Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,395 --> 00:00:15,395
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:19,762 --> 00:01:23,994
My name is
Mary Katherine Blackwood.
4
00:01:23,996 --> 00:01:25,494
I am 18 years old,
5
00:01:25,496 --> 00:01:27,830
and I live with my sister,
Constance.
6
00:01:30,130 --> 00:01:33,396
She is the most precious person
in the world.
7
00:01:37,729 --> 00:01:40,729
The Blackwoods have always
lived in this house.
8
00:01:42,629 --> 00:01:45,563
We have never done anything
to hurt anyone.
9
00:01:47,462 --> 00:01:49,829
We put things back
where they belong.
10
00:01:50,829 --> 00:01:53,259
And we will never leave here.
11
00:01:53,261 --> 00:01:55,593
No matter what they say...
12
00:01:55,595 --> 00:01:58,993
or what they do to us.
13
00:01:58,995 --> 00:02:00,228
Never.
14
00:02:04,163 --> 00:02:06,660
But a change is coming.
15
00:02:06,662 --> 00:02:11,960
And nobody knows it but me.
16
00:02:33,029 --> 00:02:37,726
I do the wrong,
and first begin to brawl.
17
00:02:37,728 --> 00:02:39,993
The secret mischiefs that
I set abroach
18
00:02:39,995 --> 00:02:43,393
I lay unto the grievous charge
of others.
19
00:02:43,395 --> 00:02:46,926
Clarence, whom I indeed
have cast in darkness,
20
00:02:46,928 --> 00:02:50,459
I do beweep to
many simple gulls,
21
00:02:50,461 --> 00:02:54,193
namely, to Darby,
Hastings, Buckingham,
22
00:02:54,195 --> 00:02:56,659
and tell them 'tis the queen
and her allies
23
00:02:56,661 --> 00:03:00,660
that stir the king
against the duke, my brother.
24
00:03:00,662 --> 00:03:02,992
Now they believe it,
25
00:03:02,994 --> 00:03:07,859
and with all whet me to be
revenged on Rivers, Dorset, Grey.
26
00:03:07,861 --> 00:03:12,026
But then I sigh,
and, with a piece of scripture,
27
00:03:12,028 --> 00:03:15,492
tell them that God bids us
do good for evil.
28
00:03:15,494 --> 00:03:19,159
- Merricat!
- And thus I clothe my naked villainy
29
00:03:19,161 --> 00:03:23,792
with odd old ends stolen forth of Holy Writ...
30
00:03:23,794 --> 00:03:26,926
- ...and seem a saint...
- Merricat!
31
00:03:26,928 --> 00:03:30,294
- when most I play the devil.
- Merricat, come on!
32
00:03:36,561 --> 00:03:38,961
Please,
wash your hands.
33
00:03:46,493 --> 00:03:48,392
What are you reading?
34
00:03:48,394 --> 00:03:50,624
A pretty sight,
a lady with a book.
35
00:03:50,626 --> 00:03:54,492
I'm reading something called The Best
Practice Guide to Canning, Uncle Julian.
36
00:03:54,494 --> 00:03:55,758
Admirable.
37
00:03:55,760 --> 00:03:57,826
I don't seem to have
any information
38
00:03:57,828 --> 00:04:00,826
on whether your father
took
39
00:04:00,828 --> 00:04:03,058
- his cigar in the garden that morning.
- He did.
40
00:04:03,060 --> 00:04:06,224
- He always did in the morning.
- I should begin the chapter with that.
41
00:04:06,226 --> 00:04:08,324
"I won't have it."
42
00:04:08,326 --> 00:04:10,126
I heard your mother say that.
43
00:04:10,128 --> 00:04:12,726
Your father said,
44
00:04:12,728 --> 00:04:16,491
"We have no choice.
I mean it." End quote.
45
00:04:16,493 --> 00:04:19,758
- Here's the list.
- Mr. Elbert doesn't like big bills.
46
00:04:19,760 --> 00:04:21,624
- All right now.
- The coins are better.
47
00:04:21,626 --> 00:04:23,524
You'll go to the town.
48
00:04:23,526 --> 00:04:25,558
You'll check out
our books and records.
49
00:04:25,560 --> 00:04:27,257
You'll buy our groceries
50
00:04:27,259 --> 00:04:30,593
- and you'll be back in time for lunch.
- Do I have to...?
51
00:04:34,326 --> 00:04:36,226
Lock the door.
52
00:04:39,760 --> 00:04:42,858
Tuesday is
the most terrible day.
53
00:04:42,860 --> 00:04:45,891
Because Tuesday
I must go to town
54
00:04:45,893 --> 00:04:49,623
and see all of those
who hate us.
55
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
I read in my book of spells
56
00:04:51,460 --> 00:04:55,125
that if you bury something evil
or touched by cruelty
57
00:04:55,127 --> 00:04:56,691
you may take its power
58
00:04:56,693 --> 00:04:59,191
and you cannot be harmed
for one whole day.
59
00:05:01,393 --> 00:05:04,457
Protect me.
60
00:05:04,459 --> 00:05:07,058
We live at the end
of Blackwood Road,
61
00:05:07,060 --> 00:05:09,791
which runs in a great circle
around the village.
62
00:05:09,793 --> 00:05:13,423
Father, like all
the Blackwoods before him,
63
00:05:13,425 --> 00:05:15,091
was very rich.
64
00:05:15,093 --> 00:05:18,091
And he built this gate
to keep us safe.
65
00:05:18,093 --> 00:05:20,992
But it could not protect him.
66
00:05:26,059 --> 00:05:27,958
People here believe
67
00:05:27,960 --> 00:05:31,590
that six years ago Constance
killed Father and our family
68
00:05:31,592 --> 00:05:33,590
and poisoned Uncle Julian.
69
00:05:33,592 --> 00:05:37,423
They think she is wicked
and should be sent away.
70
00:05:37,425 --> 00:05:41,724
But now we live as two queens in a
castle on top of the highest hill.
71
00:05:41,726 --> 00:05:43,292
You eat rats!
72
00:05:47,959 --> 00:05:50,625
They wish for our ruin.
73
00:05:51,759 --> 00:05:53,957
But they don't understand.
74
00:05:53,959 --> 00:05:56,258
A rack of lamb.
75
00:05:58,325 --> 00:05:59,625
Eggs.
76
00:06:01,225 --> 00:06:03,290
Coffee.
77
00:06:03,292 --> 00:06:05,559
Flour.
78
00:06:06,525 --> 00:06:08,456
- Walnuts.
- Thomas.
79
00:06:08,458 --> 00:06:10,689
Peanut brittle.
80
00:06:10,691 --> 00:06:12,392
Thomas, stop it!
81
00:06:14,291 --> 00:06:16,325
Anything else?
82
00:06:41,591 --> 00:06:43,355
Good morning, Merricat.
83
00:06:43,357 --> 00:06:44,689
How are you today?
84
00:06:44,691 --> 00:06:45,789
Fine, thank you.
85
00:06:45,791 --> 00:06:48,691
- Black coffee, please.
- Sure.
86
00:06:50,958 --> 00:06:52,589
Hey, Stella!
87
00:06:52,591 --> 00:06:54,422
Gentlemen.
88
00:06:54,424 --> 00:06:56,589
- As soon as I heard his voice...
- Where's the fire?
89
00:06:56,591 --> 00:06:58,255
Yeah, it's practice drills
this morning, ladies.
90
00:06:58,257 --> 00:07:01,222
...I knew my spell of
protection had been broken.
91
00:07:01,224 --> 00:07:03,056
Lady.
92
00:07:03,058 --> 00:07:08,289
Long ago, Jim Donnell fell in
love with my sister, Constance.
93
00:07:08,291 --> 00:07:12,891
He wanted to steal her away
from us in his automobile.
94
00:07:14,624 --> 00:07:16,621
But I told Father.
95
00:07:16,623 --> 00:07:19,123
So...
96
00:07:19,125 --> 00:07:21,691
And Father was powerful
97
00:07:22,857 --> 00:07:25,321
...they tell me
you're moving away.
98
00:07:25,323 --> 00:07:28,822
...so Jim Donnell
lost his job
99
00:07:28,824 --> 00:07:30,391
and his love.
100
00:07:31,657 --> 00:07:33,289
And then his automobile.
101
00:07:33,291 --> 00:07:35,089
They tell me
102
00:07:35,091 --> 00:07:37,523
you're moving away.
103
00:07:38,890 --> 00:07:40,688
No.
104
00:07:40,690 --> 00:07:42,989
No?
105
00:07:42,991 --> 00:07:46,722
Must've just been gossip.
106
00:07:46,724 --> 00:07:48,889
Did you ever hear anything like
the gossip in this town, Stella?
107
00:07:48,891 --> 00:07:50,755
Leave her alone, Jim.
108
00:07:50,757 --> 00:07:53,588
I'm not bothering anybody,
Stell.
109
00:07:53,590 --> 00:07:57,788
I'm just asking Miss Mary
Katherine Blackwood here
110
00:07:57,790 --> 00:08:01,122
how it is that
everybody in town
111
00:08:01,124 --> 00:08:02,588
is telling me
her and her sister
112
00:08:02,590 --> 00:08:05,155
are going somewhere
else to live.
113
00:08:05,157 --> 00:08:07,255
Hmm?
114
00:08:10,857 --> 00:08:12,557
Yeah.
115
00:08:14,623 --> 00:08:18,122
It's a pity
when the old families go.
116
00:08:18,124 --> 00:08:20,256
Though I guess
you could say...
117
00:08:21,724 --> 00:08:26,387
most of the Blackwoods
are gone already.
118
00:08:26,389 --> 00:08:31,620
Well, I can always tell people that, you know, I
knew Constance Blackwood. I knew her real well.
119
00:08:31,622 --> 00:08:33,388
Did they ever do
anything to you, Bobby?
120
00:08:33,390 --> 00:08:35,520
I could tell people,
I fixed their broken step
121
00:08:35,522 --> 00:08:36,922
once and never
got paid for it.
122
00:08:36,924 --> 00:08:39,888
Well, that must've been
an oversight, Bobby.
123
00:08:39,890 --> 00:08:42,354
I tell you what,
now that John Blackwood's gone,
124
00:08:42,356 --> 00:08:44,687
you can march right through
the gate and see her.
125
00:08:46,355 --> 00:08:48,054
She'll see you get
what's coming to you.
126
00:08:48,056 --> 00:08:50,287
Didn't fix it.
127
00:08:50,289 --> 00:08:53,587
Excuse me?
128
00:08:53,589 --> 00:08:57,289
Father said shoddy work should
be punished, not paid for.
129
00:08:59,856 --> 00:09:01,989
Is that so?
130
00:09:11,856 --> 00:09:14,422
Go away.
131
00:09:18,889 --> 00:09:20,754
Maybe you should
run along home now.
132
00:09:20,756 --> 00:09:22,419
They'll be no peace
around here till you do.
133
00:09:22,421 --> 00:09:24,088
You got that right.
134
00:09:24,090 --> 00:09:26,954
Now, you just say the word,
Ms. Mary Katherine Blackwood,
135
00:09:26,956 --> 00:09:29,854
and we'll come up there
and we'll help you pack.
136
00:09:29,856 --> 00:09:31,853
Free of charge!
137
00:09:42,823 --> 00:09:44,286
Merricat.
138
00:09:44,288 --> 00:09:45,921
Merricat.
139
00:09:45,923 --> 00:09:48,654
Where's old Connie,
home cooking dinner?
140
00:09:48,656 --> 00:09:51,287
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
141
00:09:51,289 --> 00:09:53,586
"Oh no," said
Merricat, "you'll poison me."
142
00:09:53,588 --> 00:09:56,686
"Merricat," said Connie,
"would you like to go to sleep?
143
00:09:56,688 --> 00:09:59,187
Down in the boneyard
ten feet deep!"
144
00:09:59,189 --> 00:10:00,821
- Kids!
- Bye, stupid!
145
00:10:00,823 --> 00:10:03,486
My mom says you
and Constance eat rats.
146
00:10:03,488 --> 00:10:05,221
Go home, you witch!
147
00:10:36,922 --> 00:10:38,855
Merricat.
148
00:10:41,521 --> 00:10:45,087
Look how far I came today.
149
00:10:45,089 --> 00:10:49,685
Next thing you know,
I'll be following you into town.
150
00:10:49,687 --> 00:10:52,487
You wouldn't like it
very much.
151
00:11:25,787 --> 00:11:27,554
Tonight,
152
00:11:29,620 --> 00:11:36,518
I believe I will
commence Chapter 44.
153
00:11:36,520 --> 00:11:43,484
I will begin with
a slight exaggeration
154
00:11:43,486 --> 00:11:46,085
and from there
go on into
155
00:11:46,087 --> 00:11:50,552
an outright... lie.
156
00:11:50,554 --> 00:11:52,818
Constance, my dear?
157
00:11:52,820 --> 00:11:54,385
Yes, Uncle Julian?
158
00:11:54,387 --> 00:11:57,885
I am going to say
that my wife
159
00:11:57,887 --> 00:12:00,654
was beautiful.
160
00:12:07,720 --> 00:12:11,986
I'm always happy when you
come home from the village.
161
00:12:13,053 --> 00:12:15,787
Yes, you bring me food...
162
00:12:17,419 --> 00:12:19,753
but also I miss you.
163
00:12:20,720 --> 00:12:24,286
I'm always happy to get back.
164
00:12:28,120 --> 00:12:31,319
How was it in town today?
165
00:12:35,453 --> 00:12:37,084
I'm getting better.
166
00:12:37,086 --> 00:12:40,918
I went so far
down the lawn today.
167
00:12:40,920 --> 00:12:42,684
Someday I'll go.
168
00:12:42,686 --> 00:12:44,918
I'll take you to the moon.
169
00:12:44,920 --> 00:12:46,552
It's beautiful there.
170
00:12:53,753 --> 00:12:56,151
We will be picking
lettuces soon.
171
00:12:56,153 --> 00:13:00,584
The weather
has stayed so warm.
172
00:13:00,586 --> 00:13:05,818
On the moon, you have lettuce
all year round, yes?
173
00:13:05,820 --> 00:13:09,018
On the moon
we have everything.
174
00:13:09,020 --> 00:13:12,517
The locks are solid
and tight.
175
00:13:12,519 --> 00:13:14,616
It's just you and me.
176
00:13:14,618 --> 00:13:18,319
And the sun
would shine every day.
177
00:13:23,819 --> 00:13:27,385
The world is full
of terrible people.
178
00:13:39,719 --> 00:13:42,819
Constance believes
in the goodness of people.
179
00:13:44,052 --> 00:13:47,017
Nothing bad will happen,
Merricat.
180
00:13:47,019 --> 00:13:49,552
I promise.
181
00:15:17,951 --> 00:15:20,816
A new wickedness
is coming,
182
00:15:20,818 --> 00:15:22,614
I feel it,
183
00:15:22,616 --> 00:15:26,381
so I cast a spell
of strong protection.
184
00:15:26,383 --> 00:15:28,581
I bury another silver coin
185
00:15:28,583 --> 00:15:33,716
along with a doll Father gave
Constance whose eyes can never shut.
186
00:15:33,718 --> 00:15:37,881
I nail the book Father gave me
to the pine tree.
187
00:15:37,883 --> 00:15:41,414
As long as they
remain in place,
188
00:15:41,416 --> 00:15:44,347
Constance will be safe.
189
00:15:44,349 --> 00:15:47,650
[birds chirping}
190
00:15:55,483 --> 00:15:57,748
She's brought
someone else.
191
00:15:57,750 --> 00:15:59,650
Are you frightened?
192
00:16:00,717 --> 00:16:02,948
No.
193
00:16:02,950 --> 00:16:05,316
I'll send them away.
194
00:16:06,316 --> 00:16:08,750
Answer the door.
195
00:16:17,683 --> 00:16:19,580
Good afternoon,
Mary Katherine.
196
00:16:19,582 --> 00:16:22,447
I brought Lucille Wright.
You remember her?
197
00:16:22,449 --> 00:16:24,481
And Mr. Clarke, of course.
198
00:16:24,483 --> 00:16:26,247
Goodbye, dear.
199
00:16:26,249 --> 00:16:29,316
I'll come pick
you girls up in an hour.
200
00:16:30,349 --> 00:16:31,849
Goodbye, Mary Katherine...
201
00:16:35,348 --> 00:16:38,114
Oh, Helen,
the staircase.
202
00:16:38,116 --> 00:16:40,680
Oregonian pine.
203
00:16:40,682 --> 00:16:42,414
Shame.
204
00:16:42,416 --> 00:16:44,983
Nobody sees it anymore.
205
00:16:47,682 --> 00:16:48,947
Tea?
206
00:16:48,949 --> 00:16:50,447
The garden looks
beautiful, Constance.
207
00:16:50,449 --> 00:16:52,547
I do so love a garden.
I do.
208
00:16:52,549 --> 00:16:56,181
This year we raised $600 at the
Friends of Miss Porter's Iris Contest.
209
00:16:56,183 --> 00:16:57,714
Six hundred dollars!
210
00:16:57,716 --> 00:16:59,413
An iris contest
this early?
211
00:16:59,415 --> 00:17:01,346
Adrian Whittle won
with her plum iris.
212
00:17:01,348 --> 00:17:04,714
You could have beat her to a pulp
with your Night Ruler, Constance.
213
00:17:04,716 --> 00:17:06,779
You're missing so much.
214
00:17:06,781 --> 00:17:08,014
So much.
215
00:17:08,016 --> 00:17:09,781
I care
about you, dear.
216
00:17:11,515 --> 00:17:13,382
Your mother
and I were such...
217
00:17:14,982 --> 00:17:18,280
It's spring. You're young.
You're lovely.
218
00:17:18,282 --> 00:17:21,881
You have a right to be happy.
Come back to the world, dear.
219
00:17:23,582 --> 00:17:25,849
We've forgotten the milk.
220
00:17:27,183 --> 00:17:28,947
Thank you, dear.
221
00:17:28,949 --> 00:17:32,413
I mean, not too much at first.
That would look odd.
222
00:17:32,415 --> 00:17:34,479
- Or, perhaps dinner.
- Dinner.
223
00:17:34,481 --> 00:17:39,081
Make Constance stay.
Make Constance stay. Make Constance stay.
224
00:17:45,415 --> 00:17:47,916
I'll think about it.
225
00:17:51,149 --> 00:17:54,213
No one will come here.
They're too afraid.
226
00:17:54,215 --> 00:17:56,512
Good heavens,
Mary Katherine.
227
00:17:56,514 --> 00:17:59,013
- They hate us.
- Nonsense.
228
00:17:59,015 --> 00:18:01,345
I don't listen to their gossip,
and neither should you.
229
00:18:01,347 --> 00:18:03,046
People will gossip.
230
00:18:03,048 --> 00:18:05,013
Father used to say the
townspeople were lazy animals.
231
00:18:05,015 --> 00:18:07,279
- Trash.
- Rum cake?
232
00:18:07,281 --> 00:18:10,512
He said if they only worked a
little harder they could have a castle too,
233
00:18:10,514 --> 00:18:13,345
and then they could grow things
like stores and roads
234
00:18:13,347 --> 00:18:16,846
- and beautiful gardens.
- Do you really suppose people are afraid to visit here?
235
00:18:16,848 --> 00:18:19,612
Afraid
to visit here?
236
00:18:19,614 --> 00:18:22,979
My niece was
acquitted of murder.
237
00:18:22,981 --> 00:18:26,379
There could be no possible
danger in visiting here now.
238
00:18:26,381 --> 00:18:28,546
Julian Blackwood.
239
00:18:28,548 --> 00:18:30,778
Hello. Lucille Wright.
240
00:18:30,780 --> 00:18:33,978
- Hello, Julian.
- Though one could say
241
00:18:33,980 --> 00:18:36,945
there's danger everywhere.
242
00:18:36,947 --> 00:18:39,412
Danger of poison, certainly.
243
00:18:39,414 --> 00:18:41,512
My niece, Constance,
244
00:18:41,514 --> 00:18:45,312
could tell you of the most
unlikely of perils,
245
00:18:45,314 --> 00:18:48,745
garden plants
more deadly than snakes,
246
00:18:48,747 --> 00:18:53,679
and simple herbs that slash like knives
through the lining of your belly, madam.
247
00:18:53,681 --> 00:18:55,344
That's all
been forgotten.
248
00:18:55,346 --> 00:18:57,279
No one ever thinks
about it anymore.
249
00:18:57,281 --> 00:19:01,545
A most fascinating case, one of the
true genuine mysteries of our time,
250
00:19:01,547 --> 00:19:05,411
of my... time, particularly.
251
00:19:05,413 --> 00:19:08,778
And I survived
to tell the story.
252
00:19:08,780 --> 00:19:10,778
I followed the trial...
Julian,
253
00:19:10,780 --> 00:19:14,045
there is such a thing
as good taste.
254
00:19:14,047 --> 00:19:16,611
Taste, madam?
255
00:19:16,613 --> 00:19:19,344
Have you ever tasted arsenic?
256
00:19:19,346 --> 00:19:22,079
You mean you remember?
257
00:19:22,081 --> 00:19:26,145
A family gathering
258
00:19:26,147 --> 00:19:28,947
for the evening meal.
259
00:19:31,046 --> 00:19:33,145
Never supposed to be the last.
260
00:19:33,147 --> 00:19:37,210
The dining room?
Just a glance?
261
00:19:37,212 --> 00:19:38,447
Lucille!
262
00:19:40,212 --> 00:19:41,447
Lucille!
263
00:19:47,547 --> 00:19:50,745
I used that sugar myself
264
00:19:50,747 --> 00:19:53,079
on my blackberries.
265
00:19:53,081 --> 00:19:58,011
Luckily, fate intervened.
266
00:19:58,013 --> 00:20:00,045
Some of us, that day,
267
00:20:00,047 --> 00:20:04,844
she led inexorably
through the gates of death.
268
00:20:04,846 --> 00:20:09,811
I took
very little sugar.
269
00:20:09,813 --> 00:20:12,278
I told her not to mention it.
I swear I did.
270
00:20:12,280 --> 00:20:16,944
Constance, I swear. I wouldn't
have brought her here.
271
00:20:16,946 --> 00:20:19,811
My brother, John,
272
00:20:19,813 --> 00:20:22,111
at the table that night.
273
00:20:22,113 --> 00:20:24,811
And you will notice
my sister-in-law,
274
00:20:24,813 --> 00:20:27,977
who was, madam,
a delicate woman,
275
00:20:27,979 --> 00:20:30,444
a woman born for tragedy.
276
00:20:30,446 --> 00:20:31,744
And the girls.
277
00:20:31,746 --> 00:20:33,511
Yes. Constance.
278
00:20:36,312 --> 00:20:41,644
Merricat... was not
at the table that night.
279
00:20:41,646 --> 00:20:45,011
A great child of 12,
sent to bed without her supper.
280
00:20:45,013 --> 00:20:47,844
I remember the meal perfectly.
281
00:20:47,846 --> 00:20:49,610
Spring lamb
282
00:20:49,612 --> 00:20:51,943
roasted with mint jelly...
283
00:20:51,945 --> 00:20:54,676
But the blackberries
were the important part.
284
00:20:54,678 --> 00:20:57,011
I can see that
you are about to ask
285
00:20:57,013 --> 00:20:59,877
why she should conceivably
have used arsenic
286
00:20:59,879 --> 00:21:02,944
when she can put her hand
upon a bewildering array
287
00:21:02,946 --> 00:21:06,910
of deadly substances
without ever leaving home.
288
00:21:06,912 --> 00:21:08,811
But she bought
the arsenic,
289
00:21:08,813 --> 00:21:11,477
- she told them.
- To kill rats.
290
00:21:11,479 --> 00:21:13,910
Why?
Why did she do it?
291
00:21:13,912 --> 00:21:18,976
Unless, of course, she's some sort of
homicidal maniac or a mass murderer.
292
00:21:18,978 --> 00:21:20,576
Why?
293
00:21:20,578 --> 00:21:22,409
She was let off by the jury.
294
00:21:22,411 --> 00:21:26,943
Too pretty and well-bred
to be locked up forever.
295
00:21:26,945 --> 00:21:29,177
But she told the police
it was her fault,
296
00:21:29,179 --> 00:21:30,912
that they deserved to die.
297
00:21:32,045 --> 00:21:34,812
I deserve to die.
298
00:21:36,545 --> 00:21:40,342
We all do, don't we?
299
00:21:45,244 --> 00:21:48,077
- Don't we?
- Lucille.
300
00:21:48,079 --> 00:21:49,810
We're leaving.
301
00:21:49,812 --> 00:21:52,810
- I told you not to mention it!
- I'm sorry.
302
00:21:52,812 --> 00:21:55,208
- I know. I know, but...
- Didn't I tell you?!
303
00:21:55,210 --> 00:21:58,176
I didn't know that he was going to...
304
00:21:58,178 --> 00:22:00,410
You stupid bitch.
305
00:22:02,344 --> 00:22:07,208
Constance, how was I?
306
00:22:07,210 --> 00:22:09,608
Charming, Uncle Julian.
307
00:22:09,610 --> 00:22:13,275
You didn't need
your notes at all.
308
00:22:13,277 --> 00:22:16,944
It did happen,
didn't it?
309
00:22:18,179 --> 00:22:20,943
Yes, it did.
310
00:22:20,945 --> 00:22:24,842
If I'm spared the time,
I will write the book.
311
00:22:24,844 --> 00:22:30,909
If not, please see to it that my notes
are entrusted to some worthy cynic
312
00:22:30,911 --> 00:22:35,109
who will not be too concerned
with the truth.
313
00:22:54,810 --> 00:22:57,243
Father?
314
00:23:44,876 --> 00:23:46,376
What are you doing?
315
00:23:47,676 --> 00:23:51,242
I heard Father
in his room.
316
00:23:52,143 --> 00:23:53,843
They're gone.
317
00:23:56,209 --> 00:23:58,643
I feel him coming back.
318
00:24:32,077 --> 00:24:34,373
Merricat!
319
00:24:34,375 --> 00:24:37,341
I need you
to go to town.
320
00:24:40,176 --> 00:24:41,273
It's not my day to go.
321
00:24:41,275 --> 00:24:42,440
We're out of sugar.
322
00:24:42,442 --> 00:24:44,040
I want to make
a rhubarb pie.
323
00:24:44,042 --> 00:24:45,506
I dislike rhubarb.
324
00:24:45,508 --> 00:24:47,239
But it has the prettiest
colors of all.
325
00:24:47,241 --> 00:24:51,108
Nothing looks so beautiful
on the shelves as rhubarb jam.
326
00:24:51,110 --> 00:24:52,809
Make it
for the shelves, then.
327
00:24:55,241 --> 00:24:57,108
Here are the coins.
328
00:24:57,110 --> 00:24:59,809
But it's not my day.
329
00:25:01,542 --> 00:25:06,040
You'll be back
in time for lunch.
330
00:25:06,042 --> 00:25:09,374
I didn't know
I would be going to town.
331
00:25:11,176 --> 00:25:12,439
Lock the door behind me.
332
00:25:12,441 --> 00:25:14,440
Sugar.
333
00:25:14,442 --> 00:25:17,940
I had no time
to check my safeguards.
334
00:25:17,942 --> 00:25:20,809
The house
would not be secure.
335
00:25:22,241 --> 00:25:23,975
Nothing but trouble.
336
00:25:26,508 --> 00:25:29,306
If I would have known
I needed to go today...
337
00:25:29,308 --> 00:25:31,640
- Whoa!
- ...a Thursday...
338
00:25:31,642 --> 00:25:33,806
Hey, Mary Katherine, where are
you going all dressed up?
339
00:25:33,808 --> 00:25:36,972
...I would've checked
my coins.
340
00:25:36,974 --> 00:25:38,208
And my doll.
341
00:25:39,908 --> 00:25:43,741
And I would have checked Father's
book was firm on the tree.
342
00:25:50,909 --> 00:25:52,505
There you are.
343
00:25:52,507 --> 00:25:56,238
Constance, Father's book
has fallen from the tree.
344
00:25:56,240 --> 00:25:58,672
It's our cousin,
Charles Blackwood.
345
00:25:58,674 --> 00:26:02,139
I knew him at once.
He looks just like Father.
346
00:26:02,141 --> 00:26:07,139
It's a pleasure
to finally meet you, Mary.
347
00:26:07,141 --> 00:26:10,073
Got a hug for your cousin?
348
00:26:10,075 --> 00:26:14,307
Merricat,
he's come to see us.
349
00:27:05,373 --> 00:27:10,404
"I won't have it."
End quote.
350
00:27:10,406 --> 00:27:13,773
"And I listened at the door...
351
00:27:17,306 --> 00:27:18,740
of course...
352
00:27:21,306 --> 00:27:23,807
as they quarreled hatefully."
353
00:27:29,007 --> 00:27:32,807
You slept in your garden
on the moon, didn't you?
354
00:27:36,007 --> 00:27:42,639
I didn't come in in time to hear
what they were quarrelling about.
355
00:27:52,305 --> 00:27:53,973
Silly Merricat.
356
00:27:57,205 --> 00:28:00,605
Uncle Julian doesn't
like your omelets anymore?
357
00:28:01,472 --> 00:28:03,238
The fruit is for Charles.
358
00:28:05,339 --> 00:28:07,904
Morning.
359
00:28:07,906 --> 00:28:08,940
Oh!
360
00:28:09,906 --> 00:28:11,705
Uh...
361
00:28:11,707 --> 00:28:13,236
Oh, it's okay.
I've got it, Charles.
362
00:28:16,772 --> 00:28:18,939
Good morning,
Cousin Mary.
363
00:28:21,605 --> 00:28:23,704
Shy?
364
00:28:23,706 --> 00:28:26,004
We don't see
a lot of strangers.
365
00:28:26,006 --> 00:28:27,639
Mmm.
366
00:28:28,605 --> 00:28:31,303
Now that's a handsome cat.
367
00:28:31,305 --> 00:28:33,603
What's his name?
368
00:28:33,605 --> 00:28:35,704
Jonas.
369
00:28:35,706 --> 00:28:38,336
Jonas?
370
00:28:38,338 --> 00:28:41,336
Jonas? Is he
your special pet?
371
00:28:41,338 --> 00:28:43,637
Yes.
372
00:28:43,639 --> 00:28:48,971
Well, we're going to be very good
friends, you, Jonas and I.
373
00:28:49,972 --> 00:28:51,936
Charles.
374
00:28:51,938 --> 00:28:56,904
I see Uncle Julian
and Constance light up for him.
375
00:28:56,906 --> 00:29:00,136
His presence
is a strange new spell.
376
00:29:00,138 --> 00:29:02,937
- Are those pancakes?
- I am powerless before it.
377
00:29:02,939 --> 00:29:06,504
It's been a long time since
anyone's made me pancakes.
378
00:29:07,538 --> 00:29:10,602
- Delicious.
- But he came unbidden,
379
00:29:10,604 --> 00:29:13,237
and I will drive him away.
380
00:29:17,204 --> 00:29:23,672
Your, uh... great,
uh, great-grandfather...
381
00:29:24,738 --> 00:29:27,369
planted those trees
over there.
382
00:29:27,371 --> 00:29:28,838
Hmm.
383
00:29:32,504 --> 00:29:34,838
They're really nice.
384
00:29:36,805 --> 00:29:39,438
A little crooked.
385
00:29:45,805 --> 00:29:46,703
Should we...?
386
00:29:46,705 --> 00:29:48,936
Oh, that's all right.
387
00:29:48,938 --> 00:29:53,204
I... need my exercise.
388
00:30:02,371 --> 00:30:07,336
Don't tidy Father's room this morning.
Charles is staying there.
389
00:30:54,970 --> 00:31:00,333
But Venice
is my favorite.
390
00:31:00,335 --> 00:31:04,035
You lose yourself
in a maze of beauty.
391
00:31:04,037 --> 00:31:06,801
Canals of singing gondolieri
392
00:31:06,803 --> 00:31:09,934
and narrow streets where
every corner looks the same.
393
00:31:09,936 --> 00:31:12,934
But, what is most chilling
394
00:31:12,936 --> 00:31:14,668
is that when you walk,
395
00:31:14,670 --> 00:31:16,935
your footsteps echo behind you,
396
00:31:16,937 --> 00:31:19,333
and you think that
someone's following you.
397
00:31:19,335 --> 00:31:23,468
Your shoes are loud
on the cobblestones,
398
00:31:23,470 --> 00:31:26,401
and when you stop,
399
00:31:26,403 --> 00:31:29,403
it sounds as though
someone else has stopped.
400
00:31:32,737 --> 00:31:36,500
But, I suppose,
401
00:31:36,502 --> 00:31:40,467
if you had someone
walking with you,
402
00:31:40,469 --> 00:31:43,134
if you were not alone,
403
00:31:43,136 --> 00:31:45,467
then it wouldn't really matter
404
00:31:45,469 --> 00:31:49,467
if you were being
followed or not.
405
00:31:49,469 --> 00:31:52,333
I've never been
anywhere.
406
00:31:52,335 --> 00:31:54,901
Too bad. Why is that?
407
00:31:54,903 --> 00:31:59,302
Father said everything that
mattered was in America.
408
00:32:02,802 --> 00:32:05,767
Uncle Julian,
here's a biscuit.
409
00:32:05,769 --> 00:32:07,034
Eat the soft side.
410
00:32:07,036 --> 00:32:09,100
Constance,
411
00:32:09,102 --> 00:32:14,001
do you think I should begin
Chapter 45 with:
412
00:32:14,003 --> 00:32:17,634
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
413
00:32:17,636 --> 00:32:20,667
but none of them
knew it was their last."
414
00:32:20,669 --> 00:32:23,800
Uncle Julian,
415
00:32:23,802 --> 00:32:26,300
do we need to discuss
that right now?
416
00:32:26,302 --> 00:32:28,869
It was so long ago.
417
00:32:31,836 --> 00:32:37,234
That chair is
my dead brother's chair.
418
00:32:39,268 --> 00:32:43,234
That last time I saw him there
he was foaming at the mouth.
419
00:32:44,602 --> 00:32:47,434
Can it all just be forgotten?
420
00:32:47,436 --> 00:32:51,133
- Forgotten?
- We don't want to talk about that bad time.
421
00:32:51,135 --> 00:32:53,067
Okay?
422
00:32:53,069 --> 00:32:57,299
I believe that you are speaking
slightingly of my life's work.
423
00:32:57,301 --> 00:32:58,802
Sit down, Constance.
424
00:33:02,368 --> 00:33:04,533
Why don't we
425
00:33:04,535 --> 00:33:06,966
tuck in your napkin here
426
00:33:06,968 --> 00:33:11,901
or you're gonna
mess yourself, buddy.
427
00:33:14,535 --> 00:33:18,766
You're missing a button, Charles.
I'll sew it for you.
428
00:33:18,768 --> 00:33:19,902
Oh.
429
00:33:24,767 --> 00:33:28,668
I, uh, noticed this morning
there was a broken step out back.
430
00:33:32,102 --> 00:33:33,565
How about I fix
it for you?
431
00:33:33,567 --> 00:33:36,632
That would be
very kind of you.
432
00:33:36,634 --> 00:33:38,433
And I could also go
to the village
433
00:33:38,435 --> 00:33:39,799
and pick up
whatever you need...
434
00:33:39,801 --> 00:33:41,399
I go to the village
on Tuesdays.
435
00:33:41,401 --> 00:33:43,900
- You do?
- But I worry about you.
436
00:33:43,902 --> 00:33:46,532
I'll give you a list,
Charles, and some money
437
00:33:46,534 --> 00:33:48,331
and you shall be
the grocery boy.
438
00:33:48,333 --> 00:33:50,167
You keep
money in the house?
439
00:33:50,169 --> 00:33:52,665
Father didn't trust the banking system.
It's all in the safe.
440
00:33:52,667 --> 00:33:55,634
Amanita phalloides
contains three poisons.
441
00:33:57,200 --> 00:34:00,465
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
442
00:34:00,467 --> 00:34:02,599
Phalloidin, which attacks
the liver and kidneys.
443
00:34:02,601 --> 00:34:04,899
- John...
- And Phallin,
444
00:34:04,901 --> 00:34:07,899
- which dissolves red corpuscles although it is the least potent.
- John...
445
00:34:07,901 --> 00:34:10,331
I taught her all the deadly ones
so she won't eat them.
446
00:34:10,333 --> 00:34:13,265
The first symptoms do not appear
until seven to 12 hours after eating.
447
00:34:13,267 --> 00:34:17,931
John, I'm telling you, investments aren't
what they were when father made his money.
448
00:34:17,933 --> 00:34:22,166
- Or even 40 hours.
- But he knew times change.
449
00:34:22,168 --> 00:34:23,798
- Who's he talking to?
- Cold sweat.
450
00:34:23,800 --> 00:34:25,665
Oh, he thinks you're
his brother, John.
451
00:34:25,667 --> 00:34:27,732
- Vomiting.
- Times change.
452
00:34:27,734 --> 00:34:29,931
- All right. Enough.
- Vomiting. Vomiting.
453
00:34:29,933 --> 00:34:32,831
Do you think I should begin
Chapter 45 with,
454
00:34:32,833 --> 00:34:36,330
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
455
00:34:36,332 --> 00:34:40,801
and no one knew
it was their last."
456
00:34:46,434 --> 00:34:49,299
There you are, dear.
457
00:34:52,834 --> 00:34:57,399
Constance, he should be
in the hospital.
458
00:35:00,067 --> 00:35:02,600
I'm going to get you
a sherry.
459
00:35:18,833 --> 00:35:23,199
Do you know what it's
like to be poisoned and live?
460
00:35:27,966 --> 00:35:29,930
No.
461
00:35:29,932 --> 00:35:32,963
Hmm.
462
00:35:32,965 --> 00:35:36,097
It's... It's terrible...
463
00:35:36,099 --> 00:35:38,730
to lie here waiting
464
00:35:38,732 --> 00:35:40,666
to die.
465
00:35:43,100 --> 00:35:45,865
Please, don't touch my papers.
466
00:36:26,498 --> 00:36:28,763
May I have my lunch?
467
00:36:28,765 --> 00:36:31,930
There you are.
468
00:36:31,932 --> 00:36:36,229
I think I'll wait to have
my lunch with Charles.
469
00:36:36,231 --> 00:36:39,398
I'm making gingerbread
for him.
470
00:36:47,432 --> 00:36:49,963
I am beginning to think
471
00:36:49,965 --> 00:36:53,562
my spells no longer work.
472
00:36:53,564 --> 00:36:58,097
No matter how many things
of Father's I bury,
473
00:36:58,099 --> 00:37:00,996
I cannot protect Constance
474
00:37:00,998 --> 00:37:04,563
or make Charles go.
475
00:37:04,565 --> 00:37:08,030
Our land is beginning
to fill with them.
476
00:37:08,032 --> 00:37:12,395
This web of terrible things.
477
00:37:12,397 --> 00:37:16,297
I will need stronger magic
to keep us safe.
478
00:37:19,564 --> 00:37:23,796
Hey. What are you
doing over there?
479
00:37:23,798 --> 00:37:25,595
Oh...
480
00:37:25,597 --> 00:37:29,829
You're planting too deep.
Let me show you how you do that.
481
00:37:29,831 --> 00:37:32,996
Gotta use two fingers,
all right?
482
00:37:32,998 --> 00:37:34,898
See?
483
00:37:41,031 --> 00:37:43,197
Constance?
484
00:37:44,165 --> 00:37:46,063
Constance?
485
00:37:46,065 --> 00:37:47,461
Yes, Charles?
486
00:37:47,463 --> 00:37:49,698
What the heck
is she doing?
487
00:37:50,997 --> 00:37:53,295
She's gardening.
488
00:37:53,297 --> 00:37:55,330
Connie, th...
489
00:37:56,165 --> 00:37:57,662
this thing
is made of gold.
490
00:37:57,664 --> 00:38:01,562
That's my dead brother's
gold watch.
491
00:38:01,564 --> 00:38:04,195
- I thought he was buried in it.
- It's not important.
492
00:38:04,197 --> 00:38:05,761
Not important? Well...
493
00:38:05,763 --> 00:38:08,795
The hell of a way to treat
a valuable thing.
494
00:38:08,797 --> 00:38:10,062
Nobody wants it.
495
00:38:10,064 --> 00:38:11,828
You could've...
496
00:38:11,830 --> 00:38:13,495
You could've sold it.
497
00:38:13,497 --> 00:38:15,594
I certainly did think
he was buried in it.
498
00:38:15,596 --> 00:38:20,628
It's worth money.
It's probably worth a great deal of money.
499
00:38:20,630 --> 00:38:26,096
Sensible people don't go
burying valuable things.
500
00:38:26,098 --> 00:38:28,095
Charles.
501
00:38:28,097 --> 00:38:30,961
Yes?
502
00:38:30,963 --> 00:38:33,327
You look very flushed.
503
00:38:34,663 --> 00:38:35,995
I...
504
00:38:35,997 --> 00:38:37,530
It's gold.
505
00:38:38,697 --> 00:38:39,730
Are you hot?
506
00:38:42,730 --> 00:38:44,763
Maybe.
507
00:38:45,963 --> 00:38:47,930
Would you like a bath?
508
00:39:27,096 --> 00:39:29,796
I was just
leaving a towel.
509
00:39:58,996 --> 00:40:00,228
Constance...
510
00:40:01,495 --> 00:40:04,362
has he said anything
about leaving?
511
00:40:08,195 --> 00:40:09,827
He's our cousin,
512
00:40:09,829 --> 00:40:13,161
and he's decided
to come visit us,
513
00:40:13,163 --> 00:40:16,529
and he will go
when he is ready.
514
00:40:27,961 --> 00:40:30,361
Cousin Charles.
515
00:40:36,828 --> 00:40:38,228
Cousin Charles.
516
00:40:42,062 --> 00:40:43,327
Well?
517
00:40:47,428 --> 00:40:50,959
I've decided
to ask you, nicely,
518
00:40:50,961 --> 00:40:53,561
to please go away.
519
00:40:58,928 --> 00:41:00,728
All right.
520
00:41:03,028 --> 00:41:05,260
You asked me.
521
00:41:08,162 --> 00:41:09,926
Please, will you go away?
522
00:41:09,928 --> 00:41:11,960
Cousin Mary doesn't like me.
523
00:41:13,194 --> 00:41:15,759
Here I've come to...
524
00:41:15,761 --> 00:41:18,459
see my two dear cousins
and my old uncle
525
00:41:18,461 --> 00:41:22,225
who I haven't seen
in years, and...
526
00:41:22,227 --> 00:41:25,394
Cousin Mary won't
even be polite to me.
527
00:41:27,695 --> 00:41:28,728
Well...
528
00:41:31,028 --> 00:41:33,458
Constance likes me.
529
00:41:33,460 --> 00:41:36,326
That's all that matters.
530
00:41:57,460 --> 00:42:01,925
I try to find
the right words to expel him...
531
00:42:01,927 --> 00:42:04,125
Constance!
532
00:42:04,127 --> 00:42:07,260
...but his power is strong.
533
00:42:11,860 --> 00:42:14,059
Constance!
534
00:42:14,061 --> 00:42:17,624
Constance, will you make Uncle Julian
a little soft cake for his lunch...
535
00:42:17,626 --> 00:42:20,557
Constance is busy now.
Run along and play.
536
00:42:20,559 --> 00:42:23,025
- I'm sorry.
- But Uncle Julian's going to...
537
00:42:23,027 --> 00:42:26,893
She's busy right now.
Your sister works like a slave.
538
00:42:29,392 --> 00:42:31,525
He wears Father's suit,
539
00:42:31,527 --> 00:42:34,324
sleeps in Father's bed,
540
00:42:34,326 --> 00:42:36,524
smokes his pipe,
541
00:42:36,526 --> 00:42:40,193
and glides his tonic
all over his hair.
542
00:42:41,793 --> 00:42:44,223
And Constance
does not see it.
543
00:42:46,960 --> 00:42:48,390
She obliges him
544
00:42:48,392 --> 00:42:50,457
and pretends he
is not like Father.
545
00:42:50,459 --> 00:42:53,592
And now she frowns at me...
546
00:42:55,827 --> 00:42:57,557
I love you, Constance.
547
00:42:57,559 --> 00:43:00,759
...as though I'm the one
who is different.
548
00:43:04,259 --> 00:43:06,325
I'm so tired.
549
00:43:40,292 --> 00:43:42,490
Constance?
550
00:43:42,492 --> 00:43:44,389
- I cannot work in here...
- Constance?
551
00:43:44,391 --> 00:43:48,057
...if Charles is going
to talk all the time.
552
00:43:48,059 --> 00:43:49,590
- This is too much.
- What now?
553
00:43:49,592 --> 00:43:52,257
Have you ever seen
anything like this?
554
00:43:52,259 --> 00:43:54,322
Look at it, Connie.
555
00:43:54,324 --> 00:43:56,090
Look at it.
556
00:43:56,092 --> 00:43:57,423
Look at it.
557
00:43:57,425 --> 00:43:59,856
I suppose it belongs
to Merricat.
558
00:43:59,858 --> 00:44:03,856
It doesn't belong to Merricat or
anything like it. This is money.
559
00:44:03,858 --> 00:44:06,189
There are 40 silver coins
in here, Connie.
560
00:44:06,191 --> 00:44:07,759
This is outrageous.
561
00:44:09,159 --> 00:44:10,523
She likes to bury things.
562
00:44:10,525 --> 00:44:12,090
She has no right
to bury things.
563
00:44:12,092 --> 00:44:14,024
This is terrible.
564
00:44:14,026 --> 00:44:17,222
- She has no right.
- No harm is done. It's fine.
565
00:44:17,224 --> 00:44:18,523
How do you know
there isn't more?
566
00:44:18,525 --> 00:44:20,690
How do you know
that crazy kid
567
00:44:20,692 --> 00:44:24,356
hasn't buried 40,000 coins
around here we'll never find?
568
00:44:24,358 --> 00:44:26,658
Goddamn kid.
569
00:44:29,491 --> 00:44:32,388
How's the step coming?
570
00:44:32,390 --> 00:44:34,589
I need
more nails.
571
00:44:34,591 --> 00:44:38,624
Here.
Just take some of these.
572
00:44:40,159 --> 00:44:42,523
- And if that's not enough...
- Con... Constance.
573
00:44:42,525 --> 00:44:45,189
...you can just charge it
to our account.
574
00:44:45,191 --> 00:44:47,922
Th... Constance.
Con...
575
00:44:47,924 --> 00:44:53,524
Hey, I can buy half
the market with this.
576
00:44:59,424 --> 00:45:02,555
You shouldn't keep
that much money in the house.
577
00:45:02,557 --> 00:45:05,223
And you should have a phone.
578
00:45:07,491 --> 00:45:10,525
It became troublesome.
579
00:45:15,724 --> 00:45:18,457
Thank you for
fixing the step.
580
00:45:45,290 --> 00:45:48,089
That's a nice machine.
581
00:45:50,256 --> 00:45:52,221
Four-speed?
582
00:45:52,223 --> 00:45:54,455
What's under the hood?
583
00:45:54,457 --> 00:45:57,390
- Six-cylinder.
- Ooh!
584
00:45:59,423 --> 00:46:01,824
How do you get
a car like that?
585
00:46:03,356 --> 00:46:05,155
Ace-high straight.
586
00:46:05,157 --> 00:46:06,855
Not around here
you don't.
587
00:46:10,257 --> 00:46:13,223
You look familiar.
588
00:46:14,157 --> 00:46:16,288
Do I?
589
00:46:16,290 --> 00:46:18,723
Where from?
590
00:46:19,824 --> 00:46:22,256
I'm from right up
on the hill.
591
00:46:29,189 --> 00:46:32,021
Ain't that a bite.
592
00:46:32,023 --> 00:46:36,055
Well, I didn't know there were
any more Blackwoods, eh, Ned?
593
00:46:36,057 --> 00:46:39,421
Wonder how long before
this one ends up in the boneyard.
594
00:46:39,423 --> 00:46:41,587
Another Blackwood
to take our money.
595
00:46:41,589 --> 00:46:45,587
Just like their tyrant daddy
and the rest of them!
596
00:46:45,589 --> 00:46:47,487
No, they should just throw
those high and mighty girls
597
00:46:47,489 --> 00:46:50,353
to the woods for all the trouble
they caused this town.
598
00:46:50,355 --> 00:46:52,021
Those Blackwood girls...
599
00:46:52,023 --> 00:46:54,220
they're no different
than their daddy.
600
00:46:54,222 --> 00:46:55,987
Sitting up in their castle.
601
00:46:55,989 --> 00:46:59,319
Rolling in their heaps
of silver coins.
602
00:47:25,423 --> 00:47:27,286
He's gonna die.
603
00:47:41,622 --> 00:47:43,453
Where have you been?
604
00:47:43,455 --> 00:47:45,286
Out wandering.
605
00:47:45,288 --> 00:47:47,753
I think we need
to forbid your wandering.
606
00:47:47,755 --> 00:47:51,120
It's time you quieted
down a little.
607
00:47:51,122 --> 00:47:53,853
- "We?"
- Constance.
608
00:47:53,855 --> 00:47:55,486
Charles is not
a bad man.
609
00:47:55,488 --> 00:47:57,319
He's making
Uncle Julian sicker...
610
00:47:57,321 --> 00:47:59,620
He's only trying
to keep Uncle Julian
611
00:47:59,622 --> 00:48:01,386
from thinking
about sad things.
612
00:48:01,388 --> 00:48:04,186
- Constance...
- He should be more cheerful.
613
00:48:04,188 --> 00:48:08,719
Constance, it's time
I had a box.
614
00:48:08,721 --> 00:48:12,920
I can put all my papers
in the box
615
00:48:12,922 --> 00:48:15,953
and put the box
in my room.
616
00:48:15,955 --> 00:48:18,555
And Charles cannot touch them.
617
00:48:20,587 --> 00:48:22,687
You're a good child,
Merricat.
618
00:48:22,689 --> 00:48:23,819
My box.
619
00:48:23,821 --> 00:48:25,919
I've been hiding here.
620
00:48:25,921 --> 00:48:27,720
My box.
621
00:48:27,722 --> 00:48:30,252
I've let Uncle Julian spend all
his time living in the past.
622
00:48:30,254 --> 00:48:32,452
- I've been unkind.
- Is that Mother's necklace?
623
00:48:32,454 --> 00:48:34,319
Uncle Julian
should be in a hospital.
624
00:48:34,321 --> 00:48:36,252
- You should... you should...
- It would certainly not be kind
625
00:48:36,254 --> 00:48:37,620
to put Uncle Julian
in a hospital.
626
00:48:37,622 --> 00:48:39,786
You should have
a boyfriend!
627
00:48:39,788 --> 00:48:41,819
My box.
628
00:48:41,821 --> 00:48:43,653
Well, well, well.
629
00:48:43,655 --> 00:48:48,119
- Everybody's here.
- Charles!
630
00:48:48,121 --> 00:48:49,788
Oh, Connie.
631
00:48:53,354 --> 00:48:57,019
I was thinking, while I'm here,
I should go through your father's papers.
632
00:48:57,021 --> 00:48:58,652
Don't touch my papers!
633
00:48:58,654 --> 00:49:03,220
There might be something
important in there.
634
00:49:07,088 --> 00:49:08,919
I haven't even
been to the study.
635
00:49:08,921 --> 00:49:10,686
What is this?
636
00:49:10,688 --> 00:49:12,686
This is your box,
Uncle Julian.
637
00:49:12,688 --> 00:49:14,317
What for?
638
00:49:14,319 --> 00:49:16,887
To put
your papers in.
639
00:49:18,954 --> 00:49:20,718
I'll take care of him.
640
00:49:20,720 --> 00:49:24,521
You go, wash up,
and get ready for dinner.
641
00:49:25,454 --> 00:49:27,454
Thank you, Charles.
642
00:49:39,620 --> 00:49:41,420
I wonder...
643
00:49:43,554 --> 00:49:46,519
in about a month from now...
644
00:49:46,521 --> 00:49:49,487
who will still be here.
645
00:49:54,653 --> 00:49:56,219
You or me.
646
00:50:19,154 --> 00:50:20,787
Ahh.
647
00:51:09,485 --> 00:51:12,316
Is that Father's suit?
648
00:51:12,318 --> 00:51:14,850
Gingerbread in July
649
00:51:14,852 --> 00:51:16,685
is my favorite thing.
650
00:51:20,018 --> 00:51:23,083
It looks good
on me, yeah?
651
00:51:39,419 --> 00:51:46,285
There is nothing like the sunset over
Florence from the top of the Duomo.
652
00:51:47,351 --> 00:51:49,916
Is it beautiful?
653
00:51:49,918 --> 00:51:55,151
Four hundred and sixty-three
steps to the most exquisite sight.
654
00:51:55,153 --> 00:51:59,315
A picture couldn't
capture the magic.
655
00:51:59,317 --> 00:52:00,785
You have to go.
656
00:52:07,385 --> 00:52:09,883
How do you say,
657
00:52:09,885 --> 00:52:12,584
"Take me away"?
658
00:52:20,785 --> 00:52:22,784
How do you say,
659
00:52:23,718 --> 00:52:26,751
"I want roast lamb
for dinner"?
660
00:52:35,518 --> 00:52:38,816
"Cooked by someone
other than myself."
661
00:52:52,750 --> 00:52:55,784
You're so lovely.
662
00:53:04,118 --> 00:53:08,648
We have many plans to make.
663
00:53:41,850 --> 00:53:44,182
Constance?
664
00:53:49,616 --> 00:53:51,583
Constance?
665
00:53:56,315 --> 00:53:57,617
Constance?
666
00:54:02,315 --> 00:54:03,650
Constance?
667
00:54:48,582 --> 00:54:51,649
What do you have
to say for yourself?
668
00:54:56,749 --> 00:54:59,047
The Cicuta maculata
is the water hemlock,
669
00:54:59,049 --> 00:55:01,646
one of the most poisonous of
wild plants if taken internally.
670
00:55:01,648 --> 00:55:04,048
The Apocynum cannabinum
is not a poisonous...
671
00:55:04,050 --> 00:55:05,281
Stop it!
672
00:55:06,150 --> 00:55:08,713
May I have
my lunch, Constance?
673
00:55:08,715 --> 00:55:11,113
- Of course.
- Constance...
674
00:55:11,115 --> 00:55:15,315
But first you have to explain
to Cousin Charles.
675
00:55:25,648 --> 00:55:27,881
Please don't be
angry, Charles.
676
00:55:27,883 --> 00:55:30,981
I'll clean
your room right away.
677
00:55:30,983 --> 00:55:33,946
Mary Katherine!
678
00:55:33,948 --> 00:55:36,546
I'm gonna give you
one last chance to explain.
679
00:55:36,548 --> 00:55:38,846
Why did you
make a mess in my room?
680
00:55:38,848 --> 00:55:41,813
I cannot work in here if Charles
is going to talk all the time.
681
00:55:41,815 --> 00:55:43,513
This is none of your business.
Answer me.
682
00:55:43,515 --> 00:55:45,846
John,
how often must I tell you,
683
00:55:45,848 --> 00:55:48,113
I know nothing about it
and it is none of my concern.
684
00:55:48,115 --> 00:55:50,246
- My name is Charles.
- It is a quarrel between the women
685
00:55:50,248 --> 00:55:52,346
- and it is none of my affair.
- May I have my lunch, Constance?
686
00:55:52,348 --> 00:55:56,680
- Of course.
- I do not involve myself in my wife's petty squabbles...
687
00:55:56,682 --> 00:55:58,779
- Shut up! Please.
- I'd advise you to do the same.
688
00:55:58,781 --> 00:56:01,412
Constance, the sooner you're
out of here the better.
689
00:56:01,414 --> 00:56:04,113
I will not be told to shut up
by my own brother!
690
00:56:04,115 --> 00:56:08,012
We will leave
your house, John,
691
00:56:08,014 --> 00:56:10,845
if that is really
your desire.
692
00:56:10,847 --> 00:56:15,782
I will ask you,
however, to reflect.
693
00:56:18,149 --> 00:56:22,412
Charles,
when are you leaving?
694
00:56:22,414 --> 00:56:24,880
I'm not leaving.
695
00:56:24,882 --> 00:56:26,912
- I'm staying. No!
- This is all my fault. All of this is my fault.
696
00:56:26,914 --> 00:56:30,112
- This is a crazy house.
- You stay away from my papers!
697
00:56:30,114 --> 00:56:33,813
- Uncle Julian...
- You keep away from my papers, you bastard!
698
00:56:33,815 --> 00:56:35,945
My dear, I apologize
to use such a word.
699
00:56:35,947 --> 00:56:42,146
It is merely a word used among men
to categorize an undesirable fellow!
700
00:56:42,148 --> 00:56:44,046
I tell you
I've had enough of this.
701
00:56:44,048 --> 00:56:49,146
You have forgotten yourself,
to take such a tone to me!
702
00:56:49,148 --> 00:56:53,278
Please be extremely quiet now.
703
00:56:53,280 --> 00:56:56,178
Not until I am done
with Mary Katherine.
704
00:56:56,180 --> 00:56:59,211
My niece, Mary Katherine,
705
00:56:59,213 --> 00:57:01,544
died in an orphanage
of neglect,
706
00:57:01,546 --> 00:57:03,812
during her sister's trial
for murder.
707
00:57:03,814 --> 00:57:08,545
But she is of very little
consequence to my book...
708
00:57:08,547 --> 00:57:10,245
She's sitting right here.
709
00:57:10,247 --> 00:57:12,213
Enough!
710
00:57:13,114 --> 00:57:16,310
You must either be quiet
711
00:57:16,312 --> 00:57:18,545
or you must leave this room.
712
00:57:18,547 --> 00:57:22,711
- This is a mad house.
- You look very tired. You should go rest until lunch.
713
00:57:22,713 --> 00:57:24,912
I'm not going anywhere until
something is done about this girl.
714
00:57:24,914 --> 00:57:27,612
Why should anything be done?
I said I would clean your room.
715
00:57:27,614 --> 00:57:30,547
Constance, why aren't you
going to punish her?
716
00:57:32,179 --> 00:57:33,745
Punish me?
717
00:57:33,747 --> 00:57:35,078
Punish me?
718
00:57:35,080 --> 00:57:37,444
You mean send me to my bed
without my dinner?
719
00:57:37,446 --> 00:57:40,178
You are a very
selfish man, John.
720
00:57:40,180 --> 00:57:41,711
Stop it, Julian!
721
00:57:41,713 --> 00:57:43,778
It is not fitting for men
of dignity to reproach...
722
00:57:43,780 --> 00:57:46,511
- Please...
- ...threaten when women have had a falling out.
723
00:57:46,513 --> 00:57:49,344
- Shut up! Stop it!
- You lose stature, John. You lose stature.
724
00:57:49,346 --> 00:57:51,011
- Stop it!
- You lose stature, John.
725
00:57:51,013 --> 00:57:53,210
- Not another word, please.
- You lose stature!
726
00:57:53,212 --> 00:57:55,211
You lose stature, John!
727
00:57:55,213 --> 00:57:56,344
- You lose stature!
- Do you hear me, Julian!
728
00:57:56,346 --> 00:57:57,744
You're a ghost and a demon!
729
00:57:57,746 --> 00:58:00,477
Merricat, enough, okay?!
You are making it worse.
730
00:58:00,479 --> 00:58:02,344
Answer me!
731
00:58:02,346 --> 00:58:06,210
Stop it! Stop, Merricat, please!
732
00:58:06,212 --> 00:58:07,880
Answer me.
733
00:58:40,013 --> 00:58:47,110
Some terrible force has brought
everything I've ever buried to the surface,
734
00:58:47,112 --> 00:58:50,311
like the opposite of a spell.
735
00:58:52,912 --> 00:58:56,412
What could be
the opposite of a spell?
736
00:58:58,945 --> 00:59:02,176
A curse.
737
00:59:02,178 --> 00:59:04,745
You should have
a new book.
738
00:59:08,879 --> 00:59:13,110
Should Mary Katherine
have a new book?
739
00:59:13,112 --> 00:59:16,442
She should have
anything she wants.
740
00:59:16,444 --> 00:59:20,512
Our most loved daughter
should have anything she likes.
741
00:59:24,545 --> 00:59:30,209
Mary Katherine...
we love you.
742
00:59:30,211 --> 00:59:32,378
You must never be punished.
743
00:59:35,277 --> 00:59:40,577
You are to see to it that our most
beloved daughter is never punished.
744
01:00:29,310 --> 01:00:31,241
Chapter 36.
745
01:00:31,243 --> 01:00:35,678
"It was a beautiful meal."
746
01:00:45,177 --> 01:00:46,777
Here she is.
747
01:00:49,276 --> 01:00:51,442
Wash your face
and your hands.
748
01:00:51,444 --> 01:00:54,377
Get ready for dinner.
Cousin Charles is already angry with you.
749
01:00:56,276 --> 01:01:02,307
Your sister and I have had enough of
your hiding and destroying and temper.
750
01:01:02,309 --> 01:01:04,374
We're going to have
a long talk tonight
751
01:01:04,376 --> 01:01:06,375
after I enjoy
the beautiful meal
752
01:01:06,377 --> 01:01:09,511
that your sister made
for me this afternoon.
753
01:01:17,410 --> 01:01:21,376
Run along, Merricat.
Your dinner will be cold.
754
01:01:24,343 --> 01:01:27,476
Let me ask you
a question, Mary.
755
01:01:29,410 --> 01:01:31,641
Why don't you like me?
756
01:01:31,643 --> 01:01:35,877
- Oh, Charles.
- No, it's okay. I'm just asking.
757
01:01:37,308 --> 01:01:39,510
Why don't you like me?
758
01:01:41,877 --> 01:01:43,007
She likes you.
759
01:01:43,009 --> 01:01:45,207
No...
760
01:01:45,209 --> 01:01:48,108
she doesn't.
761
01:01:48,110 --> 01:01:49,373
I think I know why.
762
01:01:49,375 --> 01:01:51,777
Lord knows I have
my theories.
763
01:01:54,977 --> 01:01:59,342
But you never really never did
give me a chance, did you, Mary?
764
01:02:02,242 --> 01:02:04,776
She likes you.
765
01:02:10,242 --> 01:02:12,910
I came here to offer
assistance...
766
01:02:14,776 --> 01:02:16,273
and guidance.
767
01:02:16,275 --> 01:02:17,940
And from the look of things,
768
01:02:17,942 --> 01:02:21,442
I think I got here
just in time, but...
769
01:02:23,509 --> 01:02:25,909
what did I get in return?
770
01:02:30,509 --> 01:02:33,242
Not even a thank you.
771
01:02:36,542 --> 01:02:39,273
Perhaps if John knew that
772
01:02:39,275 --> 01:02:42,273
it was their last day,
773
01:02:42,275 --> 01:02:45,107
he would have not begrudged
774
01:02:45,109 --> 01:02:47,940
my wife her sausage.
775
01:03:55,407 --> 01:03:58,306
What took you so long?
776
01:04:00,907 --> 01:04:04,338
Forget it.
Don't even say a word.
777
01:04:04,340 --> 01:04:08,205
I just want to enjoy
this meal in peace.
778
01:04:15,042 --> 01:04:17,906
- Amanita phalloides contains three poisons.
- Don't.
779
01:04:17,908 --> 01:04:20,005
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
780
01:04:20,007 --> 01:04:22,304
- Enough!
- Phalloidin, which attacks the liver and kidneys,
781
01:04:22,306 --> 01:04:24,339
and Phallin, which
dissolves red corpuscles.
782
01:04:24,341 --> 01:04:25,738
I mean it.
I won't stand for it.
783
01:04:25,740 --> 01:04:27,773
The first
symptoms do not appear
784
01:04:27,775 --> 01:04:30,508
- ...until seven to 12 hours...
- Not another goddamned word!
785
01:04:37,306 --> 01:04:38,540
Constance?
786
01:04:41,173 --> 01:04:44,340
John...
787
01:04:46,507 --> 01:04:49,306
Get out
there, goddamn it!
788
01:04:52,407 --> 01:04:55,238
No. No.
789
01:05:01,239 --> 01:05:03,039
No.
790
01:05:03,041 --> 01:05:06,139
No. No.
791
01:05:06,141 --> 01:05:07,437
No!
792
01:05:07,439 --> 01:05:10,237
- No. No...
- Father, stop!
793
01:05:10,239 --> 01:05:12,605
- No!
- Be quiet! Shut up!
794
01:05:12,607 --> 01:05:14,371
- What are you doing?
- Be quiet.
795
01:05:14,373 --> 01:05:15,871
Just shut up!
Shut up! Shut up!
796
01:05:15,873 --> 01:05:18,238
- Father, stop!
- Shut up!
797
01:05:18,240 --> 01:05:20,371
Shut up! Shh! Shh!
798
01:05:20,373 --> 01:05:22,904
Shh! Shh!
799
01:05:22,906 --> 01:05:25,470
Father, stop! No!
800
01:05:25,472 --> 01:05:27,238
Be quiet and shut up!
801
01:05:27,240 --> 01:05:30,039
Shut up! Shut up! Shut up.
802
01:05:30,041 --> 01:05:31,604
Shh...
803
01:05:31,606 --> 01:05:34,104
Shut up.
804
01:05:34,106 --> 01:05:36,105
Shut up.
805
01:05:43,172 --> 01:05:45,170
What is that?
806
01:05:45,172 --> 01:05:50,406
What is that?
807
01:06:08,873 --> 01:06:10,302
Fire!
808
01:06:10,304 --> 01:06:13,336
Fire! Fire!
809
01:06:13,338 --> 01:06:15,504
Fire, Constance.
Grab a bag.
810
01:06:15,506 --> 01:06:18,038
Constance, quick.
Hey, hey, hey.
811
01:06:18,040 --> 01:06:19,503
Grab the money
out of the safe.
812
01:06:19,505 --> 01:06:21,138
Okay? Do you hear me?
813
01:06:21,140 --> 01:06:23,270
Constance, fire!
814
01:06:26,039 --> 01:06:28,271
I'm gonna get help.
815
01:06:40,005 --> 01:06:43,070
Fire.
816
01:06:43,072 --> 01:06:44,302
Fire!
817
01:06:44,304 --> 01:06:47,436
Fire in the Blackwood House!
818
01:07:20,505 --> 01:07:22,435
We just cleaned it.
819
01:07:22,437 --> 01:07:24,904
- Constance...
- It has no right to burn.
820
01:08:05,104 --> 01:08:07,170
Uncle Julian.
821
01:08:08,138 --> 01:08:10,069
Uncle Julian!
822
01:08:10,071 --> 01:08:12,604
Uncle Julian, open the door.
823
01:08:15,404 --> 01:08:17,537
Uncle Julian, open the door.
824
01:08:20,871 --> 01:08:22,035
Clear the house.
825
01:08:22,037 --> 01:08:24,203
Do you hear me?
Clear the house!
826
01:08:33,370 --> 01:08:35,537
Throw up that bottom line
and get up in the tanks.
827
01:08:42,337 --> 01:08:44,201
That's a fire,
all right.
828
01:08:44,203 --> 01:08:48,537
Oh yeah, that's a fire.
829
01:08:57,870 --> 01:08:59,367
Why not let it burn, Jim?
830
01:08:59,369 --> 01:09:01,801
Now, Bobby, you know sure well
831
01:09:01,803 --> 01:09:04,968
we can't let
this fine manor fall.
832
01:09:04,970 --> 01:09:06,203
We're firemen.
833
01:09:07,137 --> 01:09:09,168
We gotta put it out.
834
01:09:19,403 --> 01:09:21,903
Move it, move it!
Everyone out! Clear the house.
835
01:09:25,103 --> 01:09:26,636
Clear the room!
836
01:09:28,302 --> 01:09:29,834
Let's go! Let's go!
837
01:09:29,836 --> 01:09:32,001
- Come on!
- Let's go! Water!
838
01:09:32,003 --> 01:09:34,901
The hallway!
839
01:09:34,903 --> 01:09:36,669
Water!
840
01:09:38,603 --> 01:09:40,235
We need more water!
841
01:09:44,703 --> 01:09:48,869
We should have
burned it down years ago!
842
01:09:50,736 --> 01:09:51,733
Let it burn!
843
01:09:51,735 --> 01:09:52,867
Let it burn!
844
01:09:52,869 --> 01:09:54,269
Let it burn!
845
01:09:57,236 --> 01:10:00,733
Let it burn!
Let it burn!
846
01:10:00,735 --> 01:10:02,668
Let it burn!
Let it burn!
847
01:10:02,670 --> 01:10:05,901
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
848
01:10:05,903 --> 01:10:09,200
"Oh no," said Merricat,
"you'll poison me."
849
01:10:09,202 --> 01:10:11,768
Let it burn!
850
01:10:11,770 --> 01:10:17,268
Merricat.
Merricat.
851
01:10:20,268 --> 01:10:22,000
The sound of their hate
852
01:10:22,002 --> 01:10:23,635
is another kind of fire
853
01:10:24,935 --> 01:10:28,335
moving through the bones
of our house.
854
01:10:30,669 --> 01:10:34,902
I know now that
all of my spells are broken.
855
01:10:36,435 --> 01:10:39,567
What was buried here
in this village,
856
01:10:40,435 --> 01:10:44,500
their want for our ruin,
857
01:10:44,502 --> 01:10:47,535
has come to the surface
at last.
858
01:10:52,902 --> 01:10:54,067
Where are the girls?
859
01:10:54,069 --> 01:10:55,499
Fire's all out, folks.
860
01:10:55,501 --> 01:10:57,400
Should have just let
that fire burn, Jim.
861
01:10:57,402 --> 01:10:59,466
Should've burned
down years ago.
862
01:10:59,468 --> 01:11:01,899
Now what do we do, Jim?
863
01:11:01,901 --> 01:11:03,268
Crazy witches.
864
01:11:16,001 --> 01:11:17,702
Constance, we have to go.
865
01:11:20,401 --> 01:11:21,599
What are you doing?!
866
01:11:23,801 --> 01:11:28,198
- Take it! Take everything!
- We have to go outside.
867
01:11:36,167 --> 01:11:38,732
Get the money!
868
01:11:40,300 --> 01:11:42,466
Let's get some of that gold!
869
01:12:05,267 --> 01:12:07,566
What the goddamn hell
is going on here?!
870
01:12:09,035 --> 01:12:10,698
Get out of here!
871
01:12:10,700 --> 01:12:12,631
Get out!
872
01:12:16,967 --> 01:12:18,598
Don't forget
the candlesticks!
873
01:12:18,600 --> 01:12:19,498
Go!
874
01:12:19,500 --> 01:12:22,166
Merricat!
875
01:12:26,166 --> 01:12:28,032
Merricat!
876
01:12:28,034 --> 01:12:29,766
Merricat!
877
01:12:29,768 --> 01:12:31,667
Merricat!
878
01:12:32,901 --> 01:12:33,933
Stop it!
879
01:12:36,700 --> 01:12:39,364
You crazy, drunken fools!
880
01:12:39,366 --> 01:12:40,600
Where are they?!
881
01:12:54,199 --> 01:12:55,798
What do we got here?
882
01:12:55,800 --> 01:12:58,700
Merricat! Merricat!
883
01:13:00,599 --> 01:13:03,166
Look who's here,
the little debutante.
884
01:13:05,400 --> 01:13:06,764
Where're you going?
885
01:13:06,766 --> 01:13:10,163
Constance!
886
01:13:10,165 --> 01:13:11,398
Sam!
887
01:13:15,832 --> 01:13:18,432
Burn! Burn!
888
01:13:20,700 --> 01:13:22,864
What are you doing?
Leave them!
889
01:13:22,866 --> 01:13:25,830
Stop it! Stop it!
890
01:13:25,832 --> 01:13:26,931
No! No!
891
01:13:26,933 --> 01:13:28,930
That's enough!
Stop it!
892
01:13:28,932 --> 01:13:30,830
That's enough!
You listen to me!
893
01:13:30,832 --> 01:13:34,031
- Leave them alone!
- Listen to me!
894
01:13:44,099 --> 01:13:45,797
Julian Blackwood is dead.
895
01:13:45,799 --> 01:13:48,897
There's been a death in this house.
You get out of here!
896
01:13:55,966 --> 01:13:59,365
Go on now!
Get out of here!
897
01:14:54,431 --> 01:14:57,631
We're on the moon
at last.
898
01:15:03,132 --> 01:15:05,665
Uncle Julian.
899
01:15:19,865 --> 01:15:22,431
Poor Uncle Julian.
900
01:15:24,263 --> 01:15:26,831
Who will write
his book?
901
01:16:03,897 --> 01:16:06,895
My kitchen.
902
01:17:03,729 --> 01:17:07,863
I'm going to put death in all
their food and watch them die.
903
01:17:09,996 --> 01:17:12,562
Like you
did before?
904
01:17:16,796 --> 01:17:19,496
I'm sorry.
905
01:17:20,896 --> 01:17:23,529
He was wicked.
906
01:17:24,829 --> 01:17:28,061
He was a very wicked man,
our father.
907
01:17:28,063 --> 01:17:30,395
He was very wicked to me.
908
01:17:46,829 --> 01:17:48,495
I put it in the sugar.
909
01:17:50,696 --> 01:17:52,596
I know.
910
01:17:53,729 --> 01:17:55,729
I knew then.
911
01:17:58,294 --> 01:18:01,762
- You never use sugar.
- No.
912
01:18:03,228 --> 01:18:05,427
No... no.
913
01:18:05,429 --> 01:18:08,596
That's why I put it
in the sugar.
914
01:18:09,795 --> 01:18:12,261
You saved me, my Merricat.
915
01:18:20,662 --> 01:18:23,161
We'll never talk
about it again.
916
01:18:28,595 --> 01:18:29,928
Never.
917
01:18:32,628 --> 01:18:35,695
Never again.
918
01:18:36,928 --> 01:18:37,926
Constance?
919
01:18:39,962 --> 01:18:41,893
Constance?
920
01:18:43,029 --> 01:18:45,059
It's Helen and Sam Clarke.
921
01:18:45,061 --> 01:18:47,793
Open the door, dear.
922
01:18:47,795 --> 01:18:49,893
Never again.
923
01:18:49,895 --> 01:18:51,861
Never.
924
01:18:52,928 --> 01:18:54,291
Never...
925
01:18:54,293 --> 01:18:55,693
Constance?
926
01:18:55,695 --> 01:18:57,792
I just thought
you'd like to know that
927
01:18:57,794 --> 01:19:00,225
your Uncle Julian's funeral
is the day after tomorrow.
928
01:19:00,227 --> 01:19:02,593
There's a lot
of flowers already.
929
01:19:02,595 --> 01:19:07,993
I think you'd be very impressed if you could
see all the flowers we all sent Julian.
930
01:19:07,995 --> 01:19:09,358
We're your friends, dear.
931
01:19:09,360 --> 01:19:11,326
You shouldn't drive away
your friends.
932
01:19:11,328 --> 01:19:15,859
Constance, everything's fine.
We're going to forget all about it.
933
01:19:15,861 --> 01:19:20,760
In a few weeks, no one will
even remember what happened.
934
01:19:28,894 --> 01:19:30,825
Sam, break down the door.
935
01:19:30,827 --> 01:19:32,525
No.
936
01:19:32,527 --> 01:19:35,026
Every window's already broken
in the place already, Helen.
937
01:19:35,028 --> 01:19:36,825
I'm not gonna break anything
else, for Christ's sake.
938
01:19:36,827 --> 01:19:38,792
Then climb in a window,
for God's sakes.
939
01:19:38,794 --> 01:19:41,225
No. Look, leave them. They'll
come out when they're ready.
940
01:19:41,227 --> 01:19:42,794
They're not children.
941
01:19:57,559 --> 01:19:59,694
We can't go upstairs.
942
01:20:08,960 --> 01:20:12,791
Hey, Miss Constance?
943
01:20:12,793 --> 01:20:15,726
Hey, Miss Constance?
944
01:20:17,227 --> 01:20:21,091
I... I got a chicken here.
945
01:20:21,093 --> 01:20:24,557
My wife roasted it up nice.
946
01:20:24,559 --> 01:20:30,326
And there's
some cookies and pie.
947
01:20:31,426 --> 01:20:34,224
I hope you can hear me.
948
01:20:34,226 --> 01:20:36,958
I, uh...
949
01:20:36,960 --> 01:20:40,858
I broke one of your chairs.
950
01:20:40,860 --> 01:20:43,426
I'm-I'm sorry.
951
01:20:45,893 --> 01:20:50,526
I'll just
leave it here.
952
01:20:56,760 --> 01:20:58,926
Sorry again.
953
01:21:03,291 --> 01:21:06,425
Do you think
it's as good as my pies?
954
01:21:27,792 --> 01:21:30,525
Leave it, Merricat.
955
01:21:31,859 --> 01:21:33,158
Let some sun in.
956
01:21:48,291 --> 01:21:49,790
More food.
957
01:21:49,792 --> 01:21:54,258
We're the biggest
church supper they ever had.
958
01:21:58,759 --> 01:22:00,857
Connie?
959
01:22:00,859 --> 01:22:02,889
I'm back.
960
01:22:02,891 --> 01:22:04,859
Constance?
961
01:22:11,358 --> 01:22:12,624
Darling.
962
01:22:16,358 --> 01:22:18,357
Let's forget all that
ever happened.
963
01:22:22,058 --> 01:22:24,023
I want to be friends again.
964
01:22:24,025 --> 01:22:26,791
Will you open the door?
965
01:22:28,959 --> 01:22:32,490
Connie, I didn't mean
for that to happen.
966
01:22:32,492 --> 01:22:34,056
I didn't. I'm sorry.
967
01:22:34,058 --> 01:22:36,391
I can help you, Connie.
968
01:22:37,758 --> 01:22:38,989
I can.
969
01:22:38,991 --> 01:22:42,689
We can have a life together,
970
01:22:42,691 --> 01:22:44,623
away from here.
971
01:22:44,625 --> 01:22:46,624
Don't you want that, Connie?
972
01:22:48,724 --> 01:22:51,188
Italy.
973
01:22:51,190 --> 01:22:54,322
Remember how that felt?
Remember...
974
01:22:54,324 --> 01:22:55,758
when I held you?
975
01:23:03,624 --> 01:23:05,624
Connie...
976
01:23:08,157 --> 01:23:11,322
Please, you have
to open the door.
977
01:23:11,324 --> 01:23:13,157
You understand?
978
01:23:16,058 --> 01:23:20,557
I can't help you
if you don't let me.
979
01:23:22,424 --> 01:23:25,389
Do you hear me, Connie?
980
01:23:25,391 --> 01:23:28,956
I can't help you
if you don't let me.
981
01:23:28,958 --> 01:23:32,222
And I'm not going away.
982
01:23:32,224 --> 01:23:34,223
I'm not going away, Connie.
983
01:23:45,990 --> 01:23:48,657
There will never be
anyone like me, Connie.
984
01:23:50,424 --> 01:23:52,890
Who's gonna love you?
985
01:23:54,690 --> 01:23:56,522
Nobody.
986
01:23:56,524 --> 01:23:59,457
Nobody's gonna love you.
987
01:24:01,923 --> 01:24:04,757
Is that what you want, Connie?
988
01:24:06,289 --> 01:24:09,289
I don't deserve
to be treated like this!
989
01:24:12,990 --> 01:24:15,554
I could just walk away!
990
01:24:15,556 --> 01:24:17,488
I could!
991
01:24:17,490 --> 01:24:20,521
Is that what you want?
992
01:24:20,523 --> 01:24:23,187
I don't deserve this!
I don't deserve this!
993
01:24:23,189 --> 01:24:25,388
I don't deserve
to be treated like this!
994
01:24:25,390 --> 01:24:27,422
I came here to help you!
995
01:24:34,423 --> 01:24:37,187
- Hey! Connie!
- No! No! No! No! No!
996
01:24:37,189 --> 01:24:39,854
No! No! No!
997
01:24:39,856 --> 01:24:40,921
- Hey, Connie!
- No!
998
01:24:40,923 --> 01:24:43,621
- No! No! No! No!
- Connie!
999
01:26:03,621 --> 01:26:06,686
May I have my lunch,
Constance?
1000
01:26:06,688 --> 01:26:09,755
You can have
whatever you want.
1001
01:27:22,854 --> 01:27:27,818
My name is
Mary Katherine Blackwood.
1002
01:27:27,820 --> 01:27:29,318
I am 18 years old,
1003
01:27:29,320 --> 01:27:32,787
and I live with my sister,
Constance.
1004
01:27:34,553 --> 01:27:38,586
She is the most precious person
in the world.
1005
01:27:40,787 --> 01:27:43,218
The Blackwoods have always
lived in this house.
1006
01:27:43,220 --> 01:27:47,286
Let's just put the bag down
and get the hell out of here.
1007
01:27:48,654 --> 01:27:53,218
We have never done
anything to hurt anyone.
1008
01:27:53,220 --> 01:27:54,952
Merricat.
1009
01:27:54,954 --> 01:27:56,817
They're probably
not even in there.
1010
01:27:56,819 --> 01:27:58,852
Merricat!
1011
01:27:58,854 --> 01:28:03,118
- We put things back where they belong.
- Merricat.
1012
01:28:03,120 --> 01:28:05,817
Merricat!
1013
01:28:05,819 --> 01:28:08,751
Merricat!
1014
01:28:08,753 --> 01:28:12,951
- And we will never leave here.
- Merricat!
1015
01:28:12,953 --> 01:28:14,517
Are you cooking up some stew?
1016
01:28:14,519 --> 01:28:16,551
What's for dinner?
Babies?
1017
01:28:16,553 --> 01:28:18,150
I bet you like to eat babies!
1018
01:28:18,152 --> 01:28:19,785
I heard
you eat rats!
1019
01:28:19,787 --> 01:28:21,517
You should have burned!
1020
01:28:21,519 --> 01:28:23,517
- Baby rats!
- Burned with all the rest of your things!
1021
01:28:23,519 --> 01:28:26,851
Would you like a cup of tea,
you rat witch!
1022
01:28:26,853 --> 01:28:28,717
Come out and get us!
1023
01:28:28,719 --> 01:28:30,586
You stupid bitch!
1024
01:28:34,319 --> 01:28:36,552
He didn't mean it!
1025
01:28:38,552 --> 01:28:40,884
No matter what they say
1026
01:28:40,886 --> 01:28:42,653
or what they do to us.
1027
01:28:45,185 --> 01:28:46,350
Never.
1028
01:28:46,352 --> 01:28:49,150
What will we have
for lunch today?
1029
01:28:49,152 --> 01:28:50,783
Rhubarb pie.
1030
01:28:50,785 --> 01:28:56,983
I wonder if I could eat a
child if I had the chance.
1031
01:28:56,985 --> 01:29:00,184
I doubt
that I could cook one.
1032
01:29:03,019 --> 01:29:05,618
It must be terrible
to be so afraid.
1033
01:29:11,818 --> 01:29:14,219
I love you, Merricat.
1034
01:29:35,353 --> 01:29:40,353
Subtitles by explosiveskull
1034
01:29:41,305 --> 01:29:47,760
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
73562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.