Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,546
Der König hat ein Geheimnis.
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,173
Wozu sollte Robert Pryce Geld geben?
3
00:00:09,343 --> 00:00:10,925
Um meinen Vater zu töten.
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,835
Wenn Robert Ted bezahlt hat,
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,846
dann über einen
von zwei privaten Bankiers.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,382
Sie ist die Tochter des zweiten.
7
00:00:17,559 --> 00:00:20,176
Ich soll meine Eltern
am Wochenende besuchen.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,141
Kommst du mit?
- Kann ich da nein sagen?
9
00:00:22,314 --> 00:00:24,647
Wie fändest du es,
eine Hochzeit zu planen?
10
00:00:24,816 --> 00:00:26,227
Die Liste meiner Bräute.
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,814
Sie stehen noch immer ganz oben.
- Gut.
12
00:00:29,279 --> 00:00:30,690
Ein Drink.
13
00:00:30,864 --> 00:00:33,481
Du solltest lesen,
was Jasper zu sagen hat.
14
00:00:33,659 --> 00:00:36,151
Dann weißt du, was du tun willst.
15
00:00:36,870 --> 00:00:40,204
Ich will, dass Sie mich schützen
und meine Schwester vergessen.
16
00:00:40,666 --> 00:00:43,409
Wenn das so ist,
reiche ich meine Kündigung ein.
17
00:00:44,086 --> 00:00:46,999
Und wieder Trickbetrüger werden?
- Das riskiere ich.
18
00:00:47,172 --> 00:00:48,959
Die Kündigung ist abgelehnt.
19
00:00:49,132 --> 00:00:52,671
Abgesehen davon, regelt sich so etwas
irgendwie von selbst.
20
00:01:02,563 --> 00:01:04,930
ICH BIN ZU HAUSE UND
KANN ES KAUM ERWARTEN, DICH ZU SEHEN.
21
00:01:29,923 --> 00:01:31,255
Hören Sie mich?
22
00:01:31,800 --> 00:01:33,132
Der Blutverlust ist hoch.
23
00:01:33,635 --> 00:01:35,126
Wir bringen Sie in den OP.
24
00:01:35,470 --> 00:01:37,177
Sollen wir jemanden anrufen?
25
00:01:39,016 --> 00:01:40,348
El...
26
00:01:59,620 --> 00:02:00,736
Schenk ein.
27
00:02:27,773 --> 00:02:31,141
Wir müssen los, Kleiner.
Das Rentnercafé macht bald zu.
28
00:02:31,318 --> 00:02:32,650
Weißt du deinen Text?
29
00:02:32,819 --> 00:02:35,607
"Öffnet eure Herzen, gebt den Armen."
30
00:02:35,781 --> 00:02:39,365
Ich hab es dir doch gesagt.
Du musst überzeugend sein, Sohn.
31
00:02:39,534 --> 00:02:40,866
Wirke glaubwürdig.
32
00:02:41,953 --> 00:02:43,034
Komm jetzt.
33
00:02:43,205 --> 00:02:44,662
Vorhang auf.
34
00:02:45,624 --> 00:02:47,365
Geh pinkeln und komm raus.
35
00:02:47,542 --> 00:02:49,329
Wenn dir irgendwer blöd kommt,
36
00:02:49,503 --> 00:02:50,869
tritt ihm in die Eier.
37
00:02:52,923 --> 00:02:54,505
"Öffnet eure Herzen.
38
00:02:55,050 --> 00:02:56,632
Gebt den Armen."
39
00:02:57,094 --> 00:02:59,427
Und jetzt, direkt aus England,
40
00:02:59,596 --> 00:03:01,462
ihre königliche Hoheit,
41
00:03:01,640 --> 00:03:03,381
Prinzessin Eleanor.
42
00:03:05,769 --> 00:03:07,556
Fröhliche Weihnachten.
43
00:03:07,729 --> 00:03:10,312
Von meiner Familie an Ihre.
44
00:03:11,233 --> 00:03:14,977
Und mögen sich all Ihre
Weihnachtswünsche erfüllen.
45
00:03:41,012 --> 00:03:43,299
BEICHTET VOR DEM HIMMEL
46
00:03:48,478 --> 00:03:50,515
Wie zum Teufel konnte das passieren?
47
00:03:50,689 --> 00:03:53,352
Ich warnte ihn,
aber ich wurde überstimmt.
48
00:03:53,525 --> 00:03:56,313
Überstimmt?
Sie sind der Sicherheitschef.
49
00:03:56,486 --> 00:03:58,068
Und er der König von England.
50
00:04:00,031 --> 00:04:02,023
Mein Sohn ist manchmal dickköpfig.
51
00:04:02,200 --> 00:04:04,943
Ich kann Ihnen helfen,
sofern ich Bescheid weiß.
52
00:04:05,120 --> 00:04:07,533
Ist das klar?
- Natürlich, eure Majestät.
53
00:04:13,044 --> 00:04:14,410
Mutter.
54
00:04:18,383 --> 00:04:20,045
Mir fehlt nichts.
55
00:04:20,218 --> 00:04:21,959
Wird Jasper Frost überleben?
56
00:04:22,137 --> 00:04:24,424
Er wird operiert. Eleanor ist bei ihm.
57
00:04:24,931 --> 00:04:26,888
Wenn der Täter noch flüchtet?
58
00:04:27,058 --> 00:04:29,892
Rosie ist bei ihr
und noch mehr meiner Männer.
59
00:04:30,270 --> 00:04:32,182
Na gut.
Ich will sofort wissen,
60
00:04:32,355 --> 00:04:34,347
wenn sich sein Zustand verändert.
61
00:04:41,990 --> 00:04:43,982
Schade.
Ich mochte das Hemd.
62
00:04:44,534 --> 00:04:46,025
Mein armer Junge.
63
00:04:46,203 --> 00:04:48,069
Mein zauberhafter Junge.
64
00:04:48,246 --> 00:04:49,862
Wer will dich tot sehen?
65
00:04:50,582 --> 00:04:52,244
Außer der engsten Familie?
66
00:04:52,417 --> 00:04:54,625
Keine Witze.
Ich verlor dich schon mal.
67
00:04:54,795 --> 00:04:56,878
Das ertrage ich nicht noch einmal.
68
00:04:57,172 --> 00:04:58,788
Aber Schwarz steht dir toll.
69
00:04:58,965 --> 00:05:01,628
Ich sehe in allem toll aus.
Stirb ja nicht.
70
00:05:03,178 --> 00:05:04,635
Wenn du darauf bestehst.
71
00:05:05,972 --> 00:05:08,259
Wie läuft's mit den Hochzeitsplänen?
72
00:05:08,558 --> 00:05:11,175
Bist du mit Willow
die Frauen durchgegangen?
73
00:05:11,353 --> 00:05:14,312
Natürlich nicht.
Wer denkt jetzt an eine Hochzeit?
74
00:05:14,481 --> 00:05:16,768
Du weißt, diese Vorfälle gehören dazu.
75
00:05:17,734 --> 00:05:19,771
Mag ja sein, dass sie dazugehören,
76
00:05:20,320 --> 00:05:22,482
aber du könntest trotzdem tot sein.
77
00:05:22,656 --> 00:05:25,364
Die Hochzeit ist genau das,
was dem Land fehlt.
78
00:05:26,117 --> 00:05:28,484
Möge das Licht die Dunkelheit verjagen.
79
00:05:30,455 --> 00:05:34,665
Wie du meinst. Willow und ich
prüfen deine Kandidatinnen gründlich.
80
00:05:35,377 --> 00:05:37,585
Gut.
Wir wollen keine Überraschungen.
81
00:05:37,963 --> 00:05:41,047
Keine Sorge.
Wir graben alle Leichen im Keller aus.
82
00:05:45,053 --> 00:05:46,385
Und, Robert...
83
00:05:47,222 --> 00:05:50,090
Tu nicht so, als ob nichts wäre.
Nicht nach außen hin.
84
00:05:50,267 --> 00:05:52,350
Die Menschen sind sehr erschüttert,
85
00:05:52,519 --> 00:05:54,306
also sei du das auch.
86
00:05:57,816 --> 00:06:00,559
Sie möchten Ihren Töchtern
gar nichts vererben?
87
00:06:00,735 --> 00:06:02,977
Nicht einen Heller.
88
00:06:07,325 --> 00:06:09,191
Danke für Ihre Dienste.
89
00:06:09,369 --> 00:06:12,077
Sie sehen mich wohl
erst wieder als Leichnam.
90
00:06:12,581 --> 00:06:15,665
Dass mir die Backen ja nicht
zu rot geschminkt werden.
91
00:06:15,834 --> 00:06:17,120
Und auch meine Wangen.
92
00:06:17,294 --> 00:06:21,379
Einige meiner todkranken Mandanten
haben so eine Löffelliste.
93
00:06:21,548 --> 00:06:24,712
Mit dem, was sie noch tun wollen,
bevor sie sterben.
94
00:06:25,135 --> 00:06:27,718
Manche lebten dadurch noch etwas länger.
95
00:06:27,888 --> 00:06:29,845
Hab ich längst gemacht, Bridget.
96
00:06:30,223 --> 00:06:31,930
Wir können gleich anfangen.
97
00:06:32,100 --> 00:06:34,183
Sie stehen nämlich ganz weit oben.
98
00:06:34,352 --> 00:06:37,720
Ich bin Ihre Anwältin.
Das wäre juristisch unüberlegt.
99
00:06:39,441 --> 00:06:41,728
Sie dürfen stundenweise abrechnen.
100
00:06:42,903 --> 00:06:46,317
Ein Mann sollte noch
etwas Geld besitzen, wenn er stirbt.
101
00:06:58,919 --> 00:07:00,285
EINFACH HART
102
00:07:12,182 --> 00:07:13,548
Es ist soweit.
103
00:07:29,741 --> 00:07:31,528
Wie geht es ihm?
104
00:07:32,202 --> 00:07:33,568
Sagen sie nicht.
105
00:07:36,081 --> 00:07:38,573
Ich hab nicht auf seine Briefe reagiert.
106
00:07:40,126 --> 00:07:42,288
Was ist, wenn er nicht aufwacht?
107
00:07:42,921 --> 00:07:46,085
Was, wenn er stirbt und denkt,
ich hätte ihn nie geliebt?
108
00:07:46,257 --> 00:07:48,089
Er stirbt nicht.
109
00:07:48,259 --> 00:07:50,467
Er hat einen Sinn im Leben.
110
00:07:50,637 --> 00:07:52,003
Dich.
111
00:07:53,598 --> 00:07:56,136
Komm zurück in den Palast.
Es ist gefährlich
112
00:07:56,309 --> 00:07:58,175
und du kannst nichts für ihn tun.
113
00:07:58,728 --> 00:08:00,720
Ich lass ihn nicht noch mal allein.
114
00:08:03,483 --> 00:08:05,645
Ich drück dir die Daumen, Leibwächter.
115
00:08:16,413 --> 00:08:18,325
Zwölf Zimmer und 16 Bäder?
116
00:08:18,498 --> 00:08:21,991
Neben dem Landhaus deiner Eltern
wirkt der Palast fast putzig.
117
00:08:22,168 --> 00:08:23,750
Kleiner wäre mir lieber.
118
00:08:23,920 --> 00:08:26,333
Dann könnten wir
in einem Zimmer schlafen.
119
00:08:26,506 --> 00:08:29,465
Meine Eltern sind altmodisch.
Du schläfst weit weg.
120
00:08:29,634 --> 00:08:30,795
Das ist echt blöd.
121
00:08:30,969 --> 00:08:32,756
Ich respektiere die Regeln.
122
00:08:33,555 --> 00:08:35,296
Sei mal nicht zu respektvoll.
123
00:08:35,724 --> 00:08:38,387
Meine Eltern haben
einen sehr tiefen Schlaf.
124
00:08:43,023 --> 00:08:46,187
SCHÜSSE AUF KÖNIG ROBERT
NACH REDE IM SÜDEN VON LONDON.
125
00:08:46,609 --> 00:08:48,020
Was ist los?
126
00:08:59,289 --> 00:09:01,656
Es gab einen Anschlag
auf meinen Bruder.
127
00:09:02,000 --> 00:09:03,866
Die denken wohl, dass ich es war.
128
00:09:08,590 --> 00:09:10,707
War das Erschießungskommando nötig?
129
00:09:11,217 --> 00:09:12,298
Meine Vergebung.
130
00:09:12,469 --> 00:09:14,335
Sie reisen ohne Personenschutz.
131
00:09:14,512 --> 00:09:16,549
Wir sorgen nur für Ihren Schutz.
132
00:09:16,723 --> 00:09:19,431
Für meinen Schutz?
Oder eher für mein Alibi?
133
00:09:19,976 --> 00:09:22,013
Sir?
- Nicht so wichtig.
134
00:09:26,649 --> 00:09:29,187
WO BIST DU? JASPER WIRD OPERIERT.
ICH BRAUCHE DICH.
135
00:09:36,201 --> 00:09:37,863
Als ich davon hörte, dachte ich,
136
00:09:38,036 --> 00:09:39,823
du hast zum Erstschlag gegriffen.
137
00:09:39,996 --> 00:09:41,737
Ich war mit Greta im Flugzeug.
138
00:09:41,915 --> 00:09:44,703
Eleanor will, dass ich zurück komme.
- Was? Wieso?
139
00:09:44,876 --> 00:09:46,663
Wegen Jasper.
- Wer ist Jasper?
140
00:09:46,836 --> 00:09:49,499
Der Leibwächter? Ihre große Liebe?
Das Opfer?
141
00:09:49,839 --> 00:09:51,626
Keine Ahnung, wen du meinst.
142
00:09:52,008 --> 00:09:54,045
Dienstboten sind mir scheißegal.
143
00:09:54,219 --> 00:09:56,461
Du fliegst nicht wieder zurück.
144
00:09:56,638 --> 00:09:58,595
Wir arbeiten schon Monate daran.
145
00:09:58,765 --> 00:10:01,758
Vielleicht kriegen wir
keine andere Gelegenheit.
146
00:10:02,143 --> 00:10:05,136
Sind wir allein?
- Ich hab Greta schon vorgeschickt.
147
00:10:05,438 --> 00:10:08,181
Hast du den USB Stick?
- Ja, hier ist er.
148
00:10:08,358 --> 00:10:10,566
Steck ihn in den Computer ihres Vaters,
149
00:10:10,735 --> 00:10:12,852
bevor oder nachdem
du einen wegsteckst.
150
00:10:13,029 --> 00:10:16,739
Es hebt seinen Passwortschutz auf
und klont seine Festplatte.
151
00:10:17,033 --> 00:10:20,401
Sie denkt, ich bin hier,
um unsere Beziehung zu vertiefen.
152
00:10:20,578 --> 00:10:22,444
Dann sieh zu, dass sie es genießt.
153
00:10:22,622 --> 00:10:24,534
Besorg es ihr
und sie kann das später
154
00:10:24,707 --> 00:10:26,790
noch ihren Enkeln erzählen.
155
00:10:27,293 --> 00:10:30,036
Irre nicht vom Weg ab,
mein Lehrbursche.
156
00:10:30,213 --> 00:10:31,499
Ich bin todkrank.
157
00:10:31,673 --> 00:10:35,633
Robert zu Fall zu bringen,
ist vielleicht meine letzte große Tat.
158
00:10:37,095 --> 00:10:38,336
Sekunde.
159
00:10:45,728 --> 00:10:47,264
Heiliges Blasrohr.
160
00:10:47,814 --> 00:10:51,353
Du hättest es anwärmen können.
- Sei doch nicht so ein Baby.
161
00:10:51,526 --> 00:10:53,518
Das kommt doch erst nachher.
162
00:10:54,863 --> 00:10:56,320
Was treibst du denn da?
163
00:10:56,489 --> 00:10:58,196
Eine Nuru-Massage.
164
00:10:58,366 --> 00:11:01,029
Wohl der Gipfel
aller erotischen Vergnügen.
165
00:11:01,661 --> 00:11:03,527
Ich nutze die wenige Zeit,
166
00:11:03,705 --> 00:11:06,368
um einiges von
der Löffelliste zu streichen.
167
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
Oder besser gesagt, von ihr zu lecken.
168
00:11:09,627 --> 00:11:11,584
Oder noch besser: Von ihr zu f...
169
00:11:14,799 --> 00:11:16,085
WO BIST DU?
ICH BRAUCHE DICH.
170
00:11:16,259 --> 00:11:19,002
TUT MIR LEID, LEN.
ICH KANN NICHT.
171
00:11:22,932 --> 00:11:26,642
Also, Gott sei Dank hat die Kugel
König Robert nicht getroffen.
172
00:11:26,811 --> 00:11:28,347
Ja.
Gott sei Dank.
173
00:11:28,521 --> 00:11:31,355
Sagen Sie der Queen,
wir haben die besten Leibwächter.
174
00:11:31,524 --> 00:11:32,765
Hier sind Sie sicher.
175
00:11:32,942 --> 00:11:34,683
Klar ist er das.
176
00:11:35,320 --> 00:11:37,482
Die wollten ja auch nicht ihn treffen.
177
00:11:37,655 --> 00:11:41,194
Vater. Benimm dich.
- Es war ein schwieriger Tag heute.
178
00:11:41,367 --> 00:11:44,030
Damit das klar ist,
dem Mistkerl wünsche ich,
179
00:11:44,412 --> 00:11:46,654
dass sein Kopf auf einem Spieß landet.
180
00:11:48,625 --> 00:11:50,366
Wussten Sie,
181
00:11:50,543 --> 00:11:53,536
dass früher ein Foto von Ihnen
an Gretas Schrank hing?
182
00:11:53,713 --> 00:11:54,999
Mutter, bitte.
183
00:11:55,173 --> 00:11:58,041
Sie gab Ihnen jeden Abend
einen Gute-Nacht-Kuss.
184
00:11:58,218 --> 00:11:59,959
Sie war besessen von Ihnen.
185
00:12:00,136 --> 00:12:02,594
Was hat sie Ihnen ins Bier gekippt,
186
00:12:02,931 --> 00:12:04,718
damit Sie hier auftauchen?
187
00:12:06,601 --> 00:12:08,934
Kommen Sie.
Kleine Schlossführung.
188
00:12:14,984 --> 00:12:18,853
Ihre Rede in Südlondon haben
über 15 Millionen gesehen.
189
00:12:19,239 --> 00:12:22,482
Und der Hashtag
"Leibwächter des Königs" sprengt alles.
190
00:12:22,659 --> 00:12:24,901
Alle fragen nach seinem Namen.
Sollen wir?
191
00:12:25,078 --> 00:12:26,285
Noch nicht.
192
00:12:26,454 --> 00:12:28,616
Ich bereite eine Stellungnahme vor.
193
00:12:29,832 --> 00:12:33,746
"Bitte beten Sie für die schnelle
Genesung meines Leibwächters.
194
00:12:33,920 --> 00:12:35,661
Gewalt wird niemals siegen."
195
00:12:35,838 --> 00:12:37,204
Das ist gut.
196
00:12:37,382 --> 00:12:40,921
Und: "Ruhig Blut und tapfer weiter."
Das geht immer.
197
00:12:41,761 --> 00:12:43,093
Sie zittern ja.
198
00:12:44,347 --> 00:12:46,589
Tut mir leid, aber wie können Sie nur?
199
00:12:46,766 --> 00:12:48,758
Ruhe bewahren. Ich meine...
200
00:12:49,143 --> 00:12:50,975
wenn auf Sie geschossen wird?
201
00:12:51,145 --> 00:12:54,229
Ein Sprung aus einem
brennenden Kampfjet in großer Höhe
202
00:12:54,399 --> 00:12:56,516
führt zu einem erhöhten Ruhepuls.
203
00:12:58,152 --> 00:12:59,734
Nehmen Sie einen Schluck.
204
00:13:06,828 --> 00:13:08,069
Danke.
205
00:13:08,246 --> 00:13:11,284
Das war aber nicht der Drink,
der mir versprochen ist.
206
00:13:13,293 --> 00:13:15,250
Was das angeht...
207
00:13:15,712 --> 00:13:17,078
Ich habe nachgedacht.
208
00:13:17,714 --> 00:13:20,832
Ich weiß, wie wichtig
diese Entscheidung für Sie ist.
209
00:13:21,509 --> 00:13:23,796
Ich will Ihre Zeit nicht verschwenden.
210
00:13:24,470 --> 00:13:26,587
Ich kann nicht auf der Liste stehen.
211
00:13:29,767 --> 00:13:32,475
Das liegt hoffentlich nicht
an dem Attentat.
212
00:13:32,854 --> 00:13:34,220
Nein.
213
00:13:35,148 --> 00:13:36,764
Es geht um meine Mutter.
214
00:13:37,775 --> 00:13:41,234
Sie gab ein Leben in der Aristokratie
auf, um Vater zu heiraten.
215
00:13:41,404 --> 00:13:43,111
Und das ohne zu zögern.
216
00:13:44,782 --> 00:13:46,364
Weil sie verliebt war?
217
00:13:49,037 --> 00:13:52,371
Vielleicht hab ich Angst vor dem,
was auf dem Spiel steht.
218
00:13:52,874 --> 00:13:56,618
Aber ich hab noch mehr Angst
vor einer Liebe, die nicht echt ist.
219
00:13:57,712 --> 00:13:59,704
Ich finde mich schon lange damit ab,
220
00:13:59,881 --> 00:14:02,749
aus Pflicht meinem Land
gegenüber zu heiraten.
221
00:14:03,509 --> 00:14:06,673
Wenn ich ehrlich bin,
hoffe ich in ruhigeren Momenten
222
00:14:07,347 --> 00:14:08,883
auf etwas mehr.
223
00:14:10,850 --> 00:14:12,432
Das wünsche ich auch Ihnen.
224
00:14:13,478 --> 00:14:16,846
Wirklich.
Auch wenn ich etwas enttäuscht bin.
225
00:14:18,066 --> 00:14:20,274
Ich finde die perfekte Queen für Sie.
226
00:14:21,611 --> 00:14:22,977
Das weiß ich.
227
00:14:24,364 --> 00:14:26,105
Ich sollte ins Krankenhaus.
228
00:14:26,699 --> 00:14:30,443
Ist das nicht zu gefährlich?
- Unwichtig. Ich sollte zu Jasper.
229
00:14:30,828 --> 00:14:34,071
Das Volk will den König
bei seinem Lebensretter sehen.
230
00:14:43,966 --> 00:14:45,582
Wie heißt er, eure Majestät?
231
00:14:45,760 --> 00:14:48,093
Ist es im Süden Londons für Sie sicher?
232
00:14:48,429 --> 00:14:51,046
Mein Leibwächter war bei mir,
als es eng wurde.
233
00:14:51,224 --> 00:14:53,011
Jetzt revanchiere ich mich.
234
00:15:07,698 --> 00:15:09,064
Len...
235
00:15:13,371 --> 00:15:16,614
Hast du Jasper verboten,
Kontakt zu mir aufzunehmen?
236
00:15:16,791 --> 00:15:18,157
Wie kommst du auf so was?
237
00:15:18,334 --> 00:15:21,418
Sonst hätte ich seine Briefe
nicht über Liam erhalten.
238
00:15:21,963 --> 00:15:22,999
Hast du das?
239
00:15:23,172 --> 00:15:25,505
"Verbieten" klingt so hart.
Ich bat ihn,
240
00:15:25,675 --> 00:15:27,712
dir etwas Raum zu geben.
- Verstehe.
241
00:15:29,178 --> 00:15:32,671
Ich sah, wie er dir an Weihnachten
die Seele aus dem Leib riss.
242
00:15:32,849 --> 00:15:34,181
Ich will dich schützen.
243
00:15:34,350 --> 00:15:35,807
Das geht dich nichts an.
244
00:15:35,977 --> 00:15:38,594
Ich bin erwachsen.
Ich brauche keinen Schutz.
245
00:15:38,771 --> 00:15:40,137
Wie du meinst.
246
00:15:40,523 --> 00:15:42,560
Tut mir leid, wenn ich zu weit ging.
247
00:15:45,361 --> 00:15:48,900
Ist nicht nur deine Schuld.
Ich bin so lange weggeblieben.
248
00:15:51,534 --> 00:15:54,618
Sieh nur, was du in den letzten Monaten
geschafft hast.
249
00:15:54,787 --> 00:15:58,406
Es ist kein Zufall, dass das
während eurer Trennung passierte.
250
00:15:58,833 --> 00:16:01,496
Während du nicht
von Jasper abgelenkt warst.
251
00:16:02,753 --> 00:16:06,337
Wie kannst du so von dem Mann reden,
der dir das Leben rettete?
252
00:16:06,799 --> 00:16:09,132
Ich weiß das zu schätzen.
- Wirklich?
253
00:16:09,302 --> 00:16:11,510
Aber es ist seine Aufgabe.
254
00:16:11,679 --> 00:16:14,296
Dad wollte, dass du dich beweist.
255
00:16:15,016 --> 00:16:18,305
Und das hast du getan.
Das "HotEleanor"-Projekt?
256
00:16:18,811 --> 00:16:20,643
Er wäre so stolz auf dich.
257
00:16:20,813 --> 00:16:23,100
Dad hat auch gesagt: "Wählt die Liebe".
258
00:16:26,486 --> 00:16:28,398
Denk mal darüber nach.
259
00:16:29,405 --> 00:16:32,273
Wenn Jasper sich erholt,
was er hoffentlich tut...
260
00:16:32,825 --> 00:16:34,782
Was hättet ihr dann für ein Leben?
261
00:16:34,952 --> 00:16:37,695
Immer auf der Flucht
vor seiner Vergangenheit?
262
00:16:37,872 --> 00:16:40,660
Tut mir leid, aber ich will mehr
als das für dich.
263
00:16:48,341 --> 00:16:49,752
Doktor!
264
00:17:25,711 --> 00:17:28,954
Wie schwer die Schäden sind,
wissen wir, wenn er aufwacht.
265
00:17:35,221 --> 00:17:36,428
Ist das okay?
266
00:17:37,014 --> 00:17:38,380
Natürlich.
267
00:17:38,558 --> 00:17:41,801
Studien zeigen,
dass Kontakt die Heilung fördert.
268
00:17:49,235 --> 00:17:50,646
Hi.
269
00:17:51,821 --> 00:17:53,562
Ich hab deine Briefe gelesen.
270
00:17:56,909 --> 00:17:59,947
Tut mir leid, dass ich nicht
geantwortet habe.
271
00:18:01,414 --> 00:18:02,825
Ich hatte einfach Angst.
272
00:18:04,834 --> 00:18:07,167
Und ich war stur. Und blöd.
273
00:18:08,546 --> 00:18:10,082
Jetzt bin ich da, ja?
274
00:18:28,232 --> 00:18:29,848
Ich bin bei dir, Liebling.
275
00:18:31,902 --> 00:18:33,438
Komm zurück zu mir.
276
00:18:36,699 --> 00:18:37,780
Sie kennen Sir Elton?
277
00:18:38,200 --> 00:18:40,567
Ja. Er war mein erster Kunde.
278
00:18:40,745 --> 00:18:43,488
Ich war damals ein einfacher Kassierer
in der Bank
279
00:18:43,664 --> 00:18:45,781
um die Ecke von seinem Plattenlabel.
280
00:18:45,958 --> 00:18:48,291
Einmal brachte er
eine Vorauszahlung an.
281
00:18:48,461 --> 00:18:50,828
Eine Summe,
die keiner von uns je sah.
282
00:18:51,005 --> 00:18:52,587
Ich war damals ein Angeber.
283
00:18:52,757 --> 00:18:55,670
Was glauben Sie,
wie ich ihn als Kunden gewonnen habe?
284
00:18:55,843 --> 00:18:57,675
Ich sagte ihm, ich höre nie Musik.
285
00:18:57,845 --> 00:19:00,588
Und dass ich nur
sein Geld vermehren will.
286
00:19:01,515 --> 00:19:03,507
Investiere gut für einen Mann
287
00:19:03,684 --> 00:19:07,348
und die Welt rennt dir die Bude ein.
So baut ein Mann ein Reich.
288
00:19:08,898 --> 00:19:10,685
Man kann natürlich auch erben.
289
00:19:11,150 --> 00:19:14,143
Ich sehe mein Glück
nicht als selbstverständlich.
290
00:19:15,655 --> 00:19:17,817
Ich muss sagen, ich war beeindruckt,
291
00:19:17,990 --> 00:19:20,824
als Greta sagte,
sie käme mit dem Prinzen.
292
00:19:20,993 --> 00:19:22,905
Verstehen Sie mich nicht falsch.
293
00:19:23,079 --> 00:19:25,241
Sie hatte schon öfter Herrenbesuch.
294
00:19:26,248 --> 00:19:28,114
Aber es gab immer einen Haken.
295
00:19:28,542 --> 00:19:29,908
Wie das?
- Ich denke,
296
00:19:30,086 --> 00:19:32,169
irgendwie standen sie schon auf sie,
297
00:19:32,338 --> 00:19:35,877
aber am Ende wollten sie immer
irgendeinen Aktientipp.
298
00:19:36,050 --> 00:19:39,384
Oder dass ich sie einem meiner
berühmten Kunden vorstelle.
299
00:19:39,553 --> 00:19:41,795
Sie wollten, was ich aufgebaut hatte.
300
00:19:42,807 --> 00:19:44,548
Mehr als meine Tochter.
301
00:19:45,309 --> 00:19:49,178
Sie dagegen brauchen eindeutig
nichts von mir.
302
00:19:50,022 --> 00:19:51,558
Was ist es also?
303
00:19:52,358 --> 00:19:53,724
Worauf sind Sie aus?
304
00:19:54,443 --> 00:19:55,854
Vielleicht auf nichts.
305
00:19:57,655 --> 00:19:59,271
Vielleicht mag ich Greta.
306
00:20:00,741 --> 00:20:01,948
Vielleicht.
307
00:20:03,661 --> 00:20:04,868
Herein.
308
00:20:07,707 --> 00:20:09,073
Hallo.
309
00:20:10,584 --> 00:20:12,041
Jasper hatte immer
310
00:20:13,295 --> 00:20:15,287
diese verrückte Wirkung auf mich.
311
00:20:15,881 --> 00:20:17,543
Das ist umgekehrt auch so.
312
00:20:18,801 --> 00:20:20,212
Wie meinen Sie das?
313
00:20:20,386 --> 00:20:22,799
Ich bin fast wegen Verrats
im Knast gelandet,
314
00:20:22,972 --> 00:20:25,555
weil er Sie vor einem Skandal
schützen wollte.
315
00:20:26,016 --> 00:20:28,258
Wenn er denkt,
eine Schusswunde reicht,
316
00:20:28,436 --> 00:20:30,519
um ihm zu verzeihen,
liegt er falsch.
317
00:20:37,987 --> 00:20:41,196
Ich schätze, wir lenken
uns wohl wirklich zu sehr ab.
318
00:20:41,365 --> 00:20:42,731
Wie bitte?
319
00:20:44,702 --> 00:20:46,068
Nichts.
320
00:20:46,829 --> 00:20:48,161
Wie geht's Sara Alice?
321
00:20:48,873 --> 00:20:50,205
Sie...
322
00:20:50,666 --> 00:20:54,751
Sie war in meinem Büro, als sie hörte,
dass es einen Leibwächter erwischt hat
323
00:20:54,920 --> 00:20:57,162
Jasper wurde nicht genannt, aber...
324
00:20:57,339 --> 00:20:59,831
Sie weiß,
dass er Robbies Leibwächter ist.
325
00:21:00,009 --> 00:21:02,922
Ich versprach ihr mal,
dass ihre Eltern sich erholen
326
00:21:03,095 --> 00:21:05,303
und da lag ich wirklich schwer daneben.
327
00:21:06,182 --> 00:21:09,641
Ich gebe keine Versprechen mehr,
die ich nicht halten kann.
328
00:21:10,186 --> 00:21:13,304
Kann ich mit ihr reden?
Ich hab sie noch nicht gesehen.
329
00:21:13,939 --> 00:21:16,181
Ja, da würde sie sich sicher freuen.
330
00:21:16,859 --> 00:21:18,225
Gut.
331
00:21:20,488 --> 00:21:23,026
Bleiben Sie dann bei ihm?
- Natürlich.
332
00:21:23,824 --> 00:21:25,190
Gut.
333
00:21:33,751 --> 00:21:35,117
Lauf ja nicht weg.
334
00:21:38,589 --> 00:21:40,831
Nummer Drei hat beeindruckende Ahnen.
335
00:21:41,008 --> 00:21:43,170
Ihr Vater sitzt im Oberhaus.
- Ja.
336
00:21:43,636 --> 00:21:46,344
Und er hat ihr offenbar
eine neue Nase gekauft.
337
00:21:46,931 --> 00:21:49,844
Wirklich?
Aber sie ist wunderschön.
338
00:21:50,017 --> 00:21:52,179
Sie schon, aber was ist mit den Kindern?
339
00:21:52,603 --> 00:21:54,515
Die erben dann ihren alten Zinken
340
00:21:54,688 --> 00:21:56,680
und die Klatschpresse wird sagen,
341
00:21:56,857 --> 00:21:59,065
das können nie Roberts Kinder sein.
342
00:21:59,235 --> 00:22:00,851
Ich erspare uns die Qual.
343
00:22:01,737 --> 00:22:04,605
Mal ehrlich.
Das ist eine Horde hirnloser Luder,
344
00:22:04,782 --> 00:22:06,444
die einen Aufstieg wollen.
345
00:22:06,617 --> 00:22:08,609
Apropos.
Was ist mit Nummer Eins?
346
00:22:08,786 --> 00:22:10,573
Die Liste fängt bei der Zwei an.
347
00:22:12,915 --> 00:22:15,703
Ich denke,
das könnte Kathryn gewesen sein.
348
00:22:22,424 --> 00:22:23,960
Verzeihung?
349
00:22:24,134 --> 00:22:26,877
Ich suche ein kleines Mädchen
namens Sara Alice.
350
00:22:27,054 --> 00:22:28,761
Sie ist etwa so groß.
351
00:22:29,098 --> 00:22:31,090
Das bin ich. Ich bin Sara Alice.
352
00:22:31,642 --> 00:22:34,601
Was? Niemals.
Das glaube ich nicht.
353
00:22:34,770 --> 00:22:36,727
Du bist viel zu groß.
354
00:22:37,189 --> 00:22:39,522
Und das Mädchen hatte nicht alle Zähne.
355
00:22:39,692 --> 00:22:42,025
Ich bin es wirklich.
Ich hab neue Zähne.
356
00:22:42,820 --> 00:22:44,777
Ich freue mich so, dich zu sehen.
357
00:22:44,947 --> 00:22:47,155
Aber du hast nie zurückgeschrieben.
358
00:22:47,741 --> 00:22:49,152
Schätzchen...
359
00:22:49,326 --> 00:22:52,660
Ich wollte Jasper schreiben,
aber es ist kompliziert.
360
00:22:52,830 --> 00:22:55,413
Nicht an Jasper.
Mir.
361
00:22:55,583 --> 00:22:57,791
Ich hab dir viele Briefe geschrieben.
362
00:22:57,960 --> 00:22:59,292
An welche Adresse?
363
00:22:59,461 --> 00:23:01,293
Ich schrieb deinen Namen darauf
364
00:23:01,463 --> 00:23:03,671
und sie im Briefkasten
am Palast eingeworfen.
365
00:23:03,841 --> 00:23:05,207
Verstehe.
366
00:23:05,384 --> 00:23:07,922
Das war wohl nicht ganz
der richtige Weg,
367
00:23:08,596 --> 00:23:11,555
aber ich weiß, wo sie sind.
Hast du Lust auf ein Abenteuer?
368
00:23:11,724 --> 00:23:13,431
Ja? Cool.
369
00:23:13,976 --> 00:23:15,217
Was ist das?
370
00:23:15,394 --> 00:23:16,680
Das ist Jasper.
371
00:23:17,229 --> 00:23:19,221
Denkst du, er wird wieder gesund?
372
00:23:22,902 --> 00:23:25,610
Natürlich wird er das.
Das verspreche ich dir.
373
00:23:39,960 --> 00:23:41,496
Wie geht es ihm, Mr. Hill?
374
00:23:41,670 --> 00:23:43,377
Er ist stabil, eure Majestät.
375
00:23:44,089 --> 00:23:47,332
Die Queen war wohl sauer,
weil Sie mich nicht abhielten?
376
00:23:47,718 --> 00:23:50,005
Ich war deswegen selbst sauer auf mich.
377
00:23:51,639 --> 00:23:54,256
Mit Verlaub gesagt,
bei der nächsten Warnung
378
00:23:54,433 --> 00:23:55,844
sollten Sie zuhören.
379
00:23:57,603 --> 00:23:59,139
Ist vermerkt.
380
00:23:59,980 --> 00:24:02,222
Gibt's was Neues von den Ermittlungen?
381
00:24:02,399 --> 00:24:06,143
Der MI5 fand den Standort des Schützen,
aber keine Beweise.
382
00:24:06,862 --> 00:24:09,320
Er hat die Gegend im Vorfeld erkundet.
383
00:24:09,490 --> 00:24:11,197
Der Anschlag war geplant.
384
00:24:12,409 --> 00:24:15,868
Er hätte wohl weniger planen sollen
und lieber zielen üben.
385
00:24:18,791 --> 00:24:20,748
Dürfte ich kurz mit ihm allein sein?
386
00:24:22,503 --> 00:24:24,711
Ich hab versprochen, hier zu bleiben.
387
00:24:25,172 --> 00:24:26,413
Nur einen Moment.
388
00:24:26,590 --> 00:24:27,626
Bitte.
389
00:24:49,780 --> 00:24:51,942
Jetzt erzähl mir deine Geheimnisse.
390
00:24:55,744 --> 00:24:59,408
Meine Schwester und ich
waren als Kinder ständig hier.
391
00:24:59,581 --> 00:25:02,415
Wir taten, als wären wir
Geheimdienstoffiziere,
392
00:25:02,584 --> 00:25:04,576
die Nachrichten austauschen.
393
00:25:06,463 --> 00:25:07,829
Davon wusste ich nichts.
394
00:25:08,007 --> 00:25:09,464
Du hast sie nie erwähnt.
395
00:25:10,384 --> 00:25:11,670
Lise.
396
00:25:12,511 --> 00:25:15,754
Sie ist vor ein paar Jahren gestorben.
- Mein Beileid.
397
00:25:16,306 --> 00:25:19,265
Wir waren uns in
den letzten Jahren nicht sehr nah.
398
00:25:23,022 --> 00:25:24,809
Aber sie fehlt mir.
399
00:25:26,108 --> 00:25:27,519
Was ist passiert?
400
00:25:28,110 --> 00:25:30,147
Wir hatten andere Interessen.
401
00:25:30,320 --> 00:25:33,563
Ich wollte Künstlerin werden
und studierte Fotografie.
402
00:25:33,741 --> 00:25:36,108
Lise hatte was mit Zahlen am Hut.
403
00:25:36,285 --> 00:25:39,244
Also schickte sie Dad
auf exklusive Privatschulen
404
00:25:39,413 --> 00:25:43,123
und nahm sie auf Weltreise mit,
zu seinen Kunden.
405
00:25:43,292 --> 00:25:45,875
Er wollte, dass sie
sein Reich weiterführt.
406
00:25:47,880 --> 00:25:49,246
Und dann...
407
00:25:50,090 --> 00:25:52,673
war sie auf einmal tot.
408
00:25:57,639 --> 00:26:01,303
Immer, wenn er mich sieht,
denkt er an das, was er nicht mehr hat.
409
00:26:04,938 --> 00:26:06,600
Als Robert abgestürzt ist,
410
00:26:07,107 --> 00:26:09,474
lagen alle Erwartungen auf dir.
411
00:26:11,445 --> 00:26:13,562
Ich kannte dich nicht,
aber auf einmal
412
00:26:13,739 --> 00:26:15,230
hat es sich so angefühlt.
413
00:26:17,618 --> 00:26:19,109
Zeigst du mir deine Fotos?
414
00:26:20,996 --> 00:26:22,282
Nein.
415
00:26:22,956 --> 00:26:25,369
Ich sah sie ewig nicht.
Sie sind sicher schlimm.
416
00:26:25,542 --> 00:26:27,033
Ich will sie sehen.
417
00:26:28,128 --> 00:26:31,542
Sofern wir zurückkommen,
ohne jämmerlich zu verhungern.
418
00:26:47,356 --> 00:26:49,769
Die hier hat in Cambridge studiert,
419
00:26:49,942 --> 00:26:52,935
engagiert sich
für Kinderhilfsorganisationen
420
00:26:53,112 --> 00:26:56,776
und sie sieht aus wie
Scarlett Johanssons heimliche Schwester.
421
00:26:57,241 --> 00:27:00,780
Die hat gewiefte Augenbrauen.
Der könnte ich nie vertrauen.
422
00:27:01,453 --> 00:27:03,695
Mir ist klar, dass ich wählerisch bin.
423
00:27:04,540 --> 00:27:08,329
Ich bin nur unsicher, dass eine dieser
Frauen das nötige Zeug hat,
424
00:27:09,211 --> 00:27:10,827
meinen Platz einzunehmen.
425
00:27:13,382 --> 00:27:15,374
Um ehrlich zu sein, eure Majestät,
426
00:27:16,093 --> 00:27:19,086
kann keine dieser Frauen
Sie jemals ersetzen.
427
00:27:19,888 --> 00:27:23,381
Glücklicherweise kommt diejenige
aber in den Genuss
428
00:27:23,559 --> 00:27:25,095
von Ihrer Führung.
429
00:27:25,269 --> 00:27:27,477
Und das auf jedem Schritt ihres Weges.
430
00:27:28,981 --> 00:27:30,643
Sie sind sehr weise, Willow.
431
00:27:32,067 --> 00:27:35,151
Sie wählen die Bewerberin aus.
Ich vertraue Ihnen.
432
00:27:35,320 --> 00:27:37,937
Ja, Ma'am.
- Und, Willow?
433
00:27:38,282 --> 00:27:40,615
Ich weiß Ihre Ehrlichkeit zu schätzen.
434
00:27:40,784 --> 00:27:43,026
Danke für Ihre Dienste an der Familie.
435
00:27:48,125 --> 00:27:50,458
Greta zeigte mir ein paar ihrer Fotos.
436
00:27:50,961 --> 00:27:52,327
Die sind beeindruckend.
437
00:27:52,504 --> 00:27:54,837
Sie hat wirklich Talent.
- Das stimmt.
438
00:27:55,007 --> 00:27:57,294
Sie knipste immer mit der alten Kamera.
439
00:27:57,467 --> 00:27:59,709
Machte den Schrank zur Dunkelkammer.
440
00:27:59,887 --> 00:28:03,005
Sie war Stunden da drin.
Weißt du nicht mehr, Schatz?
441
00:28:03,182 --> 00:28:06,971
Doch. Da dachte ich, die Chemikalien
töten ihre Hirnzellen ab.
442
00:28:07,728 --> 00:28:10,812
Schmeckt der Fasan? Selbst erlegt.
- Sehr gut.
443
00:28:10,981 --> 00:28:12,768
Gehen wir morgen auf die Jagd.
444
00:28:12,941 --> 00:28:15,934
Gib einem Mann eine Waffe
und man lernt ihn kennen.
445
00:28:16,361 --> 00:28:18,148
Macht ihn irgendwie ehrlich.
446
00:28:18,864 --> 00:28:20,526
Sehr freundlich von Ihnen.
447
00:28:20,699 --> 00:28:22,315
Aber Greta und ich haben Pläne?
448
00:28:24,369 --> 00:28:26,702
Ich grabe eine meiner alten Kameras aus
449
00:28:26,872 --> 00:28:29,364
und fotografiere Liam bei den Klippen.
450
00:28:29,791 --> 00:28:31,578
Das ist eine tolle Idee.
451
00:28:31,752 --> 00:28:34,790
Da gewinnst du ein
paar Fotopreise an der Schule
452
00:28:34,963 --> 00:28:37,125
und denkst, davon leben zu können.
453
00:28:37,299 --> 00:28:38,506
Durch die Technik
454
00:28:38,675 --> 00:28:41,543
hat jeder
eine hoch entwickelte Digitalkamera.
455
00:28:41,887 --> 00:28:43,970
Heute fühlt sich ja keiner lebendig,
456
00:28:44,139 --> 00:28:46,597
wenn er nicht jeden Mist festhält.
457
00:28:47,059 --> 00:28:49,176
Lise und ich fanden es immer zum Lachen.
458
00:28:49,353 --> 00:28:52,846
Mich interessiert es einen Scheiß,
was ihr so frühstückt.
459
00:28:53,023 --> 00:28:55,265
Aber was Greta macht, ist was anderes.
460
00:28:55,609 --> 00:28:59,228
Sie will mit ihrer Kamera
die Seele eines Menschen einfangen.
461
00:28:59,571 --> 00:29:02,279
Vorausgesetzt,
derjenige hat überhaupt eine.
462
00:29:05,786 --> 00:29:07,152
Ich sag Ihnen was.
463
00:29:07,955 --> 00:29:11,289
Wenn Sie meine Tochter
und ihre Kunst mal unterstützen,
464
00:29:11,625 --> 00:29:12,991
dürfen Sie sich äußern.
465
00:29:13,168 --> 00:29:15,000
Das haben Sie wohl nie getan.
466
00:29:15,545 --> 00:29:16,786
Liam, ist schon gut.
467
00:29:16,964 --> 00:29:20,674
Ich fand schon immer,
die königliche Familie wäre am besten,
468
00:29:21,051 --> 00:29:23,668
wenn sie gesehen,
aber nicht gehört wird.
469
00:29:23,845 --> 00:29:25,632
Greta zeigt wahre Größe.
470
00:29:26,807 --> 00:29:30,266
Nicht nur als Künstlerin,
sondern auch als Mensch.
471
00:29:31,853 --> 00:29:33,310
Und das nicht zu sehen...
472
00:29:35,315 --> 00:29:36,806
ist eine Tragödie.
473
00:29:43,490 --> 00:29:45,823
Lass mich raten, das da ist Jasper?
474
00:29:45,993 --> 00:29:47,404
Woher wusstest du das?
475
00:29:47,786 --> 00:29:49,652
Die Augenbrauen verraten es.
476
00:29:51,540 --> 00:29:52,701
Was ist das?
477
00:29:52,874 --> 00:29:55,537
Die Blume, die aus deinem Herzen wächst.
478
00:29:55,836 --> 00:29:58,294
Wenn es leer ist,
kann sie nicht wachsen.
479
00:30:02,592 --> 00:30:04,879
Aber wenn dein Herz voll ist,
480
00:30:05,804 --> 00:30:07,261
dann blüht die Blume?
481
00:30:10,559 --> 00:30:11,925
Das ist cool.
482
00:30:15,814 --> 00:30:18,773
Verzeihung, eure Hoheit.
Wir müssen ins Krankenhaus.
483
00:30:25,198 --> 00:30:26,655
Len.
484
00:30:29,119 --> 00:30:32,408
Dad sagte: "Wählt die Liebe"
und "seid großartig".
485
00:30:32,581 --> 00:30:34,163
Ich gedenke, beides zu tun.
486
00:30:54,519 --> 00:30:57,557
Ich wusste, wenn was passiert,
kommst du nach Hause.
487
00:31:24,216 --> 00:31:25,582
Mutter?
488
00:31:28,845 --> 00:31:31,132
Wo ist mein Onkel?
- Ich bin hier.
489
00:31:32,891 --> 00:31:35,429
Was willst du denn?
Ich bin beschäftigt.
490
00:31:35,602 --> 00:31:38,845
Das meinte ich nicht mit:
"Gib deinem Leben einen Sinn."
491
00:31:39,022 --> 00:31:41,059
Nerv mich nicht, ich bin todkrank.
492
00:31:41,233 --> 00:31:44,021
Apropos:
Schade, dass der Schuss daneben ging.
493
00:31:44,403 --> 00:31:45,644
Vorsicht, Onkel.
494
00:31:45,821 --> 00:31:47,562
Das könnte Hochverrat sein.
495
00:31:47,739 --> 00:31:50,402
Viel Glück dabei,
einen Toten einzusperren.
496
00:31:52,786 --> 00:31:54,652
Hey, du da. Waschbär.
497
00:31:55,205 --> 00:31:57,162
Ich sehe, du hast richtige Daumen.
498
00:31:57,332 --> 00:31:59,415
Bring sie mal zum Einsatz.
499
00:32:02,671 --> 00:32:05,288
Ich muss mich bei deinem
Vater entschuldigen.
500
00:32:05,465 --> 00:32:07,047
Das war zu viel Kontra.
501
00:32:13,056 --> 00:32:16,470
Meinst du alles, was du gesagt hast?
- Natürlich.
502
00:32:31,825 --> 00:32:34,283
Du musst nicht so zurückhaltend
mit mir sein.
503
00:32:35,203 --> 00:32:37,286
Ich will dich.
- Es ist nur...
504
00:32:38,915 --> 00:32:41,532
Ich will deine Eltern
nicht vor den Kopf stoßen.
505
00:32:41,710 --> 00:32:43,292
Nicht noch mehr als heute.
506
00:32:44,629 --> 00:32:46,621
Das ist hoffentlich okay.
- Okay.
507
00:32:47,841 --> 00:32:50,003
Falls doch,
ich bin am Ende des Gangs.
508
00:32:58,768 --> 00:33:02,182
Laden wir sie alle ein.
Sofern sie interessiert sind.
509
00:33:02,355 --> 00:33:04,267
Die zukünftige Königin zu sein?
510
00:33:04,441 --> 00:33:05,727
Das nehme ich mal an.
511
00:33:05,901 --> 00:33:08,689
Die beste Frau ist die,
die es am wenigsten will.
512
00:33:09,112 --> 00:33:11,900
Jemand, der immun
gegen den ganzen Glamour ist.
513
00:33:12,491 --> 00:33:14,198
Majestät...
- Es tut mir leid.
514
00:33:14,367 --> 00:33:18,452
Ich will Sie nicht ständig
überzeugen wollen. Das ist würdelos.
515
00:33:21,374 --> 00:33:23,161
Als ich ein Kind war,
516
00:33:23,335 --> 00:33:26,043
hat mir mein Großvater
eine Spieldose geschenkt.
517
00:33:26,213 --> 00:33:28,796
Darin war ein wunderschönes
Märchenschloss.
518
00:33:28,965 --> 00:33:31,207
Weiße Türme mit blauen Spitzen.
519
00:33:32,135 --> 00:33:33,592
Sie spielte "Für Elise".
520
00:33:35,305 --> 00:33:37,217
Ich sah sie mir stundenlang an,
521
00:33:37,390 --> 00:33:39,427
hörte diese Musik und fragte mich,
522
00:33:39,601 --> 00:33:42,309
wie es wirklich wäre,
eine Prinzessin zu sein.
523
00:33:44,022 --> 00:33:47,060
Ich bin nicht völlig immun.
Niemand ist das.
524
00:33:47,484 --> 00:33:50,352
Manche verbergen es nur besser
als andere.
525
00:33:51,321 --> 00:33:52,607
Geht's Ihnen gut?
526
00:33:52,781 --> 00:33:55,068
Am Tag ist es leicht, so zu tun, als ob.
527
00:33:56,409 --> 00:33:58,571
Aber bei Einbruch der Dunkelheit...
528
00:33:59,329 --> 00:34:02,413
kann ich nicht verdrängen,
dass man meinen Tod will.
529
00:34:09,256 --> 00:34:12,749
Sie sagten, Sie haben Angst
vor einer Ehe, die nicht echt ist.
530
00:34:13,593 --> 00:34:15,380
Ich fürchte nicht die Kugeln.
531
00:34:15,762 --> 00:34:18,846
Ich fürchte, für mein Volk
nicht relevant zu sein.
532
00:34:19,641 --> 00:34:23,351
Die Leute sind wütend
und verwirrt und verzweifelt.
533
00:34:25,021 --> 00:34:28,310
Wie kann ich ihnen beweisen,
dass sie mir wichtig sind?
534
00:34:30,026 --> 00:34:32,439
Indem Sie ihnen genau das sagen,
535
00:34:32,612 --> 00:34:34,820
was Sie mir eben gesagt haben.
536
00:34:47,294 --> 00:34:50,082
Liam.
Was machst du denn hier?
537
00:34:50,463 --> 00:34:52,671
Das Haus ist schlimmer als der Palast.
538
00:34:52,841 --> 00:34:54,582
Ich hab mich total verlaufen.
539
00:34:55,677 --> 00:34:57,043
Auf der Suche wonach?
540
00:34:59,014 --> 00:35:00,380
Nach dir.
541
00:36:38,655 --> 00:36:40,817
MEIN ARSCH**CH VON VATER
542
00:36:53,670 --> 00:36:55,536
Guten Morgen, Leibwächter.
543
00:36:55,714 --> 00:36:58,252
Die Presse hat sich
nach Ihnen erkundigt.
544
00:36:58,425 --> 00:37:00,462
Die werden alle schmutzigen Details
545
00:37:00,635 --> 00:37:02,718
Ihrer Vergangenheit herausfinden.
546
00:37:02,887 --> 00:37:04,844
Darum gibt es eine Tarngeschichte.
547
00:37:07,267 --> 00:37:09,805
Hallo, Schatz.
Du solltest das auch hören.
548
00:37:12,605 --> 00:37:15,894
Jasper Frost ist ein
amerikanischer Geheimagent,
549
00:37:16,067 --> 00:37:18,275
der als Maulwurf in den Palast kam,
550
00:37:18,445 --> 00:37:21,438
um einen internationalen Diebesring
zu unterwandern.
551
00:37:22,574 --> 00:37:25,066
Das ist gut.
Sie sagen, ich wäre von der CIA?
552
00:37:25,618 --> 00:37:27,154
Ich nicht. Sie sagen das.
553
00:37:28,121 --> 00:37:29,862
Pressekonferenz in einer Stunde.
554
00:37:30,039 --> 00:37:33,282
Nein. Das ist viel zu früh.
Er muss sich noch ausruhen.
555
00:37:33,460 --> 00:37:35,918
Das macht er seit Tagen.
Keine Zeit mehr.
556
00:37:36,087 --> 00:37:37,453
Das ist entscheidend.
557
00:37:38,715 --> 00:37:40,081
Es gibt einen Haken.
558
00:37:41,050 --> 00:37:45,090
Eine britische Prinzessin kann keinen
CIA-Agenten zum Freund haben.
559
00:37:45,263 --> 00:37:47,255
Jedenfalls nicht öffentlich.
560
00:37:48,016 --> 00:37:49,598
Ich lasse euch kurz allein.
561
00:37:57,358 --> 00:37:58,894
Das ist okay.
562
00:38:00,111 --> 00:38:04,025
Lieber ein halbes Leben mit dir,
als ein ganzes mit einem anderen.
563
00:38:08,745 --> 00:38:12,489
Es schmerzt mich sehr, dass jemand
da draußen meinen Tod wollte.
564
00:38:13,082 --> 00:38:15,699
Aber für deren Leid
bin ich verantwortlich.
565
00:38:16,795 --> 00:38:20,914
Gewalt und Ungerechtigkeit
gibt es in Südlondon jeden Tag.
566
00:38:21,758 --> 00:38:25,718
Es ist nicht wichtiger, etwas daran
zu ändern, weil ich das Ziel war.
567
00:38:26,721 --> 00:38:28,053
Wir müssen handeln.
568
00:38:28,223 --> 00:38:29,589
Wir werden handeln.
569
00:38:30,225 --> 00:38:33,138
Aber meinen Teil
kann ich nur dazu beitragen,
570
00:38:33,311 --> 00:38:35,894
weil dieser Mann
mir das Leben gerettet hat.
571
00:38:36,523 --> 00:38:38,731
Ich stehe für immer in seiner Schuld.
572
00:38:54,415 --> 00:38:56,407
Ich schätze, viele Menschen
573
00:38:57,001 --> 00:38:58,867
haben Fragen über mich gestellt.
574
00:39:00,588 --> 00:39:03,547
Hoffentlich kann ich
ein paar davon beantworten.
575
00:39:03,716 --> 00:39:06,333
Es heißt,
die Wahrheit würde einen befreien.
576
00:39:07,762 --> 00:39:09,298
Tja, die Wahrheit ist...
577
00:39:12,392 --> 00:39:14,258
ich bin Amerikaner, kein Brite.
578
00:39:18,314 --> 00:39:20,931
Ich hoffe,
mein Akzent war nicht zu anstößig.
579
00:39:22,068 --> 00:39:23,434
Wissen Sie...
580
00:39:23,987 --> 00:39:27,401
mein Vater war ein Kleinkrimineller
aus Las Vegas, Nevada.
581
00:39:27,574 --> 00:39:30,988
Er zeigte mir, wie man ein Ding dreht.
Egal, wann und wo.
582
00:39:33,288 --> 00:39:36,656
Was er mir nie zeigte, war,
ein anständiger Mensch zu sein.
583
00:39:37,375 --> 00:39:40,743
Als ich ankam, war ich
kein netter Kerl, nicht mal ein guter.
584
00:39:42,881 --> 00:39:44,417
Aber hat sich viel geändert.
585
00:39:45,300 --> 00:39:46,916
Ich hab mich verändert.
586
00:39:47,886 --> 00:39:49,502
Für mich ist es Ehrensache,
587
00:39:49,679 --> 00:39:51,921
für den König mein Leben zu riskieren.
588
00:39:52,098 --> 00:39:55,512
Das würde ich übrigens
für jedes Mitglied der Familie tun,
589
00:39:55,685 --> 00:39:58,723
denn für mich sind sie die Familie,
die ich nie hatte.
590
00:40:00,523 --> 00:40:04,016
Rob Jobson.
Wusste die königliche Familie davon?
591
00:40:05,028 --> 00:40:08,396
Natürlich.
Aber jeder verdient eine zweite Chance.
592
00:40:08,573 --> 00:40:09,689
Er bat um eine
593
00:40:09,866 --> 00:40:12,449
und ich denke,
unser Vertrauen wurde belohnt.
594
00:40:14,120 --> 00:40:15,452
"Harper Day."
595
00:40:15,622 --> 00:40:19,491
Gib es eine Frau in Ihrem Leben
und wenn ja, wer ist sie?
596
00:40:26,841 --> 00:40:28,207
Ja.
597
00:40:28,927 --> 00:40:30,293
Ja, es gibt eine.
598
00:40:32,597 --> 00:40:34,839
Mein Herz gehört
einer sehr schönen Frau.
599
00:40:35,016 --> 00:40:36,848
Ich sage Ihnen nicht, wer sie ist,
600
00:40:37,602 --> 00:40:41,186
aber wir freuen uns auf
ein langes und erfülltes Leben.
601
00:40:43,942 --> 00:40:47,231
Für Ihre Rücksichtnahme
wären wir Ihnen sehr dankbar.
602
00:40:47,403 --> 00:40:48,939
Eine abschließende Frage:
603
00:40:49,113 --> 00:40:51,526
Hindern die Verletzungen
Sie an der Arbeit?
604
00:40:52,700 --> 00:40:54,066
Nein.
605
00:40:54,827 --> 00:40:56,443
Ich gedenke, meinen Posten
606
00:40:56,621 --> 00:40:58,988
im Personenschutz wieder aufzugreifen.
607
00:40:59,499 --> 00:41:01,081
Denn meiner Erfahrung nach,
608
00:41:01,876 --> 00:41:04,789
regeln sich solche Dinge
irgendwie von selbst.
609
00:41:17,308 --> 00:41:18,924
FÜR DICH
610
00:41:51,259 --> 00:41:53,626
Wie es scheint, waren wir beide fleißig.
611
00:41:57,181 --> 00:41:59,389
Sag mir, dass du an dem Computer warst.
612
00:41:59,851 --> 00:42:01,467
War ich.
613
00:42:03,479 --> 00:42:05,471
Und?
- Boone hatte recht.
614
00:42:06,482 --> 00:42:07,939
Mit allem.
615
00:42:11,237 --> 00:42:12,978
Wir haben es.
616
00:42:28,838 --> 00:42:32,878
Der Arzt sagt, du musst aufstehen,
um deinen Kreislauf anzukurbeln.
617
00:42:34,552 --> 00:42:36,043
Sorgen wir für beides.
46906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.