All language subtitles for The_Legends14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:08,000 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 2 00:01:22,460 --> 00:01:27,270 [ The Legends ] 3 00:01:27,270 --> 00:01:29,790 [ Episode 14 ] 4 00:02:39,480 --> 00:02:43,190 Tricks of the world, the vain is true 5 00:02:43,190 --> 00:02:49,270 and the true is vain. What the eyes see is mere fabrication. 6 00:02:54,550 --> 00:02:57,140 This illusion is not in the setting. It is on me. 7 00:03:36,520 --> 00:03:39,200 Liuhe Tianyi. 8 00:04:06,300 --> 00:04:09,560 This old ward has been guarding here for so many years, 9 00:04:09,560 --> 00:04:14,380 yet it is the first time I see such a young man break through the vanity trap. 10 00:04:14,380 --> 00:04:19,100 People willing to chop their own body to get a sword are not many. 11 00:04:19,100 --> 00:04:20,540 What kind of man are you? 12 00:04:20,540 --> 00:04:24,090 This old ward is the guardian of the Liuhe Tianyi Sword. 13 00:04:24,090 --> 00:04:28,470 But these many years I've become a grave digger for youths like you. 14 00:04:28,470 --> 00:04:31,740 Kid, you are still young. 15 00:04:31,740 --> 00:04:35,140 Don't be confounded by empty glory and power, 16 00:04:35,140 --> 00:04:38,340 you are still in time to leave now. 17 00:04:38,340 --> 00:04:43,010 To the Liuhe Tianyi Sword there is but this iron cast road. 18 00:04:43,010 --> 00:04:47,410 Magic can't be used on the island. You can only walk you way through. 19 00:04:47,410 --> 00:04:52,810 Then, on this iron cast path, every step bears the pain of lightning. 20 00:04:52,810 --> 00:04:55,720 On both sides there is a bottomless precipice. 21 00:04:55,720 --> 00:05:00,380 If you fall there are countless deadly triggers. Kid! 22 00:05:00,380 --> 00:05:04,030 A thousand lightnings or a ten thousand feet fall 23 00:05:04,030 --> 00:05:07,220 could not stop me from taking the Liuhe Tianyi Sword. 24 00:05:08,460 --> 00:05:13,900 Fine. Then I will be watching from the opposite side. 25 00:07:54,890 --> 00:07:57,450 Madness! You dare cut off the iron road. 26 00:07:57,450 --> 00:07:59,800 Don't you know that no-one will come again? 27 00:07:59,800 --> 00:08:02,380 And you will have no way back! 28 00:08:02,380 --> 00:08:06,220 My way back is not up to you. 29 00:08:53,660 --> 00:08:54,940 You lost. 30 00:08:54,940 --> 00:08:58,000 This old ward was wrong indeed. At this age, 31 00:08:58,000 --> 00:09:02,210 being deprived of power, you still retain such skills. 32 00:09:08,460 --> 00:09:13,040 Tthe Liuhe Tianyi is Heaven's Sword. It can slay the evil in the world. 33 00:09:13,040 --> 00:09:16,590 All who came for the Sword were Jianghu's highest masters. 34 00:09:16,590 --> 00:09:21,560 In the end they all chose to renounce. Do you know why? 35 00:09:21,560 --> 00:09:25,140 All who take Heaven's Sword must die by Heaven's Sword. 36 00:09:25,140 --> 00:09:29,020 Today Liuhe Tianyi Sword is still here. 37 00:09:29,020 --> 00:09:34,590 It's not because they lacked skills, but because the human heart is weak. 38 00:09:34,590 --> 00:09:38,140 The importance of life is not in living or dying. 39 00:09:38,140 --> 00:09:43,510 I'm willing to perish for my madness, even if I'm burnt to ashes. 40 00:11:24,410 --> 00:11:28,560 I never thought that by extracting the sword I would actually meet you. 41 00:11:59,580 --> 00:12:02,940 This... this black energy... 42 00:12:03,810 --> 00:12:06,380 So, it was like this. 43 00:12:31,190 --> 00:12:34,560 In this world, whoever pulls out Liuhe Tianyi Sword 44 00:12:34,560 --> 00:12:37,860 can take it away. Except for you. 45 00:12:37,860 --> 00:12:42,030 Demon energy is in your heart. You are naturally opposed to Heaven's Sword. 46 00:12:42,030 --> 00:12:44,350 Today I die here. 47 00:12:44,350 --> 00:12:49,630 A day will come when you must die by the Sword of Heaven. 48 00:13:10,790 --> 00:13:12,810 "Opposed". 49 00:13:30,910 --> 00:13:33,250 Qin Zhiyan, wake up! 50 00:13:33,700 --> 00:13:35,810 Hurry up! 51 00:13:39,350 --> 00:13:43,320 Wake up! Hey! Rise and run! 52 00:13:44,300 --> 00:13:47,500 Wake up! Wake up! 53 00:13:55,110 --> 00:13:56,960 You're not waking up yet? 54 00:13:57,580 --> 00:14:02,760 Jiang Wu is going to take you home and make you mistress of the forth. 55 00:14:06,030 --> 00:14:08,020 And you're not away yet? 56 00:14:11,430 --> 00:14:13,320 Let's go! 57 00:14:14,260 --> 00:14:17,660 If you don't go now... by night time we'll just... 58 00:14:17,660 --> 00:14:21,310 we'll be stuck here even worse! 59 00:14:26,090 --> 00:14:28,300 What a pain! What a pain! 60 00:14:28,300 --> 00:14:32,580 This woman sleeps like a pig! 61 00:14:51,100 --> 00:14:53,380 Liu Cangling doesn't want you anymore. 62 00:14:54,360 --> 00:14:57,270 Why? What happened? 63 00:14:57,270 --> 00:14:59,140 You're finally awake. 64 00:14:59,140 --> 00:15:05,870 Demoness! I was really scared to death! 65 00:15:07,580 --> 00:15:10,150 My head is hurting so much. 66 00:15:10,150 --> 00:15:14,850 Your head hurts? I'm afraid that very shortly it won't just be your head hurting. 67 00:15:18,570 --> 00:15:21,650 This... this is Jiang Wu's courtyard! 68 00:15:21,650 --> 00:15:25,090 - Xiao En, you're back? - Ah Wu! 69 00:15:27,090 --> 00:15:29,430 You brought so many people from the Immortal Sects again. 70 00:15:29,430 --> 00:15:32,120 How's that? Aren't I good? 71 00:15:33,200 --> 00:15:35,410 Very well! 72 00:15:35,410 --> 00:15:37,720 What you staring at? 73 00:15:40,630 --> 00:15:44,410 Quick, go hide out of the window. In a while I'll draw Jiang Wu away, you come back. 74 00:15:44,410 --> 00:15:48,040 Tomorrow, in the light, when my body's concealed, we'll thing of a way to leave. 75 00:15:48,040 --> 00:15:49,760 Hurry! 76 00:16:00,190 --> 00:16:02,390 Little Beauty! Are you sobered up? 77 00:16:02,390 --> 00:16:04,250 Little Beauty? 78 00:16:05,320 --> 00:16:09,080 I'm awake. My alcohol tolerance is low, I passed out with one cup. 79 00:16:09,080 --> 00:16:11,660 If I'd known I wouldn't have made you drink wine. 80 00:16:11,660 --> 00:16:13,640 How stuffy is that blanket? Come keep me company for a while, 81 00:16:13,640 --> 00:16:15,960 I have some food prepared for you. Be quick! 82 00:16:15,960 --> 00:16:18,600 All right, I'll be right there. 83 00:16:31,770 --> 00:16:33,260 You all, behave! 84 00:16:33,260 --> 00:16:35,210 Hurry, to the dungeons. 85 00:16:35,210 --> 00:16:36,620 - Let go! - Behave! 86 00:16:36,620 --> 00:16:39,330 - Don't move! - Walk on! 87 00:16:40,220 --> 00:16:41,670 Go! 88 00:16:41,670 --> 00:16:44,860 - Let go! - Hurry! 89 00:16:46,090 --> 00:16:47,720 Go! 90 00:16:49,390 --> 00:16:51,270 - Walk on! - Quick! 91 00:16:58,490 --> 00:17:00,060 Sit. 92 00:17:07,190 --> 00:17:10,830 Little Beauty, I got something to discuss with you. 93 00:17:10,830 --> 00:17:13,600 Talk. What is it? 94 00:17:13,600 --> 00:17:15,760 Be my woman. 95 00:17:21,750 --> 00:17:25,060 This you're saying... sounds pretty interesting. 96 00:17:25,060 --> 00:17:27,540 No Evil Palace 97 00:17:32,280 --> 00:17:34,910 Sister Ziyu, Ah Da was ordered to watch over Qin Zhiyan. 98 00:17:34,910 --> 00:17:37,610 Now Ah Da is injured, Qin Zhiyan's location is unknown. 99 00:17:37,610 --> 00:17:39,910 If the Sect Leader starts asking... 100 00:17:39,910 --> 00:17:43,470 Qin Zhiyan's movements are erratic. No need to heed her. 101 00:17:43,470 --> 00:17:45,040 At present we can only wait for Ah Da to wake up, 102 00:17:45,040 --> 00:17:49,220 we'll ask him what happened. Only then can we move. 103 00:17:49,790 --> 00:17:51,300 Yes. 104 00:17:55,930 --> 00:17:59,630 I think being my woman would be extremely interesting. 105 00:18:00,250 --> 00:18:03,060 Would it? It's just too bad 106 00:18:03,060 --> 00:18:05,990 that I'm nobody's woman. I'm only myself. 107 00:18:05,990 --> 00:18:09,370 Impudent, arrogant Qin Zhiyan. 108 00:18:09,370 --> 00:18:13,360 I just like you like this, you know no limits. 109 00:18:13,360 --> 00:18:16,620 Knowing limits... do you? 110 00:18:18,350 --> 00:18:21,550 Amusing. You're truly amusing. 111 00:18:21,550 --> 00:18:27,030 I'm not forcing you. I want to slowly tame you. 112 00:18:29,490 --> 00:18:31,920 Then you have to put in some effort. 113 00:18:36,260 --> 00:18:40,930 What's the fun in only eating? How about, we play a game? 114 00:18:40,930 --> 00:18:42,470 Fine. 115 00:18:44,760 --> 00:18:47,050 - Let us go! Let us go! - Be quiet! 116 00:18:47,050 --> 00:18:49,390 - If you don't shut up we'll kill you! - Let us go! 117 00:18:49,390 --> 00:18:52,120 Be quiet! Be quiet! 118 00:19:03,220 --> 00:19:07,580 Oh no! Demoness doesn't know I was taken in here. 119 00:19:08,460 --> 00:19:10,390 What to do? 120 00:19:10,390 --> 00:19:15,670 - ♫ 2 good brothers... 9 puzzle rings... 8 immortals hands... - ♫ 2 good brothers... 5 beats all... Six six six! 121 00:19:15,670 --> 00:19:17,630 You lost! 122 00:19:22,300 --> 00:19:24,760 Willing to bet, admit defeat! 123 00:19:41,090 --> 00:19:42,990 It's almost daylight. 124 00:19:44,500 --> 00:19:46,320 Enough, enough, I'm done bullying you. 125 00:19:46,320 --> 00:19:48,250 - I'm going back to sleep. - Don't! 126 00:19:48,250 --> 00:19:51,150 I've got a game that's even more stimulating. I'll take you see it. 127 00:19:51,150 --> 00:19:52,940 Not interested. 128 00:19:55,400 --> 00:19:57,260 Little Beau--- 129 00:20:00,320 --> 00:20:04,610 It's really weird. I'm so happy after I lost. 130 00:20:14,590 --> 00:20:16,120 Zhiyan? 131 00:20:18,360 --> 00:20:19,930 Zhiyan? 132 00:20:22,470 --> 00:20:24,080 Zhiyan? 133 00:20:27,930 --> 00:20:32,310 Strange. Where did that girl go? 134 00:20:43,060 --> 00:20:45,580 - Let us go! Let us go! What are you doing? - Be quiet! 135 00:20:45,580 --> 00:20:48,150 - Be quiet! Shut up! - Let us go! 136 00:20:48,150 --> 00:20:49,800 - Let us go! - Be quiet! Can't you hear? 137 00:20:49,800 --> 00:20:51,050 What are you doing? 138 00:20:51,050 --> 00:20:52,890 Silence! 139 00:20:52,890 --> 00:20:55,120 - Let us go! Let us go! - Shut your mouths! 140 00:20:55,120 --> 00:20:57,290 Shut up! 141 00:20:57,290 --> 00:21:02,420 Today your master, I, am in a good mood. Let's play first. 142 00:21:03,400 --> 00:21:04,710 Let us go! 143 00:21:04,710 --> 00:21:07,000 Jiang Wu! You impudent! 144 00:21:07,600 --> 00:21:10,200 Where did that Qin Zhiyan ever run to? 145 00:21:10,200 --> 00:21:12,300 I've looked all around and I haven't seen her. 146 00:21:12,300 --> 00:21:15,200 Usually she has no smarts, but when she hides she's quite thorough. 147 00:21:15,200 --> 00:21:16,800 This time we caught a lot of Immortal Sects disciples. 148 00:21:16,800 --> 00:21:19,800 They're all locked in dungeons. Ah Wu even commended me. 149 00:21:19,800 --> 00:21:23,200 I'm rather worried about publicity. It will make Ah Wu into a target for all. 150 00:21:23,200 --> 00:21:25,000 No matter. Ah Wu is so strong. 151 00:21:25,000 --> 00:21:28,100 Dungeons? Will it be...? 152 00:21:45,400 --> 00:21:47,200 What is it? Not a fun game? 153 00:21:47,200 --> 00:21:49,000 Refrain from insulting us! 154 00:21:50,400 --> 00:21:52,200 So what if I humiliate you? 155 00:21:52,200 --> 00:21:55,000 So what if I humiliate you? How come you're so chatty? 156 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Jiang Wu, you go too far! 157 00:21:57,000 --> 00:21:58,700 What are you doing? 158 00:22:00,200 --> 00:22:04,000 How childish. He'll play such a babyish game. 159 00:22:05,000 --> 00:22:07,800 Jiang Wu? What do you want to do? 160 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 Jiang Wu! 161 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 The smell of anger. 162 00:22:12,800 --> 00:22:14,400 Only, 163 00:22:15,800 --> 00:22:19,200 what I like even better is the smell of fear. 164 00:22:19,200 --> 00:22:20,700 What are you doing? 165 00:22:26,200 --> 00:22:29,000 Demon Jiang Wu! A man may be killed, but not dishonored! 166 00:22:29,000 --> 00:22:31,400 Are you going to kill us or shave us? It is your choice. 167 00:22:31,400 --> 00:22:33,600 Kill us or shave us? Make a choice! 168 00:22:33,600 --> 00:22:37,000 Come! Come! Jiang Wu! 169 00:22:37,000 --> 00:22:38,700 All right. 170 00:22:41,200 --> 00:22:42,600 Then let's get serious. 171 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Come! 172 00:22:54,200 --> 00:22:55,700 Little Beauty? 173 00:22:57,000 --> 00:22:59,200 Why are you here? 174 00:22:59,200 --> 00:23:01,100 How did you get locked here? 175 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 Demoness! I... 176 00:23:04,400 --> 00:23:07,600 I'm here! Didn't you say you weren't interested? 177 00:23:07,600 --> 00:23:10,000 I'd always thought your idiocy had a limit. 178 00:23:10,000 --> 00:23:12,600 I never expected you to go beyond my imagination. 179 00:23:12,600 --> 00:23:15,800 Since you came to my turf, you have to follow my rules. 180 00:23:15,800 --> 00:23:18,000 Even if you're a Little Beauty you can't be an exception. 181 00:23:18,630 --> 00:23:20,810 Play a game with them, yeah? 182 00:23:22,200 --> 00:23:23,900 Today from this cell 183 00:23:23,900 --> 00:23:28,200 only one person can come out alive. I'll give you one hour time. 184 00:23:28,200 --> 00:23:31,400 What are you saying? What rotten game are you playing? 185 00:23:32,200 --> 00:23:34,400 Save me! 186 00:23:34,400 --> 00:23:38,400 I'll count to three. Everybody, get ready to start! 187 00:23:38,400 --> 00:23:40,800 Don't panic. I'll think of a way. 188 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 I'll thing of a way. Don't panic! 189 00:23:42,800 --> 00:23:44,100 One! 190 00:23:44,800 --> 00:23:47,000 Think of a way! 191 00:23:47,000 --> 00:23:49,100 Only one person can get out. 192 00:23:50,540 --> 00:23:52,000 Two! 193 00:23:56,800 --> 00:23:58,900 Only one person can get out. 194 00:24:01,400 --> 00:24:02,900 Right! 195 00:24:05,400 --> 00:24:06,700 Three. 196 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 Quick, go near the door! 197 00:24:24,200 --> 00:24:25,700 Aren't you going? 198 00:24:31,800 --> 00:24:34,600 I had never seen such a bloody scene. 199 00:24:35,300 --> 00:24:37,800 I had never met such a foolish partner. 200 00:24:37,800 --> 00:24:40,400 I thought that the Sword Tomb was my rock bottom. 201 00:24:40,400 --> 00:24:42,800 Who'd have thought that, actually, you are. 202 00:24:42,800 --> 00:24:47,000 One Jianghu, over 800 sects, myriads of people... 203 00:24:47,000 --> 00:24:48,800 How did I end up meeting you? 204 00:24:48,800 --> 00:24:51,400 Even my life is linked to yours. 205 00:24:52,600 --> 00:24:54,500 - What a headache! - Demoness... 206 00:24:59,800 --> 00:25:02,300 Demoness! Why don't we run? 207 00:25:03,000 --> 00:25:06,600 I think if this goes on I'll die of fright. 208 00:25:06,600 --> 00:25:09,200 You think I don't want to run? 209 00:25:10,400 --> 00:25:13,400 Wait. Wait and see if someone comes to save you. 210 00:25:13,400 --> 00:25:15,800 Who'll come and save me? 211 00:25:15,800 --> 00:25:18,200 Your Uncle! 212 00:25:21,600 --> 00:25:24,800 Right! Uncle! 213 00:25:27,600 --> 00:25:31,100 Thousand Dust Pavillion 214 00:25:39,000 --> 00:25:40,400 Suyu 215 00:25:42,600 --> 00:25:46,000 - Pavillion Master. - Is Suyan in health? 216 00:25:46,000 --> 00:25:49,200 Senior Brother's wound is almost healed. 217 00:25:49,200 --> 00:25:53,100 But he is still in a sulk over Jiang Wu's escape. 218 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Jiang Wu's true strength is not to be underestimated. 219 00:25:57,200 --> 00:25:58,800 Tell him there is no need to take it to heart. 220 00:25:58,800 --> 00:26:00,200 Yes. 221 00:26:01,130 --> 00:26:03,770 Pavillion Master, there is a pidgeon message. 222 00:26:09,200 --> 00:26:13,800 Uncle, I've been imprisoned outside Jiangzhou, in Jiang Wu's yard. Come rescue me quickly. Zhiyan. 223 00:26:17,200 --> 00:26:20,700 You've been here with me 2 days and you still won't change your mind? 224 00:26:21,340 --> 00:26:25,480 Didn't I say it? You want me to work for others. This can't be changed. 225 00:26:26,200 --> 00:26:29,800 But... you could work for me. 226 00:26:33,200 --> 00:26:37,700 What makes you think you are in the position to discuss conditions with me? 227 00:26:40,630 --> 00:26:42,620 My confidence. 228 00:26:43,300 --> 00:26:46,000 Ah Wu! Qin Qianxian's here! 229 00:26:46,000 --> 00:26:47,900 Qin Qianxian? 230 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 I'll have a look. 231 00:27:08,600 --> 00:27:10,100 Hide well. 232 00:27:10,100 --> 00:27:11,400 All right. 233 00:27:35,800 --> 00:27:37,600 Ugly Duckling? 234 00:27:47,300 --> 00:27:50,000 Qin Qianxian and Li Chenlan are both here. 235 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Little Beauty, you make it pretty lively. 236 00:28:04,500 --> 00:28:07,200 Master, how did you come back so soon from getting the sword? 237 00:28:07,200 --> 00:28:09,600 Why would you be entangled with Jiang Wu? 238 00:28:09,600 --> 00:28:11,100 Where's Ah Da? 239 00:28:12,200 --> 00:28:14,100 That's a long story. 240 00:28:40,800 --> 00:28:44,400 Strange. How can he push so much in a corner? 241 00:29:02,400 --> 00:29:06,600 Master Qin, today you came in a rush and I had no gift ready for you. 242 00:29:06,600 --> 00:29:09,800 Another day, I won't let you go back empty-handed. 243 00:29:16,800 --> 00:29:18,000 Leader Li. 244 00:29:18,000 --> 00:29:19,500 Where is Jiang Wu? 245 00:29:22,800 --> 00:29:25,800 That was not Jiang Wu himself, but merely a puppet. 246 00:29:25,800 --> 00:29:28,100 The Puppet Art? 247 00:29:28,100 --> 00:29:30,600 This Jiang Wu acts so extravagantly, 248 00:29:30,600 --> 00:29:33,000 and there he's actually rather cautious. 249 00:29:39,600 --> 00:29:41,600 I'd really like to go back to Wan Lu Sect. 250 00:29:41,600 --> 00:29:44,600 But right now there is no way to call Zhiyan out and go away together. 251 00:29:44,600 --> 00:29:47,000 If I make her go back such a long way by herself, 252 00:29:47,000 --> 00:29:50,400 she might get into some accident on the road. It seems I have to hold on until daylight again. 253 00:29:50,400 --> 00:29:52,200 Let's go. Come back to Wan Lu Sect with me. 254 00:29:52,200 --> 00:29:53,400 Wait! 255 00:29:54,400 --> 00:29:57,600 I haven't seen my uncle in such a long time, I want to catch up with him! 256 00:29:57,600 --> 00:29:59,300 Catch up? 257 00:30:00,500 --> 00:30:02,000 You want to go back to Thousand Dust Pavillion with me? 258 00:30:02,000 --> 00:30:07,100 No, no. I see it's so late. Let's depart tomorrow, yes? 259 00:30:09,000 --> 00:30:12,400 Sit, sit. Come on. Sit. 260 00:30:12,400 --> 00:30:15,100 Have a seat! Here. 261 00:30:22,630 --> 00:30:24,620 Don't keep silent! 262 00:30:25,400 --> 00:30:27,500 It's a little awkward. 263 00:30:32,800 --> 00:30:35,600 It's over. I'll go make some tea for you. 264 00:30:41,200 --> 00:30:43,400 Sounds like there's no movement. 265 00:30:43,400 --> 00:30:45,600 I'll go have a look. 266 00:30:54,800 --> 00:30:58,500 Forget it. I'll wait for Demoness to come call me. 267 00:31:23,330 --> 00:31:26,760 Ah Wu! Ah Wu, are you hurt? 268 00:31:26,760 --> 00:31:28,270 It's nothing. A small matter. 269 00:31:28,270 --> 00:31:32,650 Then, what about the wound those men from Thousand Dust Pavillion gave your puppet body? 270 00:31:32,650 --> 00:31:34,810 That wound was no harm. 271 00:31:37,970 --> 00:31:41,440 Qin Qianxian, Li Chenlan... 272 00:31:41,440 --> 00:31:47,510 Today's insult, one day I'll return it twofold. 273 00:32:10,940 --> 00:32:12,650 Sorry. 274 00:32:17,490 --> 00:32:21,220 Luckily I held on. Otherwise I'd have been caught. 275 00:32:21,220 --> 00:32:24,650 I got things in the room. I'll gather them a moment. 276 00:32:36,550 --> 00:32:39,730 You have the nerve to sleep! Get up, quick! 277 00:32:51,310 --> 00:32:54,210 Demoness, how's it going outside? 278 00:32:54,210 --> 00:32:56,310 Where's Jiang Wu? 279 00:32:56,310 --> 00:32:57,980 What happened after my Uncle arrived? 280 00:32:57,980 --> 00:33:00,260 Li Chenlan arrived too. 281 00:33:02,880 --> 00:33:05,180 I'm starting to turn transparent. Gather up everything and go out. 282 00:33:05,180 --> 00:33:08,950 Go back to Wan Lu Sect. But tell Li Chenlan to call for a coach to go. 283 00:33:08,950 --> 00:33:11,370 I also have to call for a coach? 284 00:33:11,370 --> 00:33:13,940 Right! So I can go back with you two. 285 00:33:13,940 --> 00:33:17,090 Hurry up. Don't make them wait too long, or they'll have suspicions. 286 00:33:19,080 --> 00:33:20,890 Go! 287 00:33:48,620 --> 00:33:50,890 Uncle. 288 00:33:50,890 --> 00:33:53,090 Did you gather up everything? 289 00:33:55,560 --> 00:34:00,220 I... still want to go back to Wan Lu Sect. 290 00:34:01,750 --> 00:34:04,880 You have your ideas. It is not my place to interfere. 291 00:34:04,880 --> 00:34:08,670 Since you are fine, I'll go back to Thousand Dust Pavillion. 292 00:34:08,670 --> 00:34:10,820 Thank you! 293 00:34:11,590 --> 00:34:14,250 Thank you for coming to save me today. 294 00:34:15,660 --> 00:34:19,250 As long as you are safe. 295 00:34:24,890 --> 00:34:26,860 In my opinion this uncle of yours 296 00:34:26,860 --> 00:34:31,380 doesn't sound at all like he doesn't believe you, as you said. He's quite good to you. 297 00:34:35,710 --> 00:34:37,240 Let's go. 298 00:34:39,410 --> 00:34:42,150 Li... Li... Li... Li... Li... 299 00:34:42,150 --> 00:34:45,010 "Li li li li li" what's this chirping? Are you a canary? 300 00:34:45,010 --> 00:34:48,370 Straigthen your tongue before speaking to him. Call him "Master". 301 00:34:48,370 --> 00:34:54,950 M-m-master! 302 00:34:56,400 --> 00:35:01,060 I...I want to go back by coach. 303 00:35:01,060 --> 00:35:06,230 That way the scenery outside will be very nice to enjoy. 304 00:35:06,230 --> 00:35:09,960 Just say you want it, that's enough. What's all that rubbish? 305 00:35:09,960 --> 00:35:13,060 Let's go. We'll call for a coach. 306 00:35:15,820 --> 00:35:17,630 Keep up! 307 00:35:27,700 --> 00:35:30,230 Why are you so afraid of him? 308 00:35:31,860 --> 00:35:34,330 He's very scary! 309 00:35:35,670 --> 00:35:37,810 Good for nothing. 310 00:35:37,810 --> 00:35:42,260 What's the use of sharing your face? I need to do everything by myself come nightfall. 311 00:35:45,900 --> 00:35:51,060 On the day you were captured by Jiang Wu didn't the Dark Guards come to your rescue? 312 00:35:53,040 --> 00:36:00,510 A..A...Ah Da came. Bu-but he couldn't beat Jiang Wu. 313 00:36:00,510 --> 00:36:02,510 And then? 314 00:36:02,510 --> 00:36:07,480 Af-afterwards my Uncle arrived. 315 00:36:07,480 --> 00:36:12,190 And then, Master, you arrived. 316 00:36:18,490 --> 00:36:21,260 When we go back people will get punished. 317 00:36:22,730 --> 00:36:29,200 No-no... Master, Ah Da did his best. It wasn't his fault. 318 00:36:29,200 --> 00:36:31,980 - Who says Ah Da will be punished? - I know. 319 00:36:43,630 --> 00:36:51,210 No Evil Palace. 320 00:36:55,060 --> 00:36:57,110 You admit your wrong? 321 00:36:57,110 --> 00:37:00,360 Sect Leader, I failed my duty to protect Miss Zhiyan. 322 00:37:00,360 --> 00:37:03,820 Ziyu knows her fault; Sect Leader, please administer the punishment. 323 00:37:03,820 --> 00:37:09,340 Go stand at the wall for a time; leave matters of the Dark Guards to Ah Da for the moment. 324 00:37:09,340 --> 00:37:12,420 Sect Leader, Wan Lu Sect is going through a decisive moment. 325 00:37:12,420 --> 00:37:14,870 I have been checking about Yuanjie colluding with the Immortal Sects. 326 00:37:14,870 --> 00:37:18,130 I'm ready to make up by disposing of Yuanjie and then go in meditation. 327 00:37:18,130 --> 00:37:21,890 No need. This matter will be seen to by someone else. 328 00:37:21,890 --> 00:37:25,020 You're dismissed. Have Ah Da come in. 329 00:37:28,560 --> 00:37:30,060 Yessir. 330 00:37:40,200 --> 00:37:42,220 The Sect Leader wants you in. 331 00:37:49,840 --> 00:37:51,580 Sister Ziyu! 332 00:37:52,080 --> 00:37:53,400 - The Captain's here! Captain! - Sister Ziyu! 333 00:37:53,400 --> 00:37:55,060 - Captain! Captain! - Captain! 334 00:37:55,060 --> 00:37:57,750 Did the Sect Leader punish you? 335 00:37:57,750 --> 00:38:01,630 No great punishment. He'll just have me rest for a few days. 336 00:38:01,630 --> 00:38:04,760 But for a while I can't be on duty at the No Evil Palace. 337 00:38:04,760 --> 00:38:06,690 For the moment you'll all follow Ah Da's instructions. 338 00:38:06,690 --> 00:38:08,260 What? 339 00:38:08,260 --> 00:38:12,330 That is to say that the Sect Leader removed you from your post and gave it to Ah Da? 340 00:38:12,330 --> 00:38:14,070 But why would the Sect Leader do that? 341 00:38:14,070 --> 00:38:15,720 For a little girl from the Immortal Sect he'd actually turn- 342 00:38:15,720 --> 00:38:17,400 Enough! 343 00:38:19,900 --> 00:38:28,270 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 344 00:38:30,530 --> 00:38:37,860 ♫ If you don't personally seal that dream ♫ 345 00:38:37,860 --> 00:38:43,920 ♫ you'll have the mark of being born a demon ♫ 346 00:38:43,920 --> 00:38:47,280 ♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫ 347 00:38:47,280 --> 00:38:51,490 ♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫ 348 00:38:51,490 --> 00:38:58,890 ♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫ 349 00:38:58,890 --> 00:39:06,430 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 350 00:39:06,430 --> 00:39:13,830 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 351 00:39:13,830 --> 00:39:21,370 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 352 00:39:21,370 --> 00:39:32,450 ♫ This uproar hasn't settled, so what? ♫ 353 00:39:45,500 --> 00:39:52,050 ♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫ 354 00:39:52,960 --> 00:39:58,880 ♫ Just stagger to the end of the world ♫ 355 00:39:58,880 --> 00:40:02,370 ♫ With no inscription, who would understand? ♫ 356 00:40:02,370 --> 00:40:06,390 ♫ Let feeling carve your heart ♫ 357 00:40:06,390 --> 00:40:12,920 ♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫ 358 00:40:13,880 --> 00:40:21,390 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 359 00:40:21,390 --> 00:40:28,790 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 360 00:40:28,790 --> 00:40:36,350 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 361 00:40:36,350 --> 00:40:43,890 ♫ This uproar hasn't settled. ♫ 362 00:40:43,890 --> 00:40:51,420 ♫ On the remote road, desolate, heaven and earth are shaken ♫ 363 00:40:51,420 --> 00:40:58,860 ♫ Drinking cold snow, majestically, come back to me ♫ 364 00:40:58,860 --> 00:41:06,420 ♫ After the thorn's pain, a tender flower blossoms ♫ 365 00:41:06,420 --> 00:41:17,400 ♫ I'll go with you, to die and forget, forever together ♫ 30243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.