Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,666 --> 00:01:23,707
My name is
Mary Katherine Blackwood.
2
00:01:23,708 --> 00:01:25,332
I am 18 years old,
3
00:01:25,333 --> 00:01:27,375
and I live with my sister,
Constance.
4
00:01:30,125 --> 00:01:32,833
She is the most precious
person in the world.
5
00:01:37,625 --> 00:01:40,250
The Blackwoods have always
lived in this house.
6
00:01:42,500 --> 00:01:45,041
We have never done anything
to hurt anyone.
7
00:01:47,291 --> 00:01:49,375
We put things back
where they belong.
8
00:01:50,750 --> 00:01:53,040
And we will never leave here.
9
00:01:53,041 --> 00:01:55,457
No matter what they say...
10
00:01:55,458 --> 00:01:58,707
or what they do to us.
11
00:01:58,708 --> 00:01:59,625
Never.
12
00:02:03,916 --> 00:02:06,540
But a change is coming.
13
00:02:06,541 --> 00:02:10,708
And nobody knows it but me.
14
00:02:33,000 --> 00:02:37,624
I do the wrong,
and first begin to brawl.
15
00:02:37,625 --> 00:02:39,957
The secret mischief s that
I set abroach
16
00:02:39,958 --> 00:02:43,207
I lay unto the grievous charge
of others.
17
00:02:43,208 --> 00:02:46,874
Clarence, whom I indeed
have cast in darkness,
18
00:02:46,875 --> 00:02:50,290
I do beweep to
many simple gulls,
19
00:02:50,291 --> 00:02:54,207
namely, to Darby,
Hastings, Buckingham,
20
00:02:54,208 --> 00:02:56,540
and tell them "tis the queen
and her allies"
21
00:02:56,541 --> 00:03:00,540
that stir the king
against the duke, my brother.
22
00:03:00,541 --> 00:03:02,957
Now they believe it,
23
00:03:02,958 --> 00:03:07,790
and with all whet me to be
revenged on Rivers, Dorset, Grey.
24
00:03:07,791 --> 00:03:11,999
But then I sigh, and, with
a piece of scripture,
25
00:03:12,000 --> 00:03:15,582
tell them that God bids us
do good for evil.
26
00:03:15,583 --> 00:03:19,165
- Merricat! -And thus I
clothe my naked villainy
27
00:03:19,166 --> 00:03:23,707
- with odd old ends
stolen forth of Holy Writ...
28
00:03:23,708 --> 00:03:26,874
- ...and seem a saint...
- Merricat!
29
00:03:26,875 --> 00:03:29,708
- When most I play the devil.
- Merricat, come on!
30
00:03:36,416 --> 00:03:38,541
Please, wash your hands.
31
00:03:46,333 --> 00:03:48,207
What are you reading?
32
00:03:48,208 --> 00:03:50,749
A pretty sight,
a lady with a book.
33
00:03:50,750 --> 00:03:54,332
I"m reading something called The Best
Practice Guide to Canning, Uncle Julian.
34
00:03:54,333 --> 00:03:55,665
Admirable.
35
00:03:55,666 --> 00:03:57,749
I don"t seem to have
any information
36
00:03:57,750 --> 00:04:00,749
on whether your father took
37
00:04:00,750 --> 00:04:03,040
- his cigar in the garden that morning.
- He did.
38
00:04:03,041 --> 00:04:05,999
- He always did in the morning. -I
should begin the chapter with that.
39
00:04:06,000 --> 00:04:08,124
"I won"t have it."
40
00:04:08,125 --> 00:04:09,874
I heard your mother say that.
41
00:04:09,875 --> 00:04:12,624
Your father said,
42
00:04:12,625 --> 00:04:16,582
"We have no choice.
I mean it." End quote.
43
00:04:16,583 --> 00:04:19,665
- Here"s the list. -Mr. Elbert
doesn"t like big bills.
44
00:04:19,666 --> 00:04:21,499
- All right now.
- The coins are better.
45
00:04:21,500 --> 00:04:23,374
You"ll go to the town.
46
00:04:23,375 --> 00:04:25,415
You"ll check out
our books and records.
47
00:04:25,416 --> 00:04:27,290
You"ll buy our groceries
48
00:04:27,291 --> 00:04:30,083
- and you"ll be back in time for lunch.
- Do I have to...?
49
00:04:34,125 --> 00:04:35,625
Lock the door.
50
00:04:39,666 --> 00:04:42,790
Tuesday is
the most terrible day.
51
00:04:42,791 --> 00:04:45,832
Because Tuesday
I must go to town
52
00:04:45,833 --> 00:04:49,499
and see all of those
who hate us.
53
00:04:49,500 --> 00:04:51,290
I read in my book of spells
54
00:04:51,291 --> 00:04:54,874
that if you bury something
evil or touched by cruelty
55
00:04:54,875 --> 00:04:56,582
you may take its power
56
00:04:56,583 --> 00:04:58,958
and you cannot be harmed
for one whole day.
57
00:05:01,208 --> 00:05:04,290
Protect me.
58
00:05:04,291 --> 00:05:07,040
We live at the end
of Blackwood Road,
59
00:05:07,041 --> 00:05:09,707
which runs in a great circle
around the village.
60
00:05:09,708 --> 00:05:13,249
Father, like all
the Blackwoods before him,
61
00:05:13,250 --> 00:05:15,082
was very rich.
62
00:05:15,083 --> 00:05:17,832
And he built this gate
to keep us safe.
63
00:05:17,833 --> 00:05:20,583
But it could not protect him.
64
00:05:25,791 --> 00:05:27,915
People here believe
65
00:05:27,916 --> 00:05:31,457
that six years ago Constance
killed Father and our family
66
00:05:31,458 --> 00:05:33,457
and poisoned Uncle Julian.
67
00:05:33,458 --> 00:05:37,499
They think she is wicked
and should be sent away.
68
00:05:37,500 --> 00:05:41,374
But now we live as two queens in a
castle on top of the highest hill.
69
00:05:41,375 --> 00:05:42,708
You eat rats!
70
00:05:47,666 --> 00:05:50,125
They wish for our ruin.
71
00:05:51,625 --> 00:05:53,915
But they don"t understand.
72
00:05:53,916 --> 00:05:55,666
- A rack of lamb.
73
00:05:58,125 --> 00:05:59,125
Eggs.
74
00:06:01,000 --> 00:06:03,082
Coffee.
75
00:06:03,083 --> 00:06:05,041
Flour.
76
00:06:06,375 --> 00:06:08,290
- Walnuts.
- Thomas.
77
00:06:08,291 --> 00:06:10,332
Peanut brittle.
78
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
Thomas, stop it!
79
00:06:14,083 --> 00:06:15,750
Anything else?
80
00:06:41,458 --> 00:06:43,165
Good morning, Merricat.
81
00:06:43,166 --> 00:06:44,332
How are you today?
82
00:06:44,333 --> 00:06:45,707
Fine, thank you.
83
00:06:45,708 --> 00:06:48,208
- Black coffee, please.
- Sure.
84
00:06:50,666 --> 00:06:52,457
Hey, Stella!
85
00:06:52,458 --> 00:06:54,582
Gentlemen.
86
00:06:54,583 --> 00:06:56,457
- As soon as I heard his voice...
- Where"s the fire?
87
00:06:56,458 --> 00:06:58,249
Yeah, it"s practice drills
this morning, ladies.
88
00:06:58,250 --> 00:07:00,999
...I knew my spell of
protection had been broken.
89
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
Lady.
90
00:07:03,041 --> 00:07:08,332
Long ago, Jim Donnell fell in
love with my sister, Constance.
91
00:07:08,333 --> 00:07:12,458
He wanted to steal her away
from us in his automobile.
92
00:07:14,500 --> 00:07:16,249
But I told Father.
93
00:07:16,250 --> 00:07:18,874
So...
94
00:07:18,875 --> 00:07:21,208
And Father was powerful
95
00:07:22,791 --> 00:07:25,124
...they tell me
you"re moving away.
96
00:07:25,125 --> 00:07:28,499
...so Jim Donnell
lost his job
97
00:07:28,500 --> 00:07:29,833
and his love.
98
00:07:31,500 --> 00:07:33,082
And then his automobile.
99
00:07:33,083 --> 00:07:34,832
They tell me
100
00:07:34,833 --> 00:07:37,000
you"re moving away.
101
00:07:38,583 --> 00:07:40,332
No.
102
00:07:40,333 --> 00:07:42,707
No?
103
00:07:42,708 --> 00:07:46,624
Must"ve just been gossip.
104
00:07:46,625 --> 00:07:48,582
Did you ever hear anything like
the gossip in this town, Stella?
105
00:07:48,583 --> 00:07:50,665
Leave her alone, Jim.
106
00:07:50,666 --> 00:07:53,457
I"m not bothering anybody,
Stell.
107
00:07:53,458 --> 00:07:57,707
I"m just asking Miss Mary
Katherine Blackwood here
108
00:07:57,708 --> 00:08:00,874
how it is that everybody in town
109
00:08:00,875 --> 00:08:02,457
is telling me her and her sister
110
00:08:02,458 --> 00:08:04,916
are going somewhere
else to live.
111
00:08:10,541 --> 00:08:12,041
Yeah.
112
00:08:14,500 --> 00:08:17,874
It"s a pity
when the old families go.
113
00:08:17,875 --> 00:08:19,666
Though I guess you could say...
114
00:08:21,625 --> 00:08:26,457
most of the Blackwoods
are gone already.
115
00:08:26,458 --> 00:08:28,967
Well, I can always tell
people that, you know, I
116
00:08:28,979 --> 00:08:31,499
knew Constance Blackwood.
I knew her real well.
117
00:08:31,500 --> 00:08:33,207
Did they ever do
anything to you, Bobby?
118
00:08:33,208 --> 00:08:35,374
I could tell people,
I fixed their broken step
119
00:08:35,375 --> 00:08:36,874
once and never got paid for it.
120
00:08:36,875 --> 00:08:39,832
Well, that must"ve been
an oversight, Bobby.
121
00:08:39,833 --> 00:08:42,165
I tell you what,
now that John Blackwood"s gone,
122
00:08:42,166 --> 00:08:44,333
you can march right through
the gate and see her.
123
00:08:46,166 --> 00:08:47,790
She"ll see you get
what"s coming to you.
124
00:08:47,791 --> 00:08:50,082
Didn"t fix it.
125
00:08:50,083 --> 00:08:53,457
Excuse me?
126
00:08:53,458 --> 00:08:56,708
Father said shoddy work should
be punished, not paid for.
127
00:08:59,541 --> 00:09:01,583
Is that so?
128
00:09:11,541 --> 00:09:13,875
Go away.
129
00:09:18,833 --> 00:09:20,665
Maybe you should
run along home now.
130
00:09:20,666 --> 00:09:22,249
They"ll be no peace
around here till you do.
131
00:09:22,250 --> 00:09:24,082
You got that right.
132
00:09:24,083 --> 00:09:26,915
Now, you just say the word,
Ms. Mary Katherine Blackwood,
133
00:09:26,916 --> 00:09:29,540
and we"ll come up there
and we"ll help you pack.
134
00:09:29,541 --> 00:09:31,541
Free of charge!
135
00:09:42,500 --> 00:09:44,040
Merricat.
136
00:09:44,041 --> 00:09:45,874
Merricat.
137
00:09:45,875 --> 00:09:48,540
Where"s old Connie,
home cooking dinner?
138
00:09:48,541 --> 00:09:51,332
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
139
00:09:51,333 --> 00:09:53,707
"No," said
Merricat, "you"ll poison me."
140
00:09:53,708 --> 00:09:56,582
"Merricat," said Connie, "would
you like to go to sleep?
141
00:09:56,583 --> 00:09:58,957
Down in the boneyard
ten feet deep!"
142
00:09:58,958 --> 00:10:00,749
- Kids!
- Bye, stupid!
143
00:10:00,750 --> 00:10:03,332
My mom says you
and Constance eat rats.
144
00:10:03,333 --> 00:10:04,625
Go home, you witch!
145
00:10:36,625 --> 00:10:38,416
Merricat.
146
00:10:41,375 --> 00:10:45,082
Look how far I came today.
147
00:10:45,083 --> 00:10:49,582
Next thing you know,
I"ll be following you into town.
148
00:10:49,583 --> 00:10:51,958
You wouldn"t like it very much.
149
00:11:25,458 --> 00:11:27,041
Tonight,
150
00:11:29,500 --> 00:11:36,374
I believe I will
commence Chapter 44.
151
00:11:36,375 --> 00:11:43,332
I will begin with
a slight exaggeration
152
00:11:43,333 --> 00:11:45,832
and from there go on into
153
00:11:45,833 --> 00:11:50,415
an outright... lie.
154
00:11:50,416 --> 00:11:52,499
Constance, my dear?
155
00:11:52,500 --> 00:11:54,207
Yes, Uncle Julian?
156
00:11:54,208 --> 00:11:57,582
I am going to say that my wife
157
00:11:57,583 --> 00:12:00,166
was beautiful.
158
00:12:07,625 --> 00:12:11,583
I"m always happy when you
come home from the village.
159
00:12:12,791 --> 00:12:15,333
Yes, you bring me food...
160
00:12:17,250 --> 00:12:19,291
but also I miss you.
161
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
I"m always happy to get back.
162
00:12:27,875 --> 00:12:30,750
How was it in town today?
163
00:12:35,291 --> 00:12:36,832
I"m getting better.
164
00:12:36,833 --> 00:12:40,624
I went so far
down the lawn today.
165
00:12:40,625 --> 00:12:42,582
Someday I"ll go.
166
00:12:42,583 --> 00:12:44,624
I"ll take you to the moon.
167
00:12:44,625 --> 00:12:46,041
It"s beautiful there.
168
00:12:53,666 --> 00:12:55,915
We will be picking
lettuces soon.
169
00:12:55,916 --> 00:13:00,457
The weather has stayed so warm.
170
00:13:00,458 --> 00:13:05,707
On the moon, you have lettuce
all year round, yes?
171
00:13:05,708 --> 00:13:08,749
On the moon we have everything.
172
00:13:08,750 --> 00:13:12,374
The locks are solid and tight.
173
00:13:12,375 --> 00:13:14,499
It"s just you and me.
174
00:13:14,500 --> 00:13:17,750
And the sun
would shine every day.
175
00:13:23,750 --> 00:13:26,833
The world is full
of terrible people.
176
00:13:39,625 --> 00:13:42,375
Constance believes
in the goodness of people.
177
00:13:43,791 --> 00:13:46,749
Nothing bad will happen,
Merricat.
178
00:13:46,750 --> 00:13:49,041
I promise.
179
00:15:17,916 --> 00:15:20,499
A new wickedness is coming,
180
00:15:20,500 --> 00:15:22,499
I feel it,
181
00:15:22,500 --> 00:15:26,207
so I cast a spell
of strong protection.
182
00:15:26,208 --> 00:15:28,707
I bury another silver coin
183
00:15:28,708 --> 00:15:33,624
along with a doll Father gave
Constance whose eyes can never shut.
184
00:15:33,625 --> 00:15:37,832
I nail the book Father gave me
to the pine tree.
185
00:15:37,833 --> 00:15:41,249
As long as they remain in place,
186
00:15:41,250 --> 00:15:44,166
Constance will be safe.
187
00:15:55,333 --> 00:15:57,415
She"s brought someone else.
188
00:15:57,416 --> 00:15:59,166
Are you frightened?
189
00:16:00,250 --> 00:16:01,333
No.
190
00:16:02,666 --> 00:16:04,750
I"ll send them away.
191
00:16:06,125 --> 00:16:08,291
Answer the door.
192
00:16:17,583 --> 00:16:19,457
Good afternoon, Mary Katherine.
193
00:16:19,458 --> 00:16:22,290
I brought Lucille Wright.
You remember her?
194
00:16:22,291 --> 00:16:24,332
And Mr. Clarke, of course.
195
00:16:24,333 --> 00:16:26,040
Goodbye, dear.
196
00:16:26,041 --> 00:16:28,750
I"ll come pick
you girls up in an hour.
197
00:16:30,166 --> 00:16:31,416
Goodbye, Mary Katherine...
198
00:16:35,166 --> 00:16:37,874
Helen, the staircase.
199
00:16:37,875 --> 00:16:40,332
Oregonian pine.
200
00:16:40,333 --> 00:16:42,249
Shame.
201
00:16:42,250 --> 00:16:44,583
Nobody sees it anymore.
202
00:16:47,333 --> 00:16:48,915
Tea?
203
00:16:48,916 --> 00:16:50,290
The garden looks
beautiful, Constance.
204
00:16:50,291 --> 00:16:52,665
I do so love a garden.
I do.
205
00:16:52,666 --> 00:16:55,957
This year we raised $600 at the Friends
of Miss Porter"s Iris Contest.
206
00:16:55,958 --> 00:16:57,624
Six hundred dollars!
207
00:16:57,625 --> 00:16:59,249
An iris contest this early?
208
00:16:59,250 --> 00:17:01,415
Adrian Whittle won
with her plum iris.
209
00:17:01,416 --> 00:17:04,624
You could have beat her to a pulp
with your Night Ruler, Constance.
210
00:17:04,625 --> 00:17:06,457
You"re missing so much.
211
00:17:06,458 --> 00:17:07,749
So much.
212
00:17:07,750 --> 00:17:09,333
I care about you, dear.
213
00:17:11,375 --> 00:17:12,833
Your mother and I were such...
214
00:17:14,958 --> 00:17:18,332
It"s spring. You"re young.
You"re lovely.
215
00:17:18,333 --> 00:17:21,458
You have a right to be happy.
Come back to the world, dear.
216
00:17:23,458 --> 00:17:25,416
We"ve forgotten the milk.
217
00:17:26,958 --> 00:17:28,915
Thank you, dear.
218
00:17:28,916 --> 00:17:32,207
I mean, not too much at first.
That would look odd.
219
00:17:32,208 --> 00:17:34,582
- Or, perhaps dinner.
- Dinner.
220
00:17:34,583 --> 00:17:38,833
Make Constance stay. Make Constance stay.
Make Constance stay.
221
00:17:45,250 --> 00:17:47,500
I"ll think about it.
222
00:17:51,166 --> 00:17:53,999
No one will come here.
They"re too afraid.
223
00:17:54,000 --> 00:17:56,374
Good heavens, Mary Katherine.
224
00:17:56,375 --> 00:17:58,999
- They hate us.
- Nonsense.
225
00:17:59,000 --> 00:18:01,165
I don"t listen to their gossip,
and neither should you.
226
00:18:01,166 --> 00:18:03,040
People will gossip.
227
00:18:03,041 --> 00:18:04,749
Father used to say the
townspeople were lazy animals.
228
00:18:04,750 --> 00:18:07,332
- Trash.
- Rum cake?
229
00:18:07,333 --> 00:18:10,374
He said if they only worked a little
harder they could have a castle too,
230
00:18:10,375 --> 00:18:13,415
and then they could grow things
like stores and roads
231
00:18:13,416 --> 00:18:16,790
- and beautiful gardens. -Do you really
suppose people are afraid to visit here?
232
00:18:16,791 --> 00:18:19,499
Afraid to visit here?
233
00:18:19,500 --> 00:18:22,957
My niece was
acquitted of murder.
234
00:18:22,958 --> 00:18:26,207
There could be no possible
danger in visiting here now.
235
00:18:26,208 --> 00:18:28,415
Julian Blackwood.
236
00:18:28,416 --> 00:18:30,707
Hello. Lucille Wright.
237
00:18:30,708 --> 00:18:33,707
- Hello, Julian.
- Though one could say
238
00:18:33,708 --> 00:18:36,665
there"s danger everywhere.
239
00:18:36,666 --> 00:18:39,249
Danger of poison, certainly.
240
00:18:39,250 --> 00:18:41,374
My niece, Constance,
241
00:18:41,375 --> 00:18:45,124
could tell you of the most
unlikely of perils,
242
00:18:45,125 --> 00:18:48,915
garden plants
more deadly than snakes,
243
00:18:48,916 --> 00:18:53,582
and simple herbs that slash like knives
through the lining of your belly, madam.
244
00:18:53,583 --> 00:18:55,165
That"s all been forgotten.
245
00:18:55,166 --> 00:18:57,332
No one ever thinks
about it anymore.
246
00:18:57,333 --> 00:19:01,415
A most fascinating case, one of the
true genuine mysteries of our time,
247
00:19:01,416 --> 00:19:05,249
of my... time, particularly.
248
00:19:05,250 --> 00:19:08,707
And I survived
to tell the story.
249
00:19:08,708 --> 00:19:10,707
I followed the trial... Julian,
250
00:19:10,708 --> 00:19:13,790
there is such a thing
as good taste.
251
00:19:13,791 --> 00:19:16,499
Taste, madam?
252
00:19:16,500 --> 00:19:19,165
Have you ever tasted arsenic?
253
00:19:19,166 --> 00:19:21,832
You mean you remember?
254
00:19:21,833 --> 00:19:25,915
A family gathering
255
00:19:25,916 --> 00:19:28,541
for the evening meal.
256
00:19:30,791 --> 00:19:32,915
Never supposed to be the last.
257
00:19:32,916 --> 00:19:36,999
The dining room?
Just a glance?
258
00:19:37,000 --> 00:19:37,916
Lucille!
259
00:19:40,000 --> 00:19:40,916
Lucille!
260
00:19:47,416 --> 00:19:50,415
I used that sugar myself
261
00:19:50,416 --> 00:19:52,832
on my blackberries.
262
00:19:52,833 --> 00:19:57,749
Luckily, fate intervened.
263
00:19:57,750 --> 00:20:00,040
Some of us, that day,
264
00:20:00,041 --> 00:20:04,790
she led inexorably
through the gates of death.
265
00:20:04,791 --> 00:20:09,749
I took very little sugar.
266
00:20:09,750 --> 00:20:12,332
I told her not to mention it.
I swear I did.
267
00:20:12,333 --> 00:20:16,665
Constance, I swear. I wouldn"t
have brought her here.
268
00:20:16,666 --> 00:20:19,499
My brother, John,
269
00:20:19,500 --> 00:20:21,874
at the table that night.
270
00:20:21,875 --> 00:20:24,749
And you will notice
my sister-in-law,
271
00:20:24,750 --> 00:20:27,707
who was, madam,
a delicate woman,
272
00:20:27,708 --> 00:20:30,290
a woman born for tragedy.
273
00:20:30,291 --> 00:20:31,415
And the girls.
274
00:20:31,416 --> 00:20:33,000
Yes. Constance.
275
00:20:36,125 --> 00:20:41,540
Merricat... was not
at the table that night.
276
00:20:41,541 --> 00:20:44,749
A great child of 12,
sent to bed without her supper.
277
00:20:44,750 --> 00:20:47,540
I remember the meal perfectly.
278
00:20:47,541 --> 00:20:49,499
Spring lamb
279
00:20:49,500 --> 00:20:51,915
roasted with mint jelly...
280
00:20:51,916 --> 00:20:54,582
But the blackberries
were the important part.
281
00:20:54,583 --> 00:20:56,999
I can see that
you are about to ask
282
00:20:57,000 --> 00:20:59,832
why she should conceivably
have used arsenic
283
00:20:59,833 --> 00:21:02,915
when she can put her hand
upon a bewildering array
284
00:21:02,916 --> 00:21:06,624
of deadly substances
without ever leaving home.
285
00:21:06,625 --> 00:21:08,749
But she bought the arsenic,
286
00:21:08,750 --> 00:21:11,332
- she told them.
- To kill rats.
287
00:21:11,333 --> 00:21:13,874
Why?
Why did she do it?
288
00:21:13,875 --> 00:21:18,707
Unless, of course, she"s some sort of
homicidal maniac or a mass murderer.
289
00:21:18,708 --> 00:21:20,457
Why?
290
00:21:20,458 --> 00:21:22,249
She was let off by the jury.
291
00:21:22,250 --> 00:21:26,915
Too pretty and well-bred
to be locked up forever.
292
00:21:26,916 --> 00:21:28,957
But she told the police
it was her fault,
293
00:21:28,958 --> 00:21:30,500
that they deserved to die.
294
00:21:31,791 --> 00:21:34,375
I deserve to die.
295
00:21:36,416 --> 00:21:40,166
We all do, don"t we?
296
00:21:45,041 --> 00:21:47,832
- Don"t we?
- Lucille.
297
00:21:47,833 --> 00:21:49,749
We"re leaving.
298
00:21:49,750 --> 00:21:52,749
- I told you not to mention it!
- I"m sorry.
299
00:21:52,750 --> 00:21:55,249
- I know. I know, but...
- Didn"t I tell you?!
300
00:21:55,250 --> 00:21:57,957
- I didn"t know
that he was going to...
301
00:21:57,958 --> 00:21:59,666
You stupid bitch.
302
00:22:02,125 --> 00:22:06,665
Constance, how was I?
303
00:22:06,666 --> 00:22:09,499
Charming, Uncle Julian.
304
00:22:09,500 --> 00:22:13,082
You didn"t need
your notes at all.
305
00:22:13,083 --> 00:22:16,541
It did happen, didn"t it?
306
00:22:17,958 --> 00:22:20,915
Yes, it did.
307
00:22:20,916 --> 00:22:24,790
If I"m spared the time,
I will write the book.
308
00:22:24,791 --> 00:22:30,874
If not, please see to it that my notes
are entrusted to some worthy cynic
309
00:22:30,875 --> 00:22:34,875
who will not be too concerned
with the truth.
310
00:22:54,500 --> 00:22:56,666
Father?
311
00:23:44,833 --> 00:23:45,833
What are you doing?
312
00:23:47,583 --> 00:23:50,666
I heard Father in his room.
313
00:23:51,916 --> 00:23:53,416
They"re gone.
314
00:23:56,000 --> 00:23:58,166
I feel him coming back.
315
00:24:31,833 --> 00:24:34,207
Merricat!
316
00:24:34,208 --> 00:24:36,791
I need you to go to town.
317
00:24:39,958 --> 00:24:41,082
It"s not my day to go.
318
00:24:41,083 --> 00:24:42,290
We"re out of sugar.
319
00:24:42,291 --> 00:24:43,790
I want to make a rhubarb pie.
320
00:24:43,791 --> 00:24:45,332
I dislike rhubarb.
321
00:24:45,333 --> 00:24:47,290
But it has the prettiest
colors of all.
322
00:24:47,291 --> 00:24:50,874
Nothing looks so beautiful
on the shelves as rhubarb jam.
323
00:24:50,875 --> 00:24:52,375
Make it for the shelves, then.
324
00:24:55,041 --> 00:24:56,874
Here are the coins.
325
00:24:56,875 --> 00:24:59,375
But it"s not my day.
326
00:25:01,416 --> 00:25:06,040
You"ll be back
in time for lunch.
327
00:25:06,041 --> 00:25:08,833
I didn"t know
I would be going to town.
328
00:25:10,958 --> 00:25:12,290
Lock the door behind me.
329
00:25:12,291 --> 00:25:14,290
- Sugar.
330
00:25:14,291 --> 00:25:17,915
I had no time
to check my safeguards.
331
00:25:17,916 --> 00:25:20,375
The house would not be secure.
332
00:25:22,041 --> 00:25:23,583
Nothing but trouble.
333
00:25:26,375 --> 00:25:29,124
If I would have known
I needed to go today...
334
00:25:29,125 --> 00:25:31,540
- Whoa!
- ...a Thursday...
335
00:25:31,541 --> 00:25:33,749
Hey, Mary Katherine, where are
you going all dressed up?
336
00:25:33,750 --> 00:25:36,707
...I would"ve checked
my coins.
337
00:25:36,708 --> 00:25:37,625
And my doll.
338
00:25:39,875 --> 00:25:43,291
And I would have checked Father"s
book was firm on the tree.
339
00:25:50,625 --> 00:25:52,332
There you are.
340
00:25:52,333 --> 00:25:56,040
Constance, Father"s book
has fallen from the tree.
341
00:25:56,041 --> 00:25:58,582
It"s our cousin,
Charles Blackwood.
342
00:25:58,583 --> 00:26:02,165
I knew him at once.
He looks just like Father.
343
00:26:02,166 --> 00:26:06,915
It"s a pleasure
to finally meet you, Mary.
344
00:26:06,916 --> 00:26:10,082
Got a hug for your cousin?
345
00:26:10,083 --> 00:26:13,750
Merricat, he"s come to see us.
346
00:27:05,208 --> 00:27:10,249
"I won"t have it."
End quote.
347
00:27:10,250 --> 00:27:13,333
-"And I listened at the door...
348
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
of course...
349
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
"as they quarreled hatefully."
350
00:27:29,000 --> 00:27:32,375
You slept in your garden
on the moon, didn"t you?
351
00:27:36,000 --> 00:27:42,166
I didn"t come in in time to hear
what they were quarrelling about.
352
00:27:52,125 --> 00:27:53,583
Silly Merricat.
353
00:27:57,250 --> 00:28:00,125
Uncle Julian doesn"t
like your omelets anymore?
354
00:28:01,333 --> 00:28:02,666
The fruit is for Charles.
355
00:28:05,166 --> 00:28:07,625
- Morning.
356
00:28:11,625 --> 00:28:13,041
It"s okay.
I"ve got it, Charles.
357
00:28:16,708 --> 00:28:18,541
Good morning, Cousin Mary.
358
00:28:21,500 --> 00:28:23,624
- Shy?
359
00:28:23,625 --> 00:28:25,750
We don"t see a lot of strangers.
360
00:28:28,500 --> 00:28:31,124
Now that"s a handsome cat.
361
00:28:31,125 --> 00:28:33,249
What"s his name?
362
00:28:33,250 --> 00:28:35,374
Jonas.
363
00:28:35,375 --> 00:28:38,165
Jonas?
364
00:28:38,166 --> 00:28:41,165
Jonas? Is he
your special pet?
365
00:28:41,166 --> 00:28:43,540
- Yes.
366
00:28:43,541 --> 00:28:48,583
Well, we"re going to be very
good friends, you, Jonas and I.
367
00:28:49,708 --> 00:28:51,915
Charles.
368
00:28:51,916 --> 00:28:56,874
I see Uncle Julian
and Constance light up for him.
369
00:28:56,875 --> 00:29:00,165
His presence
is a strange new spell.
370
00:29:00,166 --> 00:29:02,915
- Are those pancakes?
- I am powerless before it.
371
00:29:02,916 --> 00:29:05,625
It"s been a long time since
anyone"s made me pancakes.
372
00:29:07,416 --> 00:29:10,499
- Delicious.
- But he came unbidden,
373
00:29:10,500 --> 00:29:12,666
and I will drive him away.
374
00:29:17,000 --> 00:29:23,208
Your... great,
great-grandfather...
375
00:29:24,666 --> 00:29:27,208
planted those trees over there.
376
00:29:32,375 --> 00:29:34,416
They"re really nice.
377
00:29:36,500 --> 00:29:38,916
A little crooked.
378
00:29:45,500 --> 00:29:46,582
Should we...?
379
00:29:46,583 --> 00:29:48,665
That"s all right.
380
00:29:48,666 --> 00:29:52,625
I... need my exercise.
381
00:30:02,458 --> 00:30:06,791
Don "t tidy Father" s room this morning.
Charles is staying there.
382
00:30:54,958 --> 00:31:00,165
But Venice is my favorite.
383
00:31:00,166 --> 00:31:03,790
You lose yourself
in a maze of beauty.
384
00:31:03,791 --> 00:31:06,749
Canals of singing gondolieri
385
00:31:06,750 --> 00:31:09,665
and narrow streets where
every corner looks the same.
386
00:31:09,666 --> 00:31:12,665
But, what is most chilling
387
00:31:12,666 --> 00:31:14,582
is that when you walk,
388
00:31:14,583 --> 00:31:16,915
your footsteps echo behind you,
389
00:31:16,916 --> 00:31:19,165
and you think that
someone"s following you.
390
00:31:19,166 --> 00:31:23,332
Your shoes are loud
on the cobblestones,
391
00:31:23,333 --> 00:31:26,207
and when you stop,
392
00:31:26,208 --> 00:31:28,875
it sounds as though
someone else has stopped.
393
00:31:32,416 --> 00:31:36,374
But, I suppose,
394
00:31:36,375 --> 00:31:40,332
if you had someone
walking with you,
395
00:31:40,333 --> 00:31:42,915
if you were not alone,
396
00:31:42,916 --> 00:31:45,332
then it wouldn"t really matter
397
00:31:45,333 --> 00:31:49,332
if you were being
followed or not.
398
00:31:49,333 --> 00:31:52,165
I"ve never been anywhere.
399
00:31:52,166 --> 00:31:54,874
Too bad. Why is that?
400
00:31:54,875 --> 00:31:58,750
Father said everything that
mattered was in America.
401
00:32:02,750 --> 00:32:05,457
Uncle Julian, here"s a biscuit.
402
00:32:05,458 --> 00:32:06,790
Eat the soft side.
403
00:32:06,791 --> 00:32:09,124
Constance,
404
00:32:09,125 --> 00:32:13,999
do you think I should begin
Chapter 45 with:
405
00:32:14,000 --> 00:32:17,540
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
406
00:32:17,541 --> 00:32:20,332
but none of them
knew it was their last."
407
00:32:20,333 --> 00:32:23,749
Uncle Julian,
408
00:32:23,750 --> 00:32:26,124
do we need to discuss
that right now?
409
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
It was so long ago.
410
00:32:31,791 --> 00:32:36,666
That chair is
my dead brother"s chair.
411
00:32:39,333 --> 00:32:42,666
That last time I saw him there
he was foaming at the mouth.
412
00:32:44,500 --> 00:32:47,540
Can it all just be forgotten?
413
00:32:47,541 --> 00:32:50,915
- Forgotten? - We don"t want
to talk about that bad time.
414
00:32:50,916 --> 00:32:53,082
Okay?
415
00:32:53,083 --> 00:32:57,124
I believe that you are speaking
slightingly of my life"s work.
416
00:32:57,125 --> 00:32:58,375
Sit down, Constance.
417
00:33:02,208 --> 00:33:04,415
Why don"t we
418
00:33:04,416 --> 00:33:06,915
tuck in your napkin here
419
00:33:06,916 --> 00:33:11,500
or you"re gonna
mess yourself, buddy.
420
00:33:14,416 --> 00:33:18,458
You"re missing a button, Charles.
I"ll sew it for you.
421
00:33:24,708 --> 00:33:28,208
I, noticed this morning there
was a broken step out back.
422
00:33:31,875 --> 00:33:33,457
How about I fix it for you?
423
00:33:33,458 --> 00:33:36,540
That would be very kind of you.
424
00:33:36,541 --> 00:33:38,290
And I could also go
to the village
425
00:33:38,291 --> 00:33:39,707
and pick up whatever you need...
426
00:33:39,708 --> 00:33:41,249
I go to the village on Tuesdays.
427
00:33:41,250 --> 00:33:43,874
- You do?
- But I worry about you.
428
00:33:43,875 --> 00:33:46,415
I"ll give you a list,
Charles, and some money
429
00:33:46,416 --> 00:33:48,165
and you shall be
the grocery boy.
430
00:33:48,166 --> 00:33:50,207
You keep money in the house?
431
00:33:50,208 --> 00:33:52,582
Father didn"t trust the banking system.
It"s all in the safe.
432
00:33:52,583 --> 00:33:55,166
Amanita phalloides
contains three poisons.
433
00:33:57,000 --> 00:34:00,332
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
434
00:34:00,333 --> 00:34:02,499
Phalloidin, which attacks
the liver and kidneys.
435
00:34:02,500 --> 00:34:04,874
- John...
- And Phallin,
436
00:34:04,875 --> 00:34:07,874
- which dissolves red corpuscles although
it is the least potent. - John...
437
00:34:07,875 --> 00:34:10,415
I taught her all the deadly ones
so she won"t eat them.
438
00:34:10,416 --> 00:34:13,290
The first symptoms do not appear until
seven to 12 hours after eating.
439
00:34:13,291 --> 00:34:17,915
John, I "m telling you, investments aren" t
what they were when father made his money.
440
00:34:17,916 --> 00:34:21,957
- Or even 40 hours.
- But he knew times change.
441
00:34:21,958 --> 00:34:23,749
- Who"s he talking to?
- Cold sweat.
442
00:34:23,750 --> 00:34:25,582
He thinks you"re
his brother, John.
443
00:34:25,583 --> 00:34:27,665
- Vomiting.
- Times change.
444
00:34:27,666 --> 00:34:29,915
- All right. Enough.
- Vomiting. Vomiting.
445
00:34:29,916 --> 00:34:32,790
Do you think I should begin
Chapter 45 with,
446
00:34:32,791 --> 00:34:36,165
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
447
00:34:36,166 --> 00:34:40,375
and no one knew
it was their last."
448
00:34:46,250 --> 00:34:48,750
There you are, dear.
449
00:34:52,791 --> 00:34:56,875
Constance, he should be
in the hospital.
450
00:34:59,833 --> 00:35:02,125
I"m going to get you a sherry.
451
00:35:18,791 --> 00:35:22,625
Do you know what it"s
like to be poisoned and live?
452
00:35:27,708 --> 00:35:29,666
No.
453
00:35:32,708 --> 00:35:35,874
It "s... It" s terrible...
454
00:35:35,875 --> 00:35:38,415
to lie here waiting
455
00:35:38,416 --> 00:35:40,208
to die.
456
00:35:42,875 --> 00:35:45,458
Please, don"t touch my papers.
457
00:36:26,333 --> 00:36:28,457
May I have my lunch?
458
00:36:28,458 --> 00:36:31,915
There you are.
459
00:36:31,916 --> 00:36:36,040
I think I"ll wait to have
my lunch with Charles.
460
00:36:36,041 --> 00:36:38,875
I"m making gingerbread for him.
461
00:36:47,291 --> 00:36:49,707
I am beginning to think
462
00:36:49,708 --> 00:36:53,457
my spells no longer work.
463
00:36:53,458 --> 00:36:57,874
No matter how many things
of Father"s I bury,
464
00:36:57,875 --> 00:37:00,749
I cannot protect Constance
465
00:37:00,750 --> 00:37:04,457
or make Charles go.
466
00:37:04,458 --> 00:37:07,790
Our land is beginning
to fill with them.
467
00:37:07,791 --> 00:37:12,249
This web of terrible things.
468
00:37:12,250 --> 00:37:15,750
I will need stronger magic
to keep us safe.
469
00:37:19,458 --> 00:37:23,500
Hey. What are you
doing over there?
470
00:37:25,500 --> 00:37:29,790
You"re planting too deep.
Let me show you how you do that.
471
00:37:29,791 --> 00:37:32,749
Gotta use two fingers,
all right?
472
00:37:32,750 --> 00:37:34,500
See?
473
00:37:40,791 --> 00:37:42,625
Constance?
474
00:37:43,958 --> 00:37:45,832
Constance?
475
00:37:45,833 --> 00:37:47,332
Yes, Charles?
476
00:37:47,333 --> 00:37:49,250
What the heck is she doing?
477
00:37:50,750 --> 00:37:53,124
She"s gardening.
478
00:37:53,125 --> 00:37:54,791
Connie, th...
479
00:37:55,958 --> 00:37:57,582
this thing is made of gold.
480
00:37:57,583 --> 00:38:01,457
That "s my dead brother" s
gold watch.
481
00:38:01,458 --> 00:38:03,999
- I thought he was buried in it.
- It"s not important.
482
00:38:04,000 --> 00:38:05,707
Not important? Well...
483
00:38:05,708 --> 00:38:08,499
The hell of a way to treat
a valuable thing.
484
00:38:08,500 --> 00:38:09,832
Nobody wants it.
485
00:38:09,833 --> 00:38:11,540
You could"ve...
486
00:38:11,541 --> 00:38:13,374
You could"ve sold it.
487
00:38:13,375 --> 00:38:15,749
I certainly did think
he was buried in it.
488
00:38:15,750 --> 00:38:20,540
It "s worth money. It" s probably
worth a great deal of money.
489
00:38:20,541 --> 00:38:25,874
Sensible people don"t go
burying valuable things.
490
00:38:25,875 --> 00:38:27,874
- Charles.
491
00:38:27,875 --> 00:38:30,707
Yes?
492
00:38:30,708 --> 00:38:33,166
You look very flushed.
493
00:38:34,333 --> 00:38:35,749
I...
494
00:38:35,750 --> 00:38:37,041
It"s gold.
495
00:38:38,375 --> 00:38:39,291
Are you hot?
496
00:38:42,416 --> 00:38:44,333
Maybe.
497
00:38:45,708 --> 00:38:47,541
Would you like a bath?
498
00:39:26,875 --> 00:39:29,375
I was just leaving a towel.
499
00:39:58,750 --> 00:39:59,666
Constance...
500
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
has he said anything
about leaving?
501
00:40:08,000 --> 00:40:09,790
He"s our cousin,
502
00:40:09,791 --> 00:40:12,957
and he"s decided
to come visit us,
503
00:40:12,958 --> 00:40:16,041
and he will go when he is ready.
504
00:40:27,708 --> 00:40:29,833
Cousin Charles.
505
00:40:36,541 --> 00:40:37,666
Cousin Charles.
506
00:40:41,833 --> 00:40:42,791
Well?
507
00:40:47,291 --> 00:40:50,707
I"ve decided to ask you, nicely,
508
00:40:50,708 --> 00:40:53,083
to please go away.
509
00:40:58,666 --> 00:41:00,291
All right.
510
00:41:02,791 --> 00:41:04,708
You asked me.
511
00:41:07,958 --> 00:41:09,665
Please, will you go away?
512
00:41:09,666 --> 00:41:11,583
Cousin Mary doesn"t like me.
513
00:41:13,000 --> 00:41:15,707
Here I"ve come to...
514
00:41:15,708 --> 00:41:18,332
see my two dear cousins
and my old uncle
515
00:41:18,333 --> 00:41:22,040
who I haven"t seen
in years, and...
516
00:41:22,041 --> 00:41:24,875
Cousin Mary won"t
even be polite to me.
517
00:41:27,375 --> 00:41:28,291
Well...
518
00:41:30,791 --> 00:41:33,332
Constance likes me.
519
00:41:33,333 --> 00:41:35,791
That"s all that matters.
520
00:41:57,333 --> 00:42:01,665
I try to find
the right words to expel him...
521
00:42:01,666 --> 00:42:03,915
Constance!
522
00:42:03,916 --> 00:42:06,708
...but his power is strong.
523
00:42:11,583 --> 00:42:14,082
Constance!
524
00:42:14,083 --> 00:42:17,540
Constance, will you make Uncle Julian
a little soft cake for his lunch...
525
00:42:17,541 --> 00:42:20,457
Constance is busy now.
Run along and play.
526
00:42:20,458 --> 00:42:23,040
- I"m sorry.
- But Uncle Julian"s going to...
527
00:42:23,041 --> 00:42:26,500
She"s busy right now.
Your sister works like a slave.
528
00:42:29,250 --> 00:42:31,415
He wears Father"s suit,
529
00:42:31,416 --> 00:42:34,165
sleeps in Father"s bed,
530
00:42:34,166 --> 00:42:36,415
smokes his pipe,
531
00:42:36,416 --> 00:42:39,625
and glides his tonic
all over his hair.
532
00:42:41,750 --> 00:42:44,041
And Constance does not see it.
533
00:42:46,708 --> 00:42:48,249
She obliges him
534
00:42:48,250 --> 00:42:50,332
and pretends he
is not like Father.
535
00:42:50,333 --> 00:42:53,125
And now she frowns at me...
536
00:42:55,541 --> 00:42:57,457
I love you, Constance.
537
00:42:57,458 --> 00:43:00,333
...as though I"m the one
who is different.
538
00:43:04,083 --> 00:43:05,791
I"m so tired.
539
00:43:40,083 --> 00:43:42,374
Constance?
540
00:43:42,375 --> 00:43:44,249
- I cannot work in here...
- Constance?
541
00:43:44,250 --> 00:43:47,832
...if Charles is going
to talk all the time.
542
00:43:47,833 --> 00:43:49,499
- This is too much.
- What now?
543
00:43:49,500 --> 00:43:52,082
Have you ever seen
anything like this?
544
00:43:52,083 --> 00:43:54,165
Look at it, Connie.
545
00:43:54,166 --> 00:43:55,874
Look at it.
546
00:43:55,875 --> 00:43:57,290
Look at it.
547
00:43:57,291 --> 00:43:59,832
I suppose it belongs
to Merricat.
548
00:43:59,833 --> 00:44:03,832
It doesn"t belong to Merricat or
anything like it. This is money.
549
00:44:03,833 --> 00:44:05,999
There are 40 silver coins
in here, Connie.
550
00:44:06,000 --> 00:44:07,333
This is outrageous.
551
00:44:08,958 --> 00:44:10,415
She likes to bury things.
552
00:44:10,416 --> 00:44:11,874
She has no right to bury things.
553
00:44:11,875 --> 00:44:13,999
This is terrible.
554
00:44:14,000 --> 00:44:17,040
- She has no right.
- No harm is done. It"s fine.
555
00:44:17,041 --> 00:44:18,415
How do you know
there isn"t more?
556
00:44:18,416 --> 00:44:20,624
How do you know that crazy kid
557
00:44:20,625 --> 00:44:24,207
hasn"t buried 40,000 coins
around here we"ll never find?
558
00:44:24,208 --> 00:44:26,208
Goddamn kid.
559
00:44:29,375 --> 00:44:32,249
How"s the step coming?
560
00:44:32,250 --> 00:44:34,499
I need more nails.
561
00:44:34,500 --> 00:44:38,166
Here.
Just take some of these.
562
00:44:40,208 --> 00:44:42,415
- And if that"s not enough...
- Con... Constance.
563
00:44:42,416 --> 00:44:44,999
...you can just charge it
to our account.
564
00:44:45,000 --> 00:44:47,874
Th... Constance.
Con...
565
00:44:47,875 --> 00:44:53,041
Hey, I can buy half
the market with this.
566
00:44:59,291 --> 00:45:02,457
You shouldn"t keep
that much money in the house.
567
00:45:02,458 --> 00:45:04,666
And you should have a phone.
568
00:45:07,375 --> 00:45:10,041
It became troublesome.
569
00:45:15,666 --> 00:45:17,958
Thank you for fixing the step.
570
00:45:45,125 --> 00:45:47,875
That"s a nice machine.
571
00:45:50,083 --> 00:45:52,040
Four-speed?
572
00:45:52,041 --> 00:45:54,332
What"s under the hood?
573
00:45:54,333 --> 00:45:56,875
- Six-cylinder.
- Ooh!
574
00:45:59,291 --> 00:46:01,416
How do you get a car like that?
575
00:46:03,208 --> 00:46:04,957
Ace-high straight.
576
00:46:04,958 --> 00:46:06,833
Not around here you don"t.
577
00:46:10,083 --> 00:46:12,666
You look familiar.
578
00:46:13,958 --> 00:46:16,124
Do I?
579
00:46:16,125 --> 00:46:18,291
Where from?
580
00:46:19,791 --> 00:46:21,708
I"m from right up on the hill.
581
00:46:29,000 --> 00:46:32,040
Ain"t that a bite.
582
00:46:32,041 --> 00:46:36,082
Well, I didn"t know there were
any more Blackwoods, Ned?
583
00:46:36,083 --> 00:46:39,290
Wonder how long before this
one ends up in the boneyard.
584
00:46:39,291 --> 00:46:41,499
Another Blackwood
to take our money.
585
00:46:41,500 --> 00:46:45,499
Just like their tyrant daddy
and the rest of them!
586
00:46:45,500 --> 00:46:47,374
No, they should just throw
those high and mighty girls
587
00:46:47,375 --> 00:46:50,207
to the woods for all the trouble
they caused this town.
588
00:46:50,208 --> 00:46:52,040
Those Blackwood girls...
589
00:46:52,041 --> 00:46:54,040
they"re no different
than their daddy.
590
00:46:54,041 --> 00:46:55,999
Sitting up in their castle.
591
00:46:56,000 --> 00:46:59,166
Rolling in their heaps
of silver coins.
592
00:47:25,291 --> 00:47:27,125
He"s gonna die.
593
00:47:41,541 --> 00:47:43,332
Where have you been?
594
00:47:43,333 --> 00:47:45,124
Out wandering.
595
00:47:45,125 --> 00:47:47,707
I think we need
to forbid your wandering.
596
00:47:47,708 --> 00:47:50,915
It"s time you quieted
down a little.
597
00:47:50,916 --> 00:47:53,582
- "We?"
- Constance.
598
00:47:53,583 --> 00:47:55,374
Charles is not a bad man.
599
00:47:55,375 --> 00:47:57,165
He"s making
Uncle Julian sicker...
600
00:47:57,166 --> 00:47:59,540
He"s only trying
to keep Uncle Julian
601
00:47:59,541 --> 00:48:01,249
from thinking about sad things.
602
00:48:01,250 --> 00:48:03,999
- Constance...
- He should be more cheerful.
603
00:48:04,000 --> 00:48:08,665
Constance, it"s time
I had a box.
604
00:48:08,666 --> 00:48:12,665
I can put all my papers
in the box
605
00:48:12,666 --> 00:48:15,707
and put the box in my room.
606
00:48:15,708 --> 00:48:18,083
And Charles cannot touch them.
607
00:48:20,500 --> 00:48:22,374
You"re a good child, Merricat.
608
00:48:22,375 --> 00:48:23,790
My box.
609
00:48:23,791 --> 00:48:25,665
I"ve been hiding here.
610
00:48:25,666 --> 00:48:27,665
My box.
611
00:48:27,666 --> 00:48:30,332
I"ve let Uncle Julian spend all
his time living in the past.
612
00:48:30,333 --> 00:48:32,332
- I"ve been unkind.
- Is that Mother"s necklace?
613
00:48:32,333 --> 00:48:34,415
Uncle Julian
should be in a hospital.
614
00:48:34,416 --> 00:48:36,082
- You should... you should...
- It would certainly not be kind
615
00:48:36,083 --> 00:48:37,540
to put Uncle Julian
in a hospital.
616
00:48:37,541 --> 00:48:39,499
You should have a boyfriend!
617
00:48:39,500 --> 00:48:41,540
My box.
618
00:48:41,541 --> 00:48:43,582
Well, well, well.
619
00:48:43,583 --> 00:48:47,915
- Everybody"s here.
- Charles!
620
00:48:47,916 --> 00:48:49,375
Connie.
621
00:48:53,458 --> 00:48:56,790
I was thinking, while I"m here, I
should go through your father"s papers.
622
00:48:56,791 --> 00:48:58,582
Don"t touch my papers!
623
00:48:58,583 --> 00:49:02,666
There might be something
important in there.
624
00:49:06,875 --> 00:49:08,665
I haven"t even
been to the study.
625
00:49:08,666 --> 00:49:10,624
What is this?
626
00:49:10,625 --> 00:49:12,374
This is your box, Uncle Julian.
627
00:49:12,375 --> 00:49:14,165
What for?
628
00:49:14,166 --> 00:49:16,500
To put your papers in.
629
00:49:18,708 --> 00:49:20,665
I"ll take care of him.
630
00:49:20,666 --> 00:49:24,041
You go, wash up,
and get ready for dinner.
631
00:49:25,333 --> 00:49:26,958
Thank you, Charles.
632
00:49:39,291 --> 00:49:40,916
I wonder...
633
00:49:43,458 --> 00:49:46,415
in about a month from now...
634
00:49:46,416 --> 00:49:49,000
who will still be here.
635
00:49:54,333 --> 00:49:55,666
You or me.
636
00:51:09,375 --> 00:51:12,165
Is that Father"s suit?
637
00:51:12,166 --> 00:51:14,582
Gingerbread in July
638
00:51:14,583 --> 00:51:16,250
is my favorite thing.
639
00:51:19,791 --> 00:51:23,125
It looks good on me, yeah?
640
00:51:39,541 --> 00:51:45,750
There is nothing like the sunset over
Florence from the top of the Duomo.
641
00:51:47,208 --> 00:51:49,915
Is it beautiful?
642
00:51:49,916 --> 00:51:54,957
Four hundred and sixty-three steps
to the most exquisite sight.
643
00:51:54,958 --> 00:51:59,165
A picture couldn"t
capture the magic.
644
00:51:59,166 --> 00:52:00,375
You have to go.
645
00:52:07,250 --> 00:52:09,624
How do you say,
646
00:52:09,625 --> 00:52:12,125
"Take me away"?
647
00:52:20,500 --> 00:52:22,375
How do you say,
648
00:52:23,666 --> 00:52:26,333
"I want roast lamb for dinner"?
649
00:52:35,416 --> 00:52:38,541
"Cooked by someone
other than myself."
650
00:52:52,458 --> 00:52:55,375
You"re so lovely.
651
00:53:03,916 --> 00:53:08,583
We have many plans to make.
652
00:53:41,583 --> 00:53:43,625
Constance?
653
00:53:49,291 --> 00:53:51,125
Constance?
654
00:53:56,166 --> 00:53:57,166
Constance?
655
00:54:02,166 --> 00:54:03,208
Constance?
656
00:54:48,500 --> 00:54:51,208
What do you have
to say for yourself?
657
00:54:56,708 --> 00:54:59,082
The Cicuta maculata
is the water hemlock,
658
00:54:59,083 --> 00:55:01,582
one of the most poisonous of
wild plants if taken internally.
659
00:55:01,583 --> 00:55:03,832
The Apocynum cannabinum
is not a poisonous...
660
00:55:03,833 --> 00:55:04,750
Stop it!
661
00:55:05,958 --> 00:55:08,665
May I have my lunch, Constance?
662
00:55:08,666 --> 00:55:11,165
- Of course.
- Constance...
663
00:55:11,166 --> 00:55:14,791
But first you have to explain
to Cousin Charles.
664
00:55:25,583 --> 00:55:27,874
Please don"t be angry, Charles.
665
00:55:27,875 --> 00:55:30,999
I"ll clean your room right away.
666
00:55:31,000 --> 00:55:33,957
- Mary Katherine!
667
00:55:33,958 --> 00:55:36,457
I"m gonna give you
one last chance to explain.
668
00:55:36,458 --> 00:55:38,832
Why did you
make a mess in my room?
669
00:55:38,833 --> 00:55:41,790
I cannot work in here if Charles
is going to talk all the time.
670
00:55:41,791 --> 00:55:43,415
This is none of your business.
Answer me.
671
00:55:43,416 --> 00:55:45,832
John, how often must I tell you,
672
00:55:45,833 --> 00:55:48,165
I know nothing about it
and it is none of my concern.
673
00:55:48,166 --> 00:55:50,332
- My name is Charles. -It is
a quarrel between the women
674
00:55:50,333 --> 00:55:52,457
- and it is none of my affair.
- May I have my lunch, Constance?
675
00:55:52,458 --> 00:55:56,624
- Of course. -I do not involve myself
in my wife"s petty squabbles...
676
00:55:56,625 --> 00:55:58,749
- Shut up! Please.
- I"d advise you to do the same.
677
00:55:58,750 --> 00:56:01,290
Constance, the sooner you"re
out of here the better.
678
00:56:01,291 --> 00:56:03,915
I will not be told to shut up
by my own brother!
679
00:56:03,916 --> 00:56:07,790
We will leave your house, John,
680
00:56:07,791 --> 00:56:10,832
if that is really your desire.
681
00:56:10,833 --> 00:56:15,375
I will ask you,
however, to reflect.
682
00:56:17,958 --> 00:56:22,290
Charles, when are you leaving?
683
00:56:22,291 --> 00:56:24,874
I"m not leaving.
684
00:56:24,875 --> 00:56:26,915
- I"m staying. No! -This is all my fault.
All of this is my fault.
685
00:56:26,916 --> 00:56:30,165
- This is a crazy house.
- You stay away from my papers!
686
00:56:30,166 --> 00:56:33,790
- Uncle Julian... -You keep away
from my papers, you bastard!
687
00:56:33,791 --> 00:56:35,957
My dear, I apologize
to use such a word.
688
00:56:35,958 --> 00:56:41,957
It is merely a word used among men
to categorize an undesirable fellow!
689
00:56:41,958 --> 00:56:44,082
I tell you
I"ve had enough of this.
690
00:56:44,083 --> 00:56:48,957
You have forgotten yourself,
to take such a tone to me!
691
00:56:48,958 --> 00:56:53,124
Please be extremely quiet now.
692
00:56:53,125 --> 00:56:55,999
Not until I am done
with Mary Katherine.
693
00:56:56,000 --> 00:56:59,040
My niece, Mary Katherine,
694
00:56:59,041 --> 00:57:01,415
died in an orphanage of neglect,
695
00:57:01,416 --> 00:57:03,790
during her sister"s trial
for murder.
696
00:57:03,791 --> 00:57:08,457
But she is of very little
consequence to my book...
697
00:57:08,458 --> 00:57:10,082
She"s sitting right here.
698
00:57:10,083 --> 00:57:11,666
Enough!
699
00:57:12,916 --> 00:57:16,165
You must either be quiet
700
00:57:16,166 --> 00:57:18,707
or you must leave this room.
701
00:57:18,708 --> 00:57:22,665
- This is a mad house. -You look very
tired. You should go rest until lunch.
702
00:57:22,666 --> 00:57:24,915
I"m not going anywhere until
something is done about this girl.
703
00:57:24,916 --> 00:57:27,540
Why should anything be done?
I said I would clean your room.
704
00:57:27,541 --> 00:57:30,083
Constance, why aren"t you
going to punish her?
705
00:57:32,000 --> 00:57:33,457
Punish me?
706
00:57:33,458 --> 00:57:35,082
Punish me?
707
00:57:35,083 --> 00:57:37,332
You mean send me to my bed
without my dinner?
708
00:57:37,333 --> 00:57:39,999
You are a very
selfish man, John.
709
00:57:40,000 --> 00:57:41,665
Stop it, Julian!
710
00:57:41,666 --> 00:57:43,749
It is not fitting for men
of dignity to reproach...
711
00:57:43,750 --> 00:57:46,415
- Please... -...threaten when
women have had a falling out.
712
00:57:46,416 --> 00:57:49,207
- Shut up! Stop it! -You lose
stature, John. You lose stature.
713
00:57:49,208 --> 00:57:51,040
- Stop it!
- You lose stature, John.
714
00:57:51,041 --> 00:57:53,040
- Not another word, please.
- You lose stature!
715
00:57:53,041 --> 00:57:55,040
You lose stature, John!
716
00:57:55,041 --> 00:57:56,207
- You lose stature!
- Do you hear me, Julian!
717
00:57:56,208 --> 00:57:57,707
You"re a ghost and a demon!
718
00:57:57,708 --> 00:58:00,374
Merricat, enough, okay?!
You are making it worse.
719
00:58:00,375 --> 00:58:02,457
- Answer me!
720
00:58:02,458 --> 00:58:06,040
- Stop it!
Stop, Merricat, please!
721
00:58:06,041 --> 00:58:07,500
Answer me.
722
00:58:40,291 --> 00:58:46,915
Some terrible force has brought everything
I"ve ever buried to the surface,
723
00:58:46,916 --> 00:58:49,791
like the opposite of a spell.
724
00:58:52,916 --> 00:58:55,916
What could be
the opposite of a spell?
725
00:58:58,708 --> 00:59:01,999
A curse.
726
00:59:02,000 --> 00:59:04,333
You should have a new book.
727
00:59:08,875 --> 00:59:12,915
Should Mary Katherine
have a new book?
728
00:59:12,916 --> 00:59:16,332
She should have
anything she wants.
729
00:59:16,333 --> 00:59:20,041
Our most loved daughter
should have anything she likes.
730
00:59:24,458 --> 00:59:30,040
Mary Katherine...
we love you.
731
00:59:30,041 --> 00:59:31,875
You must never be punished.
732
00:59:35,375 --> 00:59:40,125
You are to see to it that our most
beloved daughter is never punished.
733
01:00:29,166 --> 01:00:31,082
Chapter 36.
734
01:00:31,083 --> 01:00:35,250
"It was a beautiful meal."
735
01:00:45,000 --> 01:00:46,375
Here she is.
736
01:00:49,125 --> 01:00:51,582
Wash your face and your hands.
737
01:00:51,583 --> 01:00:53,875
Get ready for dinner. Cousin
Charles is already angry with you.
738
01:00:56,375 --> 01:01:02,165
Your sister and I have had enough of
your hiding and destroying and temper.
739
01:01:02,166 --> 01:01:04,249
We"re going to have
a long talk tonight
740
01:01:04,250 --> 01:01:06,249
after I enjoy the beautiful meal
741
01:01:06,250 --> 01:01:09,041
that your sister made
for me this afternoon.
742
01:01:17,291 --> 01:01:20,875
Run along, Merricat.
Your dinner will be cold.
743
01:01:24,208 --> 01:01:27,000
Let me ask you a question, Mary.
744
01:01:29,291 --> 01:01:31,582
Why don"t you like me?
745
01:01:31,583 --> 01:01:35,500
- Charles.
- No, it "s okay. I" m just asking.
746
01:01:37,166 --> 01:01:39,041
Why don"t you like me?
747
01:01:41,625 --> 01:01:42,790
She likes you.
748
01:01:42,791 --> 01:01:45,040
No...
749
01:01:45,041 --> 01:01:47,915
she doesn"t.
750
01:01:47,916 --> 01:01:49,249
I think I know why.
751
01:01:49,250 --> 01:01:51,375
Lord knows I have my theories.
752
01:01:55,000 --> 01:01:58,833
But you never really never did
give me a chance, did you, Mary?
753
01:02:02,083 --> 01:02:04,375
She likes you.
754
01:02:10,083 --> 01:02:12,541
I came here to offer
assistance...
755
01:02:14,500 --> 01:02:16,124
and guidance.
756
01:02:16,125 --> 01:02:17,957
And from the look of things,
757
01:02:17,958 --> 01:02:20,958
I think I got here
just in time, but...
758
01:02:23,416 --> 01:02:25,541
what did I get in return?
759
01:02:30,416 --> 01:02:32,708
Not even a thank you.
760
01:02:36,458 --> 01:02:39,124
Perhaps if John knew that
761
01:02:39,125 --> 01:02:42,124
it was their last day,
762
01:02:42,125 --> 01:02:44,915
he would have not begrudged
763
01:02:44,916 --> 01:02:47,708
my wife her sausage.
764
01:03:55,291 --> 01:03:57,791
What took you so long?
765
01:04:00,916 --> 01:04:04,207
Forget it.
Don"t even say a word.
766
01:04:04,208 --> 01:04:08,041
I just want to enjoy
this meal in peace.
767
01:04:15,041 --> 01:04:17,915
- Amanita phalloides contains
three poisons. -Don"t.
768
01:04:17,916 --> 01:04:20,040
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
769
01:04:20,041 --> 01:04:22,165
- Enough! -Phalloidin, which
attacks the liver and kidneys,
770
01:04:22,166 --> 01:04:24,207
and Phallin, which
dissolves red corpuscles.
771
01:04:24,208 --> 01:04:25,707
I mean it.
I won"t stand for it.
772
01:04:25,708 --> 01:04:27,749
The first symptoms do not appear
773
01:04:27,750 --> 01:04:30,041
- ...until seven to 12 hours...
- Not another goddamned word!
774
01:04:37,166 --> 01:04:38,083
Constance?
775
01:04:41,000 --> 01:04:43,833
- John...
776
01:04:46,416 --> 01:04:48,791
Get out there, goddamn it!
777
01:04:52,291 --> 01:04:55,083
- No. No.
778
01:05:01,083 --> 01:05:02,832
No.
779
01:05:02,833 --> 01:05:05,957
No. No.
780
01:05:05,958 --> 01:05:07,332
No!
781
01:05:07,333 --> 01:05:10,082
- No. No...
- Father, stop!
782
01:05:10,083 --> 01:05:12,540
- No!
- Be quiet! Shut up!
783
01:05:12,541 --> 01:05:14,249
- What are you doing?
- Be quiet.
784
01:05:14,250 --> 01:05:15,874
Just shut up!
Shut up! Shut up!
785
01:05:15,875 --> 01:05:18,082
- Father, stop!
- Shut up!
786
01:05:18,083 --> 01:05:20,249
- Shut up! Shh! Shh!
787
01:05:20,250 --> 01:05:22,665
- Shh! Shh!
788
01:05:22,666 --> 01:05:25,374
Father, stop! No!
789
01:05:25,375 --> 01:05:27,082
Be quiet and shut up!
790
01:05:27,083 --> 01:05:29,832
Shut up! Shut up! Shut up.
791
01:05:29,833 --> 01:05:31,540
Shh...
792
01:05:31,541 --> 01:05:33,915
- Shut up.
793
01:05:33,916 --> 01:05:35,916
Shut up.
794
01:05:43,000 --> 01:05:44,999
What is that?
795
01:05:45,000 --> 01:05:49,916
What is that?
796
01:06:08,625 --> 01:06:10,165
Fire!
797
01:06:10,166 --> 01:06:13,207
Fire! Fire!
798
01:06:13,208 --> 01:06:15,415
Fire, Constance.
Grab a bag.
799
01:06:15,416 --> 01:06:17,832
Constance, quick.
Hey, hey, hey.
800
01:06:17,833 --> 01:06:19,415
Grab the money out of the safe.
801
01:06:19,416 --> 01:06:20,957
Okay? Do you hear me?
802
01:06:20,958 --> 01:06:23,125
Constance, fire!
803
01:06:25,833 --> 01:06:27,750
I"m gonna get help.
804
01:06:40,041 --> 01:06:42,874
- Fire.
805
01:06:42,875 --> 01:06:44,165
Fire!
806
01:06:44,166 --> 01:06:47,333
Fire in the Blackwood House!
807
01:07:20,416 --> 01:07:22,332
We just cleaned it.
808
01:07:22,333 --> 01:07:24,541
- Constance...
- It has no right to burn.
809
01:08:04,916 --> 01:08:06,625
Uncle Julian.
810
01:08:07,958 --> 01:08:09,874
Uncle Julian!
811
01:08:09,875 --> 01:08:12,166
Uncle Julian, open the door.
812
01:08:15,291 --> 01:08:17,083
Uncle Julian, open the door.
813
01:08:20,625 --> 01:08:21,832
Clear the house.
814
01:08:21,833 --> 01:08:23,666
Do you hear me?
Clear the house!
815
01:08:33,250 --> 01:08:35,083
Throw up that bottom line
and get up in the tanks.
816
01:08:42,208 --> 01:08:44,040
That"s a fire, all right.
817
01:08:44,041 --> 01:08:48,083
Yeah, that"s a fire.
818
01:08:57,625 --> 01:08:59,249
Why not let it burn, Jim?
819
01:08:59,250 --> 01:09:01,790
Now, Bobby, you know sure well
820
01:09:01,791 --> 01:09:04,749
we can"t let
this fine manor fall.
821
01:09:04,750 --> 01:09:05,666
We"re firemen.
822
01:09:06,958 --> 01:09:09,000
We gotta put it out.
823
01:09:19,291 --> 01:09:21,541
Move it, move it!
Everyone out! Clear the house.
824
01:09:24,916 --> 01:09:26,208
Clear the room!
825
01:09:28,166 --> 01:09:29,832
Let "s go! Let" s go!
826
01:09:29,833 --> 01:09:32,040
- Come on!
- Let"s go! Water!
827
01:09:32,041 --> 01:09:34,665
- The hallway!
828
01:09:34,666 --> 01:09:36,250
Water!
829
01:09:38,541 --> 01:09:39,708
We need more water!
830
01:09:44,666 --> 01:09:48,500
We should have
burned it down years ago!
831
01:09:50,458 --> 01:09:51,458
Let it burn!
832
01:09:51,459 --> 01:09:52,624
Let it burn!
833
01:09:52,625 --> 01:09:53,750
Let it burn!
834
01:09:57,083 --> 01:10:00,707
Let it burn!
Let it burn!
835
01:10:00,708 --> 01:10:02,624
Let it burn!
Let it burn!
836
01:10:02,625 --> 01:10:05,915
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
837
01:10:05,916 --> 01:10:09,040
"No," said Merricat,
"you"ll poison me."
838
01:10:09,041 --> 01:10:11,749
- Let it burn!
839
01:10:11,750 --> 01:10:16,750
Merricat.
Merricat.
840
01:10:20,125 --> 01:10:21,790
The sound of their hate
841
01:10:21,791 --> 01:10:23,208
is another kind of fire
842
01:10:24,958 --> 01:10:27,833
moving through the bones
of our house.
843
01:10:30,625 --> 01:10:34,541
I know now that
all of my spells are broken.
844
01:10:36,333 --> 01:10:39,125
What was buried here
in this village,
845
01:10:40,333 --> 01:10:44,415
their want for our ruin,
846
01:10:44,416 --> 01:10:47,083
has come to the surface at last.
847
01:10:52,666 --> 01:10:53,874
Where are the girls?
848
01:10:53,875 --> 01:10:55,374
Fire"s all out, folks.
849
01:10:55,375 --> 01:10:57,290
Should have just let
that fire burn, Jim.
850
01:10:57,291 --> 01:10:59,374
Should"ve burned down years ago.
851
01:10:59,375 --> 01:11:01,665
Now what do we do, Jim?
852
01:11:01,666 --> 01:11:02,750
Crazy witches.
853
01:11:15,791 --> 01:11:17,291
Constance, we have to go.
854
01:11:20,291 --> 01:11:21,541
What are you doing?!
855
01:11:23,791 --> 01:11:28,000
- Take it! Take everything!
- We have to go outside.
856
01:11:36,000 --> 01:11:38,458
- Get the money!
857
01:11:40,166 --> 01:11:42,000
Let"s get some of that gold!
858
01:12:05,125 --> 01:12:07,125
What the goddamn hell
is going on here?!
859
01:12:08,833 --> 01:12:10,415
Get out of here!
860
01:12:10,416 --> 01:12:12,333
Get out!
861
01:12:17,000 --> 01:12:18,290
Don"t forget the candlesticks!
862
01:12:18,291 --> 01:12:19,415
Go!
863
01:12:19,416 --> 01:12:21,625
Merricat!
864
01:12:26,000 --> 01:12:27,832
Merricat!
865
01:12:27,833 --> 01:12:29,499
Merricat!
866
01:12:29,500 --> 01:12:31,250
Merricat!
867
01:12:32,666 --> 01:12:33,583
Stop it!
868
01:12:36,666 --> 01:12:39,249
- You crazy, drunken fools!
869
01:12:39,250 --> 01:12:40,166
Where are they?!
870
01:12:54,041 --> 01:12:55,790
What do we got here?
871
01:12:55,791 --> 01:12:58,291
Merricat! Merricat!
872
01:13:00,541 --> 01:13:02,625
Look who"s here,
the little debutante.
873
01:13:05,291 --> 01:13:06,749
- Where"re you going?
874
01:13:06,750 --> 01:13:09,999
- Constance!
875
01:13:10,000 --> 01:13:11,291
Sam!
876
01:13:15,583 --> 01:13:17,958
Burn! Burn!
877
01:13:20,666 --> 01:13:22,624
What are you doing?
Leave them!
878
01:13:22,625 --> 01:13:25,582
Stop it! Stop it!
879
01:13:25,583 --> 01:13:26,707
No! No!
880
01:13:26,708 --> 01:13:28,957
That"s enough!
Stop it!
881
01:13:28,958 --> 01:13:30,832
That"s enough!
You listen to me!
882
01:13:30,833 --> 01:13:33,833
- Leave them alone!
- Listen to me!
883
01:13:43,916 --> 01:13:45,790
Julian Blackwood is dead.
884
01:13:45,791 --> 01:13:48,666
There"s been a death in this house.
You get out of here!
885
01:13:55,750 --> 01:13:58,875
Go on now!
Get out of here!
886
01:14:54,333 --> 01:14:57,208
We"re on the moon at last.
887
01:15:02,958 --> 01:15:05,250
Uncle Julian.
888
01:15:19,625 --> 01:15:21,958
Poor Uncle Julian.
889
01:15:24,125 --> 01:15:26,458
Who will write his book?
890
01:16:03,666 --> 01:16:06,666
My kitchen.
891
01:17:03,708 --> 01:17:07,500
I"m going to put death in all
their food and watch them die.
892
01:17:09,791 --> 01:17:12,125
Like you did before?
893
01:17:16,541 --> 01:17:19,041
I"m sorry.
894
01:17:20,666 --> 01:17:23,083
He was wicked.
895
01:17:24,833 --> 01:17:27,874
He was a very wicked man,
our father.
896
01:17:27,875 --> 01:17:29,916
He was very wicked to me.
897
01:17:46,583 --> 01:17:48,041
I put it in the sugar.
898
01:17:50,416 --> 01:17:52,166
I know.
899
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
I knew then.
900
01:17:58,166 --> 01:18:01,375
- You never use sugar.
- No.
901
01:18:03,083 --> 01:18:05,332
No... no.
902
01:18:05,333 --> 01:18:08,166
That"s why I put it
in the sugar.
903
01:18:09,750 --> 01:18:11,750
You saved me, my Merricat.
904
01:18:20,625 --> 01:18:22,625
We"ll never talk about it again.
905
01:18:28,291 --> 01:18:29,583
Never.
906
01:18:32,583 --> 01:18:35,291
- Never again.
907
01:18:36,708 --> 01:18:37,708
Constance?
908
01:18:39,750 --> 01:18:41,666
Constance?
909
01:18:42,833 --> 01:18:44,874
It"s Helen and Sam Clarke.
910
01:18:44,875 --> 01:18:47,540
Open the door, dear.
911
01:18:47,541 --> 01:18:49,665
Never again.
912
01:18:49,666 --> 01:18:51,500
Never.
913
01:18:52,708 --> 01:18:54,165
Never...
914
01:18:54,166 --> 01:18:55,665
Constance?
915
01:18:55,666 --> 01:18:57,790
I just thought
you"d like to know that
916
01:18:57,791 --> 01:19:00,082
your Uncle Julian"s funeral
is the day after tomorrow.
917
01:19:00,083 --> 01:19:02,790
There"s a lot
of flowers already.
918
01:19:02,791 --> 01:19:07,790
I think you"d be very impressed if you could
see all the flowers we all sent Julian.
919
01:19:07,791 --> 01:19:09,249
We"re your friends, dear.
920
01:19:09,250 --> 01:19:11,457
You shouldn"t drive away
your friends.
921
01:19:11,458 --> 01:19:15,832
Constance, everything"s fine.
We"re going to forget all about it.
922
01:19:15,833 --> 01:19:20,500
In a few weeks, no one will
even remember what happened.
923
01:19:28,666 --> 01:19:30,582
Sam, break down the door.
924
01:19:30,583 --> 01:19:32,457
No.
925
01:19:32,458 --> 01:19:35,082
Every window"s already broken
in the place already, Helen.
926
01:19:35,083 --> 01:19:36,832
I"m not gonna break anything
else, for Christ"s sake.
927
01:19:36,833 --> 01:19:38,790
Then climb in a window,
for God"s sakes.
928
01:19:38,791 --> 01:19:41,082
No. Look, leave them. They"ll
come out when they"re ready.
929
01:19:41,083 --> 01:19:42,416
They"re not children.
930
01:19:57,500 --> 01:19:59,291
We can"t go upstairs.
931
01:20:08,750 --> 01:20:12,540
Hey, Miss Constance?
932
01:20:12,541 --> 01:20:15,333
Hey, Miss Constance?
933
01:20:17,083 --> 01:20:20,915
I... I got a chicken here.
934
01:20:20,916 --> 01:20:24,499
My wife roasted it up nice.
935
01:20:24,500 --> 01:20:29,833
And there"s
some cookies and pie.
936
01:20:31,333 --> 01:20:34,082
I hope you can hear me.
937
01:20:34,083 --> 01:20:36,749
I...
938
01:20:36,750 --> 01:20:40,624
I broke one of your chairs.
939
01:20:40,625 --> 01:20:42,958
I "m-I" m sorry.
940
01:20:45,916 --> 01:20:50,083
I"ll just leave it here.
941
01:20:56,500 --> 01:20:58,583
Sorry again.
942
01:21:03,166 --> 01:21:05,958
Do you think
it"s as good as my pies?
943
01:21:27,791 --> 01:21:30,083
- Leave it, Merricat.
944
01:21:31,625 --> 01:21:32,625
Let some sun in.
945
01:21:48,166 --> 01:21:49,790
More food.
946
01:21:49,791 --> 01:21:53,750
We"re the biggest
church supper they ever had.
947
01:21:58,500 --> 01:22:00,582
Connie?
948
01:22:00,583 --> 01:22:04,500
I"m back.
Constance?
949
01:22:11,250 --> 01:22:12,208
Darling.
950
01:22:16,250 --> 01:22:17,875
Let"s forget all that
ever happened.
951
01:22:21,875 --> 01:22:23,832
I want to be friends again.
952
01:22:23,833 --> 01:22:26,416
Will you open the door?
953
01:22:29,000 --> 01:22:32,415
Connie, I didn"t mean
for that to happen.
954
01:22:32,416 --> 01:22:33,874
I didn "t. I" m sorry.
955
01:22:33,875 --> 01:22:35,916
I can help you, Connie.
956
01:22:37,500 --> 01:22:38,790
I can.
957
01:22:38,791 --> 01:22:42,415
We can have a life together,
958
01:22:42,416 --> 01:22:44,582
away from here.
959
01:22:44,583 --> 01:22:46,208
Don"t you want that, Connie?
960
01:22:48,458 --> 01:22:51,040
Italy.
961
01:22:51,041 --> 01:22:54,207
Remember how that felt?
Remember...
962
01:22:54,208 --> 01:22:55,375
when I held you?
963
01:23:03,333 --> 01:23:05,208
Connie...
964
01:23:08,000 --> 01:23:11,207
Please, you have
to open the door.
965
01:23:11,208 --> 01:23:12,625
You understand?
966
01:23:16,125 --> 01:23:20,125
I can"t help you
if you don"t let me.
967
01:23:22,333 --> 01:23:25,290
Do you hear me, Connie?
968
01:23:25,291 --> 01:23:28,749
I can"t help you
if you don"t let me.
969
01:23:28,750 --> 01:23:32,082
And I"m not going away.
970
01:23:32,083 --> 01:23:33,708
I"m not going away, Connie.
971
01:23:46,041 --> 01:23:48,250
There will never be
anyone like me, Connie.
972
01:23:50,333 --> 01:23:52,541
Who"s gonna love you?
973
01:23:54,416 --> 01:23:56,457
Nobody.
974
01:23:56,458 --> 01:23:59,000
Nobody"s gonna love you.
975
01:24:01,708 --> 01:24:04,375
Is that what you want, Connie?
976
01:24:06,166 --> 01:24:08,791
I don"t deserve
to be treated like this!
977
01:24:12,791 --> 01:24:15,249
I could just walk away!
978
01:24:15,250 --> 01:24:17,415
I could!
979
01:24:17,416 --> 01:24:20,457
Is that what you want?
980
01:24:20,458 --> 01:24:23,040
I don"t deserve this!
I don"t deserve this!
981
01:24:23,041 --> 01:24:25,290
I don"t deserve
to be treated like this!
982
01:24:25,291 --> 01:24:26,958
I came here to help you!
983
01:24:34,333 --> 01:24:37,040
- Hey! Connie!
- No! No! No! No! No!
984
01:24:37,041 --> 01:24:39,624
No! No! No!
985
01:24:39,625 --> 01:24:40,707
- Hey, Connie!
- No!
986
01:24:40,708 --> 01:24:43,583
- No! No! No! No!
- Connie!
987
01:26:03,583 --> 01:26:06,665
May I have my lunch, Constance?
988
01:26:06,666 --> 01:26:09,375
You can have whatever you want.
989
01:27:22,875 --> 01:27:27,582
My name is
Mary Katherine Blackwood.
990
01:27:27,583 --> 01:27:29,207
I am 18 years old,
991
01:27:29,208 --> 01:27:32,416
and I live with my sister,
Constance.
992
01:27:34,500 --> 01:27:38,166
She is the most precious
person in the world.
993
01:27:40,791 --> 01:27:43,332
The Blackwoods have always
lived in this house.
994
01:27:43,333 --> 01:27:46,791
Let"s just put the bag down
and get the hell out of here.
995
01:27:48,625 --> 01:27:53,082
We have never done
anything to hurt anyone.
996
01:27:53,083 --> 01:27:54,999
Merricat.
997
01:27:55,000 --> 01:27:56,582
They"re probably
not even in there.
998
01:27:56,583 --> 01:27:58,874
Merricat!
999
01:27:58,875 --> 01:28:02,957
- We put things back where they belong.
- Merricat.
1000
01:28:02,958 --> 01:28:05,582
Merricat!
1001
01:28:05,583 --> 01:28:08,749
Merricat!
1002
01:28:08,750 --> 01:28:12,749
- And we will never leave here.
- Merricat!
1003
01:28:12,750 --> 01:28:14,457
Are you cooking up some stew?
1004
01:28:14,458 --> 01:28:16,499
What"s for dinner?
Babies?
1005
01:28:16,500 --> 01:28:17,999
I bet you like to eat babies!
1006
01:28:18,000 --> 01:28:19,540
I heard you eat rats!
1007
01:28:19,541 --> 01:28:21,457
You should have burned!
1008
01:28:21,458 --> 01:28:23,457
- Baby rats! -Burned with all
the rest of your things!
1009
01:28:23,458 --> 01:28:26,624
Would you like a cup of tea,
you rat witch!
1010
01:28:26,625 --> 01:28:28,457
Come out and get us!
1011
01:28:28,458 --> 01:28:30,166
You stupid bitch!
1012
01:28:34,208 --> 01:28:36,125
He didn"t mean it!
1013
01:28:38,500 --> 01:28:40,665
No matter what they say
1014
01:28:40,666 --> 01:28:42,250
or what they do to us.
1015
01:28:45,041 --> 01:28:46,249
Never.
1016
01:28:46,250 --> 01:28:48,999
What will we have
for lunch today?
1017
01:28:49,000 --> 01:28:50,790
Rhubarb pie.
1018
01:28:50,791 --> 01:28:56,790
I wonder if I could eat a
child if I had the chance.
1019
01:28:56,791 --> 01:28:59,666
I doubt that I could cook one.
1020
01:29:02,833 --> 01:29:05,208
It must be terrible
to be so afraid.
1021
01:29:11,541 --> 01:29:13,375
I love you, Merricat.
71656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.