All language subtitles for The.Royals.S04E06.WEBRip.x264-IOdN10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,121 --> 00:00:08,583 Doslej ... �Politi�ni begunec sem. Potrebujem azil. 2 00:00:08,958 --> 00:00:11,336 Pri�lo je balisti�no poro�ilo. 3 00:00:11,544 --> 00:00:14,631 Krogla ni bila namenjena kralju, temve� tebi. 4 00:00:14,756 --> 00:00:18,091 Ste Jasperjev o�e? Za vas imam ponudbo. 5 00:00:18,217 --> 00:00:23,265 Pi�em �lanek o princesi Eleanor in njeni zvezi s telesnim stra�arjem. 6 00:00:23,431 --> 00:00:29,603 Neki gospod bo z veseljem zapolnil vse neprijetne praznine. �Ciao! 7 00:00:30,230 --> 00:00:32,316 Grof Bellagio je moj o�e. 8 00:00:32,566 --> 00:00:35,234 Sem prestolonaslednik Lihten�tajna! 9 00:00:35,401 --> 00:00:40,448 Nih�e ne razume, kaj pomeni biti iz kraljeve dru�ine in lep. �Jaz �e. 10 00:00:40,573 --> 00:00:46,579 Velikodu�en je, prijazen in navdihujo�. Mene je navdihnil. 11 00:00:46,787 --> 00:00:49,539 Vsi smo zelo sre�ni, da ga imamo. 12 00:00:49,999 --> 00:00:54,795 No�em ve� pre�ivljati dni brez tebe. Se bo� poro�ila z mano? 13 00:00:57,715 --> 00:01:02,846 No, neprimerno je. �Neprimerno je, da se ti vpleta� v to. 14 00:01:03,012 --> 00:01:06,890 Len, nehaj! Res si mrha. �Ne kli�ite je tako. �Slu�abnik se ogla�a! 15 00:01:07,016 --> 00:01:10,977 Ne kli�i ga slu�abnik! �Re�il ti je �ivljenje! �Oba sta me razo�arala. 16 00:01:11,102 --> 00:01:14,772 Robert, odidi. �Ne ukazuj mi. Kralj sem, madona! 17 00:01:14,855 --> 00:01:17,692 Moj sin si, madona, to je moj rojstni dan 18 00:01:17,859 --> 00:01:21,322 in �e ti re�em, da odidi, potem bo� od�el. 19 00:01:23,073 --> 00:01:25,408 Seveda ... 20 00:01:28,078 --> 00:01:31,454 Kako smo pri�li do sem, se spra�ujete? Dobro vpra�anje. 21 00:01:31,581 --> 00:01:34,459 Ve�erja je v �ast maminega rojstnega dne. 22 00:01:35,085 --> 00:01:38,420 Najbr� je popila preve� tega. 23 00:01:38,795 --> 00:01:41,591 Preostalo ... je dolga zgodba. 24 00:01:41,841 --> 00:01:45,343 Toda dobra. Vrnimo se za nekaj ur. 25 00:01:45,509 --> 00:01:47,680 Na zdravje. 26 00:01:47,847 --> 00:01:50,973 KRALJEVA DRU�INA 27 00:01:57,647 --> 00:02:00,108 Vstani, slavljenka! 28 00:02:00,441 --> 00:02:02,986 Ne! Ne, ne, ne! 29 00:02:05,989 --> 00:02:11,287 Draga, pazi! Lahko si kaj polomi�. Nisi ve� rosno mlada. �Mama! 30 00:02:11,453 --> 00:02:15,039 Kako ti lahko pomagam? �Pri�la sem ti �estitat za rojstni dan. 31 00:02:15,205 --> 00:02:20,420 Grozno izgleda�. Vstopite. �Stojte! Vrnite se. 32 00:02:21,420 --> 00:02:25,425 Lahko tudi sama. �Ne more�. Kraljica si. Vstopite! 33 00:02:25,633 --> 00:02:30,263 Rojstni dan imam in ma�ka. Odidite! 34 00:02:31,973 --> 00:02:38,896 Tudi ti ... odidi! �Upam, da se bo� na balkonu zve�er lep�e vedla. 35 00:02:39,103 --> 00:02:44,360 Tega ne bom naredila. �Kraljica na rojstni dan vedno maha podanikom. 36 00:02:44,444 --> 00:02:47,069 To je tradicija. �Zastarela. 37 00:02:47,739 --> 00:02:52,366 Skratka, naslednje leto bodo imeli novo kraljico. Naj po�ne, kar ho�e. 38 00:02:52,492 --> 00:02:55,454 To je praznovanje rojstnega dne, ne samopomilovanja. 39 00:02:55,579 --> 00:02:59,665 In dr�i brado gor, da ti krona ne zdrsne. 40 00:02:59,917 --> 00:03:03,877 Pomaga tudi skriti znake staranja. 41 00:03:04,670 --> 00:03:08,467 Se vidiva na ve�erji. Pojdite! �Ostanite! 42 00:03:15,431 --> 00:03:21,728 �ivjo. �Morala bi pojasniti. Mama me spravlja ob pamet. 43 00:03:21,812 --> 00:03:26,234 Takrat se sama zdravim. Pogosto z velikimi koli�inami �ampanjca, 44 00:03:26,609 --> 00:03:31,490 v�asih tudi z mo�kimi. �Si jo opomnila, da si ti kraljica? 45 00:03:31,656 --> 00:03:33,908 Za zdaj sem �e. 46 00:03:35,575 --> 00:03:38,872 To se ne sme ponoviti. Prijatelj moje h�erke si. 47 00:03:39,038 --> 00:03:42,582 O bog. Prosim, reci, da sta samo prijatelja. 48 00:03:43,084 --> 00:03:48,588 Samo prijatelja. Zdaj ima Jasperja. �Ja, Jasper ... 49 00:03:49,007 --> 00:03:53,426 Sebastian ... Obstaja skrivni izhod. �e te ne moti ... 50 00:03:56,097 --> 00:03:59,474 Vse najbolj�e, veli�anstvo. Dobro se dr�i�. 51 00:03:59,598 --> 00:04:03,395 �e ti zadnje �ase mama tega ni povedala. 52 00:04:15,365 --> 00:04:21,954 V redu je. �Zelo mi je �al. �Nima� se za kaj opravi�evati. 53 00:04:22,454 --> 00:04:26,168 Zasnubil si me. Najslaj�a snubitev ... Jaz sem pa rekla ... 54 00:04:26,293 --> 00:04:31,422 Mogo�e. �Vem, tam sem bil. �Prava katastrofa sem. Samo ... 55 00:04:31,588 --> 00:04:34,800 Nisem vedela, kaj bi rekla. Nenadno je bilo. 56 00:04:34,925 --> 00:04:38,305 Res. Bilo je vse, kar so me u�ili, naj ne bom. 57 00:04:38,428 --> 00:04:42,391 Muhasto, nerazumno, impulzivno ... Aje bilo pravilno. 58 00:04:42,516 --> 00:04:47,771 �e vedno je. �Tako dober si do mene ... �To bi tudi jaz lahko rekel. 59 00:04:48,189 --> 00:04:53,360 Toda dobro pri mogo�e, je, da imam 50 % mo�nosti za ja. 60 00:04:53,610 --> 00:04:58,949 Vzemi si �as. Razmisli o tem. �Me bo� �akal? �Bom. 61 00:05:01,367 --> 00:05:08,000 Mama nocoj praznuje rojstni dan. Bo� moja spremljevalka? �Mogo�e. 62 00:05:08,665 --> 00:05:12,086 Pozabi ... �Ja! Z veseljem. 63 00:05:12,379 --> 00:05:17,091 Je to ja za ve�erjo ali poroko? �Za ve�erjo. Za zdaj. 64 00:05:20,427 --> 00:05:22,848 Hej! 65 00:05:24,014 --> 00:05:26,641 Hvala ... 66 00:05:27,560 --> 00:05:32,605 Ker me prena�a�. �Upam, da te bom prena�al do konca �ivljenja. 67 00:05:58,673 --> 00:06:02,134 Sklepam, da so napadli veleposlani�tvo. 68 00:06:02,718 --> 00:06:06,389 V kraljevi angle��ini, prosim. �e smo v Londonu. 69 00:06:06,598 --> 00:06:09,434 Drugi politi�ni begunec. Igrice igra. 70 00:06:09,600 --> 00:06:13,771 Pokazati mora spo�tovanje do kralja Anglije. �Biv�ega. 71 00:06:13,896 --> 00:06:16,942 Kot tudi ti. V svoji sobi bom. 72 00:06:17,276 --> 00:06:22,322 Rad bi tri rahlo po�irana jajca, holandsko omako in �aj Earl Grey. 73 00:06:22,738 --> 00:06:28,452 Seveda. Kaj, �e bi razmislili o drugem veleposlani�tvu? 74 00:06:29,204 --> 00:06:31,622 Mi lahko kdo vsaj �ampanjec ohladi 75 00:06:31,831 --> 00:06:37,002 in prinese kristalen kozarec? �Poglejte, ali gre v mini hladilnik. 76 00:06:37,336 --> 00:06:40,254 Toda prilepite svoje ime. 77 00:06:42,759 --> 00:06:47,387 Si vsaj mamo vpra�al, ali se strinja? �Bolje bo, da samo prideva. 78 00:06:47,553 --> 00:06:52,810 Poznam svojo dru�ino. Presene�enje je bolj�e od na�rtovanega pokola. 79 00:06:53,393 --> 00:06:56,437 �e od razmi�ljanja sem �iv�na. �Vem. 80 00:06:56,564 --> 00:07:00,276 �udno nama bo biti v isti sobi z njim, toda ... 81 00:07:00,401 --> 00:07:04,571 Nocoj bova lahko preteklost pustila za sabo. Za vedno. 82 00:07:04,903 --> 00:07:10,701 Skratka, mama ima rojstni dan. Vsi bodo vljudni. Obljubim. 83 00:07:24,925 --> 00:07:28,886 �ivjo. Oprosti, si v redu? �Ja ... �Naj vidim. 84 00:07:30,805 --> 00:07:36,435 Oprosti, nisem hotela. Si dobro? �Umakni se, grozna oseba. 85 00:07:36,601 --> 00:07:40,064 Oprosti. �Samo poslab�ala bo� vse. 86 00:07:40,731 --> 00:07:46,821 Od smejanja mi bo �e slab�e. �Oprosti, oprosti ... 87 00:07:48,529 --> 00:07:53,242 Ja, no ... �Robbie, �ivjo. 88 00:07:53,617 --> 00:08:00,500 Vpra�ati sem pri�el za stanje maminega darila. �Re�eno. �Dobro. 89 00:08:01,918 --> 00:08:04,672 Kako si, Jasper? 90 00:08:05,505 --> 00:08:07,925 Pre�ivel bom. 91 00:08:08,425 --> 00:08:11,927 Dobro. Se vidimo nocoj. 92 00:08:24,689 --> 00:08:28,694 Sodobni Robin Hood pu��a neprecenljiva darila 93 00:08:34,241 --> 00:08:39,956 Ni ravno popolno. Naredi �e kak�en krog. Prav? Bravo, ragazzo ... 94 00:08:49,215 --> 00:08:53,760 Sili� osebje, da hodi v tvojih �evljih? �Poba mi jih razhodi. 95 00:08:53,884 --> 00:08:57,514 Konec koncev je pe�ak. �Ho�em, da gre�. Danes, takoj. 96 00:08:57,639 --> 00:09:02,976 Sin, sprosti se. Nisi vznemirjen samo zaradi mene. Kaj se dogaja? 97 00:09:03,187 --> 00:09:07,065 Ljudi berem kot strokovnjak. Povej. 98 00:09:07,231 --> 00:09:12,153 Zakaj? Kdaj si mi pomagal? �Po�teno, slab o�e sem bil. 99 00:09:12,278 --> 00:09:16,573 Toda povej en primer, ko nisem bil ob tebi. �Lahko jih tiso�e. 100 00:09:17,783 --> 00:09:21,120 Bi rad sli�al? Moje tekmovanje iz �rkovanja. 101 00:09:22,330 --> 00:09:26,917 Tu je ... Umikanje pogleda Earla Frosta. Tudi jaz berem ljudi. 102 00:09:27,083 --> 00:09:30,296 �rkovanje v tretjem razredu. Bil sem v finalu, 103 00:09:30,421 --> 00:09:34,299 ti pa nisi mogel priti za eno uro, ker ti je �lo dobro pri crapsu 104 00:09:34,466 --> 00:09:39,303 in si bo�al "plesalko" ... Sploh se ne spomni�! �Seveda se spomnim. 105 00:09:39,678 --> 00:09:45,393 Kako ve�, da nisem bil tam? Mogo�e mi vse �ivljenje zameri�, 106 00:09:46,019 --> 00:09:51,274 izkazalo pa se bo, da sem bil tam. �Seveda. Mogo�e. 107 00:09:52,234 --> 00:09:55,988 Povej, pri kateri besedi sem se zmotil, �e si bil tam. 108 00:09:58,532 --> 00:10:02,034 Kako sem izgubil? Zaradi katere besede? 109 00:10:04,203 --> 00:10:09,292 Poberi stvari in odidi. Do takrat pa se izogibaj Eleanor. 110 00:10:10,375 --> 00:10:13,129 Eno �ivljenje si �e uni�il. 111 00:10:19,635 --> 00:10:21,803 Veli�anstvo. 112 00:10:21,971 --> 00:10:25,682 Na spletu imate ve� sto tiso� vo��il za rojstni dan. 113 00:10:25,808 --> 00:10:29,479 Ljudje se �e zbirajo, da bi vas videli mahati z balkona. 114 00:10:29,604 --> 00:10:34,524 Prinesla sem vam darilo. Ker ste tako dobri z mano. 115 00:10:39,779 --> 00:10:42,115 Hvala. 116 00:10:42,408 --> 00:10:47,663 Willow ... Misli�, da sem kaj pomenila? �Prosim? 117 00:10:48,873 --> 00:10:54,336 Let, ko sem kraljica je ve�, kot let, ko nisem bila. Sem bila pomembna? 118 00:10:54,961 --> 00:10:59,883 Seveda ste. �Upam. 119 00:11:01,092 --> 00:11:05,596 Veli�anstvo, �e bi se vrnili v �as, ko niste bili kraljica, 120 00:11:05,721 --> 00:11:09,683 bi vse ponovili? �Ja. 121 00:11:20,403 --> 00:11:23,238 �ivela bosta sre�no do konca dni. 122 00:11:57,355 --> 00:12:00,857 Priznam, da ti videz Jamesa Bonda pristaja. 123 00:12:01,359 --> 00:12:06,865 Tvoj videz Bondovega dekleta pa pri meni naredi marsikaj, princesa. 124 00:12:10,201 --> 00:12:14,121 Dober ve�er. �Sebastian. �ivjo. 125 00:12:14,788 --> 00:12:19,793 Kaj bo dobrega? �Robert me je klical in vztrajal, da pridem. Je v redu? 126 00:12:21,086 --> 00:12:26,383 Seveda je. Ja, pridi ... Vzemi si pija�o. �Hvala. �Lepo te je videti. 127 00:12:26,717 --> 00:12:30,886 Bi ti kaj? Frost? �Tekilo. 128 00:12:31,429 --> 00:12:37,019 Dve, prosim. �Taka no� je, kaj? Pa gremo. 129 00:12:40,813 --> 00:12:45,528 Taka je no� zdaj. Lahko verjame�, da je Robbie to naredil? 130 00:12:46,445 --> 00:12:49,782 Sebastianov prijatelj je. �A je to namerno naredil. 131 00:12:49,947 --> 00:12:52,326 Videl si ga zjutraj v moji sobi. 132 00:12:52,451 --> 00:12:56,705 Ne prenese, da sva skupaj, zato je povabil Sebastiana, da naju sabotira. 133 00:12:56,830 --> 00:13:02,168 Ali pa sta prijatelja. �Misli�, da moj brat ni sposoben sabota�e? 134 00:13:05,964 --> 00:13:09,466 Ne, mislim, da je zelo sposoben. �Ja. 135 00:13:12,095 --> 00:13:14,638 Pridi. 136 00:13:17,975 --> 00:13:21,855 Vau! O�arljiva si. �Hvala. 137 00:13:24,148 --> 00:13:28,693 Se lahko pogovoriva pred ve�erjo? �Seveda. 138 00:13:43,834 --> 00:13:48,087 Kaj po�ne� tu? �Robert me je povabil. Nisem ti utegnil povedati. 139 00:13:48,212 --> 00:13:51,091 Oprosti, ker sem te tako presenetil. 140 00:13:55,636 --> 00:13:59,349 Upo�asni, Helena. Nisi mlada kot neko�. 141 00:14:00,308 --> 00:14:03,687 �ampanjec, prosim. Na balkonu bova. 142 00:14:05,147 --> 00:14:08,274 Seveda! Takoj! 143 00:14:12,820 --> 00:14:16,323 Bedni tatovi. Na nalepki je moje ime. 144 00:14:27,500 --> 00:14:32,090 Sebastian je tu, ne? �Kaj ima to z mano? 145 00:14:32,881 --> 00:14:36,594 Zakaj bi imelo kaj s tabo? Robbie je kriv. 146 00:14:36,885 --> 00:14:41,682 Ne prenese, da sva z Jasperjem skupaj, zato je povabil Sebastiana. 147 00:14:41,847 --> 00:14:46,102 No, �e se mu ho�e� ma��evati, lahko spim z njim. 148 00:14:46,979 --> 00:14:50,856 Ja, mama, super. Spi z vsemi, ki so mi blizu. 149 00:14:51,316 --> 00:14:55,028 Mama, z Len imava presene�enje za tvoj rojstni dan. 150 00:14:55,236 --> 00:14:59,365 Pojedel bom, pla�ali mi bodo, potem odidem! 151 00:14:59,865 --> 00:15:04,788 Vse najbolj�e, mrha. Kdaj bomo jedli? Sestradan sem. �Princ Hansel! 152 00:15:04,953 --> 00:15:08,541 Obo�ujem te! To je najbolj�i rojstni dan do zdaj. 153 00:15:09,167 --> 00:15:11,501 �ivjo, mama. 154 00:15:11,626 --> 00:15:14,464 Pozna� Kathryn? �Ja, Kathryn ... 155 00:15:14,673 --> 00:15:18,634 Ko sem te zadnji� videla, si bila z Robertom. �Ja. 156 00:15:18,717 --> 00:15:22,514 Danes pa je z mano. �Liam, tako me nisi presenetil, 157 00:15:22,596 --> 00:15:25,099 odkar si uperil pi�tolo vame. 158 00:15:25,350 --> 00:15:30,019 O bog, je �e bolje. Dodajmo alkohol in ponorimo! 159 00:15:30,187 --> 00:15:33,566 Gunther! Greva! 160 00:15:48,092 --> 00:15:53,097 Zdi se, da �e dolgo nismo skupaj sedli za mizo. Od bo�i�a. 161 00:15:53,765 --> 00:15:56,143 Nekateri od nas nismo bili povabljeni. 162 00:15:56,436 --> 00:16:01,065 Res vodim to dr�avo, toda mene vodi kraljica. In to dru�ino. 163 00:16:01,190 --> 00:16:04,736 Elegantno, s slogom, mo�jo in vizijo. 164 00:16:05,446 --> 00:16:07,988 Vse najbolj�e, mama. 165 00:16:10,241 --> 00:16:13,619 Jaz ne vodim te dr�ave ... �Pa smo tam ... 166 00:16:13,910 --> 00:16:20,668 Toda zelo dobro opazim �love�ke odnose. Na odnose! 167 00:16:21,336 --> 00:16:24,173 Kaj se dogaja? Je kdo umrl? 168 00:16:24,340 --> 00:16:29,345 To najbr� ni najbolj�e vpra�anje tu. �Kathryn je bila z Robertom. 169 00:16:30,053 --> 00:16:34,683 �al mi je, toda ne more� biti z bratovo biv�o. Ni prav. 170 00:16:34,808 --> 00:16:37,019 Tudi ubijanje ljudi ne. 171 00:16:37,187 --> 00:16:40,607 Navdu�ena sem, ker je Hansel tu. 172 00:16:40,732 --> 00:16:44,360 Jaz pa bi hotel ve� sli�ati o ubijanju ljudi. Najprej pa ... 173 00:16:44,485 --> 00:16:48,615 Kako je biti poredni ameri�ki fant, ki spi s princeso? 174 00:16:48,740 --> 00:16:53,245 O tem sem bral. Kdo je koga drogiral v tej zgodbi? �On mene. 175 00:16:54,580 --> 00:17:00,461 Babica je drogirala konja. �Jaz vsaj ne spim s slu�abniki kot vsi drugi. 176 00:17:00,754 --> 00:17:06,759 Ker zna� odli�no oceniti zna�aj. �Rad bi nazdravil. �Ne. 177 00:17:09,930 --> 00:17:13,183 Mislim, slabo pozna to dru�ino ... 178 00:17:13,308 --> 00:17:20,316 Mladeni�, grof Bellagio je plemi�. S �im se ukvarja tvoj o�e? �S tabo. 179 00:17:20,900 --> 00:17:26,488 Ne dovolim, da momlja� �ale na moj ra�un. Nespo�tljiva si. 180 00:17:26,696 --> 00:17:31,493 Matriahinja te dru�ine sem. �Ne, babica, nisi. 181 00:17:31,786 --> 00:17:34,789 Mama je. In njen rojstni dan je, zato ... 182 00:17:34,914 --> 00:17:38,875 Enkrat v �ivljenju bodi vesela zanjo in ne usmerjaj vsega nase. 183 00:17:39,001 --> 00:17:43,798 Len ... �Ne za�enjaj! �Lahko samo u�ivamo v ve�erji? 184 00:17:43,965 --> 00:17:49,931 Jaz ne bom. V svojo sobo grem. �Pravzaprav v mamino sobo. 185 00:17:50,431 --> 00:17:56,688 Lahko no�. �Grof, ne boste vojvodinje pospremili v sobo? 186 00:17:56,896 --> 00:18:00,775 Nau�il sem se, da moram vojvodinji dati nekaj �asa. 187 00:18:01,107 --> 00:18:06,865 Sicer pa ne bi hotel zamuditi tega �udovitega ve�era. �Strinjam se. 188 00:18:07,030 --> 00:18:12,454 Povejte �e enkrat o njej in bratih. �To je najbolj prepovedana ljubezen. 189 00:18:13,955 --> 00:18:16,375 Skoraj najbolj prepovedana. 190 00:18:16,791 --> 00:18:20,462 Re�il nas je zvonec. Postregli bodo ve�erjo. 191 00:18:21,797 --> 00:18:24,468 Ve�erja, dostojna kralja 192 00:18:46,448 --> 00:18:49,286 Imate otroke, grof Bellagio? 193 00:18:50,076 --> 00:18:55,000 Sina imam, �udovitega fanta. �S �im se ukvarja? 194 00:18:55,625 --> 00:19:00,797 Ve�inoma sovra�i o�eta. Nisem mu bil najbolj�i o�e. 195 00:19:01,007 --> 00:19:05,009 Marsikaj ob�alujem. �Kaj? 196 00:19:05,218 --> 00:19:10,724 Ko je bil majhen, je tekmoval v �rkovanju. Bil je v finalu. 197 00:19:11,392 --> 00:19:14,145 Stal sem v senci, �isto zadaj, 198 00:19:14,270 --> 00:19:17,272 saj je bil to njegov trenutek, da zablesti. 199 00:19:17,480 --> 00:19:24,404 Nisem hotel, da me drugi vidijo. Njegovega o�eta, grofa, plejboja. 200 00:19:25,489 --> 00:19:29,702 Bedaka. �Je zmagal? Je bil najbolj�i? 201 00:19:31,078 --> 00:19:35,541 Ne. Ne spomnim se, pri kateri besedi se je zmotil, a ni pomembno. 202 00:19:35,666 --> 00:19:41,589 Takrat sem vedel, da ne bo ponovil o�etovih napak. In jih ni. 203 00:19:48,722 --> 00:19:51,393 Neizpodbiten. 204 00:19:54,394 --> 00:19:57,481 To je bila beseda! Neizpodbiten. 205 00:19:58,150 --> 00:20:04,405 Toda tako ponosen sem bil nanj. Zelo rad ga imam. 206 00:20:08,911 --> 00:20:12,038 Mislim, da bom �el pogledat k vojvodinji. 207 00:20:12,205 --> 00:20:16,877 �elim vam prijeten ve�er. Lahko no�. �Lahko no�. 208 00:20:22,467 --> 00:20:25,053 Starci so najhuj�i. 209 00:20:25,261 --> 00:20:30,768 �lovek ob�aluje. Razumem ga. 210 00:20:31,352 --> 00:20:36,356 Nekateri od vas se �e lahko izognete ob�alovanjem. 211 00:20:37,691 --> 00:20:41,069 Samo v vednost, ni� nimam proti Liamu in Kathryn. 212 00:20:41,194 --> 00:20:45,531 Ima� pa proti meni in Jasperju. �Ni res. �Povabil si Sebastiana, 213 00:20:45,615 --> 00:20:48,369 da bi bil koko� v lisi�injaku. �Dober poskus. 214 00:20:48,494 --> 00:20:52,665 Zakaj bi ga sicer povabil? Brez zamere, Sebastian. �Ne zamerim. 215 00:20:52,874 --> 00:20:56,670 Ker je moj prijatelj. In tvoj. �Toda rojstni dan je mamin. 216 00:20:56,878 --> 00:20:59,507 Ti si povabil Kathryn, jaz pa se zagovarjam? 217 00:20:59,632 --> 00:21:02,969 Rekel si, da te ne moti. �No, neprimerno je. 218 00:21:03,094 --> 00:21:06,806 Neprimerno je, da se v to vpleta�. 219 00:21:06,888 --> 00:21:11,478 Len, nehaj. Res si mrha. �Ne kli�ite je tako! �Slu�abnik se ogla�a! 220 00:21:11,603 --> 00:21:16,356 Ne kli�i ga slu�abnik. �Re�il ti je �ivljenje! �Oba sta me razo�arala. 221 00:21:16,481 --> 00:21:20,987 Robert, odidi. �Ne ukazuj mi. Kralj sem, madona! 222 00:21:21,153 --> 00:21:24,866 Moj sin si, madona, to je moj rojstni dan. 223 00:21:25,075 --> 00:21:29,538 �e ti re�em, da odidi, potem bo� od�el. 224 00:21:30,498 --> 00:21:34,917 Zdaj poznate zgodbo. Osupljivo, kako je tisto vino letelo. 225 00:21:35,044 --> 00:21:39,633 Ne pa tako osupljivo, kot tisto, kar bo sledilo. Verjemite. 226 00:21:52,060 --> 00:21:56,316 Z Willow se bova poro�ila. Vse najbolj�e, mama. 227 00:21:57,901 --> 00:22:00,613 Bog obvaruj kraljico. 228 00:22:19,967 --> 00:22:24,054 In kako je slavljenka? �Boji se mahanja z balkona 229 00:22:24,179 --> 00:22:27,974 in bere jezna ter napadalna sporo�ila svoje mame. 230 00:22:29,268 --> 00:22:32,104 Bi rekla, da te spravlja ob pamet? 231 00:22:39,569 --> 00:22:45,034 Moja soba po koncu ve�era. Vse najbolj�e za me. 232 00:22:53,335 --> 00:22:57,965 To je dobro �lo. �Oprosti zaradi nocoj. 233 00:22:58,133 --> 00:23:01,385 Meni je �al. Ne bi smel izdati najinih na�rtov 234 00:23:01,510 --> 00:23:04,931 med maminim rojstnodnevnim polivanjem. 235 00:23:05,640 --> 00:23:08,518 Mojo dru�ino si videla v najslab�i lu�i. 236 00:23:08,684 --> 00:23:11,855 Midva pa bova predstavljala tisto, kar je najbolj�e. 237 00:23:14,023 --> 00:23:17,318 Pridi. Vem, kako rada ima� torto. 238 00:23:20,365 --> 00:23:26,413 Je tvoja babica res koga ubila? �Ne namenoma. Dolga zgodba. 239 00:23:33,170 --> 00:23:37,173 Zdaj ve�, zakaj nismo nikoli imeli dru�inskih ve�erij. 240 00:23:39,134 --> 00:23:43,636 Ve�, da si bil na tekmovanju, ni opravi�ilo za vse drugo. 241 00:23:45,097 --> 00:23:47,851 Seveda ne. 242 00:23:52,815 --> 00:23:56,067 Toda ne bi se te sramoval. 243 00:23:56,861 --> 00:24:01,365 Hvala, sin. Vendar ni pomembno, kajne? Bodiva iskrena. 244 00:24:01,449 --> 00:24:05,369 To, da nisem bil na tekmovanju, ti je za�rtalo �ivljenjsko pot, 245 00:24:05,537 --> 00:24:09,291 sicer najbr� ne bi toliko dosegel. Ampak si. 246 00:24:10,625 --> 00:24:13,628 In mislil sem, kar sem rekel. 247 00:24:15,173 --> 00:24:17,799 Ponosen sem nate. 248 00:24:19,675 --> 00:24:22,305 Hvala, o�ka. 249 00:24:25,140 --> 00:24:28,435 Ve�, prav ima�. Jaz ... 250 00:24:30,480 --> 00:24:32,855 Nekaj je ... 251 00:24:33,147 --> 00:24:37,112 Nekaj je, kar me mu�i. �No, povej mi. 252 00:24:37,487 --> 00:24:41,909 Krogla, ki sem jo prestregel za kralja, je bila namenjena meni. 253 00:24:42,076 --> 00:24:47,832 Si prepri�an? �Ja. Mislim, da me je kralj Robert poku�al ubiti. �Ne ... 254 00:24:48,415 --> 00:24:52,587 Nisi mu v�e�, a te ni hotel ubiti. �Vem. Toda kako lahko ve�? 255 00:24:52,712 --> 00:24:57,382 Ker sem te jaz ustrelil. �Kaj? �Jaz sem te ustrelil. 256 00:24:57,465 --> 00:25:02,054 Klical si za bo�i�, rekel, da sem ti uni�il �ivljenje 257 00:25:02,262 --> 00:25:05,683 in da me no�e� sli�ati. Slabo sem se po�util. To sem hotel popraviti. 258 00:25:06,058 --> 00:25:11,272 Pa si me ustrelil? �Ja. �In to naj bi vse popravilo? 259 00:25:11,440 --> 00:25:15,317 Ti mi povej. Postal si junak, znebil si se preteklosti 260 00:25:15,442 --> 00:25:18,364 in dobil si princeso. 261 00:25:19,656 --> 00:25:24,078 To je mogo�e moja najbolj�a prevara do zdaj. �Lahko bi me ubil! 262 00:25:24,162 --> 00:25:28,208 Krogla mi je zgre�ila srce za 2,5 cm! �Hotel sem zgre�iti za 5 cm. 263 00:25:28,290 --> 00:25:32,086 Toda v avtu sem pozabil o�ala. �In? �In bil sem v 5. nadstropju. 264 00:25:32,253 --> 00:25:37,008 Misli�, da imajo te zgradbe dvigala? Skratka, nikoli nisi bil bolj�e. 265 00:25:37,174 --> 00:25:40,052 Daj, objemi svojega fotra. 266 00:25:41,763 --> 00:25:46,934 O�e leta, ta tu. Usrani o�e leta. 267 00:25:47,102 --> 00:25:49,772 Sin, pazi na jezik. 268 00:25:51,356 --> 00:25:53,984 Ni za kaj. 269 00:25:55,945 --> 00:25:58,280 Govor, mama! 270 00:25:58,405 --> 00:26:03,203 No, kot vedno v tej dru�ini je bil ve�er zanimiv. 271 00:26:03,328 --> 00:26:06,539 Tako kot v �tevilnih dru�inah imamo tudi mi svoje trenutke. 272 00:26:06,624 --> 00:26:10,211 Toda pri vsem tem dr�imo skupaj, se podpiramo 273 00:26:10,336 --> 00:26:13,922 in si odpu��amo. In radi se imamo. 274 00:26:14,298 --> 00:26:19,010 Willow! Dobrodo�la v dru�ini. V dobrem in slabem. 275 00:26:19,345 --> 00:26:22,390 Na Willow! �Na Willow! 276 00:26:22,807 --> 00:26:25,893 V redu. Bi �e kdo rad kaj povedal? 277 00:26:26,978 --> 00:26:30,355 Jaz. �e smem. 278 00:26:33,233 --> 00:26:37,990 Dolgo je, odkar sem rekel, da mi je �al. Vendar mi je. 279 00:26:38,950 --> 00:26:44,580 Dolgo nisem rekel, da sem ponosen na brata in sestro. Vendar sem. 280 00:26:44,663 --> 00:26:49,710 In dolgo nisem bil �lovek, kakr�en bi rad bil in pri�akujem, da bom. 281 00:26:49,876 --> 00:26:55,048 Rad imam dru�ino. �al mi je, ker sem jo imel za samoumevno. 282 00:26:57,760 --> 00:27:02,265 Nekdo mi je pred kratkim rekel: �e si dovolj mo�en, da nekaj uni�i�, 283 00:27:03,099 --> 00:27:07,980 si dovolj mo�en, da to popravi�. Zato bom popravil, kar sem uni�il. 284 00:27:08,105 --> 00:27:10,773 Saj si vsi zaslu�ite ve�. 285 00:27:11,025 --> 00:27:13,652 Vsi si zaslu�ite najbolj�e od mene. 286 00:27:13,819 --> 00:27:16,696 �estitam Robertu in Willow. 287 00:27:18,324 --> 00:27:22,203 In vse najbolj�e, mama. Upam da se ti bodo izpolnile vse �elje. 288 00:27:22,413 --> 00:27:27,209 So se �e. Na zdravje! �Na zdravje! 289 00:28:02,663 --> 00:28:06,082 To je gotovo karma. �Kdo pa si ti? 290 00:28:06,290 --> 00:28:10,421 Aston Lange. Ti zveni znano? �Ne. Bi mi moralo? �Ja. 291 00:28:14,840 --> 00:28:18,430 Dober �ampanjec. �Moj je bil. �Veleposlani�tvo je bilo moje, 292 00:28:18,555 --> 00:28:23,352 dokler ga nisi uni�il. Da ne omenjam svojega �ivljenja. �Kaj to pomeni? 293 00:28:23,477 --> 00:28:26,646 Neko� sem bil ugleden vladni pes �uvaj. 294 00:28:26,813 --> 00:28:28,982 Ki je moral zaprositi za azil 295 00:28:29,107 --> 00:28:32,528 po tem, ko je Simonov neusmiljeni brat Cyrus postal kralj 296 00:28:32,611 --> 00:28:36,990 in za�el zapirati vse, ki se niso strinjali z njim. 297 00:28:47,085 --> 00:28:49,252 Hvala! 298 00:28:49,377 --> 00:28:54,593 Kak�en ve�er, kaj? �Zabavno je bilo. �Sprevr�en smisel za humor ima�. 299 00:28:54,759 --> 00:28:58,512 Mora� ga imeti na tem polo�aju. Mislila sem ... 300 00:28:58,638 --> 00:29:00,807 Kon�no sva lahko skupaj. 301 00:29:00,891 --> 00:29:04,895 Prav si imel. Opravila sva z vsem nelagodjem in zdaj je tega konec. 302 00:29:05,063 --> 00:29:08,191 V�e� si mi, ve�? 303 00:29:11,152 --> 00:29:13,238 Tudi ti meni. 304 00:29:13,320 --> 00:29:17,617 To morava kmalu ponoviti. Toda naslednji� samo midva. 305 00:29:17,659 --> 00:29:21,703 Poznam pot domov. �Kathryn. 306 00:29:43,979 --> 00:29:47,606 Kathryn! Dolgujem ti opravi�ilo. 307 00:29:48,192 --> 00:29:52,444 Tisto, kar sem rekel, ko sem te zadnji� videl, in kar sem naredil ... 308 00:29:52,569 --> 00:29:57,785 Neodpustljivo je. �al mi je. Hotel sem samo, da to ve�. 309 00:29:58,535 --> 00:30:02,873 Hvala. �Te pospremim? �Ne, hvala, poznam pot. 310 00:30:03,207 --> 00:30:06,669 Z dobrodelne ... �Seveda. 311 00:30:12,675 --> 00:30:15,303 Kate! 312 00:30:16,011 --> 00:30:21,101 Vesel sem, da si nocoj pri�la. �Ja. Tudi jaz. 313 00:30:33,573 --> 00:30:36,324 Slabo se po�utim zaradi skrivanja. 314 00:30:36,740 --> 00:30:41,372 Oprosti, ker sem te spravil v ta polo�aj. �In v veliko drugih. 315 00:30:41,497 --> 00:30:45,042 Res je. Toda �al mi je samo zaradi tega. 316 00:30:47,086 --> 00:30:52,259 �eprav bi bila tvoja diskretna, zanesljiva, obzirna, so�utna 317 00:30:52,384 --> 00:30:57,431 in noro privla�na mo�nost, ne morem tvegati. 318 00:30:58,557 --> 00:31:01,519 Razumem. Od�el bom. 319 00:31:11,403 --> 00:31:15,241 Po drugi strani pa imam rojstni dan. �Ja. Daj mi to. 320 00:31:15,366 --> 00:31:18,368 Jutri morava nehati. �Vsekakor. 321 00:31:26,878 --> 00:31:29,507 Sem si mislil, da te bom na�el tu. 322 00:31:32,299 --> 00:31:37,390 To je po nocoj�njem ve�eru nujno. �Strinjam se. 323 00:31:39,392 --> 00:31:44,189 Lepo je bilo, kar si povedal. Pogre�am to razli�ico tebe. 324 00:31:45,442 --> 00:31:48,568 Jaz sem pogre�al naju. 325 00:31:58,954 --> 00:32:03,751 Kdorkoli si, nikoli nisem tri korake pro� od gumba za alarm. 326 00:32:03,917 --> 00:32:06,253 Zakaj? 327 00:32:08,213 --> 00:32:12,720 Si alarmiran? Sedi, poba. 328 00:32:14,012 --> 00:32:17,599 Izgubil si italijanski naglas, grof Bellagio. 329 00:32:18,267 --> 00:32:21,938 Se opravi�ujem. Ko pijem, postanem Ameri�an. 330 00:32:22,063 --> 00:32:26,817 Mimogrede, dober viski. Na mojega sina in tvojo sestro. 331 00:32:28,445 --> 00:32:30,988 O�e Jasperja Frosta ... 332 00:32:31,070 --> 00:32:34,910 Logi�no. Poceni obleka in slab naglas. 333 00:32:35,076 --> 00:32:38,412 Kraljeve �enske. �Kaj ho�e�? 334 00:32:38,621 --> 00:32:42,625 Poklical si me za bo�i� in mi nekaj ponudil. To sem sprejel. 335 00:32:42,750 --> 00:32:48,298 In obrestovalo se ti je. Dal sem ti zgodbo o sinu in princesi. 336 00:32:48,423 --> 00:32:53,179 Konec transakcije. Ali ne verjamete v �ast med tatovi? 337 00:32:53,304 --> 00:32:56,432 V pogajanja verjamemo prav tako kot vi. 338 00:32:57,142 --> 00:33:00,936 Te�av z mojim sinom nima� zato, ker je njegov o�e prevarant ... 339 00:33:01,063 --> 00:33:07,109 Poceni prevarant. �Ki sedi na kraljevem stolu in pije njegov viski. 340 00:33:07,527 --> 00:33:11,071 Moti te, da je moj sin navaden �lovek. 341 00:33:11,323 --> 00:33:14,284 Kaj pravi�, �e bi to popravila? 342 00:33:14,701 --> 00:33:18,788 Sicer bo gd�. Day gotovo z navdu�enjem objavila zgodbo 343 00:33:18,913 --> 00:33:22,291 o ljubosumnem kralju in njegovih dvoli�nih ravnanjih 344 00:33:22,459 --> 00:33:27,423 proti princesi in zelo priljubljenemu telesnemu stra�arju, ki ga je re�il. 345 00:33:27,548 --> 00:33:31,053 Ljudje imajo radi Jaspeanor, kajne? 346 00:33:31,135 --> 00:33:34,806 Misli�, da ne nadziram medijev? �Ne, ne nadzira� jih. 347 00:33:35,265 --> 00:33:37,934 Ne more� prevarati prevaranta, poba. 348 00:33:38,227 --> 00:33:42,815 Ho�em re�i poceni prevaranta, �igar sin je vitez. 349 00:33:43,191 --> 00:33:49,153 Vstani z mojega stola. �Lepo je bilo poslovati s tabo. 350 00:33:53,409 --> 00:33:57,704 In, poba ... Pozdravi vojvodinjo. 351 00:33:58,373 --> 00:34:02,335 Izku�nje nekaj �tejejo, kajne? 352 00:34:05,087 --> 00:34:08,800 Obo�ujem ta viski. 353 00:34:20,509 --> 00:34:27,304 Helena! Kaj hudi�a zdaj po�ne�? �Vadim �arovni�ki trik? 354 00:34:27,972 --> 00:34:30,639 Ljubi bog. Resno! 355 00:34:31,556 --> 00:34:33,974 Absurdno. 356 00:34:34,309 --> 00:34:37,103 Aha! Razumem ... 357 00:34:37,853 --> 00:34:40,436 Je kdo tu? 358 00:34:43,356 --> 00:34:45,773 Hvala. 359 00:34:50,233 --> 00:34:52,567 Tako. 360 00:34:52,775 --> 00:34:55,278 Pa sva ... Ta-da! 361 00:34:58,030 --> 00:35:01,907 Pri�la sem ti povedat, da odhajam. 362 00:35:02,657 --> 00:35:07,827 Jaz in grof Bellagio sva se raz�la. �Mamica! 363 00:35:08,327 --> 00:35:11,496 Zelo mi je �al. �Naj ti ne bo. 364 00:35:11,998 --> 00:35:16,831 Iskreno, on je bil grof toliko, kolikor sem jaz plesalka iz Vegasa. 365 00:35:16,958 --> 00:35:20,793 Toda, mojbog ... Seks! 366 00:35:22,626 --> 00:35:25,545 Vse najbolj�e, Helena. 367 00:35:26,880 --> 00:35:32,425 Ponosna sem nate. Vedno bo� moja kraljica, pa naj re�ejo karkoli. 368 00:35:35,342 --> 00:35:40,137 In, prosim, pomahaj mi z balkona. Ne prosim veliko. 369 00:35:55,228 --> 00:35:57,896 �ivjo. ��ivjo. 370 00:35:59,188 --> 00:36:03,733 Si zadeta? �Sem, ja. 371 00:36:05,818 --> 00:36:09,447 Najbr� je to dobro zaradi tega, kar bo� sli�ala ... 372 00:36:11,739 --> 00:36:16,824 Mislil sem, da me je dal ustreliti Robert, a me ni. 373 00:36:18,074 --> 00:36:22,454 O�e me je ustrelil. �Zakaj? 374 00:36:24,913 --> 00:36:30,043 Ker je sklepal, da naju bo to spet zdru�ilo. 375 00:36:32,085 --> 00:36:37,293 Razen �e bi te ubil. �Menda je pomislil tudi na to, 376 00:36:37,460 --> 00:36:40,588 toda tveganje ni bilo veliko. �Jasno. 377 00:36:42,172 --> 00:36:45,092 Oprosti, ker sem mislil, da je bil Robert. 378 00:36:46,300 --> 00:36:50,510 Tu je vse mogo�e, kajne? 379 00:36:53,177 --> 00:36:55,637 Tudi jaz moram nekaj priznati. 380 00:37:04,686 --> 00:37:10,980 Tihotapila sem se in podarjala stvari. Jaz sem Robin Hood. 381 00:37:13,648 --> 00:37:18,860 Zakaj mi nisi povedala? �Ker bi te skrbelo. 382 00:37:19,068 --> 00:37:23,780 �e zdaj te skrbi za dovolj stvari. 383 00:37:23,947 --> 00:37:29,532 Toda zaradi tebe me bo vedno skrbelo. Ker te ljubim. 384 00:37:30,282 --> 00:37:32,742 Tudi jaz tebe. 385 00:37:36,704 --> 00:37:43,414 Ve�, tvoj o�e mi je v�e�. Mislim, da je zelo pameten �lovek. 386 00:37:44,456 --> 00:37:47,251 Ustrelil me je. �Ja, vem. 387 00:37:47,418 --> 00:37:50,835 Toda dal nama je to. 388 00:37:54,380 --> 00:37:58,092 Ja, tudi meni je moj o�e v�e�. �Ja ... 389 00:38:00,842 --> 00:38:06,679 Frost! Razglasil te bom za viteza. Moja sestra potrebuje plemi�a. 390 00:38:07,221 --> 00:38:10,641 Obred bo skromen. Tvoja dru�ina ni povabljena. 391 00:38:10,806 --> 00:38:14,059 Ni za kaj. �Robbie! 392 00:38:15,934 --> 00:38:20,519 Z Jasperjem sva zelo vesela zate in Willow. 393 00:38:21,771 --> 00:38:26,356 Vidva pa sta zelo vesela za naju. 394 00:38:40,197 --> 00:38:42,824 Kak�en dan, sr�ek. 395 00:38:44,782 --> 00:38:47,159 Stavim, da je bil. 396 00:38:48,452 --> 00:38:54,413 Toliko o varovanju. �Na zadnjih obiskih sem spoznala stra�arje. 397 00:38:54,871 --> 00:38:57,373 V�e� sem jim. 398 00:38:58,081 --> 00:39:00,835 Uporabil bom zadnjo trohico dobrohotnosti 399 00:39:00,958 --> 00:39:06,253 in te lepo prosil, da odidi. Kot sem rekel, sem imel naporen dan. 400 00:39:08,463 --> 00:39:12,380 Mislila sem, da sva se povezala. Ti in jaz. 401 00:39:12,547 --> 00:39:16,007 Sem rekla kaj takega? �Ne. 402 00:39:16,257 --> 00:39:19,385 Je torej Wilhelmina kaj rekla? 403 00:39:20,719 --> 00:39:23,304 Ali je kaj naredila? 404 00:39:23,596 --> 00:39:28,266 Ker, zagotavljam ti, karkoli je, to zmorem veliko bolj�e. 405 00:39:28,557 --> 00:39:32,811 In veliko dlje in veliko pogosteje. 406 00:39:33,768 --> 00:39:38,481 Vljudno sem te prosil. Zdaj ti pravim, da odidi. 407 00:39:45,400 --> 00:39:48,318 Kako si vedela, da je Willow? 408 00:39:49,277 --> 00:39:53,862 Vidim stvari. Za�uden bi bil, kaj vse vem. 409 00:39:54,822 --> 00:40:00,534 Navdu�i me. �Ho�e� re�i, navdu�i me �e bolj? 410 00:40:00,994 --> 00:40:05,369 V redu ... Telesni stra�ar, ki hodi s tvojo sestro ... 411 00:40:05,786 --> 00:40:12,916 Ne mara� ga, sploh ne. In med tabo in bratom je �udna razdalja. 412 00:40:13,501 --> 00:40:17,626 Najbr� zaradi dekleta. Kako dobro mi gre do zdaj? 413 00:40:18,793 --> 00:40:21,543 Dobro, ker sledi to, kar mi je najbolj v�e�. 414 00:40:22,461 --> 00:40:26,923 Tvoja draga Willow ... Gospodi�na prikupna in nedol�na. 415 00:40:27,715 --> 00:40:32,010 Misli�, da si osvojil njeno srce, ona pa se igra s tvojim. 416 00:40:32,135 --> 00:40:36,512 Mogo�e je ona med tabo in bratom, ne vem �e. 417 00:40:36,679 --> 00:40:39,847 Nekaj pa je kristalno jasno. 418 00:40:40,597 --> 00:40:46,518 Ne ljubi te. Mogo�e ljubi njega. 419 00:40:55,565 --> 00:40:58,898 In �e nekaj ... �Kaj? 420 00:41:01,483 --> 00:41:05,528 Neko no�, kmalu, se bo� prebudil in si me za�elel. 421 00:41:05,902 --> 00:41:10,490 Potreboval me bo�. Takrat me bo� poklical. 422 00:41:11,447 --> 00:41:14,282 To je mogo�e najbolj o�itno od vsega. 423 00:41:15,159 --> 00:41:18,327 Se kmalu vidiva, dragi. 424 00:41:26,791 --> 00:41:33,920 Tega no�em narediti. �Te�ko je, kajne? �V�asih res. 425 00:41:35,045 --> 00:41:38,963 Svet ima rad hrup, ve�? Jaz tega ne razumem, 426 00:41:39,340 --> 00:41:46,052 toda bogovi, h katerim molijo, so spektakel, drama in uspe�ni ljudje. 427 00:41:46,637 --> 00:41:50,969 Mogo�e je bilo vedno tako. Toda za naju je te�ko. 428 00:41:51,304 --> 00:41:55,681 Omogo�ava jim predstavo in nikoli ne moreva biti, kar sva. 429 00:41:59,143 --> 00:42:05,313 Hvala. �Njihova kraljica si. Njihova mama. 430 00:42:05,605 --> 00:42:12,233 Vedno bo�. Daj jim, kar ho�ejo, nekaj pa zadr�i zase. 431 00:42:17,028 --> 00:42:19,778 Vse najbolj�e, mama. 432 00:42:22,030 --> 00:42:27,367 Pla�ajte mi in se mi poklonite, mrhe, te zabave je konec. Gunther! 433 00:43:08,599 --> 00:43:11,934 MEDIATRANSLATIONS 37931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.