All language subtitles for We Have Always Lived in the Castle 2018 eng v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,666 --> 00:01:23,707 My name is Mary Katherine Blackwood. 2 00:01:23,708 --> 00:01:25,332 I am 18 years old, 3 00:01:25,333 --> 00:01:27,375 and I live with my sister, Constance. 4 00:01:30,125 --> 00:01:32,833 She is the most precious person in the world. 5 00:01:37,625 --> 00:01:40,250 The Blackwoods have always lived in this house. 6 00:01:42,500 --> 00:01:45,041 We have never done anything to hurt anyone. 7 00:01:47,291 --> 00:01:49,375 We put things back where they belong. 8 00:01:50,750 --> 00:01:53,040 And we will never leave here. 9 00:01:53,041 --> 00:01:55,457 No matter what they say... 10 00:01:55,458 --> 00:01:58,707 or what they do to us. 11 00:01:58,708 --> 00:01:59,625 Never. 12 00:02:03,916 --> 00:02:06,540 But a change is coming. 13 00:02:06,541 --> 00:02:10,708 And nobody knows it but me. 14 00:02:33,000 --> 00:02:37,624 I do the wrong, and first begin to brawl. 15 00:02:37,625 --> 00:02:39,957 The secret mischief s that I set abroach 16 00:02:39,958 --> 00:02:43,207 I lay unto the grievous charge of others. 17 00:02:43,208 --> 00:02:46,874 Clarence, whom I indeed have cast in darkness, 18 00:02:46,875 --> 00:02:50,290 I do beweep to many simple gulls, 19 00:02:50,291 --> 00:02:54,207 namely, to Darby, Hastings, Buckingham, 20 00:02:54,208 --> 00:02:56,540 and tell them "tis the queen and her allies" 21 00:02:56,541 --> 00:03:00,540 that stir the king against the duke, my brother. 22 00:03:00,541 --> 00:03:02,957 Now they believe it, 23 00:03:02,958 --> 00:03:07,790 and with all whet me to be revenged on Rivers, Dorset, Grey. 24 00:03:07,791 --> 00:03:11,999 But then I sigh, and, with a piece of scripture, 25 00:03:12,000 --> 00:03:15,582 tell them that God bids us do good for evil. 26 00:03:15,583 --> 00:03:19,165 - Merricat! -And thus I clothe my naked villainy 27 00:03:19,166 --> 00:03:23,707 - with odd old ends stolen forth of Holy Writ... 28 00:03:23,708 --> 00:03:26,874 - ...and seem a saint... - Merricat! 29 00:03:26,875 --> 00:03:29,708 - When most I play the devil. - Merricat, come on! 30 00:03:36,416 --> 00:03:38,541 Please, wash your hands. 31 00:03:46,333 --> 00:03:48,207 What are you reading? 32 00:03:48,208 --> 00:03:50,749 A pretty sight, a lady with a book. 33 00:03:50,750 --> 00:03:54,332 I"m reading something called The Best Practice Guide to Canning, Uncle Julian. 34 00:03:54,333 --> 00:03:55,665 Admirable. 35 00:03:55,666 --> 00:03:57,749 I don"t seem to have any information 36 00:03:57,750 --> 00:04:00,749 on whether your father took 37 00:04:00,750 --> 00:04:03,040 - his cigar in the garden that morning. - He did. 38 00:04:03,041 --> 00:04:05,999 - He always did in the morning. -I should begin the chapter with that. 39 00:04:06,000 --> 00:04:08,124 "I won"t have it." 40 00:04:08,125 --> 00:04:09,874 I heard your mother say that. 41 00:04:09,875 --> 00:04:12,624 Your father said, 42 00:04:12,625 --> 00:04:16,582 "We have no choice. I mean it." End quote. 43 00:04:16,583 --> 00:04:19,665 - Here"s the list. -Mr. Elbert doesn"t like big bills. 44 00:04:19,666 --> 00:04:21,499 - All right now. - The coins are better. 45 00:04:21,500 --> 00:04:23,374 You"ll go to the town. 46 00:04:23,375 --> 00:04:25,415 You"ll check out our books and records. 47 00:04:25,416 --> 00:04:27,290 You"ll buy our groceries 48 00:04:27,291 --> 00:04:30,083 - and you"ll be back in time for lunch. - Do I have to...? 49 00:04:34,125 --> 00:04:35,625 Lock the door. 50 00:04:39,666 --> 00:04:42,790 Tuesday is the most terrible day. 51 00:04:42,791 --> 00:04:45,832 Because Tuesday I must go to town 52 00:04:45,833 --> 00:04:49,499 and see all of those who hate us. 53 00:04:49,500 --> 00:04:51,290 I read in my book of spells 54 00:04:51,291 --> 00:04:54,874 that if you bury something evil or touched by cruelty 55 00:04:54,875 --> 00:04:56,582 you may take its power 56 00:04:56,583 --> 00:04:58,958 and you cannot be harmed for one whole day. 57 00:05:01,208 --> 00:05:04,290 Protect me. 58 00:05:04,291 --> 00:05:07,040 We live at the end of Blackwood Road, 59 00:05:07,041 --> 00:05:09,707 which runs in a great circle around the village. 60 00:05:09,708 --> 00:05:13,249 Father, like all the Blackwoods before him, 61 00:05:13,250 --> 00:05:15,082 was very rich. 62 00:05:15,083 --> 00:05:17,832 And he built this gate to keep us safe. 63 00:05:17,833 --> 00:05:20,583 But it could not protect him. 64 00:05:25,791 --> 00:05:27,915 People here believe 65 00:05:27,916 --> 00:05:31,457 that six years ago Constance killed Father and our family 66 00:05:31,458 --> 00:05:33,457 and poisoned Uncle Julian. 67 00:05:33,458 --> 00:05:37,499 They think she is wicked and should be sent away. 68 00:05:37,500 --> 00:05:41,374 But now we live as two queens in a castle on top of the highest hill. 69 00:05:41,375 --> 00:05:42,708 You eat rats! 70 00:05:47,666 --> 00:05:50,125 They wish for our ruin. 71 00:05:51,625 --> 00:05:53,915 But they don"t understand. 72 00:05:53,916 --> 00:05:55,666 - A rack of lamb. 73 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Eggs. 74 00:06:01,000 --> 00:06:03,082 Coffee. 75 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 Flour. 76 00:06:06,375 --> 00:06:08,290 - Walnuts. - Thomas. 77 00:06:08,291 --> 00:06:10,332 Peanut brittle. 78 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 Thomas, stop it! 79 00:06:14,083 --> 00:06:15,750 Anything else? 80 00:06:41,458 --> 00:06:43,165 Good morning, Merricat. 81 00:06:43,166 --> 00:06:44,332 How are you today? 82 00:06:44,333 --> 00:06:45,707 Fine, thank you. 83 00:06:45,708 --> 00:06:48,208 - Black coffee, please. - Sure. 84 00:06:50,666 --> 00:06:52,457 Hey, Stella! 85 00:06:52,458 --> 00:06:54,582 Gentlemen. 86 00:06:54,583 --> 00:06:56,457 - As soon as I heard his voice... - Where"s the fire? 87 00:06:56,458 --> 00:06:58,249 Yeah, it"s practice drills this morning, ladies. 88 00:06:58,250 --> 00:07:00,999 ...I knew my spell of protection had been broken. 89 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 Lady. 90 00:07:03,041 --> 00:07:08,332 Long ago, Jim Donnell fell in love with my sister, Constance. 91 00:07:08,333 --> 00:07:12,458 He wanted to steal her away from us in his automobile. 92 00:07:14,500 --> 00:07:16,249 But I told Father. 93 00:07:16,250 --> 00:07:18,874 So... 94 00:07:18,875 --> 00:07:21,208 And Father was powerful 95 00:07:22,791 --> 00:07:25,124 ...they tell me you"re moving away. 96 00:07:25,125 --> 00:07:28,499 ...so Jim Donnell lost his job 97 00:07:28,500 --> 00:07:29,833 and his love. 98 00:07:31,500 --> 00:07:33,082 And then his automobile. 99 00:07:33,083 --> 00:07:34,832 They tell me 100 00:07:34,833 --> 00:07:37,000 you"re moving away. 101 00:07:38,583 --> 00:07:40,332 No. 102 00:07:40,333 --> 00:07:42,707 No? 103 00:07:42,708 --> 00:07:46,624 Must"ve just been gossip. 104 00:07:46,625 --> 00:07:48,582 Did you ever hear anything like the gossip in this town, Stella? 105 00:07:48,583 --> 00:07:50,665 Leave her alone, Jim. 106 00:07:50,666 --> 00:07:53,457 I"m not bothering anybody, Stell. 107 00:07:53,458 --> 00:07:57,707 I"m just asking Miss Mary Katherine Blackwood here 108 00:07:57,708 --> 00:08:00,874 how it is that everybody in town 109 00:08:00,875 --> 00:08:02,457 is telling me her and her sister 110 00:08:02,458 --> 00:08:04,916 are going somewhere else to live. 111 00:08:10,541 --> 00:08:12,041 Yeah. 112 00:08:14,500 --> 00:08:17,874 It"s a pity when the old families go. 113 00:08:17,875 --> 00:08:19,666 Though I guess you could say... 114 00:08:21,625 --> 00:08:26,457 most of the Blackwoods are gone already. 115 00:08:26,458 --> 00:08:28,967 Well, I can always tell people that, you know, I 116 00:08:28,979 --> 00:08:31,499 knew Constance Blackwood. I knew her real well. 117 00:08:31,500 --> 00:08:33,207 Did they ever do anything to you, Bobby? 118 00:08:33,208 --> 00:08:35,374 I could tell people, I fixed their broken step 119 00:08:35,375 --> 00:08:36,874 once and never got paid for it. 120 00:08:36,875 --> 00:08:39,832 Well, that must"ve been an oversight, Bobby. 121 00:08:39,833 --> 00:08:42,165 I tell you what, now that John Blackwood"s gone, 122 00:08:42,166 --> 00:08:44,333 you can march right through the gate and see her. 123 00:08:46,166 --> 00:08:47,790 She"ll see you get what"s coming to you. 124 00:08:47,791 --> 00:08:50,082 Didn"t fix it. 125 00:08:50,083 --> 00:08:53,457 Excuse me? 126 00:08:53,458 --> 00:08:56,708 Father said shoddy work should be punished, not paid for. 127 00:08:59,541 --> 00:09:01,583 Is that so? 128 00:09:11,541 --> 00:09:13,875 Go away. 129 00:09:18,833 --> 00:09:20,665 Maybe you should run along home now. 130 00:09:20,666 --> 00:09:22,249 They"ll be no peace around here till you do. 131 00:09:22,250 --> 00:09:24,082 You got that right. 132 00:09:24,083 --> 00:09:26,915 Now, you just say the word, Ms. Mary Katherine Blackwood, 133 00:09:26,916 --> 00:09:29,540 and we"ll come up there and we"ll help you pack. 134 00:09:29,541 --> 00:09:31,541 Free of charge! 135 00:09:42,500 --> 00:09:44,040 Merricat. 136 00:09:44,041 --> 00:09:45,874 Merricat. 137 00:09:45,875 --> 00:09:48,540 Where"s old Connie, home cooking dinner? 138 00:09:48,541 --> 00:09:51,332 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 139 00:09:51,333 --> 00:09:53,707 "No," said Merricat, "you"ll poison me." 140 00:09:53,708 --> 00:09:56,582 "Merricat," said Connie, "would you like to go to sleep? 141 00:09:56,583 --> 00:09:58,957 Down in the boneyard ten feet deep!" 142 00:09:58,958 --> 00:10:00,749 - Kids! - Bye, stupid! 143 00:10:00,750 --> 00:10:03,332 My mom says you and Constance eat rats. 144 00:10:03,333 --> 00:10:04,625 Go home, you witch! 145 00:10:36,625 --> 00:10:38,416 Merricat. 146 00:10:41,375 --> 00:10:45,082 Look how far I came today. 147 00:10:45,083 --> 00:10:49,582 Next thing you know, I"ll be following you into town. 148 00:10:49,583 --> 00:10:51,958 You wouldn"t like it very much. 149 00:11:25,458 --> 00:11:27,041 Tonight, 150 00:11:29,500 --> 00:11:36,374 I believe I will commence Chapter 44. 151 00:11:36,375 --> 00:11:43,332 I will begin with a slight exaggeration 152 00:11:43,333 --> 00:11:45,832 and from there go on into 153 00:11:45,833 --> 00:11:50,415 an outright... lie. 154 00:11:50,416 --> 00:11:52,499 Constance, my dear? 155 00:11:52,500 --> 00:11:54,207 Yes, Uncle Julian? 156 00:11:54,208 --> 00:11:57,582 I am going to say that my wife 157 00:11:57,583 --> 00:12:00,166 was beautiful. 158 00:12:07,625 --> 00:12:11,583 I"m always happy when you come home from the village. 159 00:12:12,791 --> 00:12:15,333 Yes, you bring me food... 160 00:12:17,250 --> 00:12:19,291 but also I miss you. 161 00:12:20,625 --> 00:12:23,708 I"m always happy to get back. 162 00:12:27,875 --> 00:12:30,750 How was it in town today? 163 00:12:35,291 --> 00:12:36,832 I"m getting better. 164 00:12:36,833 --> 00:12:40,624 I went so far down the lawn today. 165 00:12:40,625 --> 00:12:42,582 Someday I"ll go. 166 00:12:42,583 --> 00:12:44,624 I"ll take you to the moon. 167 00:12:44,625 --> 00:12:46,041 It"s beautiful there. 168 00:12:53,666 --> 00:12:55,915 We will be picking lettuces soon. 169 00:12:55,916 --> 00:13:00,457 The weather has stayed so warm. 170 00:13:00,458 --> 00:13:05,707 On the moon, you have lettuce all year round, yes? 171 00:13:05,708 --> 00:13:08,749 On the moon we have everything. 172 00:13:08,750 --> 00:13:12,374 The locks are solid and tight. 173 00:13:12,375 --> 00:13:14,499 It"s just you and me. 174 00:13:14,500 --> 00:13:17,750 And the sun would shine every day. 175 00:13:23,750 --> 00:13:26,833 The world is full of terrible people. 176 00:13:39,625 --> 00:13:42,375 Constance believes in the goodness of people. 177 00:13:43,791 --> 00:13:46,749 Nothing bad will happen, Merricat. 178 00:13:46,750 --> 00:13:49,041 I promise. 179 00:15:17,916 --> 00:15:20,499 A new wickedness is coming, 180 00:15:20,500 --> 00:15:22,499 I feel it, 181 00:15:22,500 --> 00:15:26,207 so I cast a spell of strong protection. 182 00:15:26,208 --> 00:15:28,707 I bury another silver coin 183 00:15:28,708 --> 00:15:33,624 along with a doll Father gave Constance whose eyes can never shut. 184 00:15:33,625 --> 00:15:37,832 I nail the book Father gave me to the pine tree. 185 00:15:37,833 --> 00:15:41,249 As long as they remain in place, 186 00:15:41,250 --> 00:15:44,166 Constance will be safe. 187 00:15:55,333 --> 00:15:57,415 She"s brought someone else. 188 00:15:57,416 --> 00:15:59,166 Are you frightened? 189 00:16:00,250 --> 00:16:01,333 No. 190 00:16:02,666 --> 00:16:04,750 I"ll send them away. 191 00:16:06,125 --> 00:16:08,291 Answer the door. 192 00:16:17,583 --> 00:16:19,457 Good afternoon, Mary Katherine. 193 00:16:19,458 --> 00:16:22,290 I brought Lucille Wright. You remember her? 194 00:16:22,291 --> 00:16:24,332 And Mr. Clarke, of course. 195 00:16:24,333 --> 00:16:26,040 Goodbye, dear. 196 00:16:26,041 --> 00:16:28,750 I"ll come pick you girls up in an hour. 197 00:16:30,166 --> 00:16:31,416 Goodbye, Mary Katherine... 198 00:16:35,166 --> 00:16:37,874 Helen, the staircase. 199 00:16:37,875 --> 00:16:40,332 Oregonian pine. 200 00:16:40,333 --> 00:16:42,249 Shame. 201 00:16:42,250 --> 00:16:44,583 Nobody sees it anymore. 202 00:16:47,333 --> 00:16:48,915 Tea? 203 00:16:48,916 --> 00:16:50,290 The garden looks beautiful, Constance. 204 00:16:50,291 --> 00:16:52,665 I do so love a garden. I do. 205 00:16:52,666 --> 00:16:55,957 This year we raised $600 at the Friends of Miss Porter"s Iris Contest. 206 00:16:55,958 --> 00:16:57,624 Six hundred dollars! 207 00:16:57,625 --> 00:16:59,249 An iris contest this early? 208 00:16:59,250 --> 00:17:01,415 Adrian Whittle won with her plum iris. 209 00:17:01,416 --> 00:17:04,624 You could have beat her to a pulp with your Night Ruler, Constance. 210 00:17:04,625 --> 00:17:06,457 You"re missing so much. 211 00:17:06,458 --> 00:17:07,749 So much. 212 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 I care about you, dear. 213 00:17:11,375 --> 00:17:12,833 Your mother and I were such... 214 00:17:14,958 --> 00:17:18,332 It"s spring. You"re young. You"re lovely. 215 00:17:18,333 --> 00:17:21,458 You have a right to be happy. Come back to the world, dear. 216 00:17:23,458 --> 00:17:25,416 We"ve forgotten the milk. 217 00:17:26,958 --> 00:17:28,915 Thank you, dear. 218 00:17:28,916 --> 00:17:32,207 I mean, not too much at first. That would look odd. 219 00:17:32,208 --> 00:17:34,582 - Or, perhaps dinner. - Dinner. 220 00:17:34,583 --> 00:17:38,833 Make Constance stay. Make Constance stay. Make Constance stay. 221 00:17:45,250 --> 00:17:47,500 I"ll think about it. 222 00:17:51,166 --> 00:17:53,999 No one will come here. They"re too afraid. 223 00:17:54,000 --> 00:17:56,374 Good heavens, Mary Katherine. 224 00:17:56,375 --> 00:17:58,999 - They hate us. - Nonsense. 225 00:17:59,000 --> 00:18:01,165 I don"t listen to their gossip, and neither should you. 226 00:18:01,166 --> 00:18:03,040 People will gossip. 227 00:18:03,041 --> 00:18:04,749 Father used to say the townspeople were lazy animals. 228 00:18:04,750 --> 00:18:07,332 - Trash. - Rum cake? 229 00:18:07,333 --> 00:18:10,374 He said if they only worked a little harder they could have a castle too, 230 00:18:10,375 --> 00:18:13,415 and then they could grow things like stores and roads 231 00:18:13,416 --> 00:18:16,790 - and beautiful gardens. -Do you really suppose people are afraid to visit here? 232 00:18:16,791 --> 00:18:19,499 Afraid to visit here? 233 00:18:19,500 --> 00:18:22,957 My niece was acquitted of murder. 234 00:18:22,958 --> 00:18:26,207 There could be no possible danger in visiting here now. 235 00:18:26,208 --> 00:18:28,415 Julian Blackwood. 236 00:18:28,416 --> 00:18:30,707 Hello. Lucille Wright. 237 00:18:30,708 --> 00:18:33,707 - Hello, Julian. - Though one could say 238 00:18:33,708 --> 00:18:36,665 there"s danger everywhere. 239 00:18:36,666 --> 00:18:39,249 Danger of poison, certainly. 240 00:18:39,250 --> 00:18:41,374 My niece, Constance, 241 00:18:41,375 --> 00:18:45,124 could tell you of the most unlikely of perils, 242 00:18:45,125 --> 00:18:48,915 garden plants more deadly than snakes, 243 00:18:48,916 --> 00:18:53,582 and simple herbs that slash like knives through the lining of your belly, madam. 244 00:18:53,583 --> 00:18:55,165 That"s all been forgotten. 245 00:18:55,166 --> 00:18:57,332 No one ever thinks about it anymore. 246 00:18:57,333 --> 00:19:01,415 A most fascinating case, one of the true genuine mysteries of our time, 247 00:19:01,416 --> 00:19:05,249 of my... time, particularly. 248 00:19:05,250 --> 00:19:08,707 And I survived to tell the story. 249 00:19:08,708 --> 00:19:10,707 I followed the trial... Julian, 250 00:19:10,708 --> 00:19:13,790 there is such a thing as good taste. 251 00:19:13,791 --> 00:19:16,499 Taste, madam? 252 00:19:16,500 --> 00:19:19,165 Have you ever tasted arsenic? 253 00:19:19,166 --> 00:19:21,832 You mean you remember? 254 00:19:21,833 --> 00:19:25,915 A family gathering 255 00:19:25,916 --> 00:19:28,541 for the evening meal. 256 00:19:30,791 --> 00:19:32,915 Never supposed to be the last. 257 00:19:32,916 --> 00:19:36,999 The dining room? Just a glance? 258 00:19:37,000 --> 00:19:37,916 Lucille! 259 00:19:40,000 --> 00:19:40,916 Lucille! 260 00:19:47,416 --> 00:19:50,415 I used that sugar myself 261 00:19:50,416 --> 00:19:52,832 on my blackberries. 262 00:19:52,833 --> 00:19:57,749 Luckily, fate intervened. 263 00:19:57,750 --> 00:20:00,040 Some of us, that day, 264 00:20:00,041 --> 00:20:04,790 she led inexorably through the gates of death. 265 00:20:04,791 --> 00:20:09,749 I took very little sugar. 266 00:20:09,750 --> 00:20:12,332 I told her not to mention it. I swear I did. 267 00:20:12,333 --> 00:20:16,665 Constance, I swear. I wouldn"t have brought her here. 268 00:20:16,666 --> 00:20:19,499 My brother, John, 269 00:20:19,500 --> 00:20:21,874 at the table that night. 270 00:20:21,875 --> 00:20:24,749 And you will notice my sister-in-law, 271 00:20:24,750 --> 00:20:27,707 who was, madam, a delicate woman, 272 00:20:27,708 --> 00:20:30,290 a woman born for tragedy. 273 00:20:30,291 --> 00:20:31,415 And the girls. 274 00:20:31,416 --> 00:20:33,000 Yes. Constance. 275 00:20:36,125 --> 00:20:41,540 Merricat... was not at the table that night. 276 00:20:41,541 --> 00:20:44,749 A great child of 12, sent to bed without her supper. 277 00:20:44,750 --> 00:20:47,540 I remember the meal perfectly. 278 00:20:47,541 --> 00:20:49,499 Spring lamb 279 00:20:49,500 --> 00:20:51,915 roasted with mint jelly... 280 00:20:51,916 --> 00:20:54,582 But the blackberries were the important part. 281 00:20:54,583 --> 00:20:56,999 I can see that you are about to ask 282 00:20:57,000 --> 00:20:59,832 why she should conceivably have used arsenic 283 00:20:59,833 --> 00:21:02,915 when she can put her hand upon a bewildering array 284 00:21:02,916 --> 00:21:06,624 of deadly substances without ever leaving home. 285 00:21:06,625 --> 00:21:08,749 But she bought the arsenic, 286 00:21:08,750 --> 00:21:11,332 - she told them. - To kill rats. 287 00:21:11,333 --> 00:21:13,874 Why? Why did she do it? 288 00:21:13,875 --> 00:21:18,707 Unless, of course, she"s some sort of homicidal maniac or a mass murderer. 289 00:21:18,708 --> 00:21:20,457 Why? 290 00:21:20,458 --> 00:21:22,249 She was let off by the jury. 291 00:21:22,250 --> 00:21:26,915 Too pretty and well-bred to be locked up forever. 292 00:21:26,916 --> 00:21:28,957 But she told the police it was her fault, 293 00:21:28,958 --> 00:21:30,500 that they deserved to die. 294 00:21:31,791 --> 00:21:34,375 I deserve to die. 295 00:21:36,416 --> 00:21:40,166 We all do, don"t we? 296 00:21:45,041 --> 00:21:47,832 - Don"t we? - Lucille. 297 00:21:47,833 --> 00:21:49,749 We"re leaving. 298 00:21:49,750 --> 00:21:52,749 - I told you not to mention it! - I"m sorry. 299 00:21:52,750 --> 00:21:55,249 - I know. I know, but... - Didn"t I tell you?! 300 00:21:55,250 --> 00:21:57,957 - I didn"t know that he was going to... 301 00:21:57,958 --> 00:21:59,666 You stupid bitch. 302 00:22:02,125 --> 00:22:06,665 Constance, how was I? 303 00:22:06,666 --> 00:22:09,499 Charming, Uncle Julian. 304 00:22:09,500 --> 00:22:13,082 You didn"t need your notes at all. 305 00:22:13,083 --> 00:22:16,541 It did happen, didn"t it? 306 00:22:17,958 --> 00:22:20,915 Yes, it did. 307 00:22:20,916 --> 00:22:24,790 If I"m spared the time, I will write the book. 308 00:22:24,791 --> 00:22:30,874 If not, please see to it that my notes are entrusted to some worthy cynic 309 00:22:30,875 --> 00:22:34,875 who will not be too concerned with the truth. 310 00:22:54,500 --> 00:22:56,666 Father? 311 00:23:44,833 --> 00:23:45,833 What are you doing? 312 00:23:47,583 --> 00:23:50,666 I heard Father in his room. 313 00:23:51,916 --> 00:23:53,416 They"re gone. 314 00:23:56,000 --> 00:23:58,166 I feel him coming back. 315 00:24:31,833 --> 00:24:34,207 Merricat! 316 00:24:34,208 --> 00:24:36,791 I need you to go to town. 317 00:24:39,958 --> 00:24:41,082 It"s not my day to go. 318 00:24:41,083 --> 00:24:42,290 We"re out of sugar. 319 00:24:42,291 --> 00:24:43,790 I want to make a rhubarb pie. 320 00:24:43,791 --> 00:24:45,332 I dislike rhubarb. 321 00:24:45,333 --> 00:24:47,290 But it has the prettiest colors of all. 322 00:24:47,291 --> 00:24:50,874 Nothing looks so beautiful on the shelves as rhubarb jam. 323 00:24:50,875 --> 00:24:52,375 Make it for the shelves, then. 324 00:24:55,041 --> 00:24:56,874 Here are the coins. 325 00:24:56,875 --> 00:24:59,375 But it"s not my day. 326 00:25:01,416 --> 00:25:06,040 You"ll be back in time for lunch. 327 00:25:06,041 --> 00:25:08,833 I didn"t know I would be going to town. 328 00:25:10,958 --> 00:25:12,290 Lock the door behind me. 329 00:25:12,291 --> 00:25:14,290 - Sugar. 330 00:25:14,291 --> 00:25:17,915 I had no time to check my safeguards. 331 00:25:17,916 --> 00:25:20,375 The house would not be secure. 332 00:25:22,041 --> 00:25:23,583 Nothing but trouble. 333 00:25:26,375 --> 00:25:29,124 If I would have known I needed to go today... 334 00:25:29,125 --> 00:25:31,540 - Whoa! - ...a Thursday... 335 00:25:31,541 --> 00:25:33,749 Hey, Mary Katherine, where are you going all dressed up? 336 00:25:33,750 --> 00:25:36,707 ...I would"ve checked my coins. 337 00:25:36,708 --> 00:25:37,625 And my doll. 338 00:25:39,875 --> 00:25:43,291 And I would have checked Father"s book was firm on the tree. 339 00:25:50,625 --> 00:25:52,332 There you are. 340 00:25:52,333 --> 00:25:56,040 Constance, Father"s book has fallen from the tree. 341 00:25:56,041 --> 00:25:58,582 It"s our cousin, Charles Blackwood. 342 00:25:58,583 --> 00:26:02,165 I knew him at once. He looks just like Father. 343 00:26:02,166 --> 00:26:06,915 It"s a pleasure to finally meet you, Mary. 344 00:26:06,916 --> 00:26:10,082 Got a hug for your cousin? 345 00:26:10,083 --> 00:26:13,750 Merricat, he"s come to see us. 346 00:27:05,208 --> 00:27:10,249 "I won"t have it." End quote. 347 00:27:10,250 --> 00:27:13,333 -"And I listened at the door... 348 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 of course... 349 00:27:21,125 --> 00:27:23,375 "as they quarreled hatefully." 350 00:27:29,000 --> 00:27:32,375 You slept in your garden on the moon, didn"t you? 351 00:27:36,000 --> 00:27:42,166 I didn"t come in in time to hear what they were quarrelling about. 352 00:27:52,125 --> 00:27:53,583 Silly Merricat. 353 00:27:57,250 --> 00:28:00,125 Uncle Julian doesn"t like your omelets anymore? 354 00:28:01,333 --> 00:28:02,666 The fruit is for Charles. 355 00:28:05,166 --> 00:28:07,625 - Morning. 356 00:28:11,625 --> 00:28:13,041 It"s okay. I"ve got it, Charles. 357 00:28:16,708 --> 00:28:18,541 Good morning, Cousin Mary. 358 00:28:21,500 --> 00:28:23,624 - Shy? 359 00:28:23,625 --> 00:28:25,750 We don"t see a lot of strangers. 360 00:28:28,500 --> 00:28:31,124 Now that"s a handsome cat. 361 00:28:31,125 --> 00:28:33,249 What"s his name? 362 00:28:33,250 --> 00:28:35,374 Jonas. 363 00:28:35,375 --> 00:28:38,165 Jonas? 364 00:28:38,166 --> 00:28:41,165 Jonas? Is he your special pet? 365 00:28:41,166 --> 00:28:43,540 - Yes. 366 00:28:43,541 --> 00:28:48,583 Well, we"re going to be very good friends, you, Jonas and I. 367 00:28:49,708 --> 00:28:51,915 Charles. 368 00:28:51,916 --> 00:28:56,874 I see Uncle Julian and Constance light up for him. 369 00:28:56,875 --> 00:29:00,165 His presence is a strange new spell. 370 00:29:00,166 --> 00:29:02,915 - Are those pancakes? - I am powerless before it. 371 00:29:02,916 --> 00:29:05,625 It"s been a long time since anyone"s made me pancakes. 372 00:29:07,416 --> 00:29:10,499 - Delicious. - But he came unbidden, 373 00:29:10,500 --> 00:29:12,666 and I will drive him away. 374 00:29:17,000 --> 00:29:23,208 Your... great, great-grandfather... 375 00:29:24,666 --> 00:29:27,208 planted those trees over there. 376 00:29:32,375 --> 00:29:34,416 They"re really nice. 377 00:29:36,500 --> 00:29:38,916 A little crooked. 378 00:29:45,500 --> 00:29:46,582 Should we...? 379 00:29:46,583 --> 00:29:48,665 That"s all right. 380 00:29:48,666 --> 00:29:52,625 I... need my exercise. 381 00:30:02,458 --> 00:30:06,791 Don "t tidy Father" s room this morning. Charles is staying there. 382 00:30:54,958 --> 00:31:00,165 But Venice is my favorite. 383 00:31:00,166 --> 00:31:03,790 You lose yourself in a maze of beauty. 384 00:31:03,791 --> 00:31:06,749 Canals of singing gondolieri 385 00:31:06,750 --> 00:31:09,665 and narrow streets where every corner looks the same. 386 00:31:09,666 --> 00:31:12,665 But, what is most chilling 387 00:31:12,666 --> 00:31:14,582 is that when you walk, 388 00:31:14,583 --> 00:31:16,915 your footsteps echo behind you, 389 00:31:16,916 --> 00:31:19,165 and you think that someone"s following you. 390 00:31:19,166 --> 00:31:23,332 Your shoes are loud on the cobblestones, 391 00:31:23,333 --> 00:31:26,207 and when you stop, 392 00:31:26,208 --> 00:31:28,875 it sounds as though someone else has stopped. 393 00:31:32,416 --> 00:31:36,374 But, I suppose, 394 00:31:36,375 --> 00:31:40,332 if you had someone walking with you, 395 00:31:40,333 --> 00:31:42,915 if you were not alone, 396 00:31:42,916 --> 00:31:45,332 then it wouldn"t really matter 397 00:31:45,333 --> 00:31:49,332 if you were being followed or not. 398 00:31:49,333 --> 00:31:52,165 I"ve never been anywhere. 399 00:31:52,166 --> 00:31:54,874 Too bad. Why is that? 400 00:31:54,875 --> 00:31:58,750 Father said everything that mattered was in America. 401 00:32:02,750 --> 00:32:05,457 Uncle Julian, here"s a biscuit. 402 00:32:05,458 --> 00:32:06,790 Eat the soft side. 403 00:32:06,791 --> 00:32:09,124 Constance, 404 00:32:09,125 --> 00:32:13,999 do you think I should begin Chapter 45 with: 405 00:32:14,000 --> 00:32:17,540 "It was a fine morning, a bright fine morning, 406 00:32:17,541 --> 00:32:20,332 but none of them knew it was their last." 407 00:32:20,333 --> 00:32:23,749 Uncle Julian, 408 00:32:23,750 --> 00:32:26,124 do we need to discuss that right now? 409 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 It was so long ago. 410 00:32:31,791 --> 00:32:36,666 That chair is my dead brother"s chair. 411 00:32:39,333 --> 00:32:42,666 That last time I saw him there he was foaming at the mouth. 412 00:32:44,500 --> 00:32:47,540 Can it all just be forgotten? 413 00:32:47,541 --> 00:32:50,915 - Forgotten? - We don"t want to talk about that bad time. 414 00:32:50,916 --> 00:32:53,082 Okay? 415 00:32:53,083 --> 00:32:57,124 I believe that you are speaking slightingly of my life"s work. 416 00:32:57,125 --> 00:32:58,375 Sit down, Constance. 417 00:33:02,208 --> 00:33:04,415 Why don"t we 418 00:33:04,416 --> 00:33:06,915 tuck in your napkin here 419 00:33:06,916 --> 00:33:11,500 or you"re gonna mess yourself, buddy. 420 00:33:14,416 --> 00:33:18,458 You"re missing a button, Charles. I"ll sew it for you. 421 00:33:24,708 --> 00:33:28,208 I, noticed this morning there was a broken step out back. 422 00:33:31,875 --> 00:33:33,457 How about I fix it for you? 423 00:33:33,458 --> 00:33:36,540 That would be very kind of you. 424 00:33:36,541 --> 00:33:38,290 And I could also go to the village 425 00:33:38,291 --> 00:33:39,707 and pick up whatever you need... 426 00:33:39,708 --> 00:33:41,249 I go to the village on Tuesdays. 427 00:33:41,250 --> 00:33:43,874 - You do? - But I worry about you. 428 00:33:43,875 --> 00:33:46,415 I"ll give you a list, Charles, and some money 429 00:33:46,416 --> 00:33:48,165 and you shall be the grocery boy. 430 00:33:48,166 --> 00:33:50,207 You keep money in the house? 431 00:33:50,208 --> 00:33:52,582 Father didn"t trust the banking system. It"s all in the safe. 432 00:33:52,583 --> 00:33:55,166 Amanita phalloides contains three poisons. 433 00:33:57,000 --> 00:34:00,332 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 434 00:34:00,333 --> 00:34:02,499 Phalloidin, which attacks the liver and kidneys. 435 00:34:02,500 --> 00:34:04,874 - John... - And Phallin, 436 00:34:04,875 --> 00:34:07,874 - which dissolves red corpuscles although it is the least potent. - John... 437 00:34:07,875 --> 00:34:10,415 I taught her all the deadly ones so she won"t eat them. 438 00:34:10,416 --> 00:34:13,290 The first symptoms do not appear until seven to 12 hours after eating. 439 00:34:13,291 --> 00:34:17,915 John, I "m telling you, investments aren" t what they were when father made his money. 440 00:34:17,916 --> 00:34:21,957 - Or even 40 hours. - But he knew times change. 441 00:34:21,958 --> 00:34:23,749 - Who"s he talking to? - Cold sweat. 442 00:34:23,750 --> 00:34:25,582 He thinks you"re his brother, John. 443 00:34:25,583 --> 00:34:27,665 - Vomiting. - Times change. 444 00:34:27,666 --> 00:34:29,915 - All right. Enough. - Vomiting. Vomiting. 445 00:34:29,916 --> 00:34:32,790 Do you think I should begin Chapter 45 with, 446 00:34:32,791 --> 00:34:36,165 "It was a fine morning, a bright fine morning, 447 00:34:36,166 --> 00:34:40,375 and no one knew it was their last." 448 00:34:46,250 --> 00:34:48,750 There you are, dear. 449 00:34:52,791 --> 00:34:56,875 Constance, he should be in the hospital. 450 00:34:59,833 --> 00:35:02,125 I"m going to get you a sherry. 451 00:35:18,791 --> 00:35:22,625 Do you know what it"s like to be poisoned and live? 452 00:35:27,708 --> 00:35:29,666 No. 453 00:35:32,708 --> 00:35:35,874 It "s... It" s terrible... 454 00:35:35,875 --> 00:35:38,415 to lie here waiting 455 00:35:38,416 --> 00:35:40,208 to die. 456 00:35:42,875 --> 00:35:45,458 Please, don"t touch my papers. 457 00:36:26,333 --> 00:36:28,457 May I have my lunch? 458 00:36:28,458 --> 00:36:31,915 There you are. 459 00:36:31,916 --> 00:36:36,040 I think I"ll wait to have my lunch with Charles. 460 00:36:36,041 --> 00:36:38,875 I"m making gingerbread for him. 461 00:36:47,291 --> 00:36:49,707 I am beginning to think 462 00:36:49,708 --> 00:36:53,457 my spells no longer work. 463 00:36:53,458 --> 00:36:57,874 No matter how many things of Father"s I bury, 464 00:36:57,875 --> 00:37:00,749 I cannot protect Constance 465 00:37:00,750 --> 00:37:04,457 or make Charles go. 466 00:37:04,458 --> 00:37:07,790 Our land is beginning to fill with them. 467 00:37:07,791 --> 00:37:12,249 This web of terrible things. 468 00:37:12,250 --> 00:37:15,750 I will need stronger magic to keep us safe. 469 00:37:19,458 --> 00:37:23,500 Hey. What are you doing over there? 470 00:37:25,500 --> 00:37:29,790 You"re planting too deep. Let me show you how you do that. 471 00:37:29,791 --> 00:37:32,749 Gotta use two fingers, all right? 472 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 See? 473 00:37:40,791 --> 00:37:42,625 Constance? 474 00:37:43,958 --> 00:37:45,832 Constance? 475 00:37:45,833 --> 00:37:47,332 Yes, Charles? 476 00:37:47,333 --> 00:37:49,250 What the heck is she doing? 477 00:37:50,750 --> 00:37:53,124 She"s gardening. 478 00:37:53,125 --> 00:37:54,791 Connie, th... 479 00:37:55,958 --> 00:37:57,582 this thing is made of gold. 480 00:37:57,583 --> 00:38:01,457 That "s my dead brother" s gold watch. 481 00:38:01,458 --> 00:38:03,999 - I thought he was buried in it. - It"s not important. 482 00:38:04,000 --> 00:38:05,707 Not important? Well... 483 00:38:05,708 --> 00:38:08,499 The hell of a way to treat a valuable thing. 484 00:38:08,500 --> 00:38:09,832 Nobody wants it. 485 00:38:09,833 --> 00:38:11,540 You could"ve... 486 00:38:11,541 --> 00:38:13,374 You could"ve sold it. 487 00:38:13,375 --> 00:38:15,749 I certainly did think he was buried in it. 488 00:38:15,750 --> 00:38:20,540 It "s worth money. It" s probably worth a great deal of money. 489 00:38:20,541 --> 00:38:25,874 Sensible people don"t go burying valuable things. 490 00:38:25,875 --> 00:38:27,874 - Charles. 491 00:38:27,875 --> 00:38:30,707 Yes? 492 00:38:30,708 --> 00:38:33,166 You look very flushed. 493 00:38:34,333 --> 00:38:35,749 I... 494 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 It"s gold. 495 00:38:38,375 --> 00:38:39,291 Are you hot? 496 00:38:42,416 --> 00:38:44,333 Maybe. 497 00:38:45,708 --> 00:38:47,541 Would you like a bath? 498 00:39:26,875 --> 00:39:29,375 I was just leaving a towel. 499 00:39:58,750 --> 00:39:59,666 Constance... 500 00:40:01,375 --> 00:40:03,833 has he said anything about leaving? 501 00:40:08,000 --> 00:40:09,790 He"s our cousin, 502 00:40:09,791 --> 00:40:12,957 and he"s decided to come visit us, 503 00:40:12,958 --> 00:40:16,041 and he will go when he is ready. 504 00:40:27,708 --> 00:40:29,833 Cousin Charles. 505 00:40:36,541 --> 00:40:37,666 Cousin Charles. 506 00:40:41,833 --> 00:40:42,791 Well? 507 00:40:47,291 --> 00:40:50,707 I"ve decided to ask you, nicely, 508 00:40:50,708 --> 00:40:53,083 to please go away. 509 00:40:58,666 --> 00:41:00,291 All right. 510 00:41:02,791 --> 00:41:04,708 You asked me. 511 00:41:07,958 --> 00:41:09,665 Please, will you go away? 512 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 Cousin Mary doesn"t like me. 513 00:41:13,000 --> 00:41:15,707 Here I"ve come to... 514 00:41:15,708 --> 00:41:18,332 see my two dear cousins and my old uncle 515 00:41:18,333 --> 00:41:22,040 who I haven"t seen in years, and... 516 00:41:22,041 --> 00:41:24,875 Cousin Mary won"t even be polite to me. 517 00:41:27,375 --> 00:41:28,291 Well... 518 00:41:30,791 --> 00:41:33,332 Constance likes me. 519 00:41:33,333 --> 00:41:35,791 That"s all that matters. 520 00:41:57,333 --> 00:42:01,665 I try to find the right words to expel him... 521 00:42:01,666 --> 00:42:03,915 Constance! 522 00:42:03,916 --> 00:42:06,708 ...but his power is strong. 523 00:42:11,583 --> 00:42:14,082 Constance! 524 00:42:14,083 --> 00:42:17,540 Constance, will you make Uncle Julian a little soft cake for his lunch... 525 00:42:17,541 --> 00:42:20,457 Constance is busy now. Run along and play. 526 00:42:20,458 --> 00:42:23,040 - I"m sorry. - But Uncle Julian"s going to... 527 00:42:23,041 --> 00:42:26,500 She"s busy right now. Your sister works like a slave. 528 00:42:29,250 --> 00:42:31,415 He wears Father"s suit, 529 00:42:31,416 --> 00:42:34,165 sleeps in Father"s bed, 530 00:42:34,166 --> 00:42:36,415 smokes his pipe, 531 00:42:36,416 --> 00:42:39,625 and glides his tonic all over his hair. 532 00:42:41,750 --> 00:42:44,041 And Constance does not see it. 533 00:42:46,708 --> 00:42:48,249 She obliges him 534 00:42:48,250 --> 00:42:50,332 and pretends he is not like Father. 535 00:42:50,333 --> 00:42:53,125 And now she frowns at me... 536 00:42:55,541 --> 00:42:57,457 I love you, Constance. 537 00:42:57,458 --> 00:43:00,333 ...as though I"m the one who is different. 538 00:43:04,083 --> 00:43:05,791 I"m so tired. 539 00:43:40,083 --> 00:43:42,374 Constance? 540 00:43:42,375 --> 00:43:44,249 - I cannot work in here... - Constance? 541 00:43:44,250 --> 00:43:47,832 ...if Charles is going to talk all the time. 542 00:43:47,833 --> 00:43:49,499 - This is too much. - What now? 543 00:43:49,500 --> 00:43:52,082 Have you ever seen anything like this? 544 00:43:52,083 --> 00:43:54,165 Look at it, Connie. 545 00:43:54,166 --> 00:43:55,874 Look at it. 546 00:43:55,875 --> 00:43:57,290 Look at it. 547 00:43:57,291 --> 00:43:59,832 I suppose it belongs to Merricat. 548 00:43:59,833 --> 00:44:03,832 It doesn"t belong to Merricat or anything like it. This is money. 549 00:44:03,833 --> 00:44:05,999 There are 40 silver coins in here, Connie. 550 00:44:06,000 --> 00:44:07,333 This is outrageous. 551 00:44:08,958 --> 00:44:10,415 She likes to bury things. 552 00:44:10,416 --> 00:44:11,874 She has no right to bury things. 553 00:44:11,875 --> 00:44:13,999 This is terrible. 554 00:44:14,000 --> 00:44:17,040 - She has no right. - No harm is done. It"s fine. 555 00:44:17,041 --> 00:44:18,415 How do you know there isn"t more? 556 00:44:18,416 --> 00:44:20,624 How do you know that crazy kid 557 00:44:20,625 --> 00:44:24,207 hasn"t buried 40,000 coins around here we"ll never find? 558 00:44:24,208 --> 00:44:26,208 Goddamn kid. 559 00:44:29,375 --> 00:44:32,249 How"s the step coming? 560 00:44:32,250 --> 00:44:34,499 I need more nails. 561 00:44:34,500 --> 00:44:38,166 Here. Just take some of these. 562 00:44:40,208 --> 00:44:42,415 - And if that"s not enough... - Con... Constance. 563 00:44:42,416 --> 00:44:44,999 ...you can just charge it to our account. 564 00:44:45,000 --> 00:44:47,874 Th... Constance. Con... 565 00:44:47,875 --> 00:44:53,041 Hey, I can buy half the market with this. 566 00:44:59,291 --> 00:45:02,457 You shouldn"t keep that much money in the house. 567 00:45:02,458 --> 00:45:04,666 And you should have a phone. 568 00:45:07,375 --> 00:45:10,041 It became troublesome. 569 00:45:15,666 --> 00:45:17,958 Thank you for fixing the step. 570 00:45:45,125 --> 00:45:47,875 That"s a nice machine. 571 00:45:50,083 --> 00:45:52,040 Four-speed? 572 00:45:52,041 --> 00:45:54,332 What"s under the hood? 573 00:45:54,333 --> 00:45:56,875 - Six-cylinder. - Ooh! 574 00:45:59,291 --> 00:46:01,416 How do you get a car like that? 575 00:46:03,208 --> 00:46:04,957 Ace-high straight. 576 00:46:04,958 --> 00:46:06,833 Not around here you don"t. 577 00:46:10,083 --> 00:46:12,666 You look familiar. 578 00:46:13,958 --> 00:46:16,124 Do I? 579 00:46:16,125 --> 00:46:18,291 Where from? 580 00:46:19,791 --> 00:46:21,708 I"m from right up on the hill. 581 00:46:29,000 --> 00:46:32,040 Ain"t that a bite. 582 00:46:32,041 --> 00:46:36,082 Well, I didn"t know there were any more Blackwoods, Ned? 583 00:46:36,083 --> 00:46:39,290 Wonder how long before this one ends up in the boneyard. 584 00:46:39,291 --> 00:46:41,499 Another Blackwood to take our money. 585 00:46:41,500 --> 00:46:45,499 Just like their tyrant daddy and the rest of them! 586 00:46:45,500 --> 00:46:47,374 No, they should just throw those high and mighty girls 587 00:46:47,375 --> 00:46:50,207 to the woods for all the trouble they caused this town. 588 00:46:50,208 --> 00:46:52,040 Those Blackwood girls... 589 00:46:52,041 --> 00:46:54,040 they"re no different than their daddy. 590 00:46:54,041 --> 00:46:55,999 Sitting up in their castle. 591 00:46:56,000 --> 00:46:59,166 Rolling in their heaps of silver coins. 592 00:47:25,291 --> 00:47:27,125 He"s gonna die. 593 00:47:41,541 --> 00:47:43,332 Where have you been? 594 00:47:43,333 --> 00:47:45,124 Out wandering. 595 00:47:45,125 --> 00:47:47,707 I think we need to forbid your wandering. 596 00:47:47,708 --> 00:47:50,915 It"s time you quieted down a little. 597 00:47:50,916 --> 00:47:53,582 - "We?" - Constance. 598 00:47:53,583 --> 00:47:55,374 Charles is not a bad man. 599 00:47:55,375 --> 00:47:57,165 He"s making Uncle Julian sicker... 600 00:47:57,166 --> 00:47:59,540 He"s only trying to keep Uncle Julian 601 00:47:59,541 --> 00:48:01,249 from thinking about sad things. 602 00:48:01,250 --> 00:48:03,999 - Constance... - He should be more cheerful. 603 00:48:04,000 --> 00:48:08,665 Constance, it"s time I had a box. 604 00:48:08,666 --> 00:48:12,665 I can put all my papers in the box 605 00:48:12,666 --> 00:48:15,707 and put the box in my room. 606 00:48:15,708 --> 00:48:18,083 And Charles cannot touch them. 607 00:48:20,500 --> 00:48:22,374 You"re a good child, Merricat. 608 00:48:22,375 --> 00:48:23,790 My box. 609 00:48:23,791 --> 00:48:25,665 I"ve been hiding here. 610 00:48:25,666 --> 00:48:27,665 My box. 611 00:48:27,666 --> 00:48:30,332 I"ve let Uncle Julian spend all his time living in the past. 612 00:48:30,333 --> 00:48:32,332 - I"ve been unkind. - Is that Mother"s necklace? 613 00:48:32,333 --> 00:48:34,415 Uncle Julian should be in a hospital. 614 00:48:34,416 --> 00:48:36,082 - You should... you should... - It would certainly not be kind 615 00:48:36,083 --> 00:48:37,540 to put Uncle Julian in a hospital. 616 00:48:37,541 --> 00:48:39,499 You should have a boyfriend! 617 00:48:39,500 --> 00:48:41,540 My box. 618 00:48:41,541 --> 00:48:43,582 Well, well, well. 619 00:48:43,583 --> 00:48:47,915 - Everybody"s here. - Charles! 620 00:48:47,916 --> 00:48:49,375 Connie. 621 00:48:53,458 --> 00:48:56,790 I was thinking, while I"m here, I should go through your father"s papers. 622 00:48:56,791 --> 00:48:58,582 Don"t touch my papers! 623 00:48:58,583 --> 00:49:02,666 There might be something important in there. 624 00:49:06,875 --> 00:49:08,665 I haven"t even been to the study. 625 00:49:08,666 --> 00:49:10,624 What is this? 626 00:49:10,625 --> 00:49:12,374 This is your box, Uncle Julian. 627 00:49:12,375 --> 00:49:14,165 What for? 628 00:49:14,166 --> 00:49:16,500 To put your papers in. 629 00:49:18,708 --> 00:49:20,665 I"ll take care of him. 630 00:49:20,666 --> 00:49:24,041 You go, wash up, and get ready for dinner. 631 00:49:25,333 --> 00:49:26,958 Thank you, Charles. 632 00:49:39,291 --> 00:49:40,916 I wonder... 633 00:49:43,458 --> 00:49:46,415 in about a month from now... 634 00:49:46,416 --> 00:49:49,000 who will still be here. 635 00:49:54,333 --> 00:49:55,666 You or me. 636 00:51:09,375 --> 00:51:12,165 Is that Father"s suit? 637 00:51:12,166 --> 00:51:14,582 Gingerbread in July 638 00:51:14,583 --> 00:51:16,250 is my favorite thing. 639 00:51:19,791 --> 00:51:23,125 It looks good on me, yeah? 640 00:51:39,541 --> 00:51:45,750 There is nothing like the sunset over Florence from the top of the Duomo. 641 00:51:47,208 --> 00:51:49,915 Is it beautiful? 642 00:51:49,916 --> 00:51:54,957 Four hundred and sixty-three steps to the most exquisite sight. 643 00:51:54,958 --> 00:51:59,165 A picture couldn"t capture the magic. 644 00:51:59,166 --> 00:52:00,375 You have to go. 645 00:52:07,250 --> 00:52:09,624 How do you say, 646 00:52:09,625 --> 00:52:12,125 "Take me away"? 647 00:52:20,500 --> 00:52:22,375 How do you say, 648 00:52:23,666 --> 00:52:26,333 "I want roast lamb for dinner"? 649 00:52:35,416 --> 00:52:38,541 "Cooked by someone other than myself." 650 00:52:52,458 --> 00:52:55,375 You"re so lovely. 651 00:53:03,916 --> 00:53:08,583 We have many plans to make. 652 00:53:41,583 --> 00:53:43,625 Constance? 653 00:53:49,291 --> 00:53:51,125 Constance? 654 00:53:56,166 --> 00:53:57,166 Constance? 655 00:54:02,166 --> 00:54:03,208 Constance? 656 00:54:48,500 --> 00:54:51,208 What do you have to say for yourself? 657 00:54:56,708 --> 00:54:59,082 The Cicuta maculata is the water hemlock, 658 00:54:59,083 --> 00:55:01,582 one of the most poisonous of wild plants if taken internally. 659 00:55:01,583 --> 00:55:03,832 The Apocynum cannabinum is not a poisonous... 660 00:55:03,833 --> 00:55:04,750 Stop it! 661 00:55:05,958 --> 00:55:08,665 May I have my lunch, Constance? 662 00:55:08,666 --> 00:55:11,165 - Of course. - Constance... 663 00:55:11,166 --> 00:55:14,791 But first you have to explain to Cousin Charles. 664 00:55:25,583 --> 00:55:27,874 Please don"t be angry, Charles. 665 00:55:27,875 --> 00:55:30,999 I"ll clean your room right away. 666 00:55:31,000 --> 00:55:33,957 - Mary Katherine! 667 00:55:33,958 --> 00:55:36,457 I"m gonna give you one last chance to explain. 668 00:55:36,458 --> 00:55:38,832 Why did you make a mess in my room? 669 00:55:38,833 --> 00:55:41,790 I cannot work in here if Charles is going to talk all the time. 670 00:55:41,791 --> 00:55:43,415 This is none of your business. Answer me. 671 00:55:43,416 --> 00:55:45,832 John, how often must I tell you, 672 00:55:45,833 --> 00:55:48,165 I know nothing about it and it is none of my concern. 673 00:55:48,166 --> 00:55:50,332 - My name is Charles. -It is a quarrel between the women 674 00:55:50,333 --> 00:55:52,457 - and it is none of my affair. - May I have my lunch, Constance? 675 00:55:52,458 --> 00:55:56,624 - Of course. -I do not involve myself in my wife"s petty squabbles... 676 00:55:56,625 --> 00:55:58,749 - Shut up! Please. - I"d advise you to do the same. 677 00:55:58,750 --> 00:56:01,290 Constance, the sooner you"re out of here the better. 678 00:56:01,291 --> 00:56:03,915 I will not be told to shut up by my own brother! 679 00:56:03,916 --> 00:56:07,790 We will leave your house, John, 680 00:56:07,791 --> 00:56:10,832 if that is really your desire. 681 00:56:10,833 --> 00:56:15,375 I will ask you, however, to reflect. 682 00:56:17,958 --> 00:56:22,290 Charles, when are you leaving? 683 00:56:22,291 --> 00:56:24,874 I"m not leaving. 684 00:56:24,875 --> 00:56:26,915 - I"m staying. No! -This is all my fault. All of this is my fault. 685 00:56:26,916 --> 00:56:30,165 - This is a crazy house. - You stay away from my papers! 686 00:56:30,166 --> 00:56:33,790 - Uncle Julian... -You keep away from my papers, you bastard! 687 00:56:33,791 --> 00:56:35,957 My dear, I apologize to use such a word. 688 00:56:35,958 --> 00:56:41,957 It is merely a word used among men to categorize an undesirable fellow! 689 00:56:41,958 --> 00:56:44,082 I tell you I"ve had enough of this. 690 00:56:44,083 --> 00:56:48,957 You have forgotten yourself, to take such a tone to me! 691 00:56:48,958 --> 00:56:53,124 Please be extremely quiet now. 692 00:56:53,125 --> 00:56:55,999 Not until I am done with Mary Katherine. 693 00:56:56,000 --> 00:56:59,040 My niece, Mary Katherine, 694 00:56:59,041 --> 00:57:01,415 died in an orphanage of neglect, 695 00:57:01,416 --> 00:57:03,790 during her sister"s trial for murder. 696 00:57:03,791 --> 00:57:08,457 But she is of very little consequence to my book... 697 00:57:08,458 --> 00:57:10,082 She"s sitting right here. 698 00:57:10,083 --> 00:57:11,666 Enough! 699 00:57:12,916 --> 00:57:16,165 You must either be quiet 700 00:57:16,166 --> 00:57:18,707 or you must leave this room. 701 00:57:18,708 --> 00:57:22,665 - This is a mad house. -You look very tired. You should go rest until lunch. 702 00:57:22,666 --> 00:57:24,915 I"m not going anywhere until something is done about this girl. 703 00:57:24,916 --> 00:57:27,540 Why should anything be done? I said I would clean your room. 704 00:57:27,541 --> 00:57:30,083 Constance, why aren"t you going to punish her? 705 00:57:32,000 --> 00:57:33,457 Punish me? 706 00:57:33,458 --> 00:57:35,082 Punish me? 707 00:57:35,083 --> 00:57:37,332 You mean send me to my bed without my dinner? 708 00:57:37,333 --> 00:57:39,999 You are a very selfish man, John. 709 00:57:40,000 --> 00:57:41,665 Stop it, Julian! 710 00:57:41,666 --> 00:57:43,749 It is not fitting for men of dignity to reproach... 711 00:57:43,750 --> 00:57:46,415 - Please... -...threaten when women have had a falling out. 712 00:57:46,416 --> 00:57:49,207 - Shut up! Stop it! -You lose stature, John. You lose stature. 713 00:57:49,208 --> 00:57:51,040 - Stop it! - You lose stature, John. 714 00:57:51,041 --> 00:57:53,040 - Not another word, please. - You lose stature! 715 00:57:53,041 --> 00:57:55,040 You lose stature, John! 716 00:57:55,041 --> 00:57:56,207 - You lose stature! - Do you hear me, Julian! 717 00:57:56,208 --> 00:57:57,707 You"re a ghost and a demon! 718 00:57:57,708 --> 00:58:00,374 Merricat, enough, okay?! You are making it worse. 719 00:58:00,375 --> 00:58:02,457 - Answer me! 720 00:58:02,458 --> 00:58:06,040 - Stop it! Stop, Merricat, please! 721 00:58:06,041 --> 00:58:07,500 Answer me. 722 00:58:40,291 --> 00:58:46,915 Some terrible force has brought everything I"ve ever buried to the surface, 723 00:58:46,916 --> 00:58:49,791 like the opposite of a spell. 724 00:58:52,916 --> 00:58:55,916 What could be the opposite of a spell? 725 00:58:58,708 --> 00:59:01,999 A curse. 726 00:59:02,000 --> 00:59:04,333 You should have a new book. 727 00:59:08,875 --> 00:59:12,915 Should Mary Katherine have a new book? 728 00:59:12,916 --> 00:59:16,332 She should have anything she wants. 729 00:59:16,333 --> 00:59:20,041 Our most loved daughter should have anything she likes. 730 00:59:24,458 --> 00:59:30,040 Mary Katherine... we love you. 731 00:59:30,041 --> 00:59:31,875 You must never be punished. 732 00:59:35,375 --> 00:59:40,125 You are to see to it that our most beloved daughter is never punished. 733 01:00:29,166 --> 01:00:31,082 Chapter 36. 734 01:00:31,083 --> 01:00:35,250 "It was a beautiful meal." 735 01:00:45,000 --> 01:00:46,375 Here she is. 736 01:00:49,125 --> 01:00:51,582 Wash your face and your hands. 737 01:00:51,583 --> 01:00:53,875 Get ready for dinner. Cousin Charles is already angry with you. 738 01:00:56,375 --> 01:01:02,165 Your sister and I have had enough of your hiding and destroying and temper. 739 01:01:02,166 --> 01:01:04,249 We"re going to have a long talk tonight 740 01:01:04,250 --> 01:01:06,249 after I enjoy the beautiful meal 741 01:01:06,250 --> 01:01:09,041 that your sister made for me this afternoon. 742 01:01:17,291 --> 01:01:20,875 Run along, Merricat. Your dinner will be cold. 743 01:01:24,208 --> 01:01:27,000 Let me ask you a question, Mary. 744 01:01:29,291 --> 01:01:31,582 Why don"t you like me? 745 01:01:31,583 --> 01:01:35,500 - Charles. - No, it "s okay. I" m just asking. 746 01:01:37,166 --> 01:01:39,041 Why don"t you like me? 747 01:01:41,625 --> 01:01:42,790 She likes you. 748 01:01:42,791 --> 01:01:45,040 No... 749 01:01:45,041 --> 01:01:47,915 she doesn"t. 750 01:01:47,916 --> 01:01:49,249 I think I know why. 751 01:01:49,250 --> 01:01:51,375 Lord knows I have my theories. 752 01:01:55,000 --> 01:01:58,833 But you never really never did give me a chance, did you, Mary? 753 01:02:02,083 --> 01:02:04,375 She likes you. 754 01:02:10,083 --> 01:02:12,541 I came here to offer assistance... 755 01:02:14,500 --> 01:02:16,124 and guidance. 756 01:02:16,125 --> 01:02:17,957 And from the look of things, 757 01:02:17,958 --> 01:02:20,958 I think I got here just in time, but... 758 01:02:23,416 --> 01:02:25,541 what did I get in return? 759 01:02:30,416 --> 01:02:32,708 Not even a thank you. 760 01:02:36,458 --> 01:02:39,124 Perhaps if John knew that 761 01:02:39,125 --> 01:02:42,124 it was their last day, 762 01:02:42,125 --> 01:02:44,915 he would have not begrudged 763 01:02:44,916 --> 01:02:47,708 my wife her sausage. 764 01:03:55,291 --> 01:03:57,791 What took you so long? 765 01:04:00,916 --> 01:04:04,207 Forget it. Don"t even say a word. 766 01:04:04,208 --> 01:04:08,041 I just want to enjoy this meal in peace. 767 01:04:15,041 --> 01:04:17,915 - Amanita phalloides contains three poisons. -Don"t. 768 01:04:17,916 --> 01:04:20,040 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 769 01:04:20,041 --> 01:04:22,165 - Enough! -Phalloidin, which attacks the liver and kidneys, 770 01:04:22,166 --> 01:04:24,207 and Phallin, which dissolves red corpuscles. 771 01:04:24,208 --> 01:04:25,707 I mean it. I won"t stand for it. 772 01:04:25,708 --> 01:04:27,749 The first symptoms do not appear 773 01:04:27,750 --> 01:04:30,041 - ...until seven to 12 hours... - Not another goddamned word! 774 01:04:37,166 --> 01:04:38,083 Constance? 775 01:04:41,000 --> 01:04:43,833 - John... 776 01:04:46,416 --> 01:04:48,791 Get out there, goddamn it! 777 01:04:52,291 --> 01:04:55,083 - No. No. 778 01:05:01,083 --> 01:05:02,832 No. 779 01:05:02,833 --> 01:05:05,957 No. No. 780 01:05:05,958 --> 01:05:07,332 No! 781 01:05:07,333 --> 01:05:10,082 - No. No... - Father, stop! 782 01:05:10,083 --> 01:05:12,540 - No! - Be quiet! Shut up! 783 01:05:12,541 --> 01:05:14,249 - What are you doing? - Be quiet. 784 01:05:14,250 --> 01:05:15,874 Just shut up! Shut up! Shut up! 785 01:05:15,875 --> 01:05:18,082 - Father, stop! - Shut up! 786 01:05:18,083 --> 01:05:20,249 - Shut up! Shh! Shh! 787 01:05:20,250 --> 01:05:22,665 - Shh! Shh! 788 01:05:22,666 --> 01:05:25,374 Father, stop! No! 789 01:05:25,375 --> 01:05:27,082 Be quiet and shut up! 790 01:05:27,083 --> 01:05:29,832 Shut up! Shut up! Shut up. 791 01:05:29,833 --> 01:05:31,540 Shh... 792 01:05:31,541 --> 01:05:33,915 - Shut up. 793 01:05:33,916 --> 01:05:35,916 Shut up. 794 01:05:43,000 --> 01:05:44,999 What is that? 795 01:05:45,000 --> 01:05:49,916 What is that? 796 01:06:08,625 --> 01:06:10,165 Fire! 797 01:06:10,166 --> 01:06:13,207 Fire! Fire! 798 01:06:13,208 --> 01:06:15,415 Fire, Constance. Grab a bag. 799 01:06:15,416 --> 01:06:17,832 Constance, quick. Hey, hey, hey. 800 01:06:17,833 --> 01:06:19,415 Grab the money out of the safe. 801 01:06:19,416 --> 01:06:20,957 Okay? Do you hear me? 802 01:06:20,958 --> 01:06:23,125 Constance, fire! 803 01:06:25,833 --> 01:06:27,750 I"m gonna get help. 804 01:06:40,041 --> 01:06:42,874 - Fire. 805 01:06:42,875 --> 01:06:44,165 Fire! 806 01:06:44,166 --> 01:06:47,333 Fire in the Blackwood House! 807 01:07:20,416 --> 01:07:22,332 We just cleaned it. 808 01:07:22,333 --> 01:07:24,541 - Constance... - It has no right to burn. 809 01:08:04,916 --> 01:08:06,625 Uncle Julian. 810 01:08:07,958 --> 01:08:09,874 Uncle Julian! 811 01:08:09,875 --> 01:08:12,166 Uncle Julian, open the door. 812 01:08:15,291 --> 01:08:17,083 Uncle Julian, open the door. 813 01:08:20,625 --> 01:08:21,832 Clear the house. 814 01:08:21,833 --> 01:08:23,666 Do you hear me? Clear the house! 815 01:08:33,250 --> 01:08:35,083 Throw up that bottom line and get up in the tanks. 816 01:08:42,208 --> 01:08:44,040 That"s a fire, all right. 817 01:08:44,041 --> 01:08:48,083 Yeah, that"s a fire. 818 01:08:57,625 --> 01:08:59,249 Why not let it burn, Jim? 819 01:08:59,250 --> 01:09:01,790 Now, Bobby, you know sure well 820 01:09:01,791 --> 01:09:04,749 we can"t let this fine manor fall. 821 01:09:04,750 --> 01:09:05,666 We"re firemen. 822 01:09:06,958 --> 01:09:09,000 We gotta put it out. 823 01:09:19,291 --> 01:09:21,541 Move it, move it! Everyone out! Clear the house. 824 01:09:24,916 --> 01:09:26,208 Clear the room! 825 01:09:28,166 --> 01:09:29,832 Let "s go! Let" s go! 826 01:09:29,833 --> 01:09:32,040 - Come on! - Let"s go! Water! 827 01:09:32,041 --> 01:09:34,665 - The hallway! 828 01:09:34,666 --> 01:09:36,250 Water! 829 01:09:38,541 --> 01:09:39,708 We need more water! 830 01:09:44,666 --> 01:09:48,500 We should have burned it down years ago! 831 01:09:50,458 --> 01:09:51,458 Let it burn! 832 01:09:51,459 --> 01:09:52,624 Let it burn! 833 01:09:52,625 --> 01:09:53,750 Let it burn! 834 01:09:57,083 --> 01:10:00,707 Let it burn! Let it burn! 835 01:10:00,708 --> 01:10:02,624 Let it burn! Let it burn! 836 01:10:02,625 --> 01:10:05,915 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 837 01:10:05,916 --> 01:10:09,040 "No," said Merricat, "you"ll poison me." 838 01:10:09,041 --> 01:10:11,749 - Let it burn! 839 01:10:11,750 --> 01:10:16,750 Merricat. Merricat. 840 01:10:20,125 --> 01:10:21,790 The sound of their hate 841 01:10:21,791 --> 01:10:23,208 is another kind of fire 842 01:10:24,958 --> 01:10:27,833 moving through the bones of our house. 843 01:10:30,625 --> 01:10:34,541 I know now that all of my spells are broken. 844 01:10:36,333 --> 01:10:39,125 What was buried here in this village, 845 01:10:40,333 --> 01:10:44,415 their want for our ruin, 846 01:10:44,416 --> 01:10:47,083 has come to the surface at last. 847 01:10:52,666 --> 01:10:53,874 Where are the girls? 848 01:10:53,875 --> 01:10:55,374 Fire"s all out, folks. 849 01:10:55,375 --> 01:10:57,290 Should have just let that fire burn, Jim. 850 01:10:57,291 --> 01:10:59,374 Should"ve burned down years ago. 851 01:10:59,375 --> 01:11:01,665 Now what do we do, Jim? 852 01:11:01,666 --> 01:11:02,750 Crazy witches. 853 01:11:15,791 --> 01:11:17,291 Constance, we have to go. 854 01:11:20,291 --> 01:11:21,541 What are you doing?! 855 01:11:23,791 --> 01:11:28,000 - Take it! Take everything! - We have to go outside. 856 01:11:36,000 --> 01:11:38,458 - Get the money! 857 01:11:40,166 --> 01:11:42,000 Let"s get some of that gold! 858 01:12:05,125 --> 01:12:07,125 What the goddamn hell is going on here?! 859 01:12:08,833 --> 01:12:10,415 Get out of here! 860 01:12:10,416 --> 01:12:12,333 Get out! 861 01:12:17,000 --> 01:12:18,290 Don"t forget the candlesticks! 862 01:12:18,291 --> 01:12:19,415 Go! 863 01:12:19,416 --> 01:12:21,625 Merricat! 864 01:12:26,000 --> 01:12:27,832 Merricat! 865 01:12:27,833 --> 01:12:29,499 Merricat! 866 01:12:29,500 --> 01:12:31,250 Merricat! 867 01:12:32,666 --> 01:12:33,583 Stop it! 868 01:12:36,666 --> 01:12:39,249 - You crazy, drunken fools! 869 01:12:39,250 --> 01:12:40,166 Where are they?! 870 01:12:54,041 --> 01:12:55,790 What do we got here? 871 01:12:55,791 --> 01:12:58,291 Merricat! Merricat! 872 01:13:00,541 --> 01:13:02,625 Look who"s here, the little debutante. 873 01:13:05,291 --> 01:13:06,749 - Where"re you going? 874 01:13:06,750 --> 01:13:09,999 - Constance! 875 01:13:10,000 --> 01:13:11,291 Sam! 876 01:13:15,583 --> 01:13:17,958 Burn! Burn! 877 01:13:20,666 --> 01:13:22,624 What are you doing? Leave them! 878 01:13:22,625 --> 01:13:25,582 Stop it! Stop it! 879 01:13:25,583 --> 01:13:26,707 No! No! 880 01:13:26,708 --> 01:13:28,957 That"s enough! Stop it! 881 01:13:28,958 --> 01:13:30,832 That"s enough! You listen to me! 882 01:13:30,833 --> 01:13:33,833 - Leave them alone! - Listen to me! 883 01:13:43,916 --> 01:13:45,790 Julian Blackwood is dead. 884 01:13:45,791 --> 01:13:48,666 There"s been a death in this house. You get out of here! 885 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 Go on now! Get out of here! 886 01:14:54,333 --> 01:14:57,208 We"re on the moon at last. 887 01:15:02,958 --> 01:15:05,250 Uncle Julian. 888 01:15:19,625 --> 01:15:21,958 Poor Uncle Julian. 889 01:15:24,125 --> 01:15:26,458 Who will write his book? 890 01:16:03,666 --> 01:16:06,666 My kitchen. 891 01:17:03,708 --> 01:17:07,500 I"m going to put death in all their food and watch them die. 892 01:17:09,791 --> 01:17:12,125 Like you did before? 893 01:17:16,541 --> 01:17:19,041 I"m sorry. 894 01:17:20,666 --> 01:17:23,083 He was wicked. 895 01:17:24,833 --> 01:17:27,874 He was a very wicked man, our father. 896 01:17:27,875 --> 01:17:29,916 He was very wicked to me. 897 01:17:46,583 --> 01:17:48,041 I put it in the sugar. 898 01:17:50,416 --> 01:17:52,166 I know. 899 01:17:53,458 --> 01:17:55,333 I knew then. 900 01:17:58,166 --> 01:18:01,375 - You never use sugar. - No. 901 01:18:03,083 --> 01:18:05,332 No... no. 902 01:18:05,333 --> 01:18:08,166 That"s why I put it in the sugar. 903 01:18:09,750 --> 01:18:11,750 You saved me, my Merricat. 904 01:18:20,625 --> 01:18:22,625 We"ll never talk about it again. 905 01:18:28,291 --> 01:18:29,583 Never. 906 01:18:32,583 --> 01:18:35,291 - Never again. 907 01:18:36,708 --> 01:18:37,708 Constance? 908 01:18:39,750 --> 01:18:41,666 Constance? 909 01:18:42,833 --> 01:18:44,874 It"s Helen and Sam Clarke. 910 01:18:44,875 --> 01:18:47,540 Open the door, dear. 911 01:18:47,541 --> 01:18:49,665 Never again. 912 01:18:49,666 --> 01:18:51,500 Never. 913 01:18:52,708 --> 01:18:54,165 Never... 914 01:18:54,166 --> 01:18:55,665 Constance? 915 01:18:55,666 --> 01:18:57,790 I just thought you"d like to know that 916 01:18:57,791 --> 01:19:00,082 your Uncle Julian"s funeral is the day after tomorrow. 917 01:19:00,083 --> 01:19:02,790 There"s a lot of flowers already. 918 01:19:02,791 --> 01:19:07,790 I think you"d be very impressed if you could see all the flowers we all sent Julian. 919 01:19:07,791 --> 01:19:09,249 We"re your friends, dear. 920 01:19:09,250 --> 01:19:11,457 You shouldn"t drive away your friends. 921 01:19:11,458 --> 01:19:15,832 Constance, everything"s fine. We"re going to forget all about it. 922 01:19:15,833 --> 01:19:20,500 In a few weeks, no one will even remember what happened. 923 01:19:28,666 --> 01:19:30,582 Sam, break down the door. 924 01:19:30,583 --> 01:19:32,457 No. 925 01:19:32,458 --> 01:19:35,082 Every window"s already broken in the place already, Helen. 926 01:19:35,083 --> 01:19:36,832 I"m not gonna break anything else, for Christ"s sake. 927 01:19:36,833 --> 01:19:38,790 Then climb in a window, for God"s sakes. 928 01:19:38,791 --> 01:19:41,082 No. Look, leave them. They"ll come out when they"re ready. 929 01:19:41,083 --> 01:19:42,416 They"re not children. 930 01:19:57,500 --> 01:19:59,291 We can"t go upstairs. 931 01:20:08,750 --> 01:20:12,540 Hey, Miss Constance? 932 01:20:12,541 --> 01:20:15,333 Hey, Miss Constance? 933 01:20:17,083 --> 01:20:20,915 I... I got a chicken here. 934 01:20:20,916 --> 01:20:24,499 My wife roasted it up nice. 935 01:20:24,500 --> 01:20:29,833 And there"s some cookies and pie. 936 01:20:31,333 --> 01:20:34,082 I hope you can hear me. 937 01:20:34,083 --> 01:20:36,749 I... 938 01:20:36,750 --> 01:20:40,624 I broke one of your chairs. 939 01:20:40,625 --> 01:20:42,958 I "m-I" m sorry. 940 01:20:45,916 --> 01:20:50,083 I"ll just leave it here. 941 01:20:56,500 --> 01:20:58,583 Sorry again. 942 01:21:03,166 --> 01:21:05,958 Do you think it"s as good as my pies? 943 01:21:27,791 --> 01:21:30,083 - Leave it, Merricat. 944 01:21:31,625 --> 01:21:32,625 Let some sun in. 945 01:21:48,166 --> 01:21:49,790 More food. 946 01:21:49,791 --> 01:21:53,750 We"re the biggest church supper they ever had. 947 01:21:58,500 --> 01:22:00,582 Connie? 948 01:22:00,583 --> 01:22:04,500 I"m back. Constance? 949 01:22:11,250 --> 01:22:12,208 Darling. 950 01:22:16,250 --> 01:22:17,875 Let"s forget all that ever happened. 951 01:22:21,875 --> 01:22:23,832 I want to be friends again. 952 01:22:23,833 --> 01:22:26,416 Will you open the door? 953 01:22:29,000 --> 01:22:32,415 Connie, I didn"t mean for that to happen. 954 01:22:32,416 --> 01:22:33,874 I didn "t. I" m sorry. 955 01:22:33,875 --> 01:22:35,916 I can help you, Connie. 956 01:22:37,500 --> 01:22:38,790 I can. 957 01:22:38,791 --> 01:22:42,415 We can have a life together, 958 01:22:42,416 --> 01:22:44,582 away from here. 959 01:22:44,583 --> 01:22:46,208 Don"t you want that, Connie? 960 01:22:48,458 --> 01:22:51,040 Italy. 961 01:22:51,041 --> 01:22:54,207 Remember how that felt? Remember... 962 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 when I held you? 963 01:23:03,333 --> 01:23:05,208 Connie... 964 01:23:08,000 --> 01:23:11,207 Please, you have to open the door. 965 01:23:11,208 --> 01:23:12,625 You understand? 966 01:23:16,125 --> 01:23:20,125 I can"t help you if you don"t let me. 967 01:23:22,333 --> 01:23:25,290 Do you hear me, Connie? 968 01:23:25,291 --> 01:23:28,749 I can"t help you if you don"t let me. 969 01:23:28,750 --> 01:23:32,082 And I"m not going away. 970 01:23:32,083 --> 01:23:33,708 I"m not going away, Connie. 971 01:23:46,041 --> 01:23:48,250 There will never be anyone like me, Connie. 972 01:23:50,333 --> 01:23:52,541 Who"s gonna love you? 973 01:23:54,416 --> 01:23:56,457 Nobody. 974 01:23:56,458 --> 01:23:59,000 Nobody"s gonna love you. 975 01:24:01,708 --> 01:24:04,375 Is that what you want, Connie? 976 01:24:06,166 --> 01:24:08,791 I don"t deserve to be treated like this! 977 01:24:12,791 --> 01:24:15,249 I could just walk away! 978 01:24:15,250 --> 01:24:17,415 I could! 979 01:24:17,416 --> 01:24:20,457 Is that what you want? 980 01:24:20,458 --> 01:24:23,040 I don"t deserve this! I don"t deserve this! 981 01:24:23,041 --> 01:24:25,290 I don"t deserve to be treated like this! 982 01:24:25,291 --> 01:24:26,958 I came here to help you! 983 01:24:34,333 --> 01:24:37,040 - Hey! Connie! - No! No! No! No! No! 984 01:24:37,041 --> 01:24:39,624 No! No! No! 985 01:24:39,625 --> 01:24:40,707 - Hey, Connie! - No! 986 01:24:40,708 --> 01:24:43,583 - No! No! No! No! - Connie! 987 01:26:03,583 --> 01:26:06,665 May I have my lunch, Constance? 988 01:26:06,666 --> 01:26:09,375 You can have whatever you want. 989 01:27:22,875 --> 01:27:27,582 My name is Mary Katherine Blackwood. 990 01:27:27,583 --> 01:27:29,207 I am 18 years old, 991 01:27:29,208 --> 01:27:32,416 and I live with my sister, Constance. 992 01:27:34,500 --> 01:27:38,166 She is the most precious person in the world. 993 01:27:40,791 --> 01:27:43,332 The Blackwoods have always lived in this house. 994 01:27:43,333 --> 01:27:46,791 Let"s just put the bag down and get the hell out of here. 995 01:27:48,625 --> 01:27:53,082 We have never done anything to hurt anyone. 996 01:27:53,083 --> 01:27:54,999 Merricat. 997 01:27:55,000 --> 01:27:56,582 They"re probably not even in there. 998 01:27:56,583 --> 01:27:58,874 Merricat! 999 01:27:58,875 --> 01:28:02,957 - We put things back where they belong. - Merricat. 1000 01:28:02,958 --> 01:28:05,582 Merricat! 1001 01:28:05,583 --> 01:28:08,749 Merricat! 1002 01:28:08,750 --> 01:28:12,749 - And we will never leave here. - Merricat! 1003 01:28:12,750 --> 01:28:14,457 Are you cooking up some stew? 1004 01:28:14,458 --> 01:28:16,499 What"s for dinner? Babies? 1005 01:28:16,500 --> 01:28:17,999 I bet you like to eat babies! 1006 01:28:18,000 --> 01:28:19,540 I heard you eat rats! 1007 01:28:19,541 --> 01:28:21,457 You should have burned! 1008 01:28:21,458 --> 01:28:23,457 - Baby rats! -Burned with all the rest of your things! 1009 01:28:23,458 --> 01:28:26,624 Would you like a cup of tea, you rat witch! 1010 01:28:26,625 --> 01:28:28,457 Come out and get us! 1011 01:28:28,458 --> 01:28:30,166 You stupid bitch! 1012 01:28:34,208 --> 01:28:36,125 He didn"t mean it! 1013 01:28:38,500 --> 01:28:40,665 No matter what they say 1014 01:28:40,666 --> 01:28:42,250 or what they do to us. 1015 01:28:45,041 --> 01:28:46,249 Never. 1016 01:28:46,250 --> 01:28:48,999 What will we have for lunch today? 1017 01:28:49,000 --> 01:28:50,790 Rhubarb pie. 1018 01:28:50,791 --> 01:28:56,790 I wonder if I could eat a child if I had the chance. 1019 01:28:56,791 --> 01:28:59,666 I doubt that I could cook one. 1020 01:29:02,833 --> 01:29:05,208 It must be terrible to be so afraid. 1021 01:29:11,541 --> 01:29:13,375 I love you, Merricat. 71656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.