00:53:27,548 ♪ Daddy's home ♪ 745 00:53:27,550 --> 00:53:29,548 ♪ To stay ♪ 746 00:53:29,550 --> 00:53:36,650 ♪ I'm about 1,000 miles away ♪ 747 00:53:39,250 --> 00:53:41,848 [birds chirping] 748 00:53:41,850 --> 00:53:44,182 [Charles] Constance? 749 00:53:49,616 --> 00:53:51,583 Constance? 750 00:53:56,315 --> 00:53:57,617 Constance? 751 00:54:02,315 --> 00:54:03,650 Constance? 752 00:54:04,749 --> 00:54:07,283 [ominous music] 753 00:54:48,582 --> 00:54:51,649 [Charles] What do you have to say for yourself? 754 00:54:56,749 --> 00:54:59,047 The Cicuta maculata is the water hemlock, 755 00:54:59,049 --> 00:55:01,646 one of the most poisonous of wild plants if taken internally. 756 00:55:01,648 --> 00:55:04,048 The Apocynum cannabinum is not a poisonous... 757 00:55:04,050 --> 00:55:05,281 Stop it! 758 00:55:06,150 --> 00:55:08,713 May I have my lunch, Constance? 759 00:55:08,715 --> 00:55:11,113 - Of course. - Constance... 760 00:55:11,115 --> 00:55:15,315 But first you have to explain to Cousin Charles. 761 00:55:25,648 --> 00:55:27,881 Please don't be angry, Charles. 762 00:55:27,883 --> 00:55:30,981 I'll clean your room right away. 763 00:55:30,983 --> 00:55:33,946 - [Charles] Mary Katherine! - [Julian muttering] 764 00:55:33,948 --> 00:55:36,546 I'm gonna give you one last chance to explain. 765 00:55:36,548 --> 00:55:38,846 Why did you make a mess in my room? 766 00:55:38,848 --> 00:55:41,813 I cannot work in here if Charles is going to talk all the time. 767 00:55:41,815 --> 00:55:43,513 This is none of your business. Answer me. 768 00:55:43,515 --> 00:55:45,846 [Julian] John, how often must I tell you, 769 00:55:45,848 --> 00:55:48,113 I know nothing about it and it is none of my concern. 770 00:55:48,115 --> 00:55:50,246 - My name is Charles. - It is a quarrel between the women 771 00:55:50,248 --> 00:55:52,346 - and it is none of my affair. - May I have my lunch, Constance? 772 00:55:52,348 --> 00:55:56,680 - Of course. - I do not involve myself in my wife's petty squabbles... 773 00:55:56,682 --> 00:55:58,779 - Shut up! Please. - I'd advise you to do the same. 774 00:55:58,781 --> 00:56:01,412 Constance, the sooner you're out of here the better. 775 00:56:01,414 --> 00:56:04,113 I will not be told to shut up by my own brother! 776 00:56:04,115 --> 00:56:08,012 We will leave your house, John, 777 00:56:08,014 --> 00:56:10,845 if that is really your desire. 778 00:56:10,847 --> 00:56:15,782 I will ask you, however, to reflect. 779 00:56:18,149 --> 00:56:22,412 Charles, when are you leaving? 780 00:56:22,414 --> 00:56:24,880 I'm not leaving. 781 00:56:24,882 --> 00:56:26,912 - I'm staying. No! - This is all my fault. All of this is my fault. 782 00:56:26,914 --> 00:56:30,112 - This is a crazy house. - You stay away from my papers! 783 00:56:30,114 --> 00:56:33,813 - Uncle Julian... - You keep away from my papers, you bastard! 784 00:56:33,815 --> 00:56:35,945 My dear, I apologize to use such a word. 785 00:56:35,947 --> 00:56:42,146 It is merely a word used among men to categorize an undesirable fellow! 786 00:56:42,148 --> 00:56:44,046 I tell you I've had enough of this. 787 00:56:44,048 --> 00:56:49,146 You have forgotten yourself, to take such a tone to me! 788 00:56:49,148 --> 00:56:53,278 Please be extremely quiet now. 789 00:56:53,280 --> 00:56:56,178 Not until I am done with Mary Katherine. 790 00:56:56,180 --> 00:56:59,211 My niece, Mary Katherine, 791 00:56:59,213 --> 00:57:01,544 died in an orphanage of neglect, 792 00:57:01,546 --> 00:57:03,812 during her sister's trial for murder. 793 00:57:03,814 --> 00:57:08,545 But she is of very little consequence to my book... 794 00:57:08,547 --> 00:57:10,245 She's sitting right here. 795 00:57:10,247 --> 00:57:12,213 Enough! 796 00:57:13,114 --> 00:57:16,310 You must either be quiet 797 00:57:16,312 --> 00:57:18,545 or you must leave this room. 798 00:57:18,547 --> 00:57:22,711 - This is a mad house. - You look very tired. You should go rest until lunch. 799 00:57:22,713 --> 00:57:24,912 I'm not going anywhere until something is done about this girl. 800 00:57:24,914 --> 00:57:27,612 Why should anything be done? I said I would clean your room. 801 00:57:27,614 --> 00:57:30,547 Constance, why aren't you going to punish her? 802 00:57:32,179 --> 00:57:33,745 Punish me? 803 00:57:33,747 --> 00:57:35,078 Punish me? 804 00:57:35,080 --> 00:57:37,444 You mean send me to my bed without my dinner? 805 00:57:37,446 --> 00:57:40,178 You are a very selfish man, John. 806 00:57:40,180 --> 00:57:41,711 Stop it, Julian! 807 00:57:41,713 --> 00:57:43,778 It is not fitting for men of dignity to reproach... 808 00:57:43,780 --> 00:57:46,511 - Please... - ...threaten when women have had a falling out. 809 00:57:46,513 --> 00:57:49,344 - Shut up! Stop it! - You lose stature, John. You lose stature. 810 00:57:49,346 --> 00:57:51,011 - Stop it! - You lose stature, John. 811 00:57:51,013 --> 00:57:53,210 - Not another word, please. - You lose stature! 812 00:57:53,212 --> 00:57:55,211 You lose stature, John! 813 00:57:55,213 --> 00:57:56,344 - You lose stature! - Do you hear me, Julian! 814 00:57:56,346 --> 00:57:57,744 You're a ghost and a demon! 815 00:57:57,746 --> 00:58:00,477 Merricat, enough, okay?! You are making it worse. 816 00:58:00,479 --> 00:58:02,344 - [voices begin to fade out] - [Charles] Answer me! 817 00:58:02,346 --> 00:58:06,210 - [eerie music] - [Constance] Stop it! Stop, Merricat, please! 818 00:58:06,212 --> 00:58:07,880 Answer me. 819 00:58:29,746 --> 00:58:31,612 [panting] 820 00:58:40,013 --> 00:58:47,110 [Mary] Some terrible force has brought everything I've ever buried to the surface, 821 00:58:47,112 --> 00:58:50,311 like the opposite of a spell. 822 00:58:52,912 --> 00:58:56,412 What could be the opposite of a spell? 823 00:58:57,311 --> 00:58:58,943 [deep exhale] 824 00:58:58,945 --> 00:59:02,176 A curse. 825 00:59:02,178 --> 00:59:04,745 [man] You should have a new book. 826 00:59:08,879 --> 00:59:13,110 Should Mary Katherine have a new book? 827 00:59:13,112 --> 00:59:16,442 She should have anything she wants. 828 00:59:16,444 --> 00:59:20,512 Our most loved daughter should have anything she likes. 829 00:59:24,545 --> 00:59:30,209 Mary Katherine... we love you. 830 00:59:30,211 --> 00:59:32,378 You must never be punished. 831 00:59:35,277 --> 00:59:40,577 You are to see to it that our most beloved daughter is never punished. 832 00:59:58,811 --> 01:00:01,844 [gentle music] 833 01:00:10,344 --> 01:00:13,377 [Jonas meows] 834 01:00:29,310 --> 01:00:31,241 [Julian] Chapter 36. 835 01:00:31,243 --> 01:00:35,678 "It was a beautiful meal." 836 01:00:45,177 --> 01:00:46,777 Here she is. 837 01:00:49,276 --> 01:00:51,442 Wash your face and your hands. 838 01:00:51,444 --> 01:00:54,377 Get ready for dinner. Cousin Charles is already angry with you. 839 01:00:56,276 --> 01:01:02,307 Your sister and I have had enough of your hiding and destroying and temper. 840 01:01:02,309 --> 01:01:04,374 We're going to have a long talk tonight 841 01:01:04,376 --> 01:01:06,375 after I enjoy the beautiful meal 842 01:01:06,377 --> 01:01:09,511 that your sister made for me this afternoon. 843 01:01:17,410 --> 01:01:21,376 Run along, Merricat. Your dinner will be cold. 844 01:01:24,343 --> 01:01:27,476 Let me ask you a question, Mary. 845 01:01:29,410 --> 01:01:31,641 Why don't you like me? 846 01:01:31,643 --> 01:01:35,877 - [Constance] Oh, Charles. - No, it's okay. I'm just asking. 847 01:01:37,308 --> 01:01:39,510 Why don't you like me? 848 01:01:41,877 --> 01:01:43,007 She likes you. 849 01:01:43,009 --> 01:01:45,207 No... 850 01:01:45,209 --> 01:01:48,108 she doesn't. 851 01:01:48,110 --> 01:01:49,373 I think I know why. 852 01:01:49,375 --> 01:01:51,777 Lord knows I have my theories. 853 01:01:54,977 --> 01:01:59,342 But you never really never did give me a chance, did you, Mary? 854 01:02:02,242 --> 01:02:04,776 She likes you. 855 01:02:10,242 --> 01:02:12,910 I came here to offer assistance... 856 01:02:14,776 --> 01:02:16,273 and guidance. 857 01:02:16,275 --> 01:02:17,940 And from the look of things, 858 01:02:17,942 --> 01:02:21,442 I think I got here just in time, but... 859 01:02:23,509 --> 01:02:25,909 what did I get in return? 860 01:02:30,509 --> 01:02:33,242 Not even a thank you. 861 01:02:36,542 --> 01:02:39,273 Perhaps if John knew that 862 01:02:39,275 --> 01:02:42,273 it was their last day, 863 01:02:42,275 --> 01:02:45,107 he would have not begrudged 864 01:02:45,109 --> 01:02:47,940 my wife her sausage. 865 01:02:47,942 --> 01:02:49,809 [annoyed exhale] 866 01:03:55,407 --> 01:03:58,306 What took you so long? 867 01:03:59,307 --> 01:04:00,905 [chuckles] 868 01:04:00,907 --> 01:04:04,338 Forget it. Don't even say a word. 869 01:04:04,340 --> 01:04:08,205 I just want to enjoy this meal in peace. 870 01:04:08,207 --> 01:04:10,607 [quiet chuckle] 871 01:04:15,042 --> 01:04:17,906 - Amanita phalloides contains three poisons. - Don't. 872 01:04:17,908 --> 01:04:20,005 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 873 01:04:20,007 --> 01:04:22,304 - Enough! - Phalloidin, which attacks the liver and kidneys, 874 01:04:22,306 --> 01:04:24,339 and Phallin, which dissolves red corpuscles. 875 01:04:24,341 --> 01:04:25,738 I mean it. I won't stand for it. 876 01:04:25,740 --> 01:04:27,773 [Mary] The first symptoms do not appear 877 01:04:27,775 --> 01:04:30,508 - ...until seven to 12 hours... - Not another goddamned word! 878 01:04:37,306 --> 01:04:38,540 Constance? 879 01:04:41,173 --> 01:04:44,340 - [screams] - John... 880 01:04:45,107 --> 01:04:46,505 [continues screaming] 881 01:04:46,507 --> 01:04:49,306 [Charles] Get out there, goddamn it! 882 01:04:52,407 --> 01:04:55,238 - No. No. - [Mary muttering spell] 883 01:04:55,240 --> 01:04:58,205 [Charles grunting] 884 01:05:01,239 --> 01:05:03,039 [Constance whispers] No. 885 01:05:03,041 --> 01:05:06,139 No. No. 886 01:05:06,141 --> 01:05:07,437 No! [laughs] 887 01:05:07,439 --> 01:05:10,237 - No. No... - Father, stop! 888 01:05:10,239 --> 01:05:12,605 - No! - Be quiet! Shut up! 889 01:05:12,607 --> 01:05:14,371 - [Mary] What are you doing? - [Charles] Be quiet. 890 01:05:14,373 --> 01:05:15,871 Just shut up! Shut up! Shut up! 891 01:05:15,873 --> 01:05:18,238 - [Mary] Father, stop! - [Charles] Shut up! 892 01:05:18,240 --> 01:05:20,371 - Shut up! Shh! Shh! - [Mary whimpering] 893 01:05:20,373 --> 01:05:22,904 - [Charles] Shh! Shh! - [Mary sobs] 894 01:05:22,906 --> 01:05:25,470 Father, stop! No! 895 01:05:25,472 --> 01:05:27,238 [Charles] Be quiet and shut up! 896 01:05:27,240 --> 01:05:30,039 Shut up! Shut up! Shut up. 897 01:05:30,041 --> 01:05:31,604 Shh... 898 01:05:31,606 --> 01:05:34,104 - [Mary sobs quietly] - [Charles] Shut up. 899 01:05:34,106 --> 01:05:36,105 [quietly] Shut up. 900 01:05:36,107 --> 01:05:38,572 [panting] 901 01:05:41,873 --> 01:05:43,170 [low roaring] 902 01:05:43,172 --> 01:05:45,170 What is that? 903 01:05:45,172 --> 01:05:50,406 What is that? 904 01:05:58,172 --> 01:06:03,339 [Mary sobs, speaks incoherently] 905 01:06:08,873 --> 01:06:10,302 [Charles] Fire! 906 01:06:10,304 --> 01:06:13,336 Fire! Fire! 907 01:06:13,338 --> 01:06:15,504 Fire, Constance. Grab a bag. 908 01:06:15,506 --> 01:06:18,038 Constance, quick. Hey, hey, hey. 909 01:06:18,040 --> 01:06:19,503 Grab the money out of the safe. 910 01:06:19,505 --> 01:06:21,138 Okay? Do you hear me? 911 01:06:21,140 --> 01:06:23,270 Constance, fire! 912 01:06:23,272 --> 01:06:26,037 [panting] 913 01:06:26,039 --> 01:06:28,271 I'm gonna get help. 914 01:06:33,439 --> 01:06:36,270 [honking while driving] 915 01:06:36,272 --> 01:06:38,704 [continues honking] 916 01:06:38,706 --> 01:06:40,003 [dog barking] 917 01:06:40,005 --> 01:06:43,070 - [faint horn honking rapidly] - [Stella whispers] Fire. 918 01:06:43,072 --> 01:06:44,302 Fire! 919 01:06:44,304 --> 01:06:47,436 Fire in the Blackwood House! 920 01:06:47,438 --> 01:06:51,671 - [Constance sobs] - [Mary speaks spell softly] 921 01:06:51,673 --> 01:06:54,439 [panting] 922 01:07:13,772 --> 01:07:16,238 [flames sizzle] 923 01:07:20,505 --> 01:07:22,435 We just cleaned it. 924 01:07:22,437 --> 01:07:24,904 - Constance... - It has no right to burn. 925 01:07:33,471 --> 01:07:35,705 [continues honking] 926 01:07:36,871 --> 01:07:38,738 [Constance coughing] 927 01:07:51,438 --> 01:07:55,370 [fire engines approaching] 928 01:08:05,104 --> 01:08:07,170 Uncle Julian. 929 01:08:08,138 --> 01:08:10,069 [Constance] Uncle Julian! 930 01:08:10,071 --> 01:08:12,604 Uncle Julian, open the door. 931 01:08:13,704 --> 01:08:15,402 [knocking] 932 01:08:15,404 --> 01:08:17,537 Uncle Julian, open the door. 933 01:08:20,871 --> 01:08:22,035 [Jim] Clear the house. 934 01:08:22,037 --> 01:08:24,203 Do you hear me? Clear the house! 935 01:08:27,870 --> 01:08:30,603 - [gasps] - [panting] 936 01:08:31,737 --> 01:08:33,368 [coughing] 937 01:08:33,370 --> 01:08:35,537 Throw up that bottom line and get up in the tanks. 938 01:08:42,337 --> 01:08:44,201 That's a fire, all right. 939 01:08:44,203 --> 01:08:48,537 Oh yeah, that's a fire. 940 01:08:53,871 --> 01:08:56,704 [crowd murmurs] 941 01:08:57,870 --> 01:08:59,367 Why not let it burn, Jim? 942 01:08:59,369 --> 01:09:01,801 Now, Bobby, you know sure well 943 01:09:01,803 --> 01:09:04,968 we can't let this fine manor fall. 944 01:09:04,970 --> 01:09:06,203 We're firemen. 945 01:09:07,137 --> 01:09:09,168 We gotta put it out. 946 01:09:09,170 --> 01:09:11,770 [indistinct shouting] 947 01:09:19,403 --> 01:09:21,903 Move it, move it! Everyone out! Clear the house. 948 01:09:25,103 --> 01:09:26,636 [faint shouting] Clear the room! 949 01:09:28,302 --> 01:09:29,834 [Jim] Let's go! Let's go! 950 01:09:29,836 --> 01:09:32,001 - [man] Come on! - Let's go! Water! 951 01:09:32,003 --> 01:09:34,901 - [man] The hallway! - [firemen chattering] 952 01:09:34,903 --> 01:09:36,669 Water! 953 01:09:38,603 --> 01:09:40,235 [man] We need more water! 954 01:09:43,036 --> 01:09:44,701 [crowd chattering continues] 955 01:09:44,703 --> 01:09:48,869 [man] We should have burned it down years ago! 956 01:09:50,736 --> 01:09:51,733 Let it burn! 957 01:09:51,735 --> 01:09:52,867 Let it burn! 958 01:09:52,869 --> 01:09:54,269 Let it burn! 959 01:09:57,236 --> 01:10:00,733 [crowd chants] Let it burn! Let it burn! 960 01:10:00,735 --> 01:10:02,668 Let it burn! Let it burn! 961 01:10:02,670 --> 01:10:05,901 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 962 01:10:05,903 --> 01:10:09,200 "Oh no," said Merricat, "you'll poison me." 963 01:10:09,202 --> 01:10:11,768 - [chanting continues] - Let it burn! 964 01:10:11,770 --> 01:10:17,268 [boys taunting] Merricat. Merricat. 965 01:10:18,702 --> 01:10:20,266 [crowd cheers] 966 01:10:20,268 --> 01:10:22,000 [Mary] The sound of their hate 967 01:10:22,002 --> 01:10:23,635 is another kind of fire 968 01:10:24,935 --> 01:10:28,335 moving through the bones of our house. 969 01:10:30,669 --> 01:10:34,902 I know now that all of my spells are broken. 970 01:10:36,435 --> 01:10:39,567 What was buried here in this village, 971 01:10:40,435 --> 01:10:44,500 their want for our ruin, 972 01:10:44,502 --> 01:10:47,535 has come to the surface at last. 973 01:10:52,902 --> 01:10:54,067 [man] Where are the girls? 974 01:10:54,069 --> 01:10:55,499 Fire's all out, folks. 975 01:10:55,501 --> 01:10:57,400 [woman] Should have just let that fire burn, Jim. 976 01:10:57,402 --> 01:10:59,466 [man] Should've burned down years ago. 977 01:10:59,468 --> 01:11:01,899 [man 2] Now what do we do, Jim? 978 01:11:01,901 --> 01:11:03,268 [man 3] Crazy witches. 979 01:11:04,167 --> 01:11:06,534 [indistinct chatter] 980 01:11:14,068 --> 01:11:15,999 [panting] 981 01:11:16,001 --> 01:11:17,702 Constance, we have to go. 982 01:11:20,401 --> 01:11:21,599 What are you doing?! 983 01:11:21,601 --> 01:11:23,799 - [window shatters] - [crowd cheers] 984 01:11:23,801 --> 01:11:28,198 - [woman] Take it! Take everything! - We have to go outside. 985 01:11:28,200 --> 01:11:30,335 [crowd screaming angrily] 986 01:11:36,167 --> 01:11:38,732 - [grunts] - Get the money! 987 01:11:38,734 --> 01:11:40,298 [crowd shouting] 988 01:11:40,300 --> 01:11:42,466 Let's get some of that gold! 989 01:11:51,035 --> 01:11:53,434 [shouting continues] 990 01:12:05,267 --> 01:12:07,566 What the goddamn hell is going on here?! 991 01:12:09,035 --> 01:12:10,698 [Charles] Get out of here! 992 01:12:10,700 --> 01:12:12,631 Get out! 993 01:12:12,633 --> 01:12:16,965 [panting] 994 01:12:16,967 --> 01:12:18,598 [Woman] Don't forget the candlesticks! 995 01:12:18,600 --> 01:12:19,498 Go! 996 01:12:19,500 --> 01:12:22,166 [older boy] Merricat! 997 01:12:23,868 --> 01:12:26,164 [grunting] 998 01:12:26,166 --> 01:12:28,032 [older boy] Merricat! 999 01:12:28,034 --> 01:12:29,766 [younger boy] Merricat! 1000 01:12:29,768 --> 01:12:31,667 Merricat! 1001 01:12:32,901 --> 01:12:33,933 Stop it! 1002 01:12:36,700 --> 01:12:39,364 - [mob shouting] - [Sam] You crazy, drunken fools! 1003 01:12:39,366 --> 01:12:40,600 [Helen] Where are they?! 1004 01:12:54,199 --> 01:12:55,798 What do we got here? 1005 01:12:55,800 --> 01:12:58,700 [boys taunting] Merricat! Merricat! 1006 01:13:00,599 --> 01:13:03,166 [man] Look who's here, the little debutante. 1007 01:13:03,999 --> 01:13:05,398 [screams in fear] 1008 01:13:05,400 --> 01:13:06,764 - [screams in anger] - Where're you going? 1009 01:13:06,766 --> 01:13:10,163 - [screams] - [Mary] Constance! 1010 01:13:10,165 --> 01:13:11,398 Sam! 1011 01:13:11,400 --> 01:13:14,233 [all shouting] 1012 01:13:15,832 --> 01:13:18,432 [mob chants] Burn! Burn! 1013 01:13:20,700 --> 01:13:22,864 What are you doing? Leave them! 1014 01:13:22,866 --> 01:13:25,830 [Stella] Stop it! Stop it! 1015 01:13:25,832 --> 01:13:26,931 No! No! 1016 01:13:26,933 --> 01:13:28,930 That's enough! Stop it! 1017 01:13:28,932 --> 01:13:30,830 [Sam] That's enough! You listen to me! 1018 01:13:30,832 --> 01:13:34,031 - Leave them alone! - Listen to me! 1019 01:13:34,033 --> 01:13:37,964 - [extended honk] - [grunting] 1020 01:13:37,966 --> 01:13:39,264 -[gunshot] 1021 01:13:39,266 --> 01:13:40,664 [mob quiets down] 1022 01:13:40,666 --> 01:13:42,899 [panting] 1023 01:13:44,099 --> 01:13:45,797 Julian Blackwood is dead. 1024 01:13:45,799 --> 01:13:48,897 There's been a death in this house. You get out of here! 1025 01:13:48,899 --> 01:13:51,766 [Constance sobbing] 1026 01:13:55,966 --> 01:13:59,365 Go on now! Get out of here! 1027 01:14:01,999 --> 01:14:04,399 [both panting] 1028 01:14:41,932 --> 01:14:44,431 [birds singing] 1029 01:14:50,766 --> 01:14:52,531 [gasps] 1030 01:14:54,431 --> 01:14:57,631 We're on the moon at last. 1031 01:15:03,132 --> 01:15:05,665 [Constance] Uncle Julian. 1032 01:15:19,865 --> 01:15:22,431 Poor Uncle Julian. 1033 01:15:24,263 --> 01:15:26,831 Who will write his book? 1034 01:15:51,530 --> 01:15:53,498 [footsteps approaching] 1035 01:16:03,897 --> 01:16:06,895 [sighs] My kitchen. 1036 01:16:06,897 --> 01:16:08,563 [Jonas meows] 1037 01:17:03,729 --> 01:17:07,863 I'm going to put death in all their food and watch them die. 1038 01:17:09,996 --> 01:17:12,562 Like you did before? 1039 01:17:16,796 --> 01:17:19,496 I'm sorry. 1040 01:17:20,896 --> 01:17:23,529 He was wicked. 1041 01:17:24,829 --> 01:17:28,061 He was a very wicked man, our father. 1042 01:17:28,063 --> 01:17:30,395 He was very wicked to me. 1043 01:17:46,829 --> 01:17:48,495 I put it in the sugar. 1044 01:17:50,696 --> 01:17:52,596 I know. 1045 01:17:53,729 --> 01:17:55,729 I knew then. 1046 01:17:58,294 --> 01:18:01,762 - You never use sugar. - No. 1047 01:18:03,228 --> 01:18:05,427 No... no. 1048 01:18:05,429 --> 01:18:08,596 That's why I put it in the sugar. 1049 01:18:09,795 --> 01:18:12,261 [Constance] You saved me, my Merricat. 1050 01:18:20,662 --> 01:18:23,161 We'll never talk about it again. 1051 01:18:28,595 --> 01:18:29,928 Never. 1052 01:18:32,628 --> 01:18:35,695 - Never again. - [knocking] 1053 01:18:36,928 --> 01:18:37,926 [Helen] Constance? 1054 01:18:37,928 --> 01:18:39,960 [knocking continues] 1055 01:18:39,962 --> 01:18:41,893 Constance? 1056 01:18:41,895 --> 01:18:43,027 [insistent knocking] 1057 01:18:43,029 --> 01:18:45,059 It's Helen and Sam Clarke. 1058 01:18:45,061 --> 01:18:47,793 Open the door, dear. 1059 01:18:47,795 --> 01:18:49,893 Never again. 1060 01:18:49,895 --> 01:18:51,861 Never. 1061 01:18:52,928 --> 01:18:54,291 [whispers] Never... 1062 01:18:54,293 --> 01:18:55,693 [Sam] Constance? 1063 01:18:55,695 --> 01:18:57,792 I just thought you'd like to know that 1064 01:18:57,794 --> 01:19:00,225 your Uncle Julian's funeral is the day after tomorrow. 1065 01:19:00,227 --> 01:19:02,593 There's a lot of flowers already. 1066 01:19:02,595 --> 01:19:07,993 I think you'd be very impressed if you could see all the flowers we all sent Julian. 1067 01:19:07,995 --> 01:19:09,358 We're your friends, dear. 1068 01:19:09,360 --> 01:19:11,326 You shouldn't drive away your friends. 1069 01:19:11,328 --> 01:19:15,859 Constance, everything's fine. We're going to forget all about it. 1070 01:19:15,861 --> 01:19:20,760 In a few weeks, no one will even remember what happened. 1071 01:19:20,762 --> 01:19:23,460 [water dripping] 1072 01:19:28,894 --> 01:19:30,825 Sam, break down the door. 1073 01:19:30,827 --> 01:19:32,525 No. 1074 01:19:32,527 --> 01:19:35,026 Every window's already broken in the place already, Helen. 1075 01:19:35,028 --> 01:19:36,825 I'm not gonna break anything else, for Christ's sake. 1076 01:19:36,827 --> 01:19:38,792 Then climb in a window, for God's sakes. 1077 01:19:38,794 --> 01:19:41,225 No. Look, leave them. They'll come out when they're ready. 1078 01:19:41,227 --> 01:19:42,794 They're not children. 1079 01:19:57,559 --> 01:19:59,694 We can't go upstairs. 1080 01:20:06,860 --> 01:20:08,958 [pounding on door] 1081 01:20:08,960 --> 01:20:12,791 [Ned] Hey, Miss Constance? 1082 01:20:12,793 --> 01:20:15,726 Hey, Miss Constance? 1083 01:20:17,227 --> 01:20:21,091 I... I got a chicken here. 1084 01:20:21,093 --> 01:20:24,557 My wife roasted it up nice. 1085 01:20:24,559 --> 01:20:30,326 [stammers] And there's some cookies and pie. 1086 01:20:31,426 --> 01:20:34,224 I hope you can hear me. 1087 01:20:34,226 --> 01:20:36,958 I, uh... 1088 01:20:36,960 --> 01:20:40,858 I broke one of your chairs. 1089 01:20:40,860 --> 01:20:43,426 I'm-I'm sorry. 1090 01:20:45,893 --> 01:20:50,526 [stammers] I'll just leave it here. 1091 01:20:56,760 --> 01:20:58,926 Sorry again. 1092 01:21:03,291 --> 01:21:06,425 Do you think it's as good as my pies? 1093 01:21:27,792 --> 01:21:30,525 - [hammering] - [Constance] Leave it, Merricat. 1094 01:21:31,859 --> 01:21:33,158 Let some sun in. 1095 01:21:44,793 --> 01:21:47,358 [knocking] 1096 01:21:48,291 --> 01:21:49,790 More food. 1097 01:21:49,792 --> 01:21:54,258 We're the biggest church supper they ever had. 1098 01:21:55,792 --> 01:21:58,757 [insistent knocking] 1099 01:21:58,759 --> 01:22:00,857 [Charles] Connie? 1100 01:22:00,859 --> 01:22:02,889 I'm back. 1101 01:22:02,891 --> 01:22:04,859 Constance? 1102 01:22:11,358 --> 01:22:12,624 [Charles] Darling. 1103 01:22:16,358 --> 01:22:18,357 Let's forget all that ever happened. 1104 01:22:22,058 --> 01:22:24,023 I want to be friends again. 1105 01:22:24,025 --> 01:22:26,791 Will you open the door? 1106 01:22:28,959 --> 01:22:32,490 Connie, I didn't mean for that to happen. 1107 01:22:32,492 --> 01:22:34,056 I didn't. I'm sorry. 1108 01:22:34,058 --> 01:22:36,391 I can help you, Connie. 1109 01:22:37,758 --> 01:22:38,989 I can. 1110 01:22:38,991 --> 01:22:42,689 We can have a life together, 1111 01:22:42,691 --> 01:22:44,623 away from here. 1112 01:22:44,625 --> 01:22:46,624 Don't you want that, Connie? 1113 01:22:48,724 --> 01:22:51,188 Italy. 1114 01:22:51,190 --> 01:22:54,322 Remember how that felt? Remember... 1115 01:22:54,324 --> 01:22:55,758 when I held you? 1116 01:23:03,624 --> 01:23:05,624 Connie... 1117 01:23:08,157 --> 01:23:11,322 Please, you have to open the door. 1118 01:23:11,324 --> 01:23:13,157 You understand? 1119 01:23:16,058 --> 01:23:20,557 I can't help you if you don't let me. 1120 01:23:22,424 --> 01:23:25,389 Do you hear me, Connie? 1121 01:23:25,391 --> 01:23:28,956 I can't help you if you don't let me. 1122 01:23:28,958 --> 01:23:32,222 And I'm not going away. 1123 01:23:32,224 --> 01:23:34,223 I'm not going away, Connie. 1124 01:23:42,490 --> 01:23:45,988 - [jiggles door] - [groans] 1125 01:23:45,990 --> 01:23:48,657 There will never be anyone like me, Connie. 1126 01:23:50,424 --> 01:23:52,890 Who's gonna love you? 1127 01:23:54,690 --> 01:23:56,522 Nobody. 1128 01:23:56,524 --> 01:23:59,457 Nobody's gonna love you. 1129 01:24:01,923 --> 01:24:04,757 Is that what you want, Connie? 1130 01:24:06,289 --> 01:24:09,289 I don't deserve to be treated like this! 1131 01:24:10,223 --> 01:24:11,822 [stammers] 1132 01:24:12,990 --> 01:24:15,554 I could just walk away! 1133 01:24:15,556 --> 01:24:17,488 I could! 1134 01:24:17,490 --> 01:24:20,521 Is that what you want? 1135 01:24:20,523 --> 01:24:23,187 I don't deserve this! I don't deserve this! 1136 01:24:23,189 --> 01:24:25,388 I don't deserve to be treated like this! 1137 01:24:25,390 --> 01:24:27,422 I came here to help you! 1138 01:24:29,889 --> 01:24:32,920 [pounding on door] 1139 01:24:32,922 --> 01:24:34,421 [gasps] 1140 01:24:34,423 --> 01:24:37,187 - Hey! Connie! - No! No! No! No! No! 1141 01:24:37,189 --> 01:24:39,854 No! No! No! 1142 01:24:39,856 --> 01:24:40,921 - Hey, Connie! - No! 1143 01:24:40,923 --> 01:24:43,621 - No! No! No! No! - Connie! 1144 01:24:43,623 --> 01:24:46,456 - [Constance screams] - [grunts] 1145 01:24:49,422 --> 01:24:51,820 [body thuds] 1146 01:24:51,822 --> 01:24:54,455 [panting] 1147 01:26:03,621 --> 01:26:06,686 May I have my lunch, Constance? 1148 01:26:06,688 --> 01:26:09,755 You can have whatever you want. 1149 01:26:15,821 --> 01:26:18,388 [birds chirping] 1150 01:26:39,721 --> 01:26:43,154 [curious music] 1151 01:27:22,854 --> 01:27:27,818 My name is Mary Katherine Blackwood. 1152 01:27:27,820 --> 01:27:29,318 I am 18 years old, 1153 01:27:29,320 --> 01:27:32,787 and I live with my sister, Constance. 1154 01:27:34,553 --> 01:27:38,586 She is the most precious person in the world. 1155 01:27:40,787 --> 01:27:43,218 The Blackwoods have always lived in this house. 1156 01:27:43,220 --> 01:27:47,286 [man] Let's just put the bag down and get the hell out of here. 1157 01:27:48,654 --> 01:27:53,218 We have never done anything to hurt anyone. 1158 01:27:53,220 --> 01:27:54,952 Merricat. 1159 01:27:54,954 --> 01:27:56,817 [younger boy] They're probably not even in there. 1160 01:27:56,819 --> 01:27:58,852 Merricat! 1161 01:27:58,854 --> 01:28:03,118 - We put things back where they belong. - [older boy] Merricat. 1162 01:28:03,120 --> 01:28:05,817 Merricat! 1163 01:28:05,819 --> 01:28:08,751 Merricat! 1164 01:28:08,753 --> 01:28:12,951 - And we will never leave here. - [older boy] Merricat! 1165 01:28:12,953 --> 01:28:14,517 Are you cooking up some stew? 1166 01:28:14,519 --> 01:28:16,551 What's for dinner? Babies? 1167 01:28:16,553 --> 01:28:18,150 I bet you like to eat babies! 1168 01:28:18,152 --> 01:28:19,785 [younger boy] I heard you eat rats! 1169 01:28:19,787 --> 01:28:21,517 You should have burned! 1170 01:28:21,519 --> 01:28:23,517 - Baby rats! - Burned with all the rest of your things! 1171 01:28:23,519 --> 01:28:26,851 Would you like a cup of tea, you rat witch! 1172 01:28:26,853 --> 01:28:28,717 Come out and get us! 1173 01:28:28,719 --> 01:28:30,586 You stupid bitch! 1174 01:28:31,953 --> 01:28:34,317 [older boy screams] 1175 01:28:34,319 --> 01:28:36,552 He didn't mean it! 1176 01:28:38,552 --> 01:28:40,884 No matter what they say 1177 01:28:40,886 --> 01:28:42,653 or what they do to us. 1178 01:28:45,185 --> 01:28:46,350 Never. 1179 01:28:46,352 --> 01:28:49,150 What will we have for lunch today? 1180 01:28:49,152 --> 01:28:50,783 Rhubarb pie. 1181 01:28:50,785 --> 01:28:56,983 I wonder if I could eat a child if I had the chance. 1182 01:28:56,985 --> 01:29:00,184 I doubt that I could cook one. 1183 01:29:03,019 --> 01:29:05,618 It must be terrible to be so afraid. 1184 01:29:11,818 --> 01:29:14,219 I love you, Merricat. 1185 01:29:32,086 --> 01:29:35,351 [slow instrumental music] 1186 01:29:35,353 --> 01:29:40,353 Subtitles by explosiveskull 84875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.