All language subtitles for The.Woman.Next.Door.1981.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-HRiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,661 --> 00:00:26,864 A Mulher do Lado 2 00:00:44,292 --> 00:00:45,549 Deve ter sido noite 3 00:00:45,549 --> 00:00:48,271 quando a viatura policial deixou Grenoble, 4 00:00:48,271 --> 00:00:50,471 23 KMs para o interior. 5 00:00:50,471 --> 00:00:54,135 Chamaram uma ambul�ncia, creio que ela j� estava l�. 6 00:00:54,135 --> 00:00:55,811 vinda de Chamberie. 7 00:00:55,811 --> 00:00:57,487 Meu nome � Odile Jouve, 8 00:00:58,012 --> 00:00:59,581 e se voc� pensa que sou uma jogadora de t�nis 9 00:00:59,581 --> 00:01:01,782 est� completamente errado. 10 00:01:02,723 --> 00:01:05,341 Talvez seja porque a c�mera est� focando meu rosto. 11 00:01:05,341 --> 00:01:06,807 mas, se distanci�-la... 12 00:01:06,807 --> 00:01:09,007 voc� rapidamente entende a situa��o. 13 00:01:09,007 --> 00:01:10,892 Afaste! 14 00:01:16,339 --> 00:01:17,123 V�? 15 00:01:18,537 --> 00:01:19,689 Deixe-me sentar ali 16 00:01:21,049 --> 00:01:22,201 Ou aqui. 17 00:01:27,648 --> 00:01:29,847 Sou a dona deste clube de t�nis 18 00:01:29,847 --> 00:01:31,941 onde o povo de Grenoble vem para relaxar. 19 00:01:31,941 --> 00:01:33,512 E n�o s� pessoas da cidade. 20 00:01:34,037 --> 00:01:35,189 Todos s�o conhecidos, 21 00:01:35,711 --> 00:01:36,759 e conhe�o todos. 22 00:01:37,807 --> 00:01:39,376 Esta hist�ria come�a h� um bom tempo; 23 00:01:40,216 --> 00:01:41,995 Eu poderia dizer que h� dez anos. 24 00:01:42,728 --> 00:01:43,565 Mas, na verdade... 25 00:01:43,985 --> 00:01:45,452 Come�ou h� seis meses. 26 00:01:46,184 --> 00:01:49,430 Acontece que uma casa � a personagem principal da hist�ria, 27 00:01:49,954 --> 00:01:52,154 Mas a hist�ria abrange duas casas, 28 00:01:52,154 --> 00:01:54,457 separadas por um caminho de terra; 29 00:01:54,457 --> 00:01:58,437 a primeira delas � habitada por Bernard Coudray, 32, 30 00:01:58,437 --> 00:02:00,846 sua mulher, Arlette, 28, 31 00:02:00,846 --> 00:02:02,312 e o filho pequeno, Thomas. 32 00:02:02,941 --> 00:02:05,349 Aqui vemo-los numa situa��o que daria uma �tima foto. 33 00:02:05,349 --> 00:02:06,606 Embora esta nunca tenha sido tirada. 34 00:02:07,131 --> 00:02:09,957 Sobre a segunda casa, n�o h� muito o que dizer sobre ela agora. 35 00:02:11,005 --> 00:02:13,413 como pode ver pelo aviso na porta, 36 00:02:13,413 --> 00:02:14,774 a casa estava vazia... 37 00:02:14,774 --> 00:02:16,659 quando tudo come�ou. 38 00:02:27,237 --> 00:02:29,122 Aqui est�! Papai chegou! 39 00:02:32,265 --> 00:02:34,254 O que est� fazendo? N�o quer brincar agora? 40 00:02:35,615 --> 00:02:36,871 Bom dia, 41 00:02:36,871 --> 00:02:37,709 como est� indo? 42 00:02:38,337 --> 00:02:39,069 Ol�, jovem. 43 00:02:40,642 --> 00:02:41,584 Ol�. 44 00:02:42,107 --> 00:02:43,051 Como est�? 45 00:02:46,716 --> 00:02:47,658 Bom dia! 46 00:02:47,658 --> 00:02:48,600 Bom dia. 47 00:02:48,600 --> 00:02:49,542 Posso ajudar? 48 00:02:50,276 --> 00:02:51,219 N�o, obrigado.. 49 00:02:51,952 --> 00:02:53,629 Alugou a casa? 50 00:02:53,629 --> 00:02:56,560 N�o, n�o, venho da ag�ncia Dauphinoise em Grenoble. 51 00:02:56,560 --> 00:02:57,607 Ah, sim. 52 00:02:57,607 --> 00:02:59,387 Sr. Bauchard � o novo inquilino. 53 00:02:59,387 --> 00:03:00,853 Philippe Bauchard. 54 00:03:00,853 --> 00:03:02,319 - Bernard Coudray. Prazer em conhec�-lo. - O prazer � meu. 55 00:03:03,367 --> 00:03:04,939 Preciso fazer uma liga��o. 56 00:03:04,939 --> 00:03:06,089 Ah! O telefone est� aqui. 57 00:03:06,089 --> 00:03:08,499 Mas a linha ser� conectada apenas na pr�xima semana. 58 00:03:08,499 --> 00:03:09,650 Desculpe. 59 00:03:09,650 --> 00:03:12,059 - Entendo, mas preciso mesmo� - Use o de casa. 60 00:03:12,059 --> 00:03:13,107 N�o, n�o quero incomodar. 61 00:03:13,107 --> 00:03:14,049 N�o se preocupe, venha. 62 00:03:14,049 --> 00:03:15,306 Ok, espero por voc�. 63 00:03:15,306 --> 00:03:16,877 Papai, quem � o homem? 64 00:03:16,877 --> 00:03:18,656 Voc� ter� que emprestar o telefone a cada mudan�a de inquilino... 65 00:03:18,656 --> 00:03:20,018 N�o se preocupe. 66 00:03:20,857 --> 00:03:21,380 Papai! 67 00:03:23,369 --> 00:03:23,998 Estou aqui. 68 00:03:26,093 --> 00:03:27,139 Sente-se, por favor. 69 00:03:35,309 --> 00:03:36,669 Voc� � muito gentil, senhora. 70 00:03:37,089 --> 00:03:37,926 Obrigado. 71 00:03:43,268 --> 00:03:45,046 Ele � nosso novo vizinho? 72 00:03:45,046 --> 00:03:46,200 Sim, sim, �. 73 00:03:46,828 --> 00:03:48,504 Vir�o morar aqui dentro de alguns dias. 74 00:03:49,341 --> 00:03:50,075 Com a mulher? 75 00:03:50,493 --> 00:03:52,797 Bom, n�o sei. N�o sei se � casado. 76 00:03:52,797 --> 00:03:54,263 Claro que �, veja a alian�a no dedo! 77 00:03:54,578 --> 00:03:56,148 Bem, ent�o teremos novos vizinhos. 78 00:03:57,197 --> 00:03:57,824 E isto � bom. 79 00:03:58,871 --> 00:03:59,605 A prop�sito: 80 00:04:01,175 --> 00:04:03,060 Teremos que ser mais cuidadosos agora, n�o? 81 00:04:03,897 --> 00:04:05,573 N�o poderemos mais fazer amor no jardim. 82 00:04:08,716 --> 00:04:11,857 Tem raz�o: teremos que fazer amor em sil�ncio. 83 00:04:11,857 --> 00:04:13,323 N�o, n�o, n�o no jardim. 84 00:04:13,323 --> 00:04:15,313 N�o, n�o. 85 00:04:15,313 --> 00:04:16,674 Sem fazer amor no jardim 86 00:04:16,674 --> 00:04:19,607 porque toda vez que sento na grama pego um resfriado; 87 00:04:19,607 --> 00:04:21,911 ent�o meu nariz fica ruim... N�o! 88 00:04:25,576 --> 00:04:26,624 Espere-me, Thomas! 89 00:04:30,289 --> 00:04:32,488 Senhor, posso carregar sua mala? 90 00:04:32,488 --> 00:04:33,954 Sim, Thomas, ponha ali. 91 00:04:35,735 --> 00:04:36,887 Terminamos. 92 00:04:43,065 --> 00:04:44,112 Posso p�r aqui? 93 00:04:44,531 --> 00:04:45,578 Sim, deixe a�. 94 00:04:56,680 --> 00:04:57,831 Thomas, onde voc� est�? 95 00:04:57,831 --> 00:04:59,193 Acho que foi ver os vizinhos. 96 00:04:59,193 --> 00:04:59,926 Thomas! 97 00:04:59,926 --> 00:05:00,972 Ele j� estava aqui! 98 00:05:00,972 --> 00:05:01,705 Bom dia, senhora. 99 00:05:01,705 --> 00:05:04,011 Bom dia. Ele incomodou, ou n�o? 100 00:05:04,011 --> 00:05:04,952 N�o, n�o... 101 00:05:04,952 --> 00:05:05,791 Venha. 102 00:05:05,791 --> 00:05:07,361 Seu amigo est� te esperando para ir � escola com voc�. 103 00:05:08,408 --> 00:05:11,027 Ambos chamam-se Thomas. Parecem ser feitos em s�rie, n�o? 104 00:05:11,027 --> 00:05:12,283 Ora, ora. 105 00:05:12,283 --> 00:05:13,540 Muita agita��o. 106 00:05:13,540 --> 00:05:15,949 Venham, talvez voc�s j� conhe�am a casa. 107 00:05:15,949 --> 00:05:16,474 N�o. 108 00:05:17,206 --> 00:05:19,510 Vejo por fora todos os dias, mas nunca tinha entrado. 109 00:05:21,080 --> 00:05:22,336 Quero conhe�am minha esposa. 110 00:05:22,336 --> 00:05:23,698 Venha. 111 00:05:25,689 --> 00:05:27,365 O problema de alugar uma casa... 112 00:05:27,365 --> 00:05:27,888 Qual �? 113 00:05:27,888 --> 00:05:30,401 � fazer que com que as coisas encontradas nela passem a ser suas. 114 00:05:32,705 --> 00:05:35,218 Minha esposa, Mathilde; esses s�o Sr. e Sra. Coudray. 115 00:05:35,218 --> 00:05:35,952 Coudray, correto. 116 00:05:35,952 --> 00:05:37,208 Bom dia. 117 00:05:39,617 --> 00:05:40,559 Bernard, bom dia. 118 00:05:40,559 --> 00:05:41,292 Bom dia. 119 00:05:45,272 --> 00:05:46,214 Deixe, eu fechei. 120 00:05:49,776 --> 00:05:51,242 Podemos seguir Thomas por seus rastros... 121 00:05:52,393 --> 00:05:54,068 Como �ndios no Arizona! 122 00:05:54,802 --> 00:05:55,640 Qualquer coisa diferente de �ndios... 123 00:05:56,268 --> 00:05:57,000 Espere. 124 00:05:57,000 --> 00:05:57,838 � minha vez, n�o �? 125 00:06:07,683 --> 00:06:08,416 Meu Deus... 126 00:06:10,196 --> 00:06:11,349 Tem certeza que ele n�o acordou? 127 00:06:11,349 --> 00:06:12,187 N�o, n�o. 128 00:06:17,631 --> 00:06:18,471 Est� dormindo? 129 00:06:18,471 --> 00:06:19,203 Est� roncando. 130 00:06:31,456 --> 00:06:33,132 Olha, todas as luzes est�o apagadas no vizinho. 131 00:06:33,969 --> 00:06:35,331 V�o para cama antes de n�s. 132 00:06:37,321 --> 00:06:39,624 Acha a esposa do piloto bonita? 133 00:06:39,624 --> 00:06:40,776 N�o, ele n�o � piloto. 134 00:06:40,776 --> 00:06:42,348 � controlador de v�o. 135 00:06:42,348 --> 00:06:43,499 Controlador de v�o. 136 00:06:43,499 --> 00:06:44,442 Sim, isso. 137 00:06:44,442 --> 00:06:46,431 Trabalha na torre de controle em Grenoble. 138 00:06:46,851 --> 00:06:48,737 Eu trato de navios e ele, de avi�es. 139 00:06:49,260 --> 00:06:51,249 Achou-a fascinante, a esposa dele? 140 00:06:51,877 --> 00:06:54,182 Acho que h� algo raro nela. 141 00:06:56,172 --> 00:06:58,894 Em minha opini�o, ela colide com o ambiente. 142 00:06:58,894 --> 00:07:00,570 N�o entendo o que est� tentando dizer. 143 00:07:00,570 --> 00:07:01,617 Quando... 144 00:07:01,617 --> 00:07:03,292 viemos morar aqui 145 00:07:04,131 --> 00:07:07,376 havia terra, �rvores, pedras. Em suma, tudo era real. 146 00:07:10,833 --> 00:07:12,613 O que essa mulher veio fazer aqui? 147 00:08:11,155 --> 00:08:11,888 Sim? 148 00:08:11,888 --> 00:08:12,830 Bernard? 149 00:08:13,564 --> 00:08:15,554 Sei que est� sozinho. Podemos conversar? 150 00:08:15,554 --> 00:08:17,123 Podemos, sempre que quiser. 151 00:08:17,123 --> 00:08:19,846 Certo, mas... N�o quero te envergonhar. 152 00:08:19,846 --> 00:08:24,035 Quero dizer... O que quero saber... O que disse a sua mulher? 153 00:08:24,035 --> 00:08:25,502 Disse que j� nos conhecemos? 154 00:08:26,339 --> 00:08:27,072 E voc�? 155 00:08:27,072 --> 00:08:28,539 Disse a verdade a seu marido? 156 00:08:28,539 --> 00:08:29,796 Ainda n�o, mas direi. 157 00:08:30,529 --> 00:08:32,204 Ele confia em mim, entende tudo. 158 00:08:32,204 --> 00:08:33,251 � um homem maravilhoso. 159 00:08:34,717 --> 00:08:35,974 Estou feliz por voc�. 160 00:08:37,231 --> 00:08:37,965 Bom, falo com voc� depois. 161 00:08:37,965 --> 00:08:39,221 Ainda n�o, ag�ente. 162 00:08:40,058 --> 00:08:40,792 Espere. 163 00:08:40,792 --> 00:08:41,839 Espero. 164 00:08:42,572 --> 00:08:44,877 Voc� me encontrou muito mudada. 165 00:08:44,877 --> 00:08:46,761 N�o, voc� sempre foi a mesma. 166 00:08:46,761 --> 00:08:48,228 Imploro que n�o fique transtornado. 167 00:08:48,960 --> 00:08:51,264 N�o decidi morar perto de voc� de prop�sito. 168 00:08:51,997 --> 00:08:53,673 Philippe quis me surpreender... 169 00:08:53,673 --> 00:08:55,139 tendo a casa pronta para mim. 170 00:08:55,664 --> 00:08:59,014 Se soubesse disso antes, poderia tentar dissuadi-lo. 171 00:08:59,014 --> 00:09:00,585 Posso achar um pretexto, 172 00:09:00,585 --> 00:09:03,307 mas agora que conversamos, estou feliz quanto a isso. 173 00:09:04,039 --> 00:09:05,612 Tudo bem, mas agora tenho que trabalhar. 174 00:09:05,612 --> 00:09:06,973 Espere, Bernard... 175 00:09:06,973 --> 00:09:09,592 N�o tem nada a dizer sobre mim? 176 00:09:09,592 --> 00:09:10,743 N�o h� nada a dizer. 177 00:09:10,743 --> 00:09:13,046 Ah, no caso de querer falar comigo, vou te dar meu n�mero. 178 00:09:13,046 --> 00:09:14,303 Tem um l�pis? 179 00:09:14,303 --> 00:09:15,874 N�o uso l�pis, n�o preciso. 180 00:09:26,242 --> 00:09:27,289 Bernard? 181 00:09:34,724 --> 00:09:35,563 Bernard? 182 00:09:44,674 --> 00:09:46,663 O que aconteceu, voc� n�o est� dormindo? 183 00:09:48,444 --> 00:09:49,597 N�o, estava com fome. 184 00:09:49,597 --> 00:09:50,958 N�o comeu o bastante no jantar? 185 00:09:50,958 --> 00:09:52,005 Sim, sim. 186 00:09:52,739 --> 00:09:53,262 E? 187 00:09:53,890 --> 00:09:54,937 Ainda tinha fome. 188 00:09:54,937 --> 00:09:56,822 Mas voc� est� comendo no escuro. 189 00:09:57,869 --> 00:09:58,707 N�o, n�o se preocupe. Eu acendo a luz. 190 00:10:10,645 --> 00:10:12,112 Que se passa, Bernard? 191 00:10:13,788 --> 00:10:14,940 Vejo que est� preocupado. 192 00:10:14,940 --> 00:10:16,092 N�o, n�o. 193 00:10:17,766 --> 00:10:18,499 N�o, n�o; 194 00:10:18,499 --> 00:10:20,176 mas quero lhe fazer uma proposta. 195 00:10:21,850 --> 00:10:22,794 Ou�a: 196 00:10:22,794 --> 00:10:25,098 gostaria de viajar por umas semanas... 197 00:10:25,098 --> 00:10:27,402 com o Thomas, n�s tr�s juntos... 198 00:10:27,402 --> 00:10:28,554 L� pelas 8? 199 00:10:28,554 --> 00:10:30,752 N�o, n�o � poss�vel. 200 00:10:32,010 --> 00:10:33,582 Thomas n�o pode perder as aulas. 201 00:10:35,989 --> 00:10:37,246 Vou procurar uma ma��. 202 00:10:37,246 --> 00:10:40,492 E logo eu terei o controle do or�amento no laborat�rio. 203 00:10:40,492 --> 00:10:42,063 Tenho um trabalho louco. 204 00:10:43,844 --> 00:10:45,729 Isso n�o � poss�vel, Bernard. 205 00:10:47,090 --> 00:10:49,080 Tome. Em vez do salm�o, por que n�o come ma��? 206 00:10:49,080 --> 00:10:50,965 Preciso do salm�o para os convidados de amanh� � noite. 207 00:10:51,489 --> 00:10:52,533 Convidados? 208 00:10:53,056 --> 00:10:56,192 Sim, n�o lhe disse, mas convidei nossos vizinhos para uma ceia amanh�. 209 00:10:59,119 --> 00:11:00,896 N�o, espere. O que � isso? 210 00:11:00,896 --> 00:11:02,046 Oh, sim. 211 00:11:02,046 --> 00:11:04,762 A esposa dele � muito bonita, n�o acha? 212 00:11:08,004 --> 00:11:08,840 Ah, Deus. 213 00:11:09,990 --> 00:11:11,139 Oh, Deus, Deus. 214 00:11:11,139 --> 00:11:13,230 Pensei que gostaria. 215 00:11:15,007 --> 00:11:15,739 Ou�a... 216 00:11:16,783 --> 00:11:18,248 Quer que seja noutra data? 217 00:11:18,248 --> 00:11:19,502 N�s podemos... 218 00:11:20,338 --> 00:11:21,383 eu adiarei? 219 00:11:22,637 --> 00:11:24,728 N�o, n�o, � muito tarde para adiar. 220 00:11:26,191 --> 00:11:27,028 Vamos. 221 00:11:29,014 --> 00:11:29,954 Ou�a... 222 00:11:32,462 --> 00:11:33,195 Os gatos... 223 00:11:34,450 --> 00:11:35,285 Est�o brigando. 224 00:11:35,807 --> 00:11:36,644 N�o, n�o, 225 00:11:37,793 --> 00:11:38,838 est�o fazendo amor. 226 00:11:39,780 --> 00:11:41,138 T�o selvagem... 227 00:11:48,140 --> 00:11:49,709 Estou indo... At� mais, jovem.. 228 00:11:51,173 --> 00:11:51,800 Ol�. 229 00:11:51,800 --> 00:11:52,950 Tenho que jogar. 230 00:11:52,950 --> 00:11:54,100 Bernard! 231 00:11:54,100 --> 00:11:55,667 - Sim? - Quando volta? 232 00:11:55,667 --> 00:11:56,921 - �s oito. - Ok. 233 00:11:58,175 --> 00:12:00,999 Bom dia! Levanta � essa hora? 234 00:12:00,999 --> 00:12:01,731 Sim. 235 00:12:01,731 --> 00:12:03,088 Ah, bom dia. 236 00:12:03,508 --> 00:12:05,911 N�o esque�a de visitar a Nouvelle Gal�rie, 237 00:12:05,911 --> 00:12:07,582 como sempre, eles deveriam estar em todo lugar, n�o? 238 00:12:07,582 --> 00:12:08,628 Sim, n�o se preocupe. 239 00:12:08,628 --> 00:12:09,359 N�o esque�a, ok? 240 00:12:09,359 --> 00:12:10,510 N�o, n�o. 241 00:12:10,510 --> 00:12:11,764 Sua bolsa, Bernard! 242 00:12:11,764 --> 00:12:13,123 Disse que me lembraria! 243 00:12:13,123 --> 00:12:15,004 Deixou sua bolsa sobre o carro! 244 00:12:17,408 --> 00:12:18,349 Ai... 245 00:12:19,395 --> 00:12:20,440 Est� indo trabalhar? 246 00:12:22,007 --> 00:12:23,889 Meu Deus... A fechadura est� encrencada. 247 00:12:25,666 --> 00:12:26,920 Esta tamb�m. 248 00:12:27,861 --> 00:12:29,220 Voc� fechou por dentro. 249 00:12:29,220 --> 00:12:29,533 Ah, sim! 250 00:12:29,533 --> 00:12:31,937 Bernard! Veja se o porta-malas est� aberto. 251 00:12:31,937 --> 00:12:32,669 Sim, voc� est� certa. 252 00:12:32,669 --> 00:12:34,238 Posso ajudar, papai? 253 00:12:34,238 --> 00:12:35,910 N�o, deixe-me fazer isto. 254 00:12:37,373 --> 00:12:38,419 N�o, talvez seja melhor voc� ir. 255 00:12:38,419 --> 00:12:40,404 Olha, voc� deve apertar o bot�o do meio. 256 00:12:40,404 --> 00:12:41,554 Perto da caixa de c�mbio, 257 00:12:41,554 --> 00:12:43,957 a�, o do meio, o vermelho. 258 00:12:45,108 --> 00:12:46,153 Bom, vamos. 259 00:12:46,153 --> 00:12:47,304 E voc� precisa sair, n�o precisa? Saia. 260 00:12:47,826 --> 00:12:48,767 Estou atrasado. 261 00:12:50,230 --> 00:12:50,962 Vamos, saia. 262 00:12:52,216 --> 00:12:53,783 N�o esque�a da Nouvelle Gal�rie! 263 00:12:53,783 --> 00:12:55,455 Sim, eu lembro! 264 00:13:01,623 --> 00:13:03,921 Ah, e n�o esque�a que temos uma ceia hoje, hein? 265 00:13:03,921 --> 00:13:04,653 Sim, claro. 266 00:13:41,866 --> 00:13:43,016 Doca n� 5. 267 00:13:44,375 --> 00:13:46,464 Por que desenhou o sol assim? 268 00:13:46,464 --> 00:13:48,554 Bom colocar uma flor aqui. 269 00:13:48,554 --> 00:13:50,645 Quero saber por que Bernard n�o est� aqui. Por favor. 270 00:13:50,645 --> 00:13:51,691 Ah, obrigada. 271 00:13:51,691 --> 00:13:53,886 Thomas, pare! Isso te aborrece? 272 00:13:53,886 --> 00:13:54,931 N�o, claro que n�o. 273 00:13:54,931 --> 00:13:55,663 Fique quieto. 274 00:13:56,394 --> 00:13:57,230 Sr. Bauchard. 275 00:13:57,230 --> 00:13:59,007 Ah, Philippe, Chame-me de Philippe. 276 00:13:59,007 --> 00:14:00,993 Philippe, por que n�o senta? 277 00:14:00,993 --> 00:14:02,563 N�o, n�o, obrigado. Estive sentado o dia todo. 278 00:14:02,563 --> 00:14:04,756 S� vou � cozinha, um momento. 279 00:14:04,756 --> 00:14:06,220 Venha, Thomas, coma! 280 00:14:06,220 --> 00:14:07,682 O qu�, n�o gosta? 281 00:14:07,682 --> 00:14:10,296 N�o sei por que Bernard est� t�o atrasado. 282 00:14:10,296 --> 00:14:11,237 N�o posso explicar. 283 00:14:12,073 --> 00:14:13,537 Ele geralmente n�o se atrasa. 284 00:14:14,164 --> 00:14:16,254 Eles, �s vezes, comem juntos ao fim de um dia de trabalho, 285 00:14:16,254 --> 00:14:17,821 mas n�o me avisou sobre hoje. 286 00:14:17,821 --> 00:14:19,285 O cara da ag�ncia me disse 287 00:14:19,285 --> 00:14:20,958 que seu marido trabalha com navios de �leo. 288 00:14:20,958 --> 00:14:22,735 Sim, sim, algo como isso. 289 00:14:22,735 --> 00:14:24,198 � instrutor. 290 00:14:24,198 --> 00:14:26,916 Constru�ram um tanque para um navio-tanque realmente grande. 291 00:14:26,916 --> 00:14:28,588 Os comandantes t�m que fazer um curso. 292 00:14:28,588 --> 00:14:30,156 E Bernard � quem os ensina. 293 00:14:30,887 --> 00:14:33,292 Com modelos? 294 00:14:33,292 --> 00:14:34,441 N�o, n�o exatamente. 295 00:14:34,441 --> 00:14:35,591 N�o s�o brinquedos, 296 00:14:35,591 --> 00:14:37,891 mas modelos com escala. 297 00:14:37,891 --> 00:14:40,086 Sim, a escala � de 1/25. 298 00:14:40,086 --> 00:14:41,653 Ah, 1 para 25, 299 00:14:41,653 --> 00:14:43,430 e tem que bons como barca�as. 300 00:14:43,430 --> 00:14:45,940 Sim, mais ou menos. Mas por que est� t�o atrasado? 301 00:14:46,359 --> 00:14:47,403 Deve ser ele. 302 00:14:50,121 --> 00:14:51,375 Ol�, papai. 303 00:14:51,375 --> 00:14:52,733 D�-me... 304 00:14:53,987 --> 00:14:54,823 Al�, Bernard? 305 00:14:55,765 --> 00:14:56,915 O que aconteceu? 306 00:14:57,542 --> 00:14:59,945 Bem que voc� poderia ter avisado. 307 00:14:59,945 --> 00:15:03,707 � Bernard; disse para n�o esper�-lo, teve alguns problemas. 308 00:15:03,707 --> 00:15:05,381 Certo, Bernard. 309 00:15:05,381 --> 00:15:08,309 Tente chegar aqui pelo menos para a sobremesa. 310 00:15:08,726 --> 00:15:10,084 Ok, concordo. 311 00:15:10,503 --> 00:15:12,592 Ele desculpou-se e pediu para que comecemos sem ele. 312 00:15:12,592 --> 00:15:15,207 Tente chegar o mais r�pido que puder, eu imploro. 313 00:15:15,207 --> 00:15:16,670 Sim. Vejo-lhe mais tarde. 314 00:15:20,851 --> 00:15:23,255 Bernard, me deve mais do que isso. 315 00:15:23,255 --> 00:15:25,659 Porque tenho que escutar suas mentiras. 316 00:15:25,659 --> 00:15:27,017 N�o est� bom, voc� sabe. 317 00:15:28,376 --> 00:15:29,213 Ah, sim. 318 00:15:30,571 --> 00:15:31,617 Sim, eu menti. 319 00:15:32,662 --> 00:15:33,395 �. 320 00:15:34,858 --> 00:15:36,007 Disse que estava no trabalho. 321 00:15:36,320 --> 00:15:37,992 Voc� sabe, n�o � h�bito. 322 00:15:40,292 --> 00:15:42,280 Agora posso lhe chantagear! 323 00:15:42,280 --> 00:15:44,996 Se quiser, compra meu sil�ncio com um u�sque. 324 00:15:44,996 --> 00:15:46,042 Certo, Srta. Jouve. 325 00:15:47,818 --> 00:15:49,072 Certo. 326 00:15:49,804 --> 00:15:51,163 O que voc� quer? 327 00:15:51,163 --> 00:15:52,314 Ainda n�o sei. 328 00:15:52,314 --> 00:15:53,464 Posso lhe servir? 329 00:15:53,464 --> 00:15:55,449 Sim, deixe-me servir, mentiroso querido. 330 00:15:55,449 --> 00:15:57,226 N�o, n�o. N�o mere�o isso. 331 00:15:57,226 --> 00:15:58,793 Se quiser, eu posso explicar. 332 00:15:59,420 --> 00:16:01,197 A casa frente � minha foi alugada, 333 00:16:01,197 --> 00:16:04,334 e Arlette teve a brilhante id�ia de convidar os vizinhos... 334 00:16:04,334 --> 00:16:05,484 para jantar conosco hoje. 335 00:16:05,484 --> 00:16:07,050 Eles s�o t�o desagrad�veis? 336 00:16:07,050 --> 00:16:08,409 N�o, pelo contr�rio, 337 00:16:08,409 --> 00:16:09,351 mas estou lento. 338 00:16:09,351 --> 00:16:11,232 Muito lento. 339 00:16:11,232 --> 00:16:12,591 Preciso de tempo para me acostumar. 340 00:16:13,741 --> 00:16:16,144 E ent�o, voc� sabe como �, eles v�o essa noite, 341 00:16:16,144 --> 00:16:17,921 e, da pr�xima vez, seremos n�s. 342 00:16:17,921 --> 00:16:20,326 - E ent�o... - � como come�a. 343 00:16:20,326 --> 00:16:22,312 O que fazem da vida? Obrigado. 344 00:16:22,312 --> 00:16:24,821 - S�o agrad�veis? - Ele � controlador de v�o, 345 00:16:24,821 --> 00:16:27,329 Sei que trabalha na torre de controle em Grenoble. 346 00:16:27,957 --> 00:16:29,838 Parece um tipo tranq�ilo. 347 00:16:30,569 --> 00:16:32,764 O estilo brit�nico. 348 00:16:32,764 --> 00:16:33,809 E ela? 349 00:16:33,809 --> 00:16:34,541 Ela? 350 00:16:34,541 --> 00:16:35,795 N�o sei. 351 00:16:37,155 --> 00:16:38,305 Bastante obscura. 352 00:16:39,662 --> 00:16:41,126 � do tipo de mulher... 353 00:16:41,126 --> 00:16:43,112 que sempre procura cabelo em ovo. 354 00:16:43,112 --> 00:16:44,470 - Sabe o que quero dizer... - N�o, n�o, 355 00:16:44,470 --> 00:16:45,934 N�o entendo. 356 00:16:46,771 --> 00:16:48,130 Considerando que voc� n�o foi jantar... 357 00:16:48,862 --> 00:16:51,161 pode pegar uma pequena por��o aqui. 358 00:16:51,161 --> 00:16:53,042 N�o, n�o, Srta. Jouve, n�o, obrigado. 359 00:16:53,042 --> 00:16:54,505 Ningu�m vem hoje. 360 00:16:54,505 --> 00:16:57,014 Eu aceitaria de bom grado um sandu�che, se puder. 361 00:16:57,014 --> 00:16:59,104 Pobre rapaz, se satisfaz com um sandu�che! 362 00:16:59,104 --> 00:16:59,836 Sim, � o bastante. 363 00:16:59,836 --> 00:17:01,823 Teremos meu veau en fricass�e. 364 00:17:02,658 --> 00:17:03,808 Mas primeiro... 365 00:17:05,272 --> 00:17:06,630 Tenho que tomar conta do meu amigo. 366 00:17:10,184 --> 00:17:11,230 Ah, Srta. Jouve! 367 00:17:11,857 --> 00:17:12,693 Est� mal? 368 00:17:12,693 --> 00:17:14,157 N�o, n�o. Mas, por favor, me ajude. 369 00:17:14,157 --> 00:17:15,410 Venha. 370 00:17:15,410 --> 00:17:16,769 Certo. 371 00:17:19,172 --> 00:17:21,263 Sabe que sempre tive sucesso com essa pr�tese. 372 00:17:21,891 --> 00:17:22,832 Outro dia... 373 00:17:22,832 --> 00:17:25,759 em Grenoble, um cara me seguiu por n�o sei quanto tempo. 374 00:17:26,280 --> 00:17:28,267 Mudei minha dire��o, tentando escapar, 375 00:17:28,267 --> 00:17:30,042 mas ele j� estava em cima de mim. 376 00:17:30,042 --> 00:17:31,612 Era imposs�vel fugir. 377 00:17:32,136 --> 00:17:33,389 Era um fetichista. 378 00:17:33,389 --> 00:17:34,434 Nada surpreendente. 379 00:17:34,434 --> 00:17:36,420 Vi um filme sobre isso: 380 00:17:36,420 --> 00:17:38,196 Uma mulher era aterrorizada pelo fato 381 00:17:38,196 --> 00:17:39,869 de que homens tentaram sufoc�-la com os bra�os. 382 00:17:39,869 --> 00:17:42,797 Ela n�o p�de ag�entar. 383 00:17:42,797 --> 00:17:45,410 Um homem corta seus bra�os para agrad�-la. 384 00:17:45,410 --> 00:17:46,350 - Ambos? - Sim. 385 00:17:46,350 --> 00:17:49,067 Na verdade, n�o sei. Acho que um ou os dois... 386 00:17:49,067 --> 00:17:51,680 por�m, ele fez tudo por amor. 387 00:17:51,680 --> 00:17:53,458 Mas tamb�m fiz isso por amor. 388 00:17:54,086 --> 00:17:54,921 � mesmo? 389 00:17:56,175 --> 00:17:57,012 Por amor? 390 00:17:57,848 --> 00:17:59,626 Dizem que foi um acidente. 391 00:17:59,626 --> 00:18:01,193 Um acidente, entre aspas. 392 00:18:01,924 --> 00:18:04,224 Nunca esque�a as aspas, jovem. 393 00:18:04,224 --> 00:18:05,478 O que lhe disseram? 394 00:18:05,478 --> 00:18:06,628 Ah, n�o sei, 395 00:18:06,628 --> 00:18:08,719 parece que voc� caiu de uma janela, do oitavo andar. 396 00:18:08,719 --> 00:18:09,972 Do s�timo. 397 00:18:09,972 --> 00:18:10,809 Sim, mas... 398 00:18:10,809 --> 00:18:13,526 casualmente, uma porta de vidro quebrou a queda dela. 399 00:18:13,526 --> 00:18:14,885 Exatamente. 400 00:18:14,885 --> 00:18:17,498 Foi na parte velha de Nice. Havia um semin�rio abaixo. 401 00:18:17,498 --> 00:18:20,843 Se n�o fosse aquela porta, eu n�o estaria aqui. 402 00:18:20,843 --> 00:18:22,724 Foi h� muito tempo: 403 00:18:22,724 --> 00:18:24,500 Far� vinte anos no ano que vem. 404 00:18:24,500 --> 00:18:27,429 Durante a insurrei��o argelina, 405 00:18:27,429 --> 00:18:30,042 passou-se tanto tempo que n�o sei mais a verdade; 406 00:18:30,042 --> 00:18:31,714 Al�m disso, voc� � um sujeito agrad�vel. 407 00:18:31,714 --> 00:18:33,700 Eu n�o ca� da janela: 408 00:18:34,014 --> 00:18:36,628 Eu me joguei, como um pacote de roupa suja. 409 00:18:36,628 --> 00:18:37,568 Meu Deus! 410 00:18:38,822 --> 00:18:40,286 Voc� � muito corajosa! 411 00:18:40,286 --> 00:18:41,853 N�o, n�o. 412 00:18:41,853 --> 00:18:44,048 Coragem n�o � nada para isso! 413 00:18:44,048 --> 00:18:46,243 Eu estava desesperada, � isso. 414 00:18:46,243 --> 00:18:47,602 Desamada e desesperada. 415 00:18:47,602 --> 00:18:50,947 Ele me deixou e foi para a Nova Caled�nia; 416 00:18:50,947 --> 00:18:52,514 Como uma idiota, ainda esperei. 417 00:18:53,141 --> 00:18:55,127 Depois ouvi que ele se casara, 418 00:18:55,127 --> 00:18:56,904 ent�o um, dois, tr�s, pflut! 419 00:18:58,054 --> 00:19:01,399 E como ele reagiu quando soube? 420 00:19:01,399 --> 00:19:03,908 Ah, talvez ele nunca tenha sabido. 421 00:19:03,908 --> 00:19:04,954 e � melhor. 422 00:19:05,372 --> 00:19:06,103 � verdade, 423 00:19:06,521 --> 00:19:07,357 � verdade. 424 00:19:08,611 --> 00:19:12,165 Homens nunca gostam de saber desse tipo de coisa. 425 00:19:12,165 --> 00:19:13,734 E eles est�o certos. 426 00:19:13,734 --> 00:19:16,869 Especialmente como o fim era tr�gico, 427 00:19:16,869 --> 00:19:17,809 embora n�o fatal. 428 00:19:18,541 --> 00:19:20,841 Agora estou na mesma condi��o que Edith Piaf, lembra? 429 00:19:20,841 --> 00:19:22,828 Nada de nada, e n�o lamento nada. 430 00:19:25,962 --> 00:19:26,903 Mas o que � isso? 431 00:19:27,949 --> 00:19:29,307 Est� longe, n�o est�? 432 00:19:29,307 --> 00:19:31,397 N�o, n�o, estava lhe ouvindo, senhora, ouvindo. 433 00:19:35,057 --> 00:19:36,519 Fico feliz que tenha vindo. 434 00:19:36,519 --> 00:19:39,028 E sinto muito que Bernard esteja atrasado. 435 00:19:39,028 --> 00:19:40,596 N�o se preocupe, 436 00:19:40,596 --> 00:19:42,269 tem sido uma tarde agrad�vel. 437 00:19:42,269 --> 00:19:44,464 Sim, � verdade, mas da pr�xima voc� vir� para voc�. 438 00:19:44,464 --> 00:19:45,718 - Certo. - Adeus. 439 00:19:45,718 --> 00:19:46,764 Boa noite, Mathilde. 440 00:19:46,764 --> 00:19:48,017 - Boa noite para voc�. - Boa noite. 441 00:19:48,017 --> 00:19:49,166 Boa noite, Philippe. 442 00:21:06,725 --> 00:21:07,666 Encantado. 443 00:21:09,234 --> 00:21:11,742 Eu colocaria tudo em risco se te desse uma li��o de como se comportar? 444 00:21:13,312 --> 00:21:15,924 N�o sei de voc�, mas eu jantei bem: 445 00:21:15,924 --> 00:21:17,909 sua esposa fez uma excelente ceia; 446 00:21:18,537 --> 00:21:20,836 naturalmente, falamos bastante de voc�. 447 00:21:21,672 --> 00:21:22,823 Voc� est� com o carro no estacionamento? 448 00:21:23,450 --> 00:21:24,077 Escute, 449 00:21:25,225 --> 00:21:26,585 para que tudo fique claro, 450 00:21:26,585 --> 00:21:28,779 esta noite foi preparada sem que ningu�m me perguntasse. 451 00:21:30,243 --> 00:21:30,975 Talvez, 452 00:21:31,707 --> 00:21:33,589 mas somos vizinhos agora, 453 00:21:34,947 --> 00:21:37,247 e vivemos no interior, com apenas sete ou oito casas: 454 00:21:38,397 --> 00:21:39,964 portanto, � inevit�vel que... 455 00:21:42,577 --> 00:21:44,877 e somos adultos, n�o somos? 456 00:21:47,176 --> 00:21:48,953 Voc� tem uma bela crian�a, Bernard, 457 00:21:49,581 --> 00:21:50,312 ele � como voc�: 458 00:21:51,671 --> 00:21:52,821 voc� deve ter orgulho dele. 459 00:21:52,821 --> 00:21:54,285 Sim, sim, sou muito feliz. 460 00:21:55,330 --> 00:21:57,628 Ou melhor, eu estava quando voc� chegou. 461 00:21:57,628 --> 00:21:59,302 Ent�o precisamos conversar sobre isso, Bernard. 462 00:21:59,929 --> 00:22:01,078 � preciso. 463 00:22:02,646 --> 00:22:05,886 Escute, n�o estou fazendo para jogar toda a culpa em voc�, mas... 464 00:22:07,036 --> 00:22:09,232 voc� foi rude comigo, sabia disso? 465 00:22:10,800 --> 00:22:13,934 Voc� partiu, voltou, disse "n�o se preocupe comigo"... 466 00:22:13,934 --> 00:22:16,339 depois disse que n�o podia viver sem mim... 467 00:22:18,013 --> 00:22:19,894 Bem, eu arrumei coragem e te deixei: 468 00:22:21,670 --> 00:22:23,339 Era isso ou enlouquecer. 469 00:22:26,157 --> 00:22:27,722 Mas agora ambos fomos salvos, 470 00:22:28,348 --> 00:22:30,121 ent�o vale a pena sermos amigo, voc� n�o acha? 471 00:22:30,121 --> 00:22:31,582 Sim, voc� tem raz�o. 472 00:22:32,939 --> 00:22:33,773 Sim, sim. 473 00:22:37,320 --> 00:22:39,826 Saiba que ainda estou com raiva. N�o sei se pelo mal que te fiz... 474 00:22:39,826 --> 00:22:41,286 ou pelo que eu te fiz. 475 00:22:42,746 --> 00:22:44,729 � engra�ado, mas estou feliz que esteja bem. 476 00:22:44,729 --> 00:22:46,711 Ah, estou feliz tamb�m. 477 00:22:47,963 --> 00:22:49,321 Pr�xima semana, 478 00:22:49,321 --> 00:22:51,720 Philippe e eu convidaremos voc� para jantar, 479 00:22:51,720 --> 00:22:53,493 - com Arlette, naturalmente. - Claro. 480 00:22:53,493 --> 00:22:54,955 Bem, esperarei not�cias suas: 481 00:22:54,955 --> 00:22:56,207 n�o vai esquecer, vai? 482 00:22:56,207 --> 00:22:57,041 Promete? 483 00:22:57,981 --> 00:22:58,814 Eu prometo. 484 00:23:00,485 --> 00:23:02,884 E serei pontual. 485 00:23:14,153 --> 00:23:15,405 Bem, um beijo? 486 00:23:16,032 --> 00:23:16,761 Sim. 487 00:23:26,047 --> 00:23:28,135 Gostaria de pedir-lhe mais uma coisa, 488 00:23:29,283 --> 00:23:31,577 diga meu nome de vez em quando; 489 00:23:32,413 --> 00:23:34,812 Creio que �s vezes... 490 00:23:35,752 --> 00:23:37,211 voc� ficava hostil porque... 491 00:23:37,211 --> 00:23:40,656 ...voc� podia passar um dia inteiro sem me chamar de Mathilde. 492 00:23:41,282 --> 00:23:42,742 Com certeza voc� n�o lembra. 493 00:23:49,316 --> 00:23:50,360 Mathilde. 494 00:24:06,429 --> 00:24:07,263 Mathilde! 495 00:24:18,115 --> 00:24:18,740 Mathilde! 496 00:24:38,147 --> 00:24:39,191 Voc� quer dirigir? 497 00:24:55,260 --> 00:24:56,303 Olhe para a bola, 498 00:24:56,303 --> 00:24:57,241 Olhe bem para a bola. 499 00:24:58,389 --> 00:25:00,581 Thomas, segure, sempre olhe para ela. 500 00:25:04,442 --> 00:25:05,797 Ei, Bernard! 501 00:25:06,528 --> 00:25:07,676 Ah, m�e. 502 00:25:08,302 --> 00:25:09,032 Oi! 503 00:25:33,657 --> 00:25:35,119 Olhe como estou indo bem! 504 00:25:35,119 --> 00:25:36,056 Sim, mas tenha cuidado. 505 00:25:37,309 --> 00:25:40,125 Quando eu vejo um belo cabelo, � imposs�vel n�o toc�-lo: 506 00:25:40,125 --> 00:25:41,482 especialmente se for negro, 507 00:25:41,482 --> 00:25:42,734 Existe loiras demais. 508 00:25:42,734 --> 00:25:44,509 Aqui no Clube, ou em todo lugar? 509 00:25:44,509 --> 00:25:45,447 Oh, em todo lugar, 510 00:25:45,447 --> 00:25:48,369 a culpa � da televis�o, sobretudo das propagandas. 511 00:25:48,369 --> 00:25:49,725 Uma influ�ncia deplor�vel. 512 00:25:49,725 --> 00:25:51,394 Ah, voc� est� a�, oi! 513 00:25:51,394 --> 00:25:52,542 - Oi, Odile. - Oi. 514 00:25:53,064 --> 00:25:54,315 Veio de carro? 515 00:25:54,315 --> 00:25:55,672 - Sim, de carro. - Bom dia. 516 00:25:55,672 --> 00:25:56,612 Vai ficar por aqui, hoje? 517 00:25:56,612 --> 00:25:58,071 Sim, ficarei para o fim de semana. 518 00:25:59,324 --> 00:26:00,994 Tenho um quarto reservado no Pergola. 519 00:26:00,994 --> 00:26:01,933 Enlouqueceu? 520 00:26:01,933 --> 00:26:05,375 Por favor, ligue para o Pergola e cancele sua reserva. 521 00:26:05,375 --> 00:26:06,421 Porque voc� pode dormir em minha casa. 522 00:26:06,421 --> 00:26:07,464 OK. 523 00:26:07,464 --> 00:26:09,967 Jean-Luc, venha, tenho uma liga��o para fazer. 524 00:26:09,967 --> 00:26:11,115 Ele � muito simp�tico. 525 00:26:11,115 --> 00:26:14,663 Se ele n�o existisse, eu o inventaria, meu querido garoto. 526 00:26:15,289 --> 00:26:16,645 Voc� n�o sabe quanto eu o devo. 527 00:26:16,645 --> 00:26:20,089 Ah, eu n�o te apresentei porque... 528 00:26:20,089 --> 00:26:21,548 Eu n�o peguei seu nome. 529 00:26:21,548 --> 00:26:23,009 Meu nome � Mathilde Bauchard, 530 00:26:23,009 --> 00:26:25,827 meu marido Philippe e eu somos vizinhos de Bernard. 531 00:26:25,827 --> 00:26:28,332 Ah, agora estou entendendo. 532 00:26:28,332 --> 00:26:30,522 Sim, agora come�o a entender. 533 00:26:30,522 --> 00:26:31,462 Mas, me desculpe: 534 00:26:31,462 --> 00:26:34,382 Ela n�o parece o tipo que busca problemas onde n�o existem. 535 00:26:35,009 --> 00:26:36,051 O qu�? 536 00:26:46,591 --> 00:26:47,739 Oi, Philippe. 537 00:26:49,930 --> 00:26:51,496 Roland, � voc�! 538 00:26:51,496 --> 00:26:52,329 Sim, sou eu. 539 00:26:52,329 --> 00:26:53,581 Com essa barba eu n�o te reconheci! 540 00:26:53,581 --> 00:26:56,816 Oh! Com a barba e muito mais velho, tamb�m. 541 00:26:56,816 --> 00:26:58,381 Sim... Quatro anos, no m�nimo. 542 00:26:58,381 --> 00:26:59,946 N�o, eu diria cinco. 543 00:26:59,946 --> 00:27:02,659 � aterrorizante, de fato. Mathilde, venha! 544 00:27:02,659 --> 00:27:04,328 Venha, vou te apresentar Roland Duguet: 545 00:27:04,328 --> 00:27:07,667 Fomos co-pilotos no rali de Corsican, 546 00:27:07,667 --> 00:27:10,902 e creio que sem ele eu nunca... Deixe-me apresent�-la, Mathilde. 547 00:27:10,902 --> 00:27:12,154 Um prazer, senhorita. 548 00:27:12,154 --> 00:27:13,198 Sra. Para mim tamb�m... 549 00:27:13,198 --> 00:27:14,972 Eu n�o te disse, ela � minha esposa, somos casados. 550 00:27:14,972 --> 00:27:17,163 Ah, parab�ns! 551 00:27:17,163 --> 00:27:18,624 Desculpe, mas agora devo ir jogar. 552 00:27:18,624 --> 00:27:19,772 Prometi a Mathilde... 553 00:27:19,772 --> 00:27:21,857 N�o, n�o, continue conversando com seu amigo, 554 00:27:21,857 --> 00:27:23,110 Vou praticar contra a parede. 555 00:27:29,266 --> 00:27:32,500 Um editor? Mas n�o � dif�cil viver aqui na prov�ncia? 556 00:27:32,500 --> 00:27:34,171 Oh, n�o, n�o, existem problemas, 557 00:27:34,171 --> 00:27:36,257 mas existem mais pr�s do que contras. 558 00:27:36,257 --> 00:27:38,449 E sabe, eu n�o suportava mais Paris... 559 00:27:38,449 --> 00:27:39,596 Me chame apenas de Philippe. 560 00:27:39,596 --> 00:27:43,456 Sim, � verdade, mas � dif�cil para mim ser informal com voc�. 561 00:27:44,602 --> 00:27:45,856 Ela � muito bonita, Mathilde: 562 00:27:46,796 --> 00:27:49,717 Ao v�-la, voc� pensaria que ela n�o � francesa, mas italiana. 563 00:27:49,717 --> 00:27:52,011 N�o, n�o, ela � francesa, ela nasceu no sul. 564 00:27:53,055 --> 00:27:54,307 Assim que eu a conheci, 565 00:27:54,307 --> 00:27:56,812 senti que existiria uma rela��o importante entre n�s. 566 00:27:57,647 --> 00:28:00,047 Sabe, eu nunca me arrisquei na vida... 567 00:28:00,047 --> 00:28:01,612 � procura da mulher ideal, 568 00:28:01,612 --> 00:28:03,177 ...ou mesmo de qualquer mulher. 569 00:28:03,802 --> 00:28:06,098 Mas quando conheci Mathilde, eu compreendi que, 570 00:28:06,829 --> 00:28:08,603 ou melhor, eu vi a promessa� 571 00:28:08,603 --> 00:28:10,481 Eu n�o tenho medo dos velhos clich�s: 572 00:28:10,481 --> 00:28:13,819 Eu pensei: "Aqui est� minha �ltima chance de felicidade." 573 00:28:25,402 --> 00:28:26,862 Sra. Jouve, por favor. 574 00:28:26,862 --> 00:28:28,427 Bom dia, cavalheiros. 575 00:28:29,054 --> 00:28:30,096 Sra. Jouve. 576 00:28:30,096 --> 00:28:31,140 Ali. 577 00:28:39,696 --> 00:28:40,948 Estou procurando a Sra. Jouve. 578 00:28:40,948 --> 00:28:42,304 Pergunte ao gar�om ali, 579 00:28:42,304 --> 00:28:43,452 ...ele deve saber onde ela est�. 580 00:28:43,452 --> 00:28:44,078 Obrigado. 581 00:28:50,233 --> 00:28:52,008 Com licen�a... Conhece a Sra. Jouve, por favor. 582 00:28:52,008 --> 00:28:52,948 Ela est� ali. 583 00:28:52,948 --> 00:28:53,573 Obrigado. 584 00:28:59,103 --> 00:29:00,250 Sra. Jouve? 585 00:29:00,250 --> 00:29:00,772 Sim. 586 00:29:03,173 --> 00:29:04,006 Segure, por favor. 587 00:29:04,006 --> 00:29:04,947 Obrigada. 588 00:29:47,830 --> 00:29:49,500 O que houve? Posso ajud�-lo? 589 00:29:49,500 --> 00:29:50,438 N�o, n�o. 590 00:29:50,438 --> 00:29:53,047 Obrigada, Bernard, voc� � muito gentil, mas n�o � nada. 591 00:29:53,047 --> 00:29:54,925 Sinto que algo a perturbou. 592 00:29:54,925 --> 00:29:55,759 N�o, 593 00:29:55,759 --> 00:29:58,160 Eu recebi um telegrama, Um telegrama horr�vel. 594 00:29:58,160 --> 00:30:00,560 Irei fingir n�o ter recebido. Obrigada. 595 00:30:00,560 --> 00:30:01,707 Se eu puder fazer algo... 596 00:30:01,707 --> 00:30:03,168 N�o se preocupe com isso. 597 00:30:06,820 --> 00:30:08,073 Sabe que pode confiar em mim? 598 00:30:08,073 --> 00:30:09,742 Sim, sim. 599 00:30:16,002 --> 00:30:18,402 Philippe disse-me que voc� lida com livros infantis. 600 00:30:18,402 --> 00:30:20,489 Philippe est� vendendo meu peixe, mas ele exagera. 601 00:30:20,489 --> 00:30:21,428 N�o, n�o,... 602 00:30:21,428 --> 00:30:24,559 Ele disse-me que voc� � uma pessoa de talento que n�o acredita em si mesma. 603 00:30:24,559 --> 00:30:25,184 Eh, � por a� mesmo. 604 00:30:25,184 --> 00:30:28,106 N�o, � verdade que eu escrevi umas est�rias e queria ilustr�-las, 605 00:30:28,106 --> 00:30:29,567 mas tudo num n�vel amador. 606 00:30:29,567 --> 00:30:31,966 O que me interessaria seria editar livros. 607 00:30:31,966 --> 00:30:35,305 Que tipo de desenhos voc� faz? Voc� trabalha com papel normal ou... 608 00:30:35,305 --> 00:30:37,079 N�o, todos os desenhos s�o feitos em cartolina, 609 00:30:37,079 --> 00:30:39,895 geralmente com duas ou tr�s, cores. Trabalho com tinta chinesa, 610 00:30:39,895 --> 00:30:42,400 mas raramente com aquarela. Eu nunca fui capaz... 611 00:30:42,400 --> 00:30:43,860 de trabalhar com quatro cores. 612 00:30:43,860 --> 00:30:46,157 E vem me dizer que � amadora! 613 00:30:46,157 --> 00:30:47,512 N�o, na verdade... 614 00:30:47,512 --> 00:30:50,434 eu tive um curso pr�tico de tr�s meses. 615 00:30:50,434 --> 00:30:52,000 Mas isso foi h� muitos anos, e, depois... 616 00:30:52,000 --> 00:30:54,087 tive de parar porque fiquei doente, 617 00:30:54,087 --> 00:30:56,486 e as t�cnicas de hoje mudam t�o r�pido que... 618 00:30:56,486 --> 00:30:58,573 mas, acredite-me, 619 00:30:58,573 --> 00:31:01,077 sempre haver� a necessidade por est�rias belamente contadas. 620 00:31:01,077 --> 00:31:02,956 Estou interessado. Gostaria de ver o que voc� pode fazer. 621 00:31:02,956 --> 00:31:03,895 Oh, verdade que voc�... 622 00:31:03,895 --> 00:31:04,521 Naturalmente. 623 00:31:06,712 --> 00:31:07,756 Com licen�a, s� um momento. 624 00:31:07,756 --> 00:31:08,173 Por favor. 625 00:31:18,815 --> 00:31:19,649 Oi, Bernard, 626 00:31:19,649 --> 00:31:21,946 se voc� n�o tiver parceiro, jogaria comigo? 627 00:31:22,676 --> 00:31:25,388 Desculpe, n�o posso, eu desloquei meu pulso e d�i. 628 00:31:26,954 --> 00:31:28,311 Sempre se safando, eh? 629 00:31:35,613 --> 00:31:39,788 Partirei com meu fado. Brumm, brumm! 630 00:31:39,788 --> 00:31:42,709 E eu seguirei: brumm, brumm! 631 00:32:47,296 --> 00:32:48,026 Al�? 632 00:32:48,547 --> 00:32:49,174 Sou eu. 633 00:32:52,931 --> 00:32:53,765 Escute, Bernard... 634 00:32:54,495 --> 00:32:56,269 Vamos nos encontrar amanh� �s 6 horas. 635 00:32:56,894 --> 00:32:58,356 37, Rue de la Gare, 37. 636 00:32:58,356 --> 00:33:01,903 N�o, 37 Rue de la Gare, �s 6 em ponto. 637 00:33:20,059 --> 00:33:21,311 Bom dia, madame. 638 00:33:21,311 --> 00:33:23,919 Eu reservei um quarto por telefone, para Bernard Coudray. 639 00:33:23,919 --> 00:33:26,319 Ah, sim, � o quarto 18. 640 00:33:27,468 --> 00:33:30,494 N�o, a chave n�o est� l�, ela j� foi tomada. 641 00:33:30,494 --> 00:33:31,119 Ah, bem, obrigado. 642 00:33:31,119 --> 00:33:31,745 No primeiro andar? 643 00:33:31,745 --> 00:33:32,267 Sim. 644 00:33:42,492 --> 00:33:43,119 Sr.? 645 00:33:55,743 --> 00:33:56,472 Est� aqui. 646 00:34:07,429 --> 00:34:08,368 Por favor, sr. 647 00:34:25,480 --> 00:34:26,733 Meu Deus, olhe para isso. 648 00:34:27,463 --> 00:34:29,027 Meu Deus. 649 00:34:34,558 --> 00:34:36,331 Voc� tinha um igual, quando te conheci. 650 00:34:36,331 --> 00:34:37,792 Ah, n�o, era menor. 651 00:34:37,792 --> 00:34:38,835 Bem, voc� era menor. 652 00:34:38,835 --> 00:34:41,966 N�o, tolo, os menores estavam na moda, ent�o. 653 00:34:41,966 --> 00:34:45,200 Aposto que nem se lembra de nosso primeiro encontro. 654 00:34:45,826 --> 00:34:47,078 Claro, eu lembro. 655 00:34:48,226 --> 00:34:50,834 Foi numa festa de crian�a dada por sua madrinha. 656 00:34:50,834 --> 00:34:53,653 Eu fui no jardim e te vi dentro da casa, 657 00:34:53,653 --> 00:34:55,531 emoldurada pela janela. 658 00:34:56,677 --> 00:34:59,703 Voc� fazia uns sandu�ches para as crian�as, e essa � a raz�o 659 00:35:00,433 --> 00:35:03,147 pela qual me apaixonei por voc�, imediatamente. 660 00:35:03,670 --> 00:35:04,296 Pah! 661 00:35:06,069 --> 00:35:07,842 Ent�o, para demonstrar seu amor, 662 00:35:07,842 --> 00:35:10,138 voc� n�o p�de achar nada melhor que se embebedar. 663 00:35:11,389 --> 00:35:13,998 E voc� me disse: "N�o, Mathilde, eu n�o estou b�bado!" 664 00:35:13,998 --> 00:35:16,712 "O melhor teste � a for�a dos meus argumentos". 665 00:35:16,712 --> 00:35:19,946 E voc� argumentou, argumentou, e eu pensei: 666 00:35:19,946 --> 00:35:21,720 "Mas porque ele espera para me beijar?" 667 00:35:21,720 --> 00:35:22,659 Ah, sim? 668 00:35:23,389 --> 00:35:24,851 Sil�ncio, sil�ncio. 669 00:35:26,731 --> 00:35:28,400 Toque meu rosto com sua m�o. 670 00:35:29,130 --> 00:35:31,531 Espere, espere. 671 00:35:31,531 --> 00:35:32,261 Estou esperando, 672 00:35:33,723 --> 00:35:34,662 Estou esperando. 673 00:35:49,798 --> 00:35:50,738 O que � isto? 674 00:35:50,738 --> 00:35:52,825 Voc� acha que isso foi inteligente? 675 00:35:52,825 --> 00:35:55,643 � o meu neg�cio, n�o o seu, meu amigo. 676 00:35:57,626 --> 00:36:00,236 Primeiro, n�o sou seu amigo, eu sou seu amante. 677 00:36:00,236 --> 00:36:01,385 Seu ex-amante. 678 00:36:02,845 --> 00:36:05,350 Eu pensei que meu amante tivesse coragem, 679 00:36:05,350 --> 00:36:07,752 mas na verdade ele � s� um covarde. 680 00:36:08,274 --> 00:36:10,571 E como n�o tinha coragem suficiente, 681 00:36:10,571 --> 00:36:12,554 ...ele acabou detestando Mathilde. 682 00:36:12,554 --> 00:36:14,328 � verdade, verdade, eu te odiei. 683 00:36:14,328 --> 00:36:15,581 Demais. 684 00:36:16,207 --> 00:36:17,460 Profundamente. 685 00:36:17,460 --> 00:36:18,608 Mas n�o mais: 686 00:36:19,129 --> 00:36:20,696 Eu mudei muito, n�o? 687 00:36:21,739 --> 00:36:23,617 Sim, � verdade, voc� mudou. 688 00:36:24,558 --> 00:36:26,019 Era cedo demais. 689 00:36:27,167 --> 00:36:28,628 Se tiv�ssemos nos conhecido agora, 690 00:36:28,628 --> 00:36:30,507 talvez tivesse funcionado. 691 00:36:30,507 --> 00:36:31,344 Sim, talvez. 692 00:36:31,344 --> 00:36:32,491 Mas j� nos conhecemos. 693 00:36:33,742 --> 00:36:35,310 N�o � a mesma coisa. 694 00:36:40,319 --> 00:36:41,571 N�o � a mesma coisa. 695 00:36:47,104 --> 00:36:48,878 Sabe que est� muito mais bela que antes? 696 00:36:50,236 --> 00:36:51,071 S�rio. 697 00:36:52,218 --> 00:36:54,202 N�s �ramos jovens demais; 698 00:36:54,202 --> 00:36:56,290 agora podemos lidar com isso melhor, n�o acha? 699 00:36:57,543 --> 00:36:59,316 N�o, eu n�o acho. 700 00:36:59,316 --> 00:37:00,986 E n�o estou � procura de nada. 701 00:37:09,651 --> 00:37:10,800 Mas n�s nos am�vamos. 702 00:37:10,800 --> 00:37:12,574 Ah, n�o realmente, fui eu quem te amou. 703 00:37:12,574 --> 00:37:14,346 Voc� estava apaixonado, n�o � a mesma coisa. 704 00:37:15,601 --> 00:37:18,315 Voc� sempre foi c�tica, e sempre duvidou de mim. 705 00:37:18,315 --> 00:37:20,403 Naturalmente, voc� disse "eu te amo" porque eu te amava, 706 00:37:20,403 --> 00:37:21,655 - e ent�o... - E ent�o, 707 00:37:21,655 --> 00:37:22,907 n�o parecia ser raz�o suficiente? 708 00:37:24,160 --> 00:37:26,874 E ent�o voc� gostava de mulheres demais, meu jovem. 709 00:37:33,658 --> 00:37:35,954 Antes eu pensava que v�rias coisas extraordin�rias aconteciam 710 00:37:35,954 --> 00:37:37,104 debaixo das saias das mulheres. 711 00:37:38,565 --> 00:37:39,609 E agora? 712 00:37:40,340 --> 00:37:41,174 Eh, sim... 713 00:37:43,262 --> 00:37:44,827 �s vezes. 714 00:37:55,997 --> 00:37:57,457 Voc� foi gentil comigo. 715 00:37:57,457 --> 00:37:59,651 Voc� tamb�m, foi gentil comigo. 716 00:38:01,843 --> 00:38:04,765 Espere, espere. 717 00:38:06,017 --> 00:38:07,166 Estou esperando. 718 00:38:22,197 --> 00:38:24,388 Veja, parece um campo de batalha. 719 00:38:25,746 --> 00:38:27,520 Ah, voc� tem cabelos nos olhos. 720 00:38:27,520 --> 00:38:29,086 N�o � poss�vel: 721 00:38:29,086 --> 00:38:31,800 Voc� mostrou-me o gesto que eu queria ver. 722 00:38:32,322 --> 00:38:34,202 Foi a primeira vez que voc� o fez. 723 00:38:34,723 --> 00:38:37,332 Eu disse-me: se ele me pedir para ir � cama com ele, 724 00:38:37,959 --> 00:38:38,793 Eu direi sim. 725 00:38:47,561 --> 00:38:49,440 Eu gostaria de alugar o quarto por um m�s. 726 00:38:49,440 --> 00:38:51,215 Mas por qu�? Podemos vir aqui quando quisermos. 727 00:38:51,215 --> 00:38:53,825 A id�ia de outras pessoas fazendo amor em nossa cama me incomoda. 728 00:38:59,775 --> 00:39:04,890 Terra para o ar 3-2-3, vire � direita. Estacione no B1. 729 00:39:05,517 --> 00:39:07,082 Sr. Bauchards, eles te querem l� embaixo. 730 00:39:10,213 --> 00:39:11,360 Vou te colocar no B1. 731 00:39:11,360 --> 00:39:12,091 De acordo. 732 00:39:13,031 --> 00:39:16,059 Pousando em 7 minutos, passo n. 2. Eu fecho. 733 00:39:18,459 --> 00:39:20,859 Eu acompanhei a Sra. Jouve que ir� pegar um avi�o, 734 00:39:20,859 --> 00:39:23,156 ...e tirei vantagem disso para trazer isto para Mathilde. 735 00:39:23,156 --> 00:39:23,783 O que s�o? 736 00:39:23,783 --> 00:39:24,722 Ela sabe. 737 00:39:24,722 --> 00:39:27,018 Diga-lhe que se ela quiser me encontrar nesta semana, 738 00:39:27,018 --> 00:39:29,106 Estarei mais no Clube de T�nis do que na topografia: o escrit�rio? 739 00:39:29,106 --> 00:39:29,941 Eu prometi a Odile, 740 00:39:29,941 --> 00:39:31,612 que iria v�-la no Clube. 741 00:39:32,237 --> 00:39:34,847 E sim, � inacredit�vel, tanto que parece ser mentira, 742 00:39:34,847 --> 00:39:37,249 nossa Odile deixar� Grenoble por uns dias. 743 00:39:37,249 --> 00:39:38,918 Por favor, vamos acolher Mathilde. 744 00:39:38,918 --> 00:39:39,858 Voc� n�o entendeu, n�o �? 745 00:39:39,858 --> 00:39:42,467 N�o � uma formalidade, por favor, vamos acolher Mathilde. 746 00:39:42,467 --> 00:39:43,616 Sim, certamente, madame. 747 00:39:45,598 --> 00:39:47,477 Bem, divirta-se em Paris. 748 00:39:48,730 --> 00:39:50,921 Vou te deixar agora; Tenho de lidar com seu avi�o. 749 00:39:50,921 --> 00:39:52,906 Oh, � voc� quem cuida de nossa decolagem? 750 00:39:52,906 --> 00:39:55,097 Por favor, n�o deixe-nos ficar circulando demais, por favor! 751 00:40:08,041 --> 00:40:10,024 Vejo que pensou na tirinha c�mica, 752 00:40:10,024 --> 00:40:13,052 e aposto que tamb�m ajustou o texto, n�o � mesmo? 753 00:40:13,052 --> 00:40:15,453 Sim, admito que sim, 754 00:40:15,453 --> 00:40:18,687 - mas, sabe, em minha opini�o... - Sr. Roland? Me desculpe: 755 00:40:19,626 --> 00:40:21,193 tem um cavalheiro ali no caf�, est� vendo? 756 00:40:21,193 --> 00:40:21,820 Sim, estou. 757 00:40:21,820 --> 00:40:23,489 Ele quer ver a Sra. Jouve. 758 00:40:23,489 --> 00:40:25,472 Eu disse-lhe que ela havia partido, mas ele n�o quer acreditar. 759 00:40:25,472 --> 00:40:26,204 Ah, sim? 760 00:40:26,204 --> 00:40:27,038 Ele est� l� desde a manh�. 761 00:40:27,038 --> 00:40:28,709 Bom, irei falar com ele. 762 00:40:28,709 --> 00:40:29,961 Voltarei num minuto. 763 00:40:38,207 --> 00:40:40,609 Quando cheguei para abrir esta manh�, esse cara j� estava a�, 764 00:40:40,609 --> 00:40:42,277 Eu tive a impress�o que ele procurava por algo, 765 00:40:42,277 --> 00:40:43,636 mas n�o sei o qu�. 766 00:40:57,831 --> 00:40:59,397 Ele � muito curioso. 767 00:40:59,397 --> 00:41:02,841 O homem, ali, no caf� - N�o, n�o se vire, Mathilde - 768 00:41:02,841 --> 00:41:05,764 Ele disse que veio aqui para um encontro com Odile Jouve, 769 00:41:05,764 --> 00:41:06,704 e isso n�o � tudo! 770 00:41:06,704 --> 00:41:09,104 Ele disse ter vindo da Nova Caledonia s� para v�-la. 771 00:41:09,104 --> 00:41:09,940 Ah, sim? Sim. 772 00:41:09,940 --> 00:41:11,083 De Nova Caledonia? 773 00:41:11,083 --> 00:41:13,479 Sim, ele disse que havia avisado de sua chegada, mas 774 00:41:13,479 --> 00:41:15,144 eu acho que se Odile soubesse disso, 775 00:41:15,144 --> 00:41:16,812 ela n�o teria partido hoje. 776 00:41:18,060 --> 00:41:18,997 Aqui est� ele. 777 00:41:38,048 --> 00:41:40,234 Vou querer mais morangos, est�o excelentes. 778 00:41:40,234 --> 00:41:41,066 Vamos experimentar, vamos experimentar. 779 00:41:41,066 --> 00:41:42,211 Todos querem caf�? 780 00:41:42,211 --> 00:41:44,085 N�o, n�o vou querer, n�o me faz bem de manh�. 781 00:41:44,085 --> 00:41:45,437 Bom, ent�o tr�s caf�s, Mathilde. 782 00:41:45,437 --> 00:41:47,103 E eu n�o gosto mesmo de descafeinado. 783 00:41:47,103 --> 00:41:49,395 Voc� quer um licor, ent�o? N�o sei se tem uma grande variedade. 784 00:41:49,395 --> 00:41:50,956 N�o, n�o, obrigado, prefiro que n�o. 785 00:41:50,956 --> 00:41:51,580 Mesmo? 786 00:41:51,580 --> 00:41:53,143 N�o esque�a do a��car. 787 00:41:53,143 --> 00:41:54,391 Por favor venha, venha. 788 00:41:55,016 --> 00:41:57,305 N�o, n�o, por favor, o �lcool me pega facilmente. 789 00:41:57,305 --> 00:41:58,659 Amanh� �s 6 no hotel. 790 00:41:58,659 --> 00:41:59,283 N�o. 791 00:41:59,283 --> 00:42:00,845 Sim. Preciso te ver, 792 00:42:00,845 --> 00:42:02,199 - n�o podemos... - Eu disse que n�o. 793 00:42:02,199 --> 00:42:03,969 Bernard, que tal preparar as x�caras? 794 00:42:03,969 --> 00:42:04,905 Precisa de ajuda? 795 00:42:06,674 --> 00:42:07,612 Aqui est� o caf�. 796 00:42:08,964 --> 00:42:10,110 Por favor, vamos sentar no sof�. 797 00:42:10,110 --> 00:42:12,401 Boa id�ia. Aqui est�. 798 00:42:12,401 --> 00:42:13,234 Obrigado. 799 00:42:13,234 --> 00:42:14,379 Onde devo colocar este? 800 00:42:14,379 --> 00:42:15,108 Ah, pode colocar aqui. 801 00:42:15,731 --> 00:42:18,542 Como este quarto mudou desde a �ltima vez que o vi! 802 00:42:18,542 --> 00:42:20,104 Sim, n�s consertamos um pouco. 803 00:42:20,104 --> 00:42:21,457 A lareira est� muito bonita. 804 00:42:21,457 --> 00:42:22,810 - Sim, sim, muito bonita. - Espl�ndido. 805 00:42:22,810 --> 00:42:24,893 O piano, talvez, seja um pouco demais. 806 00:42:24,893 --> 00:42:26,142 N�o acho. Eu gosto. 807 00:42:26,142 --> 00:42:27,911 Ah, n�o, � o bastante. Obrigado. 808 00:42:29,681 --> 00:42:31,658 Aqui. A��car... 809 00:42:31,658 --> 00:42:32,491 Obrigado. 810 00:42:34,783 --> 00:42:35,927 E aquilo, o que �? 811 00:42:35,927 --> 00:42:37,489 � um presente para voc�. 812 00:42:37,489 --> 00:42:39,259 Um presente? 813 00:42:39,259 --> 00:42:40,924 Eu queria ter dado mais tarde. 814 00:42:40,924 --> 00:42:42,901 Se � o anivers�rio dela voc� deve nos contar! 815 00:42:42,901 --> 00:42:44,775 N�o, n�o � o meu anivers�rio. 816 00:42:44,775 --> 00:42:46,545 Podemos dizer que isto � um presente de despedida. 817 00:42:46,545 --> 00:42:47,379 O que, est� partindo? 818 00:42:47,379 --> 00:42:49,357 Eh, vou embora amanh� por tr�s dias, 819 00:42:49,357 --> 00:42:51,127 e Mathilde recusou-se em vir comigo, 820 00:42:51,127 --> 00:42:53,001 dizendo que a casa ainda n�o est� pronta, e que... 821 00:42:53,001 --> 00:42:56,436 N�o � de admirar se o piano ainda estiver no primeiro andar! 822 00:42:56,436 --> 00:42:57,684 Bem, n�o vai abrir? 823 00:42:57,684 --> 00:42:59,351 Claro! Estou ansiosa! 824 00:43:03,827 --> 00:43:05,284 Eu acho. 825 00:43:05,284 --> 00:43:06,846 Est�vamos andando, 826 00:43:06,846 --> 00:43:09,032 e eu vi que Mathilde ficou louca por essa roupa. 827 00:43:09,032 --> 00:43:11,529 Eu a convenci de ir � loja; 828 00:43:11,529 --> 00:43:13,403 Ela experimentou, mas ent�o... 829 00:43:13,403 --> 00:43:16,111 Ent�o eu percebi que n�o era muito adequada, 830 00:43:16,111 --> 00:43:17,464 pelo menos n�o em p�blico. 831 00:43:17,464 --> 00:43:20,899 N�o, a roupa � linda! N�o acho nada de indecente nela. 832 00:43:20,899 --> 00:43:22,981 N�o, aqui voc� n�o consegue perceber, mas... 833 00:43:22,981 --> 00:43:25,376 Vamos, coloque-a, ent�o ter� 3 opini�es ao inv�s de uma... 834 00:43:25,376 --> 00:43:26,624 Sim, sim, est� certo, � uma boa id�ia. 835 00:43:26,624 --> 00:43:27,979 Agora? N�o, n�o. 836 00:43:27,979 --> 00:43:29,228 Sim, v� em frente. 837 00:43:29,228 --> 00:43:29,957 Posso ajudar? 838 00:43:30,997 --> 00:43:32,038 Bem, OK! 839 00:43:32,038 --> 00:43:33,495 Vou com voc�. 840 00:43:35,057 --> 00:43:36,410 Vamos subir. 841 00:43:42,136 --> 00:43:43,074 Bem, vamos! 842 00:43:50,256 --> 00:43:52,025 Voc� n�o sabe o que significa para mim 843 00:43:52,025 --> 00:43:54,004 escutar Mathilde rindo. 844 00:43:54,732 --> 00:43:55,878 Sabe, quando eu a conheci, 845 00:43:56,711 --> 00:44:01,291 ela era... era como agora, muito bela, mas nunca ria. 846 00:44:01,291 --> 00:44:03,165 Um sorriso vago, �s vezes. 847 00:44:03,998 --> 00:44:06,079 Mas agora ela deu a volta por cima. 848 00:44:06,079 --> 00:44:07,953 Ela acabou de se divorciar. 849 00:44:07,953 --> 00:44:08,994 Divorciar? 850 00:44:08,994 --> 00:44:11,806 Sim, um tempestuoso div�rcio depois de turbulento casamento. 851 00:44:12,951 --> 00:44:15,032 Mas o que est� acontecendo? Escutou isso? 852 00:44:15,032 --> 00:44:16,074 Sim. 853 00:44:18,676 --> 00:44:19,925 Veio da estrada. 854 00:44:32,729 --> 00:44:34,916 Isso sempre acontece aqui? 855 00:44:34,916 --> 00:44:36,062 Sim, �s vezes. 856 00:44:36,685 --> 00:44:38,142 Quando uma casa fica vazia por muito tempo... 857 00:44:38,142 --> 00:44:40,849 Entretanto, eu aconselharia a deixar a luz acesa quando sair. 858 00:44:42,411 --> 00:44:44,389 N�o parece ser muito provocativo? 859 00:44:44,389 --> 00:44:46,888 O decote � muito, bem: sim, � um pouco transparente... 860 00:44:46,888 --> 00:44:48,761 Espl�ndido, espl�ndido! Voc� � maravilhosa. 861 00:44:48,761 --> 00:44:49,802 Sim, eu tamb�m disse-lhe isso. 862 00:44:49,802 --> 00:44:50,739 Venha, vamos v�-la na luz. 863 00:44:51,363 --> 00:44:53,966 Parece que s� eu achei escandaloso. Ent�o n�o vou achar para n�o ficar sozinho. 864 00:44:54,694 --> 00:44:56,777 Ela s� vai us�-lo em sua aus�ncia, Philippe. 865 00:44:56,777 --> 00:45:00,212 Bem, Mathilde usar� essa roupa quando e onde quiser, 866 00:45:00,212 --> 00:45:01,254 e com quem ela quiser: 867 00:45:01,254 --> 00:45:02,502 Eu n�o sou um marido espanhol, n�o sou. 868 00:45:03,231 --> 00:45:05,208 Pode me ajudar a pegar essas coisas, Bernard? 869 00:45:05,208 --> 00:45:05,729 Sim, sim. 870 00:45:11,039 --> 00:45:13,328 Sabe aquele nova butique que abriu recentemente? 871 00:45:13,328 --> 00:45:14,786 N�o, mas falam dela muito bem. 872 00:45:15,098 --> 00:45:17,390 OK, para amanh�: Estarei l� �s 6 em ponto. 873 00:45:17,910 --> 00:45:18,644 Esperarei por voc�. 874 00:45:22,736 --> 00:45:23,575 Bom dia, madame. 875 00:45:24,939 --> 00:45:26,512 N�o vejo a chave do n�mero 8. 876 00:45:26,512 --> 00:45:29,555 Voc� n�o foi o primeiro a chegar hoje, ele est� esperando por ela. 877 00:45:29,555 --> 00:45:30,185 Obrigado. 878 00:45:57,254 --> 00:45:58,093 O que vai fazer? 879 00:46:00,191 --> 00:46:01,031 Venha. 880 00:46:02,606 --> 00:46:03,340 Entre. 881 00:46:08,165 --> 00:46:09,005 Venha. 882 00:46:10,998 --> 00:46:12,153 Escute, Bernard... 883 00:46:13,622 --> 00:46:15,196 Voc� queria falar comigo. 884 00:46:15,930 --> 00:46:17,923 Achei que poder�amos fazer isso l� embaixo. 885 00:46:17,923 --> 00:46:19,391 Tamb�m podemos falar no quarto, n�o podemos? 886 00:46:19,391 --> 00:46:23,274 N�o, n�o, eu te conhe�o, Bernard, e tamb�m me conhe�o. 887 00:46:24,010 --> 00:46:25,686 Philippe est� viajando, e... 888 00:46:25,686 --> 00:46:28,416 incomoda-me tirar vantagem da aus�ncia dele. 889 00:46:32,086 --> 00:46:33,659 N�o tem a��car, Vou procurar. 890 00:46:36,280 --> 00:46:37,328 Perd�o, o a��car... 891 00:46:37,328 --> 00:46:38,271 J� estarei levando. 892 00:46:38,271 --> 00:46:39,633 Ah, n�o, n�o, aqui est�, aqui est�. 893 00:46:39,633 --> 00:46:40,891 Obrigado, eu farei. 894 00:46:42,149 --> 00:46:42,987 Posso pegar? 895 00:46:42,987 --> 00:46:43,721 - Por favor. - Obrigado. 896 00:46:46,342 --> 00:46:48,124 Espere. E o casamento? 897 00:46:48,753 --> 00:46:50,220 N�o quero dizer Philippe, mas sim o anterior. 898 00:46:51,269 --> 00:46:53,468 Voc� deve ter se casado logo depois que me deixou. 899 00:46:53,468 --> 00:46:54,097 Sim. 900 00:46:54,726 --> 00:46:56,509 Eu me casei para me livrar de voc�, 901 00:46:56,509 --> 00:46:57,977 para esquec�-lo. 902 00:46:58,709 --> 00:47:01,959 Voc� me magoou tanto, que decidi casar-me com o primeiro 903 00:47:01,959 --> 00:47:03,530 homem que me pedisse gentilmente. 904 00:47:03,950 --> 00:47:06,046 E foi aquele imbecil, Patrick. 905 00:47:06,046 --> 00:47:07,304 Ent�o ele era um imbecil? 906 00:47:07,304 --> 00:47:09,297 Sim. Um imbecil feliz. 907 00:47:11,077 --> 00:47:13,698 Na noite anterior ao casamento, percebi que estava cometendo um erro, 908 00:47:13,698 --> 00:47:14,851 mas que tinha de continuar. 909 00:47:14,851 --> 00:47:17,576 Sabe, parecia um desses casos quando um homem decide: 910 00:47:17,576 --> 00:47:19,672 "Casarei com a primeira mulher que atravessar aquela porta. 911 00:47:20,720 --> 00:47:22,608 No outro dia eu j� queria o div�rcio, 912 00:47:22,608 --> 00:47:25,646 mas eu j� tinha conhecido sua m�e, sua irm�, sua fam�lia, 913 00:47:25,646 --> 00:47:27,428 Eu me senti adotada, parte deles. 914 00:47:28,162 --> 00:47:29,840 Levou-me seis meses para me livrar dele. 915 00:47:30,573 --> 00:47:33,508 Depois disso, eu n�o queria mais apegar-me a ningu�m... 916 00:47:33,508 --> 00:47:34,661 at� dois anos atr�s. 917 00:47:35,185 --> 00:47:36,443 Com Philippe. 918 00:47:37,176 --> 00:47:38,748 Ele tinha uma personalidade forte, 919 00:47:39,482 --> 00:47:42,208 muito paciente, encantador. 920 00:47:42,837 --> 00:47:44,514 Ele esperou, 921 00:47:44,514 --> 00:47:46,295 e confiou em mim. 922 00:47:46,295 --> 00:47:48,601 Voc� foi derrotado pela frieza brit�nica dele, n�o? 923 00:47:51,117 --> 00:47:54,052 Bem, noite passada ele disse-me, - ele falou de voc� - 924 00:47:54,052 --> 00:47:56,357 E � verdade que seu marido te ama. 925 00:47:57,510 --> 00:47:59,711 Mas ele me disse algo que me magoou. 926 00:47:59,711 --> 00:48:02,646 Sim: " Mathilde passou por um casamento desastroso 927 00:48:02,646 --> 00:48:05,896 para esquecer um relacionamento - Voc� est� me escutando, n�o est�? - 928 00:48:05,896 --> 00:48:08,097 para esquecer um relacionamento que ele teve... 929 00:48:08,097 --> 00:48:09,983 ...com um cara temperamental e violento." 930 00:48:09,983 --> 00:48:10,926 Sim, eu sei. 931 00:48:11,660 --> 00:48:13,967 Ent�o voc� acha que o cara temperamental e violento era eu? 932 00:48:15,119 --> 00:48:16,797 E voc� tem como h�bito falar para outras pessoas sobre mim? 933 00:48:16,797 --> 00:48:19,626 Ele simplificou muito, confundiu as coisas. 934 00:48:20,779 --> 00:48:22,560 Ele simplificou muito. 935 00:48:23,714 --> 00:48:25,077 Ele simplificou muito. 936 00:48:25,496 --> 00:48:26,754 Escute, Mathilde: 937 00:48:28,116 --> 00:48:29,583 vamos esquecer isso. 938 00:48:31,155 --> 00:48:33,251 Escute-me: Olhe para mim, por favor. 939 00:48:34,930 --> 00:48:38,178 Por que n�o esquecemos tudo e fugimos juntos, agora? 940 00:48:38,178 --> 00:48:39,856 Tenho certeza que seremos felizes. 941 00:48:41,323 --> 00:48:42,476 Oito anos atr�s... 942 00:48:43,523 --> 00:48:45,620 voc� realmente me amava? 943 00:48:45,620 --> 00:48:46,878 Eu era louco por voc�, 944 00:48:46,878 --> 00:48:47,926 Eu te adorava, 945 00:48:48,555 --> 00:48:51,175 mas eu preferia me matar antes que voc� soubesse disso. 946 00:48:53,900 --> 00:48:55,367 Por que nunca me contou? 947 00:48:57,359 --> 00:48:58,722 E depois eu quis um filho, 948 00:49:00,399 --> 00:49:01,447 por que voc� n�o quis? 949 00:49:01,447 --> 00:49:03,647 Voc� disse que era imposs�vel, disse mesmo. 950 00:49:04,800 --> 00:49:07,945 Disse que n�o era uma coisa boa, que dever�amos esperar. 951 00:49:08,470 --> 00:49:10,356 Eu esperava que dissesse justamente o oposto. 952 00:49:12,034 --> 00:49:14,758 Na verdade voc� queria, um filho, mas n�o comigo. 953 00:49:15,912 --> 00:49:17,378 Voc� queria um filho com outra mulher. 954 00:49:20,733 --> 00:49:24,296 N�o, sabe, � melhor que n�o nos vejamos mais. 955 00:49:28,174 --> 00:49:29,118 Leve-me para casa. 956 00:49:29,118 --> 00:49:30,167 N�o, Mathilde. 957 00:49:30,167 --> 00:49:31,319 Mathilde... 958 00:49:42,534 --> 00:49:43,791 Eu n�o tenho um len�o: 959 00:49:43,791 --> 00:49:45,573 poderia emprestar-me o seu? 960 00:49:45,573 --> 00:49:46,411 Sim, tome. 961 00:49:47,356 --> 00:49:48,718 Meu Deus, est� sujo. 962 00:49:48,718 --> 00:49:51,024 N�o importa, empreste-me. 963 00:50:11,462 --> 00:50:12,510 Voc� est� bem? 964 00:50:12,510 --> 00:50:13,559 N�o est� chorando mais? 965 00:50:14,294 --> 00:50:16,180 Tome com o len�o. 966 00:50:16,180 --> 00:50:17,751 Agora est� mesmo sujo. 967 00:50:17,751 --> 00:50:19,637 Obrigado, querida. 968 00:50:19,637 --> 00:50:22,049 O que voc� disse? N�o me escutou? 969 00:50:22,887 --> 00:50:24,563 Sim, eu disse querida. 970 00:50:24,563 --> 00:50:25,928 Voc� sempre ser� minha querida. 971 00:50:25,928 --> 00:50:27,080 Mesmo voc� n�o querendo. 972 00:50:27,080 --> 00:50:29,176 Minha querida. 973 00:50:31,902 --> 00:50:32,844 Minha querida. 974 00:50:32,844 --> 00:50:34,207 N�o, n�o. 975 00:51:25,671 --> 00:51:26,722 Olhe, Bernard, 976 00:51:27,352 --> 00:51:29,770 foi �timo, mas a hist�ria n�o ir� se repetir. 977 00:51:58,770 --> 00:52:00,137 Bernard, Thomas, 978 00:52:00,137 --> 00:52:01,922 Vamos jantar, est� pronto. 979 00:52:04,760 --> 00:52:06,755 Sopre a sopa se estiver muito quente. 980 00:52:08,331 --> 00:52:10,538 Est� muito quente? Est� boa? 981 00:52:12,745 --> 00:52:15,163 - Agora, sobre o que foi dito... - N�o, eu n�o vou escutar. 982 00:52:15,163 --> 00:52:16,948 Mas por qu�, o que voc� deve escutar? 983 00:52:16,948 --> 00:52:18,419 Era s� um carro. 984 00:52:20,625 --> 00:52:21,886 O que fez na escola esta manh�? 985 00:52:21,886 --> 00:52:24,408 Espere, estou com frio. Vou pegar um su�ter. 986 00:52:25,039 --> 00:52:27,772 Sim, deve estar na sala de estar, eu acho. 987 00:52:29,241 --> 00:52:30,293 Eu n�o gosto. 988 00:52:30,293 --> 00:52:31,449 O que? 989 00:52:31,449 --> 00:52:32,603 N�o estou achando. 990 00:52:33,234 --> 00:52:34,601 N�o, n�o, coma. 991 00:52:34,601 --> 00:52:36,808 N�o est� l�, vou procurar no andar de cima. 992 00:52:36,808 --> 00:52:37,648 Est� certo. 993 00:52:37,648 --> 00:52:38,490 S� um momento. 994 00:52:39,540 --> 00:52:41,116 Bem, OK. 995 00:53:12,008 --> 00:53:12,849 Mova. 996 00:53:21,044 --> 00:53:22,306 Para a esquerda. 997 00:53:27,979 --> 00:53:29,660 Pode me substituir por uma hora? 998 00:53:29,660 --> 00:53:30,396 Claro. 999 00:53:31,552 --> 00:53:33,444 Mas o que est� acontecendo? Est� doente? 1000 00:53:33,444 --> 00:53:34,284 N�o, n�o, n�o � nada. 1001 00:53:34,284 --> 00:53:36,701 N�o estou doente, eu tenho algo importante para fazer; 1002 00:53:36,701 --> 00:53:37,857 pode me substituir, n�o pode? 1003 00:53:46,683 --> 00:53:47,629 Bom dia. 1004 00:53:47,629 --> 00:53:48,889 Bom dia, Sr. Coudray. 1005 00:53:48,889 --> 00:53:51,096 N�o pudemos reservar hoje. 1006 00:53:51,096 --> 00:53:54,249 N�mero 18 est� ocupado, mas posso te dar outro, se quiser. 1007 00:53:54,249 --> 00:53:55,720 Sim, ok, mas posso fazer uma liga��o, antes? 1008 00:53:55,720 --> 00:53:57,085 Sim, por aqui. 1009 00:53:57,085 --> 00:53:57,716 Obrigado. 1010 00:54:01,498 --> 00:54:02,339 - Aqui? - Sim. 1011 00:54:02,339 --> 00:54:03,389 Obrigado. 1012 00:54:21,254 --> 00:54:21,990 Al�? 1013 00:54:21,990 --> 00:54:23,564 Al�. Sou eu. 1014 00:54:23,564 --> 00:54:25,036 Mas... de onde est� ligando? 1015 00:54:25,036 --> 00:54:26,716 Estou ligando do hotel. 1016 00:54:27,347 --> 00:54:28,293 Do hotel? 1017 00:54:28,293 --> 00:54:29,344 Sim, do nosso hotel. 1018 00:54:29,976 --> 00:54:31,025 E voc� est� a�? 1019 00:54:31,025 --> 00:54:33,968 Bem, eu estava em meu carro, eu passei e pensei... 1020 00:54:34,598 --> 00:54:36,173 escute, Mathilde, venha aqui. 1021 00:54:36,173 --> 00:54:37,855 N�o, n�o posso. 1022 00:54:37,855 --> 00:54:38,907 Sim, venha logo. 1023 00:54:39,431 --> 00:54:41,533 Voc� n�o lembra o que te disse, no carro? 1024 00:54:41,533 --> 00:54:42,689 Vamos l�, venha para c�. 1025 00:54:45,525 --> 00:54:46,997 N�o. S�rio, n�o posso. 1026 00:54:46,997 --> 00:54:48,152 N�o pode ou n�o quer? 1027 00:54:48,152 --> 00:54:49,519 Nenhum dos dois. 1028 00:54:49,519 --> 00:54:51,094 Escute, Bernard, 1029 00:54:51,094 --> 00:54:53,512 voc� nunca lembra das coisas ditas quando conversamos. 1030 00:54:53,512 --> 00:54:54,563 Mas conversar sobre o qu�? 1031 00:54:55,613 --> 00:54:57,189 Nunca temos tempo de conversar. 1032 00:54:57,609 --> 00:54:59,186 E se eu arranjar um tempo livre hoje � noite? 1033 00:54:59,186 --> 00:55:00,657 N�o, hoje � noite n�o posso. 1034 00:55:00,657 --> 00:55:01,812 Seu marido retornou? 1035 00:55:01,812 --> 00:55:03,284 N�o, por que? 1036 00:55:03,809 --> 00:55:05,175 Onde esteve ontem � noite? 1037 00:55:05,912 --> 00:55:07,803 Ontem � noite... espere... 1038 00:55:07,803 --> 00:55:10,324 ah, eu tive de fazer algo relativo ao meu livro. 1039 00:55:10,324 --> 00:55:12,321 Durante o dia voc� n�o faz nada, 1040 00:55:12,321 --> 00:55:14,632 e eu devo acreditar que � noite sai para fazer coisas relativas a seu livro? 1041 00:55:14,632 --> 00:55:17,154 N�o foi � noite, mas no fim da tarde. 1042 00:55:17,154 --> 00:55:18,310 N�o minta. 1043 00:55:18,310 --> 00:55:22,407 �s 8.12 p.m. a luz ainda estava acesa. �s 8.20 p.m. voc� saiu com o carro. 1044 00:55:22,933 --> 00:55:24,194 Quinze minutos depois da meia noite, o carro... 1045 00:55:24,194 --> 00:55:27,135 Ontem � tarde eu mostrei meus desenhos a Roland. 1046 00:55:28,922 --> 00:55:29,762 Bernard, 1047 00:55:30,289 --> 00:55:31,548 ainda est� a�? 1048 00:55:32,600 --> 00:55:33,439 N�o vai responder? 1049 00:55:35,227 --> 00:55:37,539 N�o me diga que est� com ci�mes de Roland: 1050 00:55:37,539 --> 00:55:39,326 voc� sabe que ele n�o gosta de mulheres. 1051 00:55:39,326 --> 00:55:40,270 N�o, eu n�o acredito em voc�. 1052 00:55:40,270 --> 00:55:41,637 Em qu� acredita? 1053 00:55:42,477 --> 00:55:44,158 N�o acredito numa palavra do que voc� diz. 1054 00:55:44,158 --> 00:55:46,891 Bom, n�o ligo se acredita ou n�o, eu n�o quero te encontrar. 1055 00:55:46,891 --> 00:55:47,521 Mathilde! 1056 00:55:47,521 --> 00:55:48,466 Voc� me assusta. 1057 00:56:15,261 --> 00:56:16,522 Agora deve dizer-me. 1058 00:56:19,148 --> 00:56:20,725 Por que eu te assusto? 1059 00:56:21,459 --> 00:56:23,667 Mas eu acabei de dizer, Bernard, 1060 00:56:23,667 --> 00:56:24,928 porque estava nervosa. 1061 00:56:24,928 --> 00:56:27,240 Ah, ent�o por isso desligou? 1062 00:56:27,240 --> 00:56:29,236 Eu desliguei porque voc� me perturbou. 1063 00:56:29,866 --> 00:56:32,807 Voc� n�o pode me tratar como se voc� fosse um policial e eu um ladr�o. 1064 00:56:33,649 --> 00:56:36,067 N�o fique a�, n�o podemos conversar assim. 1065 00:56:36,067 --> 00:56:38,482 - Sim, sim, est� certo, sim. - Entre. 1066 00:56:38,482 --> 00:56:39,324 Sim, sim, voc� tem raz�o. 1067 00:56:41,844 --> 00:56:43,631 Entretanto, � tudo ou nada, n�o � mesmo? 1068 00:56:43,631 --> 00:56:44,892 Entre, sente-se. 1069 00:56:44,892 --> 00:56:47,204 Eu n�o posso, estou t�o cansado que se eu sentar, vou dormir. 1070 00:56:49,831 --> 00:56:50,881 Ent�o... 1071 00:56:51,511 --> 00:56:52,459 tem outra coisa. 1072 00:56:52,459 --> 00:56:53,193 E o que voc��? 1073 00:56:54,455 --> 00:56:55,294 O que eu fiz? 1074 00:56:56,977 --> 00:56:58,448 Eu odeio mentiras. 1075 00:56:58,868 --> 00:57:03,070 E desde que nos conhecemos eu tenho vivido uma mentira. 1076 00:57:04,436 --> 00:57:07,378 Eu prometi que eu iria contar tudo a Philippe, e depois... 1077 00:57:08,009 --> 00:57:09,481 bem, n�o fui capaz. 1078 00:57:09,481 --> 00:57:12,423 Bem, ...eu tamb�m, eu tamb�m... Eu n�o pude... 1079 00:57:12,423 --> 00:57:13,998 Mas n�o v� que isso n�o pode continuar? 1080 00:57:15,049 --> 00:57:16,415 Pr�xima semana, 1081 00:57:16,415 --> 00:57:17,781 iremos embora, Philippe e eu. 1082 00:57:18,306 --> 00:57:19,987 E esta � outra raz�o pela qual... 1083 00:57:19,987 --> 00:57:22,194 eu n�o quis ir ao hotel. 1084 00:57:23,982 --> 00:57:26,292 Voc� lembra o que me disse, oito anos atr�s? 1085 00:57:27,868 --> 00:57:30,600 E Deus sabe como me doeu ouvir voc� dizer que: 1086 00:57:30,600 --> 00:57:33,018 "Todas as est�rias de amor precisam ter... 1087 00:57:33,018 --> 00:57:36,485 um in�cio, um meio e um fim." 1088 00:57:37,955 --> 00:57:39,006 � verdade. 1089 00:57:39,006 --> 00:57:40,372 Sim, sim, voc� tem raz�o. 1090 00:57:48,673 --> 00:57:51,930 Escute, vou superar. De agora em diante, n�o vai ter de reclamar mais de mim. 1091 00:57:51,930 --> 00:57:54,032 E vamos ser amigos, 1092 00:57:54,032 --> 00:57:55,505 amigos como antes. 1093 00:57:56,028 --> 00:57:57,280 Amigos como antes? 1094 00:57:58,532 --> 00:58:00,200 Como antes quando? 1095 00:58:10,317 --> 00:58:11,256 Bem. 1096 00:58:15,845 --> 00:58:17,723 Bem, tenho de voltar para casa, agora. 1097 00:58:20,540 --> 00:58:21,791 Tenho de ir. 1098 00:58:25,440 --> 00:58:27,109 E se Arlette te ver saindo daqui? 1099 00:58:27,735 --> 00:58:29,300 Bom, n�o sei, eu direi para ela... 1100 00:58:29,300 --> 00:58:31,073 Que voc� me ajudou a consertar a geladeira. 1101 00:58:31,073 --> 00:58:32,742 Sim. Devo dizer isso para ela? 1102 00:58:32,742 --> 00:58:35,244 N�o, eu irei dizer que agora me sinto muito melhor, 1103 00:58:35,244 --> 00:58:36,392 porque agora posso respirar. 1104 00:58:37,644 --> 00:58:38,791 Respirar. 1105 00:58:42,650 --> 00:58:44,528 Ah, aqui est� meu Thomas! 1106 00:58:44,528 --> 00:58:45,986 Espere, te darei um empurr�o. 1107 00:58:45,986 --> 00:58:48,073 Seu amigo te deixou sozinho, eh? 1108 00:58:59,441 --> 00:59:00,484 O que est� fazendo? 1109 00:59:00,484 --> 00:59:01,841 Que pergunta, estou cozinhando! 1110 00:59:01,841 --> 00:59:03,718 N�o, n�o, nada de cozinha hoje, eh? 1111 00:59:03,718 --> 00:59:04,553 Ah, sim? 1112 00:59:04,553 --> 00:59:06,951 Sim, chamaremos Caroline para cuidar de Thomas, 1113 00:59:06,951 --> 00:59:07,890 e vou te levar para Grenoble. 1114 00:59:09,037 --> 00:59:11,854 Ao cinema, ou um restaurante... Hoje � noite vamos festejar. 1115 00:59:16,756 --> 00:59:17,903 Gostei muito disso. 1116 00:59:17,903 --> 00:59:20,614 Bom, eles ainda sabem contar est�rias que... 1117 00:59:20,614 --> 00:59:21,657 S�rio. 1118 00:59:21,657 --> 00:59:22,700 Mas como eles podem invent�-las? 1119 00:59:24,055 --> 00:59:26,038 Srta., eu gostaria de um caf� normal bem como um descafeinado. 1120 00:59:26,038 --> 00:59:26,976 - OK. - Obrigado. 1121 00:59:30,627 --> 00:59:31,983 Conhece Bernard? 1122 00:59:31,983 --> 00:59:34,068 Fico contente de v�-lo um pouco mais relaxado. 1123 00:59:34,068 --> 00:59:35,320 Como assim? Eu estou sempre relaxado. 1124 00:59:35,320 --> 00:59:37,198 - N�o. - Sim, sempre. 1125 00:59:37,198 --> 00:59:39,283 Diz isso porque n�o viu como estava nas �ltimas semanas. 1126 00:59:40,014 --> 00:59:41,161 Voc� sabe? 1127 00:59:42,620 --> 00:59:44,603 Eu tive a impress�o que voc� queria ficar s�. 1128 00:59:45,751 --> 00:59:47,314 Eu tamb�m liguei para a mam�e, 1129 00:59:47,314 --> 00:59:49,505 para perguntar se ela poderia levar Thomas � Chamberie; 1130 00:59:49,505 --> 00:59:51,487 Para te dar um pouco de descanso. 1131 00:59:51,487 --> 00:59:52,634 N�o, n�o, por favor. 1132 00:59:52,634 --> 00:59:56,074 N�o, veja, o que eu quero fazer �... o mais cedo poss�vel... 1133 00:59:57,015 --> 00:59:58,265 partir com Thomas. 1134 00:59:58,996 --> 01:00:00,769 Para umas f�rias de verdade, voc� entende? 1135 01:00:04,210 --> 01:00:05,149 Veja quem est� vindo! 1136 01:00:08,278 --> 01:00:09,217 Devagar... 1137 01:00:09,217 --> 01:00:12,033 Ah! Voc� tamb�m est� aqui. 1138 01:00:12,033 --> 01:00:13,598 Eh, sim. Uma noite de liberdade. 1139 01:00:13,598 --> 01:00:14,433 Ah, bem. 1140 01:00:14,433 --> 01:00:15,684 E voc�? Teve boa viagem? 1141 01:00:15,684 --> 01:00:16,203 Sim, sim. 1142 01:00:17,040 --> 01:00:17,978 Boa noite. 1143 01:00:17,978 --> 01:00:18,812 Oi, querido. 1144 01:00:18,812 --> 01:00:22,255 Ei, garotos, h� vinte anos n�o vou a Paris, 1145 01:00:22,255 --> 01:00:24,027 Eu recomendo, l� � uma loucura. 1146 01:00:24,027 --> 01:00:25,697 As pessoas s�o insanas. 1147 01:00:25,697 --> 01:00:28,930 Tenha cuidado! 1148 01:00:30,807 --> 01:00:31,848 N�o, n�o, espere, 1149 01:00:31,848 --> 01:00:34,352 ent�o ficarei em frente a Sra. Jouve. Espere. 1150 01:00:34,352 --> 01:00:36,752 Perd�o, cavalheiros, mas o cozinheiro j� foi. 1151 01:00:36,752 --> 01:00:38,420 N�o importa, uma salada ser� suficiente. 1152 01:00:38,420 --> 01:00:39,984 - Qualquer coisa est� bom. - Bem. 1153 01:00:40,923 --> 01:00:42,697 Est� um pouco nervoso, n�o est�? - Por que? 1154 01:00:45,304 --> 01:00:46,242 Sim, ele est� nervoso; 1155 01:00:46,242 --> 01:00:46,869 qual � o problema? 1156 01:00:47,599 --> 01:00:49,478 Ele n�o suporta chegadas e partidas. 1157 01:00:49,478 --> 01:00:51,248 Assim que v� as bagagens, ele enlouquece. 1158 01:00:52,917 --> 01:00:55,421 Bem? Voc� pagou por um soir�e, n�o foi? 1159 01:00:55,421 --> 01:00:57,194 Oh, sim, fomos para assistir um filme. 1160 01:00:57,194 --> 01:00:57,716 Sim. 1161 01:00:57,716 --> 01:00:58,654 E o que viu? 1162 01:00:58,654 --> 01:01:01,470 N�s vimos ''Dead men walking '', um suspense. 1163 01:01:01,470 --> 01:01:03,555 Acho que j� vi esse. 1164 01:01:03,555 --> 01:01:05,746 � a est�ria de um marido ciumento que suspeita da esposa. 1165 01:01:05,746 --> 01:01:07,729 Erradamente, porque ela � uma mulher perfeita. 1166 01:01:07,729 --> 01:01:09,919 Eu n�o sei, mas aquele cara, o amante, 1167 01:01:09,919 --> 01:01:12,109 ...o mais jovem, mata o marido dela. 1168 01:01:12,109 --> 01:01:13,777 N�o, Bernard! 1169 01:01:13,777 --> 01:01:15,237 Ele n�o o mata, 1170 01:01:15,237 --> 01:01:17,845 o marido dela comete suic�dio, fazendo parecer um homic�dio. 1171 01:01:17,845 --> 01:01:18,679 Tem certeza? 1172 01:01:18,679 --> 01:01:19,930 Claro que tenho! 1173 01:01:19,930 --> 01:01:21,600 Sim, eu vi. � muito bem feito, 1174 01:01:21,600 --> 01:01:24,833 ...o marido dela deixa uma faca entre a porta e a fechadura e? 1175 01:01:24,833 --> 01:01:25,772 - e depois... - Sim, sim, verdade, 1176 01:01:25,772 --> 01:01:27,440 ele faz um tipo de hara-kiri, 1177 01:01:27,440 --> 01:01:30,882 e como a faca cai na sala de jantar e o corpo est� no outro quarto, 1178 01:01:30,882 --> 01:01:33,072 ele sabe que a sua esposa ser� acusada de homic�dio. 1179 01:01:33,072 --> 01:01:36,618 - Ah, eu tinha entendido que... - Claro, � evidente que, 1180 01:01:36,618 --> 01:01:39,018 uma faca num local e o corpo em outro: 1181 01:01:39,018 --> 01:01:40,999 � um suic�dio armado para parecer um homic�dio. 1182 01:01:40,999 --> 01:01:43,921 Eles explicam no fim do filme, mas voc� viu ou n�o? 1183 01:01:43,921 --> 01:01:44,858 Sim, sim, eu vi. 1184 01:01:44,858 --> 01:01:46,630 Ah, estava pensando em seus barcos. 1185 01:01:46,630 --> 01:01:48,405 Ou nossa mente estava em outro lugar! 1186 01:01:50,072 --> 01:01:51,638 N�o, n�o... 1187 01:01:55,392 --> 01:01:57,894 Voc� precisa de uma prancheta de desenho, agora: 1188 01:01:57,894 --> 01:01:59,669 Voc� j� se tornou uma profissional. 1189 01:01:59,669 --> 01:02:02,172 Roland me falou de um homem com uma loja em Grenoble, 1190 01:02:02,172 --> 01:02:03,423 Se quiser, cuido disso amanh�. 1191 01:02:03,423 --> 01:02:04,675 N�o, n�o, eu mesma irei, obrigada. 1192 01:02:04,675 --> 01:02:06,969 Se tivesse desenhado-o com cabelo louro, 1193 01:02:06,969 --> 01:02:09,054 ele pareceria com o garoto dos nossos vizinhos. 1194 01:02:10,202 --> 01:02:11,975 Sim, mas este tem cabelo preto. 1195 01:02:14,374 --> 01:02:15,939 Fotos s�o coisas estranhas. 1196 01:02:15,939 --> 01:02:18,651 Eu quero jogar as minhas fora e ficar apenas com as suas. 1197 01:02:18,651 --> 01:02:20,841 Estou juntando-as, sabe? 1198 01:02:20,841 --> 01:02:25,430 Aqui est� voc� no prim�rio, sua primeira comunh�o, como estudante de colegial, 1199 01:02:25,430 --> 01:02:28,560 faculdade... Cada uma me atrai a voc�. 1200 01:02:34,295 --> 01:02:35,339 Diga-me, Mathilde: 1201 01:02:36,798 --> 01:02:38,780 Voc� e Bernard conhecem um ao outro? 1202 01:02:50,462 --> 01:02:51,191 Veja. 1203 01:02:52,234 --> 01:02:53,174 Eh, sim. 1204 01:02:53,591 --> 01:02:55,050 Tem raz�o, � ele mesmo. 1205 01:02:55,989 --> 01:02:59,013 Eu apenas o vi uma vez, quando esta foto foi tirada. 1206 01:03:00,056 --> 01:03:02,560 Agora eu lembro: minha prima era louca por ele. 1207 01:03:03,082 --> 01:03:03,811 Mesmo! 1208 01:03:04,855 --> 01:03:07,878 E ele amava-a? 1209 01:03:09,862 --> 01:03:11,947 Mas como � que eles n�o se casaram? 1210 01:03:20,812 --> 01:03:23,732 O pai de Jacqueline, minha prima, adorava a filha; 1211 01:03:24,359 --> 01:03:26,549 e ele fez perguntas sobre Bernard... 1212 01:03:26,549 --> 01:03:30,407 e ent�o disse a filha: pode fazer o que quiser, mas eu... 1213 01:03:30,407 --> 01:03:32,493 acho que aquele garoto... 1214 01:03:32,493 --> 01:03:33,849 ...pertence ao tipo... 1215 01:03:33,849 --> 01:03:37,083 que � f�cil de pegar, mas imposs�vel de manter. 1216 01:03:40,420 --> 01:03:41,568 � verdade que voc� me ama? 1217 01:03:44,279 --> 01:03:45,948 E vai sempre me proteger? 1218 01:03:49,808 --> 01:03:51,474 Venha, vamos tirar uma foto. 1219 01:03:51,474 --> 01:03:54,083 Venha Mathilde, voc� tamb�m. 1220 01:03:54,083 --> 01:03:56,273 Mais pr�ximo Bernard, por favor. 1221 01:03:57,629 --> 01:03:59,298 V� que ainda podemos sermos amigos? 1222 01:04:00,028 --> 01:04:02,010 Voc� sempre disse que n�o funcionaria. 1223 01:04:02,010 --> 01:04:02,844 "X". 1224 01:04:06,599 --> 01:04:09,310 Queridos amigos, agora pe�o-lhes um minuto de seu tempo. 1225 01:04:09,310 --> 01:04:11,605 N�o se preocupem, n�o darei um discurso, 1226 01:04:11,605 --> 01:04:14,942 mas devo dar uma explica��o para este encontro: 1227 01:04:14,942 --> 01:04:17,132 Esta noite, dentro de duas horas, 1228 01:04:17,132 --> 01:04:19,116 Mathilde e eu partiremos para achar o sol, 1229 01:04:19,116 --> 01:04:20,262 mas voc�s j� sabiam disso, 1230 01:04:20,262 --> 01:04:22,764 mas o que n�o sabem � que ser�... 1231 01:04:22,764 --> 01:04:24,642 nossa lua de mel. 1232 01:04:25,163 --> 01:04:28,292 Desde que nos casamos e viemos morar aqui, 1233 01:04:28,292 --> 01:04:31,839 Mathilde e eu n�o pudemos ter essa lua de mel... 1234 01:04:31,839 --> 01:04:34,968 a qual nos far� um casal... 1235 01:04:34,968 --> 01:04:36,845 verdadeiramente casado. 1236 01:04:37,993 --> 01:04:40,392 E � por isso que convidamos voc�s 1237 01:04:40,392 --> 01:04:41,538 para esta festinha. 1238 01:04:42,894 --> 01:04:44,355 Isto � maravilhoso: 1239 01:04:44,980 --> 01:04:47,068 Eles s�o como dois jovens apaixonados. 1240 01:04:47,068 --> 01:04:48,944 O avi�o deles sai �s 6 em ponto, 1241 01:04:48,944 --> 01:04:50,925 eu os levarei ao aeroporto. 1242 01:05:01,459 --> 01:05:03,232 - Espere. Pegue isso. - Obrigada. 1243 01:05:10,637 --> 01:05:11,889 Ah, estou exausta. 1244 01:05:11,889 --> 01:05:13,141 Venha, sente-se aqui. 1245 01:05:13,141 --> 01:05:14,496 N�o, n�o, deixe-me ficar. 1246 01:05:15,330 --> 01:05:17,834 Se me emprestar seus joelhos por um instante... 1247 01:05:18,774 --> 01:05:19,817 Olhe, Mathilde, 1248 01:05:19,817 --> 01:05:21,485 voc� saiu muito bem nesta foto, 1249 01:05:21,485 --> 01:05:23,361 mas Bernard est� com uma express�o t�o infeliz. 1250 01:05:23,361 --> 01:05:24,406 Sim, � verdade. 1251 01:05:24,406 --> 01:05:26,911 Eu queria ter tirado uma foto com voc� e Philippe, mas n�o sei onde ele est�. 1252 01:05:26,911 --> 01:05:27,850 N�o consigo ach�-lo. 1253 01:05:27,850 --> 01:05:29,521 Talvez esteja ali, vou procur�-lo. 1254 01:05:35,678 --> 01:05:38,183 Pare, j� basta com esse carro, Nicole, 1255 01:05:38,183 --> 01:05:39,539 venha e me ajude. 1256 01:05:43,819 --> 01:05:44,549 Quer que eu te ajude? 1257 01:05:44,549 --> 01:05:46,219 N�o, Nicole vem comigo, obrigada. 1258 01:05:50,707 --> 01:05:52,794 V�, poderia vestir como uma saia, 1259 01:05:52,794 --> 01:05:54,152 mas n�o pensei nisso. 1260 01:05:58,534 --> 01:05:59,892 Olhe, � como eu te disse... 1261 01:05:59,892 --> 01:06:00,936 Com licen�a. 1262 01:06:00,936 --> 01:06:02,187 No campo ele n�o ganha tanto quanto poderia. 1263 01:06:02,187 --> 01:06:03,650 � por isso que ele n�o liga: 1264 01:06:03,650 --> 01:06:05,633 Vencer ou perder d� na mesma, para ele. 1265 01:06:05,633 --> 01:06:07,615 Sim, mas n�o se pode fazer parceria com um cara assim. 1266 01:06:07,615 --> 01:06:08,763 Sim, eu sei, mas quem vai jogar? 1267 01:06:08,763 --> 01:06:10,850 N�o sei de nenhuma alternativa boa... 1268 01:06:10,850 --> 01:06:14,817 N�o, n�o tem, j� testaram todos. 1269 01:06:14,817 --> 01:06:18,157 Ningu�m vai jogar, ele � o �nico que sabe como jogar. 1270 01:06:18,157 --> 01:06:19,931 Sim, certo, entretanto uma parceria mais forte... 1271 01:06:19,931 --> 01:06:22,541 Sim, ele � t�o... 1272 01:07:03,350 --> 01:07:04,706 Mathilde, est�o te chamando no telefone. 1273 01:07:04,706 --> 01:07:05,958 - A mim? - Sim. 1274 01:07:09,820 --> 01:07:10,864 Al�? 1275 01:07:10,864 --> 01:07:12,535 Eu n�o entendo, n�o tem ningu�m. 1276 01:07:12,535 --> 01:07:14,100 Sim. Estou aqui. 1277 01:07:16,082 --> 01:07:17,231 Quero v�-la sozinha, 1278 01:07:17,231 --> 01:07:18,797 vamos nos encontrar mais tarde no hotel. 1279 01:07:18,797 --> 01:07:19,944 N�o � poss�vel. 1280 01:07:19,944 --> 01:07:22,241 Ent�o quero falar com voc�, em meu carro. 1281 01:07:22,241 --> 01:07:23,493 Voc� sempre diz isso, 1282 01:07:23,493 --> 01:07:25,060 e ent�o quando nos encontramos n�o tem nada para dizer. 1283 01:07:25,060 --> 01:07:27,564 Eu n�o estou pedindo muito. N�s nunca temos tempo para conversar! 1284 01:07:27,564 --> 01:07:29,129 Por favor, fale mais baixo. 1285 01:07:29,129 --> 01:07:32,260 Escute, falarei t�o alto quanto quiser. Tamb�m poderia chorar. 1286 01:07:32,260 --> 01:07:33,931 N�o, n�o, por favor, 1287 01:07:33,931 --> 01:07:35,705 escute, n�o parta hoje � noite. 1288 01:07:35,705 --> 01:07:38,210 Tente atrasar sua viagem por alguns dias, ao menos. 1289 01:07:38,210 --> 01:07:41,445 Mathilde, eu tenho coisas importantes para te dizer. 1290 01:07:41,445 --> 01:07:42,594 Voc� enlouqueceu? Voc� est� louco! 1291 01:07:42,594 --> 01:07:44,577 - Bernard... - Voc�, saia! 1292 01:07:44,577 --> 01:07:46,872 Bernard... Voc� est� louco! 1293 01:07:47,186 --> 01:07:48,647 Deixe-me em paz, por favor, 1294 01:07:49,899 --> 01:07:51,360 Me largue! 1295 01:07:55,013 --> 01:07:56,057 Levante-se, vamos, 1296 01:07:57,413 --> 01:07:58,040 ...deixe-me te beijar. 1297 01:07:58,040 --> 01:08:00,023 N�o, n�o! 1298 01:08:00,336 --> 01:08:01,170 Mathilde, 1299 01:08:02,006 --> 01:08:02,841 Mathilde! 1300 01:08:02,841 --> 01:08:03,780 O que est� fazendo, sil�ncio! 1301 01:08:03,780 --> 01:08:05,347 Mas ele enlouqueceu! 1302 01:08:08,895 --> 01:08:09,835 N�o, Bernard, n�o! 1303 01:08:15,366 --> 01:08:16,722 Deixe-me em paz! 1304 01:08:16,722 --> 01:08:17,349 Bernard! 1305 01:08:19,749 --> 01:08:22,567 Basta, pare! 1306 01:09:23,310 --> 01:09:24,563 Est� com raiva de mim, n�o est�? 1307 01:09:27,695 --> 01:09:28,843 Voc� me odeia. 1308 01:09:30,617 --> 01:09:32,182 N�o, n�o estou com raiva de voc�. 1309 01:09:32,182 --> 01:09:33,644 Eu n�o te odeio. 1310 01:09:37,506 --> 01:09:40,533 Sabe, sei o quanto deve sofrer por ser t�o... 1311 01:09:41,785 --> 01:09:44,080 Mas n�o consigo parar de ter tanto ci�mes. 1312 01:09:45,854 --> 01:09:47,003 Ci�mes dela, 1313 01:09:47,003 --> 01:09:48,464 de voc�, 1314 01:09:49,404 --> 01:09:51,701 ...mas acima de tudo de seu sofrimento. 1315 01:09:53,475 --> 01:09:54,935 Mas ent�o, Bernard, 1316 01:09:54,935 --> 01:09:57,545 voc� n�o confiou em mim. 1317 01:09:58,798 --> 01:10:01,615 - N�o sei, se tivesse me dito algo, tudo... - Mas dizer o qu�? 1318 01:10:02,033 --> 01:10:03,286 O que posso te dizer? 1319 01:10:04,537 --> 01:10:07,042 Sabe, Arlette, a mo�a morena, nossa nova vizinha... 1320 01:10:07,042 --> 01:10:08,713 � a mulher que se comportou loucamente comigo... 1321 01:10:08,713 --> 01:10:09,651 h� oito anos. 1322 01:10:09,651 --> 01:10:10,695 Por qu� n�o disse? 1323 01:10:16,749 --> 01:10:19,462 Pensei que depois de oito anos n�o mais importaria. 1324 01:10:22,281 --> 01:10:23,534 Mas quando vieram para c�, 1325 01:10:24,681 --> 01:10:27,082 ...eu n�o achei que os ver�amos tanto. 1326 01:10:27,082 --> 01:10:28,230 Sabe, Bernard, 1327 01:10:28,230 --> 01:10:30,004 rever algu�m que foi uma parte importante de sua vida, 1328 01:10:30,004 --> 01:10:31,674 deve toc�-lo de alguma maneira. 1329 01:10:33,448 --> 01:10:35,223 E para piorar, ela sempre me irritou. 1330 01:10:36,475 --> 01:10:39,398 Existem coisas em sua natureza que eu odiei desde o in�cio. 1331 01:10:39,398 --> 01:10:40,858 Eu n�o entendo, eu n�o entendo. 1332 01:10:41,798 --> 01:10:42,841 N�o, eu n�o entendo. 1333 01:10:49,314 --> 01:10:50,253 Arlette, 1334 01:10:50,253 --> 01:10:52,130 venha ficar perto de mim, por favor. 1335 01:10:59,646 --> 01:11:02,046 Sim, Mathilde foi a mulher de oito anos atr�s. 1336 01:11:05,595 --> 01:11:07,033 Entenda que n�o fomos feitos para viver 1337 01:11:07,033 --> 01:11:08,622 ...juntos. Nunca vivemos juntos. Compreende? 1338 01:11:08,622 --> 01:11:11,231 N�s t�nhamos o dom de machucar um ao outro. 1339 01:11:11,231 --> 01:11:12,692 Ferir, mesmo! 1340 01:11:12,692 --> 01:11:14,570 Sim, ferir para valer. 1341 01:11:15,615 --> 01:11:17,806 N�o achei que valia a pena falar nisso. 1342 01:11:18,327 --> 01:11:19,685 E n�o falaremos mais; 1343 01:11:19,685 --> 01:11:20,937 est� acertado, acabado. 1344 01:11:32,313 --> 01:11:33,045 Arlette? 1345 01:11:38,680 --> 01:11:39,620 Arlette! 1346 01:11:48,595 --> 01:11:49,431 Arlette... 1347 01:11:50,265 --> 01:11:52,457 Est� doente? O que �? 1348 01:11:52,457 --> 01:11:53,710 O que �, Arlette? 1349 01:11:55,484 --> 01:11:56,529 Adivinhe. 1350 01:12:00,285 --> 01:12:01,433 Sim. 1351 01:12:35,457 --> 01:12:37,129 Sabe, � impressionante: 1352 01:12:37,129 --> 01:12:39,737 Voc� realmente fez muito progresso em poucas semanas. 1353 01:12:39,737 --> 01:12:41,513 Sim, gra�as � Roland. 1354 01:12:44,746 --> 01:12:47,043 Voc� fala sobre seus desenhos, mas eu sei que pensa em outras coisas. 1355 01:12:48,297 --> 01:12:49,548 Sim. 1356 01:12:51,636 --> 01:12:54,453 Sobretudo acerca da maneira que poder�amos estar vivendo agora. 1357 01:12:57,793 --> 01:13:01,029 Eu pedi a Sra. Jouve para nos achar outro apartamento, 1358 01:13:01,656 --> 01:13:04,995 mesmo em Grenoble; Eu a considero uma mulher providencial e de sorte. 1359 01:13:06,144 --> 01:13:08,544 Sabe o que ela fez m�s passado? 1360 01:13:10,108 --> 01:13:13,136 Um de seus amantes, que estava vivendo, acho, nos tr�picos, 1361 01:13:13,136 --> 01:13:16,163 em Nova Caledonia, veio v�-la em Grenoble. 1362 01:13:16,163 --> 01:13:18,877 Bom, ela passou tr�s dias em Paris; 1363 01:13:19,712 --> 01:13:21,172 ela n�o queria encontr�-lo; 1364 01:13:21,172 --> 01:13:23,155 n�o queria que ele a visse envelhecida, 1365 01:13:23,155 --> 01:13:24,618 para resumir, como ela est� agora. 1366 01:13:24,618 --> 01:13:25,764 N�o, n�o � verdade. 1367 01:13:25,764 --> 01:13:27,539 O que voc� diz � inteiramente falso. 1368 01:13:29,835 --> 01:13:31,401 Aquele homem da Nova Caledonia... 1369 01:13:31,401 --> 01:13:33,802 talvez seja o �nico amor de Odile Jouve. 1370 01:13:34,115 --> 01:13:36,619 E foi por culpa dele que ela se jogou da janela h� vinte anos. 1371 01:13:37,769 --> 01:13:40,584 E ele... ele nunca soube o que aconteceu. 1372 01:13:41,211 --> 01:13:43,612 Ele n�o sabe que ela ficou aleijada pelo que ele fez. 1373 01:13:46,639 --> 01:13:48,831 A Sra. Jouve � uma mulher extraordin�ria, 1374 01:13:49,563 --> 01:13:51,232 e aquele homem nunca entendeu isso. 1375 01:13:51,232 --> 01:13:52,379 Oh, sim. 1376 01:13:53,424 --> 01:13:55,088 Bem, eu tampouco entendo. 1377 01:13:56,753 --> 01:13:58,834 Os homens n�o sabem nada do amor: 1378 01:13:58,834 --> 01:14:00,084 N�s somos amadores. 1379 01:14:00,084 --> 01:14:03,205 Eu te amo como �s, Mathilde, mesmo nunca tendo te entendido. 1380 01:14:03,205 --> 01:14:05,392 Eu nunca menti, na minha vida, mas apenas porque... 1381 01:14:05,392 --> 01:14:06,537 � muito complicado. 1382 01:14:06,537 --> 01:14:07,889 Sim, muito complicado; 1383 01:14:07,889 --> 01:14:10,283 E de repente eu descubro que eu vivo com uma mentirosa, 1384 01:14:10,283 --> 01:14:11,741 que eu durmo com uma mentirosa... 1385 01:14:11,741 --> 01:14:14,134 e que eu fa�o amor com uma mentirosa. 1386 01:14:16,943 --> 01:14:18,505 E que eu amo essa mentirosa. 1387 01:15:11,372 --> 01:15:12,623 Venha, Mathilde. 1388 01:15:41,971 --> 01:15:43,845 Mathilde, qual � o meu nome? 1389 01:15:43,845 --> 01:15:44,677 O que? 1390 01:15:44,677 --> 01:15:46,133 Eu perguntei qual � o meu nome. 1391 01:15:46,133 --> 01:15:47,070 Philippe, est� enlouquecendo? 1392 01:15:47,070 --> 01:15:48,422 Ah, bem, meu nome � Philippe. 1393 01:15:48,422 --> 01:15:50,921 Ent�o por que voc� chama por outro nome quando dorme? 1394 01:15:50,921 --> 01:15:55,084 O qu�? O nome que chama � noite, voc� quer saber qual �? 1395 01:15:55,084 --> 01:15:56,227 N�o, n�o quero. 1396 01:16:44,204 --> 01:16:46,077 Bom dia, dama. Reconhece-me? 1397 01:16:46,077 --> 01:16:47,431 Claro, o cara do n. 18. 1398 01:16:47,431 --> 01:16:49,825 Escute, gostaria de saber... 1399 01:16:49,825 --> 01:16:52,531 se posso alugar o quarto 18 por um m�s. 1400 01:16:52,531 --> 01:16:54,612 � imposs�vel, trabalhamos apenas de dia. 1401 01:16:54,612 --> 01:16:56,589 O hotel ser� transformado em apartamentos. 1402 01:16:56,589 --> 01:16:57,942 Sinto muito, madame. 1403 01:16:57,942 --> 01:16:59,296 N�o, n�o, eu compreendo. 1404 01:16:59,296 --> 01:17:01,064 Com licen�a, madame. 1405 01:17:01,064 --> 01:17:02,105 Adeus. 1406 01:17:24,689 --> 01:17:26,874 Mas este desenho foi invertido, � um erro. 1407 01:17:26,874 --> 01:17:28,228 N�o, n�o, fiz de prop�sito: 1408 01:17:28,228 --> 01:17:30,412 Aparecer� � direita da p�gina: 1409 01:17:30,412 --> 01:17:33,223 O perfil da pessoa n�o fica em frente ao interior do livro, 1410 01:17:33,223 --> 01:17:34,055 mas ao exterior. 1411 01:17:34,055 --> 01:17:35,097 Ah, sim, claro. 1412 01:17:35,097 --> 01:17:36,657 Concorda? N�o? 1413 01:17:36,657 --> 01:17:37,802 Estou t�o cansada... 1414 01:17:39,988 --> 01:17:42,692 Sabia, Mathilde? Eu gosto muito de sua caligrafia; 1415 01:17:43,421 --> 01:17:44,877 se fizer outros livros para mim... 1416 01:17:44,877 --> 01:17:48,834 Gostaria de estamp�-los diretamente da sua caligrafia. 1417 01:17:48,834 --> 01:17:50,497 Certo, se quiser... 1418 01:17:50,497 --> 01:17:51,538 Sim. 1419 01:17:51,538 --> 01:17:52,163 Claro. 1420 01:17:54,245 --> 01:17:55,182 Oh, com licen�a. 1421 01:17:55,182 --> 01:17:56,848 Sem problemas. 1422 01:17:57,575 --> 01:18:00,697 Agora tem o problema da mancha de sangue. 1423 01:18:00,697 --> 01:18:03,506 Bem, a crian�a caiu, o desenho � belo, mas 1424 01:18:03,506 --> 01:18:06,214 eu acho que a mancha de sangue � demais, muito realista. 1425 01:18:06,214 --> 01:18:08,087 � muito violento para nossos leitores mais jovens, 1426 01:18:08,087 --> 01:18:10,376 e eu teria sugerido alguma outra coisa. 1427 01:18:10,376 --> 01:18:11,936 N�o, est� enganado: 1428 01:18:12,665 --> 01:18:14,850 Eu fiz esse desenho de prop�sito para mostrar o sangue: 1429 01:18:14,850 --> 01:18:17,453 Sim, sem o vermelho n�o � nada. 1430 01:18:17,453 --> 01:18:19,535 N�o exagere, Mathilde; 1431 01:18:19,535 --> 01:18:22,657 veja a diferen�a: n�o altera o efeito. 1432 01:18:24,633 --> 01:18:25,674 Mudar... 1433 01:18:26,403 --> 01:18:28,901 Me desculpe mas... Estou cansada, tenho de ir. 1434 01:18:31,711 --> 01:18:32,751 Adeus. 1435 01:18:32,751 --> 01:18:34,624 Bom, devemos lig�-la em casa? 1436 01:18:34,624 --> 01:18:35,562 Sim, est� certo. 1437 01:18:40,557 --> 01:18:41,078 Adeus. 1438 01:18:57,832 --> 01:18:58,873 Adeus! 1439 01:18:58,873 --> 01:18:59,913 Te vejo mais tarde. 1440 01:18:59,913 --> 01:19:00,851 Em dez minutos. 1441 01:19:32,801 --> 01:19:34,362 Bom dia, Thomas. Como est�? 1442 01:19:34,362 --> 01:19:35,091 OK. 1443 01:19:35,091 --> 01:19:37,276 Estou com um pouco de sede. Posso entrar? 1444 01:19:37,276 --> 01:19:38,317 Sim, se quiser. 1445 01:19:38,317 --> 01:19:39,879 - Quer um acompanhante? - Me levaria? - Sim. 1446 01:19:46,538 --> 01:19:48,100 - Ent�o posso beber? - Sim, voc� pode. 1447 01:19:48,620 --> 01:19:50,077 - Voc� quer? - N�o. 1448 01:19:50,077 --> 01:19:51,118 N�o est� com sede? 1449 01:19:55,072 --> 01:19:57,778 Esta � uma linda casa, com uma bela cozinha. 1450 01:19:57,778 --> 01:19:59,861 Escute, deixaria ver o seu quarto? 1451 01:19:59,861 --> 01:20:00,692 Eh? 1452 01:20:00,692 --> 01:20:02,149 Me levaria? 1453 01:20:05,270 --> 01:20:07,353 N�o sabia que seu quarto era no andar de cima. 1454 01:20:07,353 --> 01:20:08,185 Sim. 1455 01:20:14,013 --> 01:20:14,845 � esse? Eh? 1456 01:20:14,845 --> 01:20:16,096 Eh? 1457 01:20:18,799 --> 01:20:20,153 Bonito. 1458 01:20:20,153 --> 01:20:21,819 Quer ver meus brinquedos? 1459 01:20:34,410 --> 01:20:35,660 O que voc� faz? 1460 01:20:47,317 --> 01:20:48,566 Que belo desenho... 1461 01:20:49,606 --> 01:20:50,438 O que �? 1462 01:20:50,438 --> 01:20:51,791 Uma baleia chorando. 1463 01:20:52,519 --> 01:20:54,080 E por que a baleia chora? 1464 01:20:54,080 --> 01:20:55,746 Porque est� sofrendo. 1465 01:20:58,244 --> 01:20:59,701 Voc� sabe o que significa "sofrimento"? 1466 01:21:06,256 --> 01:21:08,234 � a primeira vez que voc� vai publicar um livro, n�o �? 1467 01:21:08,234 --> 01:21:09,587 Sim, sim, � a primeira vez. 1468 01:21:09,587 --> 01:21:11,877 Bem, n�o exatamente, porque h� tr�s anos... 1469 01:21:11,877 --> 01:21:14,374 sim, para resumir, � a primeira vez mesmo. 1470 01:21:14,374 --> 01:21:15,831 - De fato, este � o seu primeiro livro? - Sim, �. 1471 01:21:15,831 --> 01:21:17,288 Oi, Nicole, tamb�m est� aqui? 1472 01:21:17,288 --> 01:21:19,266 Poderia dedicar para minha sobrinha? 1473 01:21:19,266 --> 01:21:20,203 Voc� a conhece, Marie-Christine: 1474 01:21:20,203 --> 01:21:23,118 Eu j� o vi: � muito, muito bonito. 1475 01:21:23,118 --> 01:21:25,407 Talvez bonito demais para crian�as. 1476 01:21:25,407 --> 01:21:26,654 Voc� n�o sabe o que est� dizendo. 1477 01:21:26,654 --> 01:21:28,112 Muito bonito para crian�as. 1478 01:21:28,112 --> 01:21:28,840 Exatamente. 1479 01:21:28,840 --> 01:21:30,917 - O que est� acontecendo? - Tem fuma�a vindo da cozinha. 1480 01:21:34,552 --> 01:21:36,420 Est� vindo da cozinha da Sra. Jouve. 1481 01:21:37,252 --> 01:21:37,978 Precisamos de um extintor. 1482 01:21:37,978 --> 01:21:38,912 Talvez tenha um em meu carro. 1483 01:21:38,912 --> 01:21:39,433 Corra. 1484 01:21:39,433 --> 01:21:41,302 Vamos, garotos, n�o fiquem aqui, vamos embora. 1485 01:21:42,028 --> 01:21:43,274 Deixe-me fazer, madame. 1486 01:21:43,274 --> 01:21:44,519 Venha, Mathilde, por aqui. 1487 01:21:44,519 --> 01:21:46,183 Oh, meu Deus, que pesadelo! 1488 01:21:46,183 --> 01:21:47,843 Tudo est� queimando. 1489 01:21:47,843 --> 01:21:51,996 Puxe aqui. Ent�o est� certo. 1490 01:21:52,619 --> 01:21:53,658 Ficou com medo? 1491 01:21:53,658 --> 01:21:54,801 N�o, n�o. 1492 01:21:57,812 --> 01:21:58,849 Est� sujo? 1493 01:21:58,849 --> 01:21:59,681 N�o, n�o � nada, 1494 01:21:59,681 --> 01:22:02,379 Vamos, vamos te limpar. Jacques! 1495 01:22:02,379 --> 01:22:05,183 Que problema... Venha, ajude-me, por favor... 1496 01:22:09,131 --> 01:22:10,479 Voc� sabe o que aconteceu com Marcel? 1497 01:22:10,479 --> 01:22:12,453 N�o, h� um m�s que n�o o vejo. 1498 01:22:12,453 --> 01:22:14,425 J� te contei da loira que vive em seu pr�dio? 1499 01:22:14,425 --> 01:22:16,710 Bem, sim, sei que ele fez sexo com ela, 1500 01:22:16,710 --> 01:22:17,853 e que foi bom. 1501 01:22:17,853 --> 01:22:20,655 Sim, mas agora est� acabado e ele n�o consegue se livrar dela. 1502 01:22:20,655 --> 01:22:21,901 E ele conseguiu? Ooh-er, Srta!!! 1503 01:22:21,901 --> 01:22:23,356 Eles se encontram todos os dias no elevador, 1504 01:22:23,356 --> 01:22:25,536 entretanto ele ser� for�ado a mudar-se: 1505 01:22:25,536 --> 01:22:26,679 Ele finalmente percebeu 1506 01:22:26,679 --> 01:22:29,172 ...que a �nica pessoa com quem n�o vale a pena dormir... 1507 01:22:29,172 --> 01:22:30,417 � a sua vizinha! 1508 01:22:31,767 --> 01:22:34,154 Marcel s� fez besteira! 1509 01:22:34,154 --> 01:22:35,193 E ele sempre foi assim! 1510 01:22:41,319 --> 01:22:43,084 Com licen�a, voc� � a dama que escreveu este livro? 1511 01:22:43,084 --> 01:22:43,707 Sim, sou eu. 1512 01:22:43,707 --> 01:22:45,057 Poderia autograf�-lo, por favor? 1513 01:22:45,057 --> 01:22:45,992 Mais tarde, por favor. 1514 01:22:45,992 --> 01:22:46,616 Obrigado. 1515 01:23:30,953 --> 01:23:32,823 Veja, veja, eu consegui! 1516 01:23:34,380 --> 01:23:35,628 Onde est� Mathilde? 1517 01:23:37,911 --> 01:23:38,847 Voc� viu Mathilde? 1518 01:23:38,847 --> 01:23:39,470 N�o, n�o vi. 1519 01:23:39,779 --> 01:23:42,376 Roland, voc� viu Mathilde? J� faz um tempo que n�o a vejo. 1520 01:23:42,376 --> 01:23:43,831 Eu tamb�m procurava por ela. 1521 01:23:45,388 --> 01:23:46,324 Mathilde! 1522 01:23:46,841 --> 01:23:47,880 Voc� viu minha esposa? 1523 01:23:47,880 --> 01:23:49,335 N�o, sr, sinto muito. 1524 01:23:49,335 --> 01:23:50,165 Que estranho. 1525 01:23:50,165 --> 01:23:50,789 Vamos procur�-la. 1526 01:23:53,902 --> 01:23:54,837 Procuro por Mathilde. 1527 01:23:57,848 --> 01:23:58,680 Mathilde! 1528 01:23:59,407 --> 01:24:00,652 Eu a vi indo para l�. 1529 01:24:01,587 --> 01:24:02,312 Mathilde! 1530 01:24:05,428 --> 01:24:06,259 Mathilde... 1531 01:24:08,648 --> 01:24:10,932 Qual o problema? 1532 01:24:14,463 --> 01:24:15,501 Mathilde! 1533 01:24:23,912 --> 01:24:25,573 Mathilde, o que te aconteceu? 1534 01:24:25,573 --> 01:24:27,337 O que te aconteceu? 1535 01:24:28,585 --> 01:24:29,518 Querida. 1536 01:24:44,784 --> 01:24:46,445 Seu marido vir� encontr�-la. 1537 01:24:49,353 --> 01:24:50,286 N�o. 1538 01:24:52,779 --> 01:24:54,544 N�o pode ir nesse caminho. 1539 01:24:54,544 --> 01:24:56,932 Naturalmente, n�o se pode continuar daqui. 1540 01:24:56,932 --> 01:24:59,216 Primeiro, voc� deve comer: 1541 01:24:59,216 --> 01:25:00,359 voc� emagreceu. 1542 01:25:00,359 --> 01:25:02,333 Sim, emagreci. 1543 01:25:03,681 --> 01:25:04,929 Estou feia. 1544 01:25:07,214 --> 01:25:08,874 Sou um lixo. 1545 01:25:11,158 --> 01:25:12,404 Eu quero morrer. 1546 01:25:18,946 --> 01:25:20,816 N�o sei o que me aconteceu. 1547 01:25:21,749 --> 01:25:23,930 Vai sentir-se melhor quando seu marido chegar. 1548 01:25:24,865 --> 01:25:26,008 N�o. 1549 01:25:29,850 --> 01:25:31,719 Eu gostaria muito de entender... 1550 01:25:34,418 --> 01:25:36,287 Gostaria apenas de entender... 1551 01:25:40,234 --> 01:25:42,518 Ao contr�rio do que as pessoas acham, 1552 01:25:42,518 --> 01:25:44,801 um colapso nervoso � uma verdadeira doen�a, 1553 01:25:45,529 --> 01:25:48,644 muito mais dif�cil de curar quando o paciente n�o quer recuperar-se, 1554 01:25:49,267 --> 01:25:50,514 muito pelo contr�rio, at�. 1555 01:25:57,989 --> 01:26:00,898 Se sua esposa quiser, ela poderia sair pr�xima semana. 1556 01:26:02,662 --> 01:26:05,155 Mas ela n�o quer se recuperar, ela prefere ficar doente: 1557 01:26:05,155 --> 01:26:06,919 Atualmente essa � a escolha dela. 1558 01:26:06,919 --> 01:26:09,723 O que devemos fazer ent�o? 1559 01:26:10,970 --> 01:26:14,292 Bem, tentarei mostrar a sua esposa 1560 01:26:15,019 --> 01:26:17,719 ...que esconder-se detr�s dessa doen�a � uma m� id�ia. 1561 01:26:21,145 --> 01:26:22,287 Diga-me: 1562 01:26:23,950 --> 01:26:26,338 Voc� teve alguma indica��o de que isso poderia ocorrer? 1563 01:26:26,338 --> 01:26:28,829 - algo que... - N�o, ela s� teve o colapso. 1564 01:26:28,829 --> 01:26:30,907 N�o tem outra palavra, ela apenas entrou em colapso. 1565 01:26:33,192 --> 01:26:34,852 Pensando nisso, existiu algo: 1566 01:26:34,852 --> 01:26:37,657 Na semana passada eu andava com ela em Grenoble, no centro da cidade, 1567 01:26:37,657 --> 01:26:39,526 numa hora que havia muito tr�fego; 1568 01:26:39,526 --> 01:26:41,082 ela repetiu v�rias vezes: 1569 01:26:41,082 --> 01:26:43,887 Para onde todos esses carros v�o, Para onde todos esses carros v�o? 1570 01:26:59,877 --> 01:27:00,812 Bem. 1571 01:27:01,435 --> 01:27:02,888 Vou te deixar - te pegarei �s seis, eh? 1572 01:27:03,615 --> 01:27:04,550 D�-me um beijo... 1573 01:27:05,173 --> 01:27:05,899 Adeus. 1574 01:27:07,250 --> 01:27:08,288 Adeus. 1575 01:27:08,288 --> 01:27:09,742 E tenha cuidado, Thomas, eh? 1576 01:27:10,988 --> 01:27:12,026 Oi, pai. 1577 01:27:12,026 --> 01:27:13,065 - Tenha cuidado, eh? - Adeus. 1578 01:27:13,065 --> 01:27:13,999 Adeus. 1579 01:27:17,426 --> 01:27:18,266 - Bernard? - Sim. 1580 01:27:18,266 --> 01:27:19,526 Bernard, venha c�. 1581 01:27:19,526 --> 01:27:20,050 Sim. 1582 01:27:20,470 --> 01:27:21,205 Escute. 1583 01:27:22,675 --> 01:27:24,775 Voc� me conhece o bastante para saber que... 1584 01:27:24,775 --> 01:27:27,292 me envolvi em coisas que n�o me dizem respeito, 1585 01:27:27,292 --> 01:27:28,763 ...mas tenho de falar delas com Mathilde. 1586 01:27:28,763 --> 01:27:29,917 N�o, por favor, eu imploro, 1587 01:27:29,917 --> 01:27:31,177 Eu n�o quero falar daquela pessoa. 1588 01:27:31,177 --> 01:27:32,647 Mas vou falar: 1589 01:27:32,647 --> 01:27:34,641 Eu fui visit�-la na cl�nica... 1590 01:27:34,641 --> 01:27:36,006 ...esta tarde. 1591 01:27:36,006 --> 01:27:37,474 ela est� derrotada. 1592 01:27:37,474 --> 01:27:40,309 N�o � dif�cil entender que ela melhoraria com a sua visita. 1593 01:27:40,309 --> 01:27:41,568 Voc� pode falar... 1594 01:27:41,568 --> 01:27:43,668 desapegadamente sobre tudo, n�o? 1595 01:27:43,668 --> 01:27:46,608 N�o, acredite-me, eu a conhe�o h� mais tempo que voc�; 1596 01:27:46,608 --> 01:27:48,705 acredite, se existe algu�m que pode fazer algo por ela, 1597 01:27:48,705 --> 01:27:49,756 com certeza n�o sou eu. 1598 01:27:49,756 --> 01:27:50,911 - Voc� est� errado, Bernard. - N�o, n�o estou. . . 1599 01:27:50,911 --> 01:27:52,172 Voc� tem de ir. 1600 01:27:52,172 --> 01:27:53,115 N�o Mathilde. 1601 01:27:53,115 --> 01:27:54,166 Por favor, eu te imploro: 1602 01:27:54,166 --> 01:27:55,530 n�o insista, certo? 1603 01:28:24,501 --> 01:28:25,446 Foi voc� quem me chamou? 1604 01:28:25,446 --> 01:28:26,811 Tem um homem te procurando. 1605 01:28:26,811 --> 01:28:27,441 Quem �? 1606 01:28:27,441 --> 01:28:29,015 Eu n�o sei, n�o falou o nome. 1607 01:28:50,324 --> 01:28:52,214 Eu j� te disse tudo; 1608 01:28:52,214 --> 01:28:53,684 agora sabe tanto quanto eu. 1609 01:28:54,628 --> 01:28:56,203 Voc� pode dizer o que quiser, 1610 01:28:57,777 --> 01:29:01,765 mas sei que quando eu bater na porta e entrar no quarto, 1611 01:29:01,765 --> 01:29:04,916 bastar� olhar para ela e eu saberei... 1612 01:29:05,544 --> 01:29:07,645 ...que n�o sou eu quem ela espera. 1613 01:29:12,262 --> 01:29:13,103 � aqui, sr. 1614 01:29:13,103 --> 01:29:13,943 Obrigado. 1615 01:29:14,782 --> 01:29:16,042 Boa noite, Mathilde. 1616 01:29:31,157 --> 01:29:32,102 Quer que eu fique? 1617 01:29:36,721 --> 01:29:37,770 Ou devo ir? 1618 01:29:43,543 --> 01:29:45,223 Nenhum dos dois. 1619 01:29:49,737 --> 01:29:50,682 Ol�, Thomas. 1620 01:29:50,682 --> 01:29:51,312 Ol�, pai. 1621 01:29:57,293 --> 01:29:58,083 Oi. 1622 01:30:06,007 --> 01:30:07,582 Pergunte por que estou atrasado. 1623 01:30:08,316 --> 01:30:09,786 Por que est� atrasado? 1624 01:30:09,786 --> 01:30:11,256 Philippe Bauchard 1625 01:30:11,256 --> 01:30:12,726 Ele veio me ver: 1626 01:30:13,146 --> 01:30:15,350 Ele insistiu que eu fosse visitar Mathilde. 1627 01:30:15,350 --> 01:30:18,078 Ela ainda est� na cl�nica, e acabou de sair do tratamento de sono. 1628 01:30:18,078 --> 01:30:19,023 Sim, eu sei. 1629 01:30:19,757 --> 01:30:20,808 E ela est� melhor? 1630 01:30:21,227 --> 01:30:22,803 N�o, ela n�o est� muito bem. 1631 01:30:22,803 --> 01:30:25,532 O doutor sugeriu tratamento de choque, mas 1632 01:30:25,532 --> 01:30:26,686 Philippe recusou. 1633 01:30:27,002 --> 01:30:28,679 Na minha opini�o ele est� certo. 1634 01:30:29,520 --> 01:30:31,934 O choque el�trico te faz esquecer coisas desagrad�veis, 1635 01:30:31,934 --> 01:30:32,985 mas deixa sua marca. 1636 01:30:35,190 --> 01:30:37,289 Deve ter sido bom para ela te ver, n�o acha? 1637 01:30:38,128 --> 01:30:40,437 Eu tentei falar com ela, mas ela n�o me respondeu. 1638 01:30:41,802 --> 01:30:43,587 Eu prometi a Philippe que eu voltaria, mas 1639 01:30:44,636 --> 01:30:46,841 eu acho que n�o est� dando certo. 1640 01:30:46,841 --> 01:30:49,781 Bem, se eu fosse voc�, Bernard, eu voltaria. 1641 01:30:49,781 --> 01:30:51,983 Porque em tais casos n�o d� para saber 1642 01:30:51,983 --> 01:30:53,663 ...ao que ela responde ou n�o. 1643 01:30:57,023 --> 01:30:58,912 Ela amou aquele homem apaixonadamente, 1644 01:31:00,068 --> 01:31:02,585 e quando ela soube que ele estava partindo para Nova Caledonia, 1645 01:31:03,110 --> 01:31:04,895 ela decidiu: 1646 01:31:04,895 --> 01:31:06,995 Esperarei por ele o tempo que ele quiser. 1647 01:31:08,255 --> 01:31:11,404 E foi naquela exata hora que eu decidi matar minha m�e. 1648 01:31:12,138 --> 01:31:12,873 O que? 1649 01:31:14,342 --> 01:31:16,442 Eu queria ver se estava prestando aten��o. 1650 01:31:16,967 --> 01:31:19,066 De volta � est�ria da Sra. Jouve: 1651 01:31:20,222 --> 01:31:23,370 Quando ela soube que seu amante havia se casado em Nova Caledonia, 1652 01:31:23,370 --> 01:31:26,098 ela abriu a janela - ficava no s�timo andar - 1653 01:31:26,098 --> 01:31:27,568 e jogou-se no vazio. 1654 01:31:27,568 --> 01:31:30,719 Ela sobreviveu por causa de uma porta de vidro que amorteceu a queda. 1655 01:31:31,663 --> 01:31:33,027 H� vinte anos. 1656 01:31:33,448 --> 01:31:35,967 Agora ela anda com uma pr�tese na perna direita. 1657 01:31:36,911 --> 01:31:38,276 O que diz disso? 1658 01:31:38,695 --> 01:31:40,585 Bem, ela teve sorte. 1659 01:31:41,844 --> 01:31:43,840 Poderia dizer afortunada. 1660 01:31:43,840 --> 01:31:44,994 Claro, ela foi afortunada. 1661 01:31:45,518 --> 01:31:47,094 Ela teve a sorte de viver, 1662 01:31:47,514 --> 01:31:49,297 talvez de amar outro homem. 1663 01:31:50,872 --> 01:31:52,656 A vida tem mais imagina��o que n�s, 1664 01:31:52,656 --> 01:31:54,651 e acredito que n�o te ensina nada. 1665 01:31:55,700 --> 01:31:58,851 Voc� pode amar ou ser amado uma segunda vez. 1666 01:32:00,424 --> 01:32:01,998 Mas precisa saber como ser amado. 1667 01:32:03,993 --> 01:32:05,463 E eu n�o valho nada. 1668 01:32:06,723 --> 01:32:07,878 Apenas nada. 1669 01:32:10,083 --> 01:32:12,496 Existe algo em mim que faz com que as pessoas me rejeitem. 1670 01:32:12,496 --> 01:32:14,595 Seu marido n�o parece te rejeitar. 1671 01:32:15,750 --> 01:32:17,114 Meu marido me ama. 1672 01:32:18,374 --> 01:32:19,739 Ele � como voc�, 1673 01:32:20,789 --> 01:32:22,677 finge me escutar; 1674 01:32:23,937 --> 01:32:25,932 Ele me diz: "Voc� deveria virar a p�gina", 1675 01:32:25,932 --> 01:32:27,927 mas n�o sabe que ele pesa 100 kg. 1676 01:32:29,606 --> 01:32:31,916 N�o. Ningu�m se interessa por mim. 1677 01:32:34,644 --> 01:32:36,533 Te pagaram para fazer isto. 1678 01:32:37,793 --> 01:32:39,787 Se o que est� escrito nos livros for verdade, 1679 01:32:40,312 --> 01:32:42,832 Eu deveria apaixonar-me por voc� agora mesmo, 1680 01:32:42,832 --> 01:32:44,407 mas n�o me afeta; 1681 01:32:44,407 --> 01:32:46,714 est� claro que existe algo nesse tratamento que n�o funciona. 1682 01:33:02,986 --> 01:33:04,457 Sil�ncio, n�o fale. 1683 01:33:08,654 --> 01:33:11,385 Seja �til ao inv�s de bancar a enfermeira 1684 01:33:11,385 --> 01:33:12,854 e troque as baterias do r�dio. 1685 01:33:12,854 --> 01:33:14,849 As novas baterias est�o ali. 1686 01:33:17,998 --> 01:33:20,202 Hora dos rem�dios dela. 1687 01:33:20,202 --> 01:33:21,041 Obrigado. 1688 01:33:26,710 --> 01:33:28,390 Incr�veis, estas p�lulas. 1689 01:33:29,020 --> 01:33:30,069 Voc� as subestima. 1690 01:33:30,069 --> 01:33:34,058 Veja: esta te d� fome, 1691 01:33:34,793 --> 01:33:37,942 esta te faz dormir por no m�nimo 5 horas, 1692 01:33:37,942 --> 01:33:39,516 e esta te faz sentir-se feliz. 1693 01:33:39,516 --> 01:33:44,028 Oh sim. Tome duas p�lulas e estar� rolando na cama, rindo. 1694 01:33:44,765 --> 01:33:46,024 Voc� deveria experiment�-las. 1695 01:33:47,389 --> 01:33:49,068 N�o obrigado, sinto-me bem. 1696 01:33:49,068 --> 01:33:50,327 Mesmo? 1697 01:33:53,371 --> 01:33:54,831 Como est� a Sra. Jouve? 1698 01:33:54,831 --> 01:33:56,707 Ela est� bem. Muito bem. 1699 01:34:09,527 --> 01:34:11,716 Quando voc� vem me visitar fica muito entediado, n�o �? 1700 01:34:11,716 --> 01:34:12,966 N�o, n�o � verdade. 1701 01:34:14,529 --> 01:34:15,778 N�o, de modo algum. 1702 01:34:16,508 --> 01:34:18,489 O r�dio agora funciona. 1703 01:34:20,156 --> 01:34:22,972 Vejo que se interessa pelas not�cias, no que est� acontecendo no mundo. 1704 01:34:22,972 --> 01:34:23,492 N�o, 1705 01:34:24,743 --> 01:34:26,306 Apenas escuto as can��es, 1706 01:34:27,556 --> 01:34:28,911 porque falam a verdade. 1707 01:34:30,475 --> 01:34:32,351 Quanto mais est�pidas, mais verdadeiras. 1708 01:34:32,351 --> 01:34:34,122 Ent�o n�o s�o est�pidas. 1709 01:34:34,644 --> 01:34:35,582 Do que elas falam? 1710 01:34:36,312 --> 01:34:40,270 Elas falam: ''Voc� n�o deve me deixar, 1711 01:34:41,000 --> 01:34:43,190 sem voc� n�o tenho vida, 1712 01:34:43,816 --> 01:34:46,524 sem voc� eu sou uma casa vazia'' 1713 01:34:47,254 --> 01:34:50,486 ou ''deixe-me ser a sombra de sua sombra,'' 1714 01:34:50,486 --> 01:34:51,266 ou: 1715 01:34:52,778 --> 01:34:54,758 ''sem amor somos nada. '' 1716 01:34:55,800 --> 01:34:56,947 Bem, Mathilde, 1717 01:34:59,762 --> 01:35:00,908 Tenho de ir agora. 1718 01:35:03,826 --> 01:35:04,867 Logo voltarei. 1719 01:35:10,913 --> 01:35:12,580 N�o se preocupe comigo, Bernard, 1720 01:35:12,580 --> 01:35:13,934 n�o importa. 1721 01:35:15,289 --> 01:35:16,957 Voc� tamb�m pode dizer a todos: 1722 01:35:16,957 --> 01:35:18,416 Est� acabado, 1723 01:35:18,937 --> 01:35:20,917 a louca voltou ao normal de novo. 1724 01:35:46,765 --> 01:35:48,223 Thomas! 1725 01:35:50,099 --> 01:35:51,246 Thomas. 1726 01:35:51,246 --> 01:35:53,122 Vamos para casa, Thomas. Vamos. 1727 01:35:58,020 --> 01:35:59,479 Bom dia, Philippe. 1728 01:35:59,479 --> 01:36:01,772 Bom dia, Arlette. Est� feito. 1729 01:36:01,772 --> 01:36:03,128 Ent�o achou uma? 1730 01:36:03,128 --> 01:36:04,274 - O que? - Uma casa. 1731 01:36:04,274 --> 01:36:06,463 Ah, sim, um apartamento no centro, muito bom. 1732 01:36:06,463 --> 01:36:07,817 - Ah, bem. - Ent�o. 1733 01:36:08,130 --> 01:36:10,005 E Mathilde est� melhor? 1734 01:36:10,005 --> 01:36:13,236 Ah, sim, est� muito melhor, ela deu a volta por cima. 1735 01:36:24,388 --> 01:36:26,368 Bom dia, Mathilde, ent�o! 1736 01:36:27,203 --> 01:36:28,244 � um lindo dia! 1737 01:36:30,329 --> 01:36:31,683 Bem, eu vi o m�dico: 1738 01:36:32,308 --> 01:36:33,559 est� tudo bem. 1739 01:36:35,227 --> 01:36:37,311 Oh, vejo que n�o se esqueceu de nada. 1740 01:36:37,311 --> 01:36:39,084 Minha camisa favorita. 1741 01:36:39,084 --> 01:36:41,481 Sim, mas est� meio velha, ent�o eu trouxe tamb�m a azul. 1742 01:36:41,481 --> 01:36:44,606 N�o, n�o. Mesmo velha eu prefiro a camisa branca. 1743 01:36:45,441 --> 01:36:46,691 Porque � branca. 1744 01:36:47,422 --> 01:36:50,131 Bom, vejo que at� pensou num casaco. 1745 01:36:52,633 --> 01:36:53,883 Como quiser, 1746 01:36:53,883 --> 01:36:55,967 Devo usar a saia reta ou a pin�ada? 1747 01:36:55,967 --> 01:36:57,530 Eu gosto da pin�ada. 1748 01:37:00,032 --> 01:37:01,283 Tire-me daqui. 1749 01:37:02,429 --> 01:37:04,305 Leve-me para casa, meu amor. 1750 01:39:52,623 --> 01:39:53,977 Preciso falar com voc�. 1751 01:40:40,670 --> 01:40:43,065 Espere, espere. 1752 01:41:00,470 --> 01:41:01,824 Venha. 1753 01:42:03,211 --> 01:42:06,339 Quando o carro da pol�cia chegou, estava amanhecendo. 1754 01:42:06,339 --> 01:42:09,464 E, como era previsto, a ambul�ncia j� estava l�. 1755 01:42:10,194 --> 01:42:13,008 Eles entraram e sa�ram com duas macas. 1756 01:42:13,945 --> 01:42:16,031 O legista declarou: 1757 01:42:16,551 --> 01:42:18,635 Encontramos deitados ao sol 1758 01:42:18,635 --> 01:42:20,096 os corpos de um homem e de uma mulher. 1759 01:42:20,096 --> 01:42:23,742 O homem estava deitado sobre o corpo da mulher, com as pernas entre as dela. 1760 01:42:23,742 --> 01:42:27,286 Nota-se atr�s do ouvido o buraco da bala. 1761 01:42:27,806 --> 01:42:30,621 Um pouco de sangue escorreu do buraco, agora coagulado. 1762 01:42:30,621 --> 01:42:33,748 Achamos uma ferida id�ntica no rosto da mulher, 1763 01:42:33,748 --> 01:42:36,145 feita com a arma que ainda est� em sua m�o. 1764 01:42:36,145 --> 01:42:38,854 A mulher est� de costas, com as pernas abertas. 1765 01:42:38,854 --> 01:42:42,816 A saia levantada permite ver a parte de cima de suas coxas. 1766 01:42:42,816 --> 01:42:46,046 A cabe�a est� virada para a janela que d� para o jardim. 1767 01:42:46,046 --> 01:42:47,400 A morte foi instant�nea, 1768 01:42:47,400 --> 01:42:50,319 e provavelmente aconteceu por volta das 5:30 a.m. 1769 01:42:50,319 --> 01:42:52,403 Considerando a posi��o de seus corpos, 1770 01:42:52,403 --> 01:42:54,697 parece que o homem e a mulher... 1771 01:42:54,697 --> 01:42:57,822 tiveram rela��es sexuais logo antes de morrerem. 1772 01:43:34,509 --> 01:43:36,698 Creio que os corpos de Mathilde e Bernard 1773 01:43:36,698 --> 01:43:38,678 ...n�o ser�o enterrados juntos. 1774 01:43:40,032 --> 01:43:43,368 Se eu pudesse escolher um epit�fio para ambos, 1775 01:43:43,368 --> 01:43:45,139 sei muito bem o que escreveria: 1776 01:43:45,139 --> 01:43:47,641 "Nem com voc�, ou sem voc�." 1777 01:43:47,641 --> 01:43:49,726 Mas ningu�m perguntar� por minha opini�o. 1778 01:43:49,726 --> 01:43:52,332 Tradu��o e legendas: Daniel Augusto e Gianfranco Marchi 1779 01:43:52,332 --> 01:43:54,208 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 127685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.