All language subtitles for The.Blacklist.S06E22.1080p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,342 С ними улажено. 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,554 - Кроме Кин и Реддингтона. - Чем меньше знаете, тем лучше. 3 00:00:12,637 --> 00:00:15,348 Анна, мне казалось, мы прошли стадию отрицания. 4 00:00:15,432 --> 00:00:19,269 Они придут за своими друзьями. И тогда у нас будут все предатели. 5 00:00:19,352 --> 00:00:21,604 Так говоришь, как будто это легко доказать. 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,315 - Эти честные люди... - Убили агентов секретной службы, 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,484 расследовавших заговор против президента. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,236 Их работа сделала Реддингтона сильнее. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,196 Они с ним в сговоре, и он ненавидит вас. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,574 Меня не волнует, если на них заведут дело. 11 00:00:32,657 --> 00:00:34,701 У меня вопрос к вам. 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,494 Вы этого хотите? 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,540 - Мы все обсудили. - Знаю. Раньше, но сейчас. 14 00:00:41,750 --> 00:00:43,668 Это ваш последний шанс отказаться. 15 00:00:44,252 --> 00:00:45,336 Это должно быть сделано. 16 00:00:46,504 --> 00:00:49,007 Не представляю, как это, должно быть, тяжело. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,759 Один выстрел. Смертельный выстрел. 18 00:00:51,259 --> 00:00:53,511 Таково мое указание, я его четко изложил. 19 00:00:53,595 --> 00:00:57,348 - Смертельный выстрел. - Чтобы максимально безболезненно. 20 00:01:00,268 --> 00:01:02,771 Завтра важный день для тебя. 21 00:01:02,896 --> 00:01:03,897 Для нас обоих. 22 00:01:05,023 --> 00:01:06,816 То, что ты хотела, чтобы я сделал... 23 00:01:07,358 --> 00:01:10,361 Завтра, на дебатах, я позабочусь об этом. 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Ты серьезно? 25 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 Слишком долго это нас преследует. 26 00:01:19,579 --> 00:01:21,581 Рада от тебя это слышать. 27 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 - Это шокирует мир. - Плевать на мир. 28 00:01:27,212 --> 00:01:29,297 Меня волнуешь ты. 29 00:01:29,380 --> 00:01:32,884 Знаю, тебя терзают сомнения, но это правильный поступок. 30 00:01:34,260 --> 00:01:36,471 И я горжусь тобой за это. 31 00:01:52,070 --> 00:01:54,405 {\an8}Агент Купер, все кончено. 32 00:01:54,489 --> 00:01:57,784 {\an8}Жетон агента Кин отмечен на КПП, мы знаем, что она в здании, 33 00:01:57,867 --> 00:01:59,702 и мы найдем ее. 34 00:01:59,786 --> 00:02:02,705 {\an8}Минюст располагает сведениями, что ваша опергруппа 35 00:02:02,789 --> 00:02:05,166 {\an8}работает с Реддингтоном над государственным переворотом. 36 00:02:05,250 --> 00:02:09,420 {\an8}Реддингтон будет пойман, ваша команда предана суду и осуждена. 37 00:02:10,839 --> 00:02:12,966 {\an8}Но я готова помочь вам, Гарольд. 38 00:02:14,008 --> 00:02:16,845 {\an8}Только вам, если вы свяжетесь с ней. 39 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 Приведите ее сюда. 40 00:02:24,686 --> 00:02:26,062 {\an8}Досье Майлза. 41 00:02:27,397 --> 00:02:30,441 {\an8}Мы восстановили его с компьютера агента Моджтабаи. 42 00:02:30,525 --> 00:02:31,525 {\an8}Без него... 43 00:02:32,360 --> 00:02:33,528 {\an8}...у вас ничего нет. 44 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 {\an8}Сделайте звонок. 45 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 {\an8}Приведите ее сюда. 46 00:02:38,783 --> 00:02:39,909 {\an8}Удачи. 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,287 {\an8}- Удачи? - Она вам понадобится, 48 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 если вы надеетесь ликвидировать мою команду. 49 00:02:44,622 --> 00:02:47,417 {\an8}Ваша команда отправится в тюрьму. 50 00:02:47,500 --> 00:02:48,918 {\an8}И я пойду с ними. 51 00:02:51,170 --> 00:02:54,299 {\an8}Тогда агенту Кин не выбраться отсюда живой. 52 00:02:56,426 --> 00:02:57,969 {\an8}Вы не знаете агента Кин. 53 00:02:59,971 --> 00:03:01,431 {\an8}- Реддингтон. - Элизабет. 54 00:03:01,514 --> 00:03:04,767 {\an8}Они у Макмахон. Купер, Ресслер, Арам, все. 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,644 {\an8}Ее люди ищут меня по всему зданию. 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,062 {\an8}Мне нужна твоя помощь. 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,315 {\an8}- У меня идея. - Прежде сама выберись оттуда, 58 00:03:10,398 --> 00:03:12,275 {\an8}- чтобы сделать это снова. - Я их не оставлю. 59 00:03:12,358 --> 00:03:16,070 {\an8}- Ты им там ничем не поможешь. - Думаю, ты не понял. 60 00:03:16,863 --> 00:03:18,531 {\an8}Я вызволяю свою команду отсюда, 61 00:03:18,615 --> 00:03:21,159 мы останавливаем президента от самоубийства, 62 00:03:21,242 --> 00:03:24,787 затем я иду в магазин для принцессы за подушкой, одеялом, рюкзаком, 63 00:03:24,871 --> 00:03:26,331 щеткой, пижамой и всем-всем, 64 00:03:26,414 --> 00:03:28,458 чтобы квартира была готова к возвращению Агнес. 65 00:03:28,541 --> 00:03:30,001 Ты меня понимаешь? 66 00:03:30,585 --> 00:03:33,421 - Скажи, что мне нужно сделать. - Свяжи меня со своим другом, 67 00:03:33,504 --> 00:03:35,089 парнем, чья мать тебя ненавидит. 68 00:03:35,173 --> 00:03:38,092 {\an8}- Тадаши Ито. - Да, Тадаши. Верно. 69 00:03:38,176 --> 00:03:39,969 {\an8}- Пусть позвонит мне. - Постараюсь. 70 00:03:40,053 --> 00:03:42,222 Но моя договоренность с Марико только по выходным. 71 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 {\an8}- Что еще? - Сколько, по-твоему, надо Руддигеру? 72 00:03:44,974 --> 00:03:47,060 {\an8}Руддигеру? Не уверен, что он вообще в стране. 73 00:03:47,143 --> 00:03:49,229 {\an8}И не только Руддигер, ему понадобится помощь. 74 00:03:49,312 --> 00:03:50,939 {\an8}Элизабет, притормози. 75 00:03:51,022 --> 00:03:55,401 {\an8}Если подключать Руддигера, мне нужно конкретно знать твой план. 76 00:03:58,780 --> 00:04:00,406 {\an8}Где все, черт возьми? 77 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 {\an8}Я... Я работаю над этим. 78 00:04:03,743 --> 00:04:06,788 {\an8}Работаешь? Руддигер, у нас нет времени. 79 00:04:06,871 --> 00:04:08,164 Я был предельно ясен... 80 00:04:08,248 --> 00:04:09,791 Где термоусадочные разъемы? 81 00:04:09,874 --> 00:04:11,584 Я сказал, если их нет 82 00:04:11,668 --> 00:04:13,169 со счетчиками сброса импульса, 83 00:04:13,253 --> 00:04:15,588 тогда они должны быть в моей поясной сумке. 84 00:04:17,340 --> 00:04:18,383 {\an8}- Кто он? - Юрген. 85 00:04:18,466 --> 00:04:20,718 {\an8}Юрген работает в аэропорту? 86 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 На полставки. Клиентская служба. 87 00:04:22,762 --> 00:04:24,305 Говорит на двух языках. 88 00:04:24,389 --> 00:04:26,557 Где, черт возьми, вас носит? 89 00:04:27,016 --> 00:04:28,977 Вы мне были нужны здесь еще 15 минут назад. 90 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 Мы должны были найти снаряжение. 91 00:04:33,147 --> 00:04:34,816 {\an8}- Руддигер... - Ты же сказал "команда". 92 00:04:34,899 --> 00:04:36,025 {\an8}- И это она? - Да. 93 00:04:36,109 --> 00:04:40,280 {\an8}- Кто все эти парни? - Дитер, Тьель, Олст, Прищепка 94 00:04:40,363 --> 00:04:42,323 - и Юрген, вы уже знакомы. - Привет. 95 00:04:42,407 --> 00:04:46,369 Тебе нужно пройти сквозь бетон и сталь, эти пятеро - лучшие. 96 00:04:46,452 --> 00:04:48,496 Подожди, пятеро? Призрачная пятерка? 97 00:04:48,579 --> 00:04:50,707 - Да. - О мой Бог. 98 00:04:50,790 --> 00:04:54,043 Эти парни ограбили банк... Откуда ты их знаешь? 99 00:04:54,127 --> 00:04:57,672 - Тьель и я встретились в клинике. - И они знают, что мы делаем? 100 00:04:57,755 --> 00:05:01,801 Мой друг хочет знать, что вы все одобряете его план. 101 00:05:02,385 --> 00:05:03,970 Ни карт. Ни времени. 102 00:05:04,053 --> 00:05:06,723 Мы сверлим. Мы выбираемся. 103 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 Все в деле? 104 00:05:09,892 --> 00:05:11,561 Скажи другу, мы думаем, что он псих... 105 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 ...это будет фурор! 106 00:05:13,646 --> 00:05:15,982 Давай оторвемся с американцем! 107 00:05:17,191 --> 00:05:18,943 Мы в восторге. 108 00:05:31,789 --> 00:05:34,792 Тадаши, это я. Я нашла систему контроля доступа. 109 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 Где ты была? Я пропускаю весь выпускной бал. 110 00:05:37,253 --> 00:05:39,922 Тадаши, обещаю тебе, я компенсирую, 111 00:05:40,006 --> 00:05:41,758 но мне нужно, чтобы ты забыл о танце 112 00:05:41,841 --> 00:05:43,926 и провел меня, словно от этого зависит твоя жизнь. 113 00:05:44,010 --> 00:05:46,971 Хорошо. Смотрю на карту щитка контроллера. Дай названия. 114 00:05:47,055 --> 00:05:49,057 Итак, в штабе на втором ярусе 115 00:05:49,140 --> 00:05:53,352 должна быть камера изолятора. Она, возможно, называется - Т6 116 00:05:53,436 --> 00:05:56,022 или, может, просто - Отсек 6. - Т6, вижу. 117 00:05:56,105 --> 00:05:59,150 На распределительном щитке найди 18-й порт. 118 00:05:59,233 --> 00:06:01,402 Должен быть провод в этом отверстии. 119 00:06:01,486 --> 00:06:03,071 - Видишь его? - Порт 18, нашла. 120 00:06:03,154 --> 00:06:04,154 Выдергивай. 121 00:06:07,325 --> 00:06:11,579 Хорошо, что насчет допросной в подвале Д, С2? 122 00:06:11,662 --> 00:06:12,662 Это порт 27. 123 00:06:14,749 --> 00:06:15,958 Допросная С1? 124 00:06:16,042 --> 00:06:17,042 Шестой порт. 125 00:06:27,095 --> 00:06:30,890 Хорошо, Тадаши, оставайся со мной. Буду быстро, слушай внимательно. 126 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 - Штаб, южный коридор и выход, Р3. - Порт 38. 127 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 - Пожарная пристройка. - 20. 128 00:06:35,394 --> 00:06:37,271 - Западное техническое помещение. - 14. 129 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 - О Боже. - Что? Что такое? 130 00:06:55,665 --> 00:06:57,125 Любимая песня моей девушки. 131 00:06:57,208 --> 00:07:00,545 - Эта девушка, я не из ее лиги. - Тадаши, однажды, 132 00:07:00,628 --> 00:07:03,297 ты напишешь книгу о том, как ты пропустил школьные танцы, 133 00:07:03,381 --> 00:07:05,883 чтобы предотвратить заговор и спасти жизнь президента, 134 00:07:05,967 --> 00:07:07,760 и тогда, у тебя будет своя личная лига. 135 00:07:07,844 --> 00:07:09,428 Ты помнишь, о чем мы говорили? 136 00:07:10,096 --> 00:07:11,305 Ультразвуковая система. 137 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 Как мне ее активировать? 138 00:07:29,991 --> 00:07:32,702 Ладно, это... Как-то странновато, не так ли? 139 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 Нет, это Кин. Она здесь. 140 00:07:35,246 --> 00:07:36,372 Нам нужен план. 141 00:07:36,456 --> 00:07:37,957 Агент Кин - наш план. 142 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 Знаю, что у вас с м-ом Реддингтоном план, но... 143 00:07:40,168 --> 00:07:42,378 Тадаши, ультразвуковая система. 144 00:07:43,171 --> 00:07:45,047 Клемма роутера. Тяни. 145 00:07:47,758 --> 00:07:49,844 Уверен, что это не часть плана агента Кин. 146 00:07:49,927 --> 00:07:51,137 Живее, бежим. 147 00:07:53,514 --> 00:07:54,514 Эй. 148 00:07:55,016 --> 00:07:57,852 - Они пропали. - Они не пропали. Они в здании. 149 00:07:57,935 --> 00:08:01,272 Если пробраться в бойлерную и войти в систему безопасности, 150 00:08:01,355 --> 00:08:04,650 мы могли бы открыть одни из южных разгрузочных ворот. 151 00:08:04,734 --> 00:08:06,527 Руки вверх. Руки. 152 00:08:06,611 --> 00:08:07,737 - Не двигаться. - Руки. 153 00:08:09,071 --> 00:08:09,989 Принято. 154 00:08:10,072 --> 00:08:12,658 Мэм, все трое задержаны, южная пристройка, блок С. 155 00:08:12,742 --> 00:08:16,412 Скажите, что здесь есть более надежное место для преступников. 156 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Да, мэм, вообще-то есть такое. 157 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 Мальчики, не уходите никуда. 158 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 Все это скоро закончится. 159 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 - Эй, это я. - Сработало? 160 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 Да, они в боксе. Как мы и хотели. 161 00:08:43,189 --> 00:08:45,650 Фантастика, едем к тебе, я, Руддигер и парни. 162 00:08:45,733 --> 00:08:46,943 Скажи ребятам, мы начинаем. 163 00:08:47,026 --> 00:08:49,237 Начальник говорит, мы начинаем! 164 00:08:50,488 --> 00:08:52,823 Мне нравится этот чокнутый. Он забавный. 165 00:08:53,783 --> 00:08:55,743 За работу, зададим жару! 166 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 Ну, это наталкивает на воспоминания. 167 00:09:07,171 --> 00:09:08,256 Правда, мало приятных. 168 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Я дала вам шанс, Гарольд. 169 00:09:12,802 --> 00:09:15,805 Я пыталась протянуть руку, но это? 170 00:09:15,888 --> 00:09:17,473 Вы выбрали это. 171 00:09:17,557 --> 00:09:18,808 Вы ее еще не нашли? 172 00:09:19,850 --> 00:09:22,812 Агента Кин, не нашли, спрашиваю? 173 00:09:24,772 --> 00:09:25,940 Найдем. 174 00:09:27,316 --> 00:09:28,317 Я что-то сомневаюсь. 175 00:09:32,071 --> 00:09:35,616 Мне плевать, если ты тут разнесешь все в пух и прах, найди ее. 176 00:09:44,000 --> 00:09:45,876 Мы закрыты. Ничего не ввозим и не вывозим. 177 00:09:45,960 --> 00:09:48,838 У меня всего пара посылок. Я лишь хочу закончить рейс. 178 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Могу я просто оставить их у вас? 179 00:09:53,884 --> 00:09:55,595 Хорошо. Только быстро. 180 00:09:59,265 --> 00:10:00,474 Особая доставка. 181 00:10:14,822 --> 00:10:16,991 Ребята. Вы меня слышите, ребята? 182 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 Агент Кин? Подожди... 183 00:10:19,869 --> 00:10:22,538 - Они нас слышат? - Нет, я в обход системы связи. 184 00:10:22,622 --> 00:10:24,832 Арам, слушай. Нужна твоя помощь. 185 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 Реддингтон и я направили вас в бокс неспроста. 186 00:10:27,460 --> 00:10:30,588 Если мы сможем обойти камеры наших контрольных серверов, 187 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 скинуть настройки, кто-то удаленно увидит наши внутренние камеры? 188 00:10:33,799 --> 00:10:36,218 - Им надо быть весьма умелыми. - Если они умелые. 189 00:10:36,302 --> 00:10:37,762 Но если ты обойдешь сигнал, 190 00:10:37,845 --> 00:10:40,890 мониторы штаба будут показывать одну и ту же картинку снова и снова. 191 00:10:41,557 --> 00:10:42,557 Они не будут видеть. 192 00:10:44,894 --> 00:10:49,106 Предположим, Арам разъяснит тебе суть удаленно, что дальше? 193 00:10:51,233 --> 00:10:54,779 Хорошо, с моей стороны все готово. Видеокамеры зациклены. 194 00:10:55,946 --> 00:10:59,033 Он там. Штаб слеп. Реддингтон - твой выход. 195 00:11:07,124 --> 00:11:09,752 Камеры отключены, путь свободен, господа. 196 00:11:32,233 --> 00:11:35,111 Ребята, держитесь. Реддингтон на месте. 197 00:11:35,194 --> 00:11:36,529 Голгофа на подходе. 198 00:11:38,447 --> 00:11:40,866 - Что он собирается делать? - Он же не думает взорвать 199 00:11:40,950 --> 00:11:43,536 бокс, нет ведь? Он из титан-золотого сплава. 200 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 Тадаши, ты меня слышишь? 201 00:11:48,332 --> 00:11:49,875 М-р Реддингтон, да. 202 00:11:50,751 --> 00:11:53,879 То есть, принято. Я проведу вас. Вы готовы? 203 00:11:54,380 --> 00:11:57,174 - Здоров как бык, готов для Роджера. - Не знаю, что это значит. 204 00:11:57,258 --> 00:12:00,052 Это значит "да". Я готов. Куда мне идти? 205 00:12:04,306 --> 00:12:05,306 Удо. Удо! 206 00:12:05,558 --> 00:12:08,018 Следи за своими узлами. Становишься неряхой, как школьник. 207 00:12:08,102 --> 00:12:12,106 Справа от вас должна быть дверь. Заходите, идите вниз по коридору. 208 00:12:12,189 --> 00:12:16,193 Даже если он сможет взорвать фундамент, что невозможно, 209 00:12:16,277 --> 00:12:18,487 мы, вероятно, умрем под обломками. 210 00:12:18,571 --> 00:12:19,822 Никто не умрет. 211 00:12:19,905 --> 00:12:24,535 В 30 шагах есть дверь. Агент Кин говорит, код - 716324. 212 00:12:24,618 --> 00:12:26,704 Мы там. Восстанови камеры. 213 00:12:26,787 --> 00:12:29,457 Хорошо, была не была. 214 00:12:37,339 --> 00:12:39,550 Они внутри. Включи тревогу. 215 00:12:39,633 --> 00:12:41,719 - Что происходит? - У нас проникновение. 216 00:12:49,477 --> 00:12:52,730 Руддигер, мы вернулись в эфир. Шоу окончено, уводи парней. 217 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Босс говорит - собираемся. 218 00:13:00,070 --> 00:13:03,532 М-р Реддингтон, вы почти пришли. Метров 25, может, меньше. 219 00:13:09,997 --> 00:13:10,998 Они разные. 220 00:13:16,795 --> 00:13:18,255 Не ожидал тебя здесь встретить. 221 00:13:29,433 --> 00:13:30,809 На землю, сейчас же. 222 00:13:30,893 --> 00:13:33,103 Опустите оружие. Руки. 223 00:13:33,187 --> 00:13:35,105 - Покажите мне ваши руки. - Какой пароль? 224 00:13:36,357 --> 00:13:38,275 Пароль... "Самар". 225 00:13:38,359 --> 00:13:42,613 Не знаю, как можно ассоциировать сверхпрочную камеру с подружкой, 226 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 но, полагаю, любовь слепа. 227 00:13:45,574 --> 00:13:46,742 {\an8}КОД ОТМЕНЫ ПРИНЯТ. 228 00:13:52,623 --> 00:13:56,669 Рад видеть, Гарольд. Благодарность и признательность позже. 229 00:13:56,752 --> 00:13:58,254 Мы немного торопимся. 230 00:14:23,195 --> 00:14:26,031 - Это была легкая часть? - Самая предсказуемая. 231 00:14:26,115 --> 00:14:28,117 Мы только что сбежали из секретного бункера. 232 00:14:28,200 --> 00:14:31,453 А теперь нам придется вломиться в самое охраняемое здание в Америке. 233 00:14:31,537 --> 00:14:33,414 На место проведения президентских дебатов. 234 00:14:33,497 --> 00:14:36,625 ФБР, МНБ, ЦПД, наблюдатели с воздуха. 235 00:14:36,709 --> 00:14:39,336 Все внимание, это - Роксана, метрдотель "Дель Марс". 236 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Я подумал, лучше обсудить дальнейший шаг на полный желудок. 237 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 А это... Это французские жаренные шашлычки? 238 00:14:45,634 --> 00:14:48,762 С заправкой из кленового сиропа и масла. Прошу. 239 00:14:48,846 --> 00:14:49,847 Дебаты вечером. 240 00:14:49,930 --> 00:14:52,725 Да, и к тому времени нам нужно найти способ 241 00:14:52,808 --> 00:14:55,728 проникнуть к протестующим на улице, 242 00:14:55,811 --> 00:14:57,521 начать беспорядки, 243 00:14:57,605 --> 00:15:01,692 явиться как полицейские для подавления бунта, 244 00:15:01,775 --> 00:15:04,612 проскользнуть внутрь здания в ходе переполоха, 245 00:15:04,695 --> 00:15:07,573 взломать систему наблюдения 246 00:15:07,656 --> 00:15:10,451 и найти стрелка прежде, чем он убьет президента. 247 00:15:11,660 --> 00:15:16,040 - Думаешь, есть время поесть? - Ты пробовал их эфиопскую кашу? 248 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 Кто первыми прибывает на вызов при беспорядках? 249 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 Местная полиция обеспечит командование. 250 00:15:22,296 --> 00:15:25,841 Тогда нужно, чтобы Элизабет и Дональд присоединились к ним. 251 00:15:25,925 --> 00:15:27,676 {\an8}Ты в курсе, что мы в розыске? 252 00:15:27,760 --> 00:15:31,513 {\an8}И что наши фото размещены на сайте полиции. 253 00:15:31,597 --> 00:15:34,433 Гарольд, есть ли у тебя кому позвонить? 254 00:15:34,516 --> 00:15:35,726 Спасибо, Фил. 255 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 Ты сказал, дело срочное. 256 00:15:37,394 --> 00:15:41,899 Выписан ордер на мой арест за преступление, которое я не совершал. 257 00:15:41,982 --> 00:15:44,193 Единственный способ доказать мою невиновность... 258 00:15:44,276 --> 00:15:47,696 ...чтобы ты позволил двум моим агентам быть в оцеплении на дебатах. 259 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Мне это нужно, Фил. 260 00:15:50,449 --> 00:15:52,451 Нет ничего, что мне было бы нужнее. 261 00:15:52,952 --> 00:15:54,536 Далее, камеры наблюдения. 262 00:15:54,620 --> 00:15:56,664 Дебаты состоятся в университете Филлмонта, 263 00:15:56,747 --> 00:16:00,542 и охрана кампуса в том же здании, что и профсоюз студентов. 264 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 Арам, похоже, тебе придется вернуться в колледж. 265 00:16:03,170 --> 00:16:04,170 ПРОФСОЮЗ СТУДЕНТОВ 266 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 А зачем вся эта охрана? 267 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Дебаты президента. 268 00:16:11,595 --> 00:16:14,932 Кто-нибудь пошевелиться, они сперва начнут стрелять, потом спросят. 269 00:16:15,015 --> 00:16:16,015 Как успокаивает. 270 00:16:18,018 --> 00:16:19,603 УНИВЕРСИТЕТ ФИЛЛМОНТА Мэл Рейнольдс. 271 00:16:19,687 --> 00:16:22,564 "Третье сословие". У них разрешение на уличный протест. 272 00:16:22,648 --> 00:16:24,692 Пылкие диверсанты, 273 00:16:24,775 --> 00:16:28,278 я уверен, у них и их коллег возмущений по горло, 274 00:16:28,362 --> 00:16:32,449 но чтобы пробраться внутрь зала, нам нужен не протест, а мятеж. 275 00:16:32,533 --> 00:16:34,284 Есть кто-то, кто может это устроить? 276 00:16:34,368 --> 00:16:36,996 - Есть. - Йоу, йоу, йоу. 277 00:16:38,038 --> 00:16:40,165 Итак, кто хочет пойти на президентские дебаты? 278 00:16:40,249 --> 00:16:42,376 Видимо, никто. 279 00:16:43,961 --> 00:16:46,797 Ладно, ладно, дайте перефразирую. 280 00:16:46,880 --> 00:16:49,883 Кто хочет учинить проблемку на президентских дебатах? 281 00:16:50,884 --> 00:16:53,095 Слушай, демократия нуждается в вас. 282 00:16:53,178 --> 00:16:55,264 И она заплатит, если откликнетесь на призыв. 283 00:16:56,098 --> 00:16:57,975 - Сколько? - Не знаю. 284 00:16:58,058 --> 00:16:59,935 Зависит от того, сколько проблем создадите. 285 00:17:00,894 --> 00:17:02,271 Таков план. 286 00:17:02,354 --> 00:17:05,190 И чем скорее мы его выполним, тем скорее я привезу Агнес домой. 287 00:17:05,274 --> 00:17:07,943 Стой, стой, это правда? 288 00:17:08,027 --> 00:17:10,237 - Да. - Прекрасная новость. 289 00:17:10,320 --> 00:17:12,072 Она, должно быть, в полном восторге. 290 00:17:12,156 --> 00:17:14,742 - Когда ты это решила? - Дональд, на пару слов. 291 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Когда она возвращается? 292 00:17:18,662 --> 00:17:23,876 Лиз рассказала, что тебя недавно преследовали несколько русских. 293 00:17:23,959 --> 00:17:25,502 Она вам это сказала? 294 00:17:25,586 --> 00:17:29,965 Да, когда ты расследовал, кто я. 295 00:17:31,967 --> 00:17:35,262 Я искал информацию о Катарине Ростовой. 296 00:17:35,345 --> 00:17:37,848 Я не знаю, как они выяснили, но... 297 00:17:37,931 --> 00:17:39,683 ...им не терпелось узнать то, что узнал я. 298 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 Он представился? 299 00:17:40,976 --> 00:17:45,272 Нет, однако их знакомый был на авто с дипломатическими номерами, и... 300 00:17:45,355 --> 00:17:47,649 ...я подумал, весьма влиятельные люди хотят ответов. 301 00:17:47,733 --> 00:17:51,653 Насчет ответов, уверен, Элизабет, дала тебе один. 302 00:17:53,072 --> 00:17:54,072 Да. 303 00:17:55,282 --> 00:17:56,742 И он останется со мной. 304 00:17:58,744 --> 00:17:59,828 Отлично. 305 00:18:03,791 --> 00:18:06,877 Кажется, у всех есть роль. Кроме тебя. 306 00:18:06,960 --> 00:18:08,170 У меня важная встреча. 307 00:18:08,253 --> 00:18:10,798 Важнее, чем спасение жизни президента? 308 00:18:10,881 --> 00:18:13,801 Меньше всего я беспокоюсь о его жизни. 309 00:18:13,884 --> 00:18:16,136 Я пытаюсь вернуть тебе твою прежнюю работу. 310 00:18:16,220 --> 00:18:18,722 Повеселись. Будешь дебош. 311 00:18:20,182 --> 00:18:21,600 Нет ККК. 312 00:18:21,683 --> 00:18:23,644 Нет фашистам в США. 313 00:18:23,727 --> 00:18:27,397 Нет ККК. Нет фашистам в США. 314 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 Нет ККК. 315 00:18:28,899 --> 00:18:30,776 Нет фашистам в США. 316 00:18:39,034 --> 00:18:41,078 Посадить его. 317 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 Посадить его. 318 00:18:42,579 --> 00:18:43,872 Посадить его. 319 00:18:49,753 --> 00:18:50,629 Ладно, м-р Купер. 320 00:18:50,712 --> 00:18:52,589 Думаю, я кое-что нашел. 321 00:18:52,673 --> 00:18:57,094 Я на их канале, и что странно, одна из их камер не работает. 322 00:18:57,177 --> 00:18:58,345 Как такое возможно? 323 00:18:58,428 --> 00:19:02,516 Отключение на самодиагностику, но судя по чертежам, 324 00:19:02,599 --> 00:19:05,769 она стоит в комнате типа осветительной будки на пятом этаже. 325 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Что означает, что из нее прямой обзор на сцену? 326 00:19:08,063 --> 00:19:10,691 Наверняка он будет там, верно? Наш стрелок. 327 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 О, вы успели в последний момент. 328 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 Протестующие заблокировали всю улицу, это сумасшедший дом. 329 00:19:17,948 --> 00:19:18,782 Он в порядке? 330 00:19:18,866 --> 00:19:21,410 Он - хороший человек. 331 00:19:21,493 --> 00:19:23,829 Сегодня, я думаю, он станет великим. 332 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 Этот день запомнится надолго. 333 00:19:26,707 --> 00:19:30,294 Дамы и господа, президент Соединенных Штатов. 334 00:19:44,892 --> 00:19:48,145 Консульство в состоянии готовности, а это значит - все. 335 00:19:48,228 --> 00:19:51,148 Мы бывали в ситуациях и похуже. Все срабатывало. 336 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 И это сработает. 337 00:19:52,816 --> 00:19:55,319 Они активно ищут Катарину. 338 00:19:58,447 --> 00:20:02,201 Маша все равно бы узнала, что ты был не тем, кем представлялся. 339 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 Кого я не могу понять, так это Дома. 340 00:20:04,995 --> 00:20:06,830 Зачем ему все это ей рассказывать? 341 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 В стремлении помочь ей жить дальше. 342 00:20:10,751 --> 00:20:12,586 - И она поверила ему? - Да. 343 00:20:13,754 --> 00:20:17,674 Настолько, что решила, что неопасно привести домой дочь. 344 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Я знаю, что Дом хотел как лучше. 345 00:20:20,886 --> 00:20:22,554 Ему не стоило рассказывать эту историю. 346 00:20:22,638 --> 00:20:24,765 Если Москва ищет Катарину... 347 00:20:24,848 --> 00:20:29,311 Если расследование агента Ресслера пробудило к ней интерес... 348 00:20:29,394 --> 00:20:31,063 Знаю, быть беде. 349 00:20:32,940 --> 00:20:35,943 Хочу с этим покончить раньше, чем Машина дочь приедет домой. 350 00:20:37,110 --> 00:20:38,737 Разве я хоть раз тебя подвел? 351 00:20:41,031 --> 00:20:42,449 Однажды. 352 00:20:42,532 --> 00:20:43,867 Когда мы были детьми. 353 00:20:44,701 --> 00:20:46,662 Ты не отдавал назад грузовик. 354 00:20:48,330 --> 00:20:49,623 Я все устрою. 355 00:20:50,874 --> 00:20:52,793 Ты всегда был таким оптимистом. 356 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Разве не за это ты меня любишь? 357 00:20:56,880 --> 00:20:58,966 Я люблю тебя, потому что могу доверять тебе. 358 00:21:04,972 --> 00:21:06,515 Богатые говорят: "Вернись". 359 00:21:06,598 --> 00:21:07,975 Мы говорим: "Борись". 360 00:21:08,058 --> 00:21:09,601 Богатые говорят: "Вернись". 361 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 Мы говорим: "Борись". 362 00:21:11,270 --> 00:21:12,562 Богатые говорят: "Вернись". 363 00:21:12,646 --> 00:21:14,147 Мы говорим: "Борись". 364 00:21:14,231 --> 00:21:15,607 Богатые говорят: "Вернись". 365 00:21:15,691 --> 00:21:17,109 Мы говорим: "Борись". 366 00:21:17,192 --> 00:21:18,694 - "Вернись". - "Борись". 367 00:21:18,777 --> 00:21:20,654 СООБЩЕНИЕ О ПОДОЗРИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 368 00:21:20,737 --> 00:21:23,198 - Так, мы на месте. - Готовы по твоей команде. 369 00:21:23,282 --> 00:21:25,075 Джонс? 370 00:21:25,158 --> 00:21:27,661 Да, мы здесь. Мы готовы. 371 00:21:27,744 --> 00:21:29,955 Ребята, нас ищет вся секретная служба. 372 00:21:30,038 --> 00:21:31,456 В ближайшее время было бы здорово. 373 00:21:31,540 --> 00:21:33,792 Джонс, давайте. Наделайте шума. 374 00:21:33,875 --> 00:21:36,295 Когда мы едины, мы неразделимы. 375 00:21:36,378 --> 00:21:39,506 Когда мы едины, мы неразделимы. 376 00:21:39,589 --> 00:21:42,592 Когда мы едины, мы неразделимы. 377 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Немедленно покиньте территорию. 378 00:21:48,432 --> 00:21:52,102 Мы приказываем вам немедленно покинуть территорию. 379 00:21:55,022 --> 00:21:58,066 Немедленно разойдитесь, или мы применим слезоточивый газ. 380 00:21:59,651 --> 00:22:02,321 На нашей совести будет давка, давайте газ. 381 00:22:02,404 --> 00:22:04,197 Нам не удержать линию. 382 00:22:04,281 --> 00:22:06,325 У нас проблема у южной части оцепления. 383 00:22:06,408 --> 00:22:08,744 Люди прорываются, мы потеряем эту позицию. 384 00:22:08,827 --> 00:22:11,496 Эй, вы двое, помогите обезопасить ту дверь. 385 00:22:17,919 --> 00:22:19,796 У нас проблема. Нам нужна ваша помощь. 386 00:22:19,880 --> 00:22:22,883 Заблокируйте эти двери и перенаправьте допперсонал. 387 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Ты, извести центр управления, скажи, нужна разблокировка. 388 00:22:30,140 --> 00:22:31,224 Арам, мы внутри. 389 00:22:32,642 --> 00:22:35,437 Я сейчас поднимаю чертежи. Проведу вас. 390 00:22:35,520 --> 00:22:39,858 Здравоохранение стало одним из главных вопросов кампании. 391 00:22:39,941 --> 00:22:44,029 Сенатор Троттер, ваше мнение об индивидуальном медстраховании? 392 00:22:44,112 --> 00:22:46,573 Это финальный вопрос до заключительных слов. 393 00:22:46,656 --> 00:22:48,200 Он сейчас встает на позицию. 394 00:22:48,283 --> 00:22:50,952 Они знают. Это они. Они здесь. 395 00:22:57,834 --> 00:22:59,002 Арам, говори нам. 396 00:22:59,086 --> 00:23:01,922 Когда вы выйдете на лестницу, слева служебный коридор. 397 00:23:31,159 --> 00:23:32,994 На пятом этаже поверните направо. 398 00:23:33,078 --> 00:23:36,373 Осветительная будка в 36 метрах вниз по коридору, вверх по лестнице. 399 00:23:37,165 --> 00:23:40,460 И подведя под этим черту: Я очень горжусь проделанной работой. 400 00:23:40,544 --> 00:23:42,671 Но эта работа далека от завершения. 401 00:23:42,754 --> 00:23:44,756 Я верю, есть к чему стремиться. 402 00:23:44,840 --> 00:23:47,551 Рабочие места и образование, военные расходы 403 00:23:47,634 --> 00:23:49,469 и финансовое дерегулирование. 404 00:23:49,553 --> 00:23:52,180 Я прошу американский народ дать мне шанс 405 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 закончить то, что мы начали. 406 00:23:56,685 --> 00:23:57,686 Спасибо. 407 00:24:27,757 --> 00:24:29,092 В чем дело, Роберт? 408 00:24:29,176 --> 00:24:31,678 Я думала, ты поступишь правильно. 409 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 Вы на месте, идите прямо. 410 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 - Хватайте его! - Уводите его отсюда! 411 00:24:46,026 --> 00:24:47,694 Идите, идите! 412 00:24:56,745 --> 00:24:59,122 Руки вверх, быстро! 413 00:24:59,206 --> 00:25:00,457 Бросьте, опустите пистолет. 414 00:25:00,540 --> 00:25:03,084 - Это ошибка, это ошибка! - Подождите. 415 00:25:03,168 --> 00:25:05,253 Они выстрелили прежде, чем я смог их остановить. 416 00:25:07,297 --> 00:25:10,175 Они под контролем, оба, подозреваемые арестованы. 417 00:25:10,258 --> 00:25:12,219 Он тот, кого надо арестовать. 418 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Стрелок - он. 419 00:25:23,063 --> 00:25:25,982 Никто не поверит, что мы пытались убить президента. 420 00:25:26,066 --> 00:25:29,527 - Это более правдоподобно, чем... - То, что он пытался покончить собой? 421 00:25:29,611 --> 00:25:31,112 - Потому он это делал. - Это? 422 00:25:31,196 --> 00:25:33,156 Знаю, мы думаем, что так и было... 423 00:25:33,240 --> 00:25:34,324 Так и было. 424 00:25:34,407 --> 00:25:37,994 Нас обвиняют в попытке убийства человека, жизнь которого мы спасли. 425 00:25:49,547 --> 00:25:51,675 - Ты в порядке? - Не совсем. 426 00:25:54,427 --> 00:25:56,096 Он ничего не делал. 427 00:25:56,179 --> 00:25:58,473 Вы - предатели своего значка и страны. 428 00:25:58,556 --> 00:26:01,184 Не обязательно выбивать из нас правду. Он стрелок. 429 00:26:01,268 --> 00:26:02,852 Прибереги это для суда. 430 00:26:03,895 --> 00:26:06,231 Тебе никогда не довести нас до суда. 431 00:26:07,357 --> 00:26:08,358 Они арестованы. 432 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 - А президент? - Нормально. 433 00:26:09,901 --> 00:26:11,903 План сработал. Они остановили покушение. 434 00:26:11,987 --> 00:26:13,905 - И обвинены в нем. - Их забрали. 435 00:26:13,989 --> 00:26:16,074 Я не знаю куда и не смогу выяснить. 436 00:26:16,157 --> 00:26:17,784 Кто контролирующий орган? 437 00:26:17,867 --> 00:26:21,037 Нацбезопасность. У тебя есть кто-то в штате МНБ? 438 00:26:21,121 --> 00:26:24,833 Я не настроен на неясности, есть у тебя там кто или нет? 439 00:26:26,668 --> 00:26:28,962 - Да, кое-кто. - Позвони им. 440 00:26:29,045 --> 00:26:31,673 Ты подверг их опасности, нужно, чтобы ты их вытащил. 441 00:26:36,803 --> 00:26:39,180 - Моя супруга в порядке? - Да, м-р президент. 442 00:26:39,264 --> 00:26:40,598 Подключи Сандквиста. 443 00:26:42,183 --> 00:26:44,477 - Он здесь. - Объясни, какого черта произошло? 444 00:26:44,561 --> 00:26:46,938 - Опергруппа. - Ты говорил, они нейтрализованы. 445 00:26:47,022 --> 00:26:49,441 - Они привлечены к ответственности. - За что? За ранение? 446 00:26:49,524 --> 00:26:50,942 - План был не такой. - Нет, сэр. 447 00:26:51,026 --> 00:26:53,278 - Они знают, какой был план? - Мы так не думаем, сэр. 448 00:26:54,487 --> 00:26:56,031 Вы так не думаете? 449 00:26:56,114 --> 00:26:57,782 Вы так не думаете? 450 00:26:57,866 --> 00:26:59,701 Знаете, как вы меня сейчас утешили? 451 00:26:59,784 --> 00:27:01,369 Абсолютно никак! 452 00:27:02,662 --> 00:27:05,123 До этого дня у меня была одна проблема. 453 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 А теперь, благодаря вам, 454 00:27:07,083 --> 00:27:08,376 - две. 455 00:27:09,794 --> 00:27:10,920 Разберитесь с ними. 456 00:27:15,550 --> 00:27:16,760 Он выстрелил. 457 00:27:16,843 --> 00:27:19,304 После, как мы помешали ему. Поэтому он промахнулся. 458 00:27:19,387 --> 00:27:21,806 Я видел его досье. Сандквист был Зеленым беретом. 459 00:27:21,890 --> 00:27:24,559 Его отряд победил в соревнованиях армию снайперов из спецназа. 460 00:27:24,642 --> 00:27:26,519 Он обошел 40 команд со всего мира. 461 00:27:26,603 --> 00:27:29,647 Стрелять по мишеням намного проще, чем в президента. 462 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 Может, он струсил. 463 00:27:31,274 --> 00:27:32,692 Так почему же выстрелил? 464 00:27:33,902 --> 00:27:38,073 Ладно, если цель - не президент, тогда кто? 465 00:27:38,156 --> 00:27:39,199 Если подумать. 466 00:27:39,282 --> 00:27:43,286 Убийца идет на риск, чтобы сделать выстрел на дебатах, 467 00:27:43,370 --> 00:27:45,538 и его цель - не президент? 468 00:27:46,998 --> 00:27:49,292 - По-твоему, в этом есть смысл? - Нет. 469 00:27:49,376 --> 00:27:51,961 Но я говорю тебе - это и произошло. 470 00:28:00,345 --> 00:28:02,347 - Пора идти. - Где мы? 471 00:28:02,430 --> 00:28:03,431 На конечной станции. 472 00:28:03,515 --> 00:28:06,601 Если вам все равно, я думаю, мы тут посидим. 473 00:28:06,684 --> 00:28:08,478 Можете сопротивляться. 474 00:28:08,561 --> 00:28:11,022 В конце концов, вы будете убиты при попытке к бегству. 475 00:28:11,106 --> 00:28:13,358 Но мы не пытаемся сбежать. 476 00:28:13,441 --> 00:28:15,777 Вы и на президента не покушались. 477 00:28:17,320 --> 00:28:18,405 Выходите. 478 00:28:38,049 --> 00:28:41,386 Арам, прижми его. Пистолет. 479 00:28:41,469 --> 00:28:42,846 Сколько вас? 480 00:28:44,055 --> 00:28:46,266 - Сколько? - Моя нога. 481 00:28:51,187 --> 00:28:52,063 Давай же. 482 00:28:52,147 --> 00:28:54,315 - Шестеро, их шестеро. - Ресслер. 483 00:29:24,846 --> 00:29:26,014 Давай! 484 00:29:54,209 --> 00:29:55,335 Брось! 485 00:30:01,466 --> 00:30:02,717 Уходим, уходим! 486 00:30:02,801 --> 00:30:04,052 Уходим! 487 00:30:29,744 --> 00:30:32,038 Нужна скорая, быстро. 488 00:30:34,249 --> 00:30:37,627 Уберите телефон, и пистолет. Вы тоже, агент Ресслер. 489 00:30:37,710 --> 00:30:39,420 Да конечно. 490 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 Вы думали, что мы хотели навредить стране. 491 00:30:41,714 --> 00:30:44,926 - Но мы ее спасали. - Устроив переворот? Оригинально. 492 00:30:45,009 --> 00:30:46,886 Вы не можете диктовать условия. 493 00:30:47,428 --> 00:30:49,722 Я знаю, но и вы тоже. 494 00:30:52,392 --> 00:30:55,103 Больше никаких игр, никаких ложных смертей. 495 00:30:56,312 --> 00:30:58,314 Не надо. Вы убьете его, я - вас. 496 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 Надеюсь. 497 00:31:20,211 --> 00:31:23,631 - Властям предстоит выяснить... - Эй, Арам, передай. 498 00:31:23,715 --> 00:31:26,885 ...а мы можем подтвердить, что стрельба произошла, 499 00:31:26,968 --> 00:31:29,804 когда подозреваемых перевозили в изолятор. 500 00:31:29,888 --> 00:31:30,930 Извините меня. 501 00:31:31,014 --> 00:31:33,391 ...источники сообщают, что, как минимум, шесть офицеров 502 00:31:33,474 --> 00:31:35,184 {\an8}пострадали при перестрелке. 503 00:31:35,268 --> 00:31:37,937 Нас разыскивают за причастность к покушению на президента. 504 00:31:38,021 --> 00:31:40,815 Без досье мы не докажем, что это было не так. 505 00:31:40,899 --> 00:31:42,692 Вот только... 506 00:31:42,775 --> 00:31:44,193 ...никто не стрелял в президента. 507 00:31:44,277 --> 00:31:46,029 Что именно ты делаешь? 508 00:31:46,112 --> 00:31:47,739 Целью был не Диас. 509 00:31:47,822 --> 00:31:49,032 А кто тогда? 510 00:31:51,284 --> 00:31:52,284 Ладно. 511 00:31:55,705 --> 00:31:58,458 - С ними все будет хорошо? - С Чаком - да. 512 00:31:58,541 --> 00:31:59,959 Морган... Шансы... 513 00:32:00,919 --> 00:32:02,045 ...50 на 50. 514 00:32:03,129 --> 00:32:04,380 Морган сильный. 515 00:32:07,550 --> 00:32:09,510 Так ты вернулся? 516 00:32:10,803 --> 00:32:12,889 Значит, я прощен? 517 00:32:14,223 --> 00:32:16,100 Отправлена директива. 518 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 Наш друг в Майами говорит, она в игре. 519 00:32:19,145 --> 00:32:22,398 - Поэтому ты здесь? - Он говорит, что это очень важно. 520 00:32:22,482 --> 00:32:23,482 Критически. 521 00:32:24,525 --> 00:32:27,320 Но не настолько, насколько важно знать, почему ты здесь. 522 00:32:30,573 --> 00:32:33,409 Мне сказали идти своей дорогой. 523 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 Я пошел. 524 00:32:37,622 --> 00:32:39,082 Она привела меня обратно к тебе. 525 00:32:47,298 --> 00:32:51,219 Так, это сцена дебатов и все, кто был на ней во время выстрела. 526 00:32:51,302 --> 00:32:54,263 Ведущий, сенатор, ее муж, их сын, 527 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 президент и первая леди. 528 00:32:56,391 --> 00:32:58,935 - А стрелок? - Тут. 529 00:32:59,018 --> 00:33:02,146 Первоклассный снайпер с точным прицелом. Президент. 530 00:33:02,230 --> 00:33:04,607 Которого он убил бы, если бы мы ему не помешали. 531 00:33:04,691 --> 00:33:06,359 Но почему? Почему он ждал? 532 00:33:06,442 --> 00:33:08,736 Почему не стрелял во время дебатов, когда тот стоял? 533 00:33:08,820 --> 00:33:12,323 {\an8}Тем временем, со всего мира поступают слова сочувствия 534 00:33:12,407 --> 00:33:14,742 {\an8}президенту и его раненой жене. 535 00:33:15,660 --> 00:33:19,455 Думаешь, он устроил это все, чтобы набрать больше голосов? 536 00:33:19,539 --> 00:33:21,332 Меткий стрелок не попадает в легкую цель? 537 00:33:21,416 --> 00:33:23,793 Это единственное разумное объяснение. 538 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 За исключением настоящей причины. 539 00:33:27,338 --> 00:33:28,756 И какова она? 540 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 Он не промахнулся. 541 00:33:33,302 --> 00:33:34,887 {\an8}БОЛЬНИЦА УОЛТЕРА РИДА. 542 00:33:37,932 --> 00:33:40,476 Это ни в какие ворота не лезет. 543 00:33:40,560 --> 00:33:42,186 Мы быстренько. 544 00:33:42,270 --> 00:33:43,396 Две минуты. 545 00:33:43,479 --> 00:33:46,024 Я сказала, что у нас информация о покушении, 546 00:33:46,107 --> 00:33:48,109 и что дело в национальной безопасности, 547 00:33:48,192 --> 00:33:50,445 и мне дали две минуты. 548 00:34:06,210 --> 00:34:10,506 Я согласилась поговорить с вами, но что он тут делает? 549 00:34:10,590 --> 00:34:15,344 М-с Диас, позвольте быть кратким и перейти сразу к сути. 550 00:34:15,428 --> 00:34:19,557 Я понимаю, что вы храните какой-то важный секрет. 551 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 - Мне нужно его знать. - В чем дело? 552 00:34:23,186 --> 00:34:24,479 Почему он тут? 553 00:34:24,562 --> 00:34:26,647 Из-за вашего мужа. 554 00:34:26,731 --> 00:34:30,068 Мы с вами оба знаем, что четыре года назад 555 00:34:30,151 --> 00:34:32,653 он принял сотни миллионов долларов 556 00:34:32,737 --> 00:34:36,616 от русского олигарха по имени Константин Ростов. 557 00:34:36,699 --> 00:34:39,202 Я его одно время этим шантажировал. 558 00:34:39,285 --> 00:34:42,288 Но это еще не вся история, так, м-с Диас? 559 00:34:42,371 --> 00:34:45,458 Понятия не имею, о чем вы. 560 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 О попытке покушения. 561 00:34:48,252 --> 00:34:50,797 Оно не было направлено на президента. 562 00:34:50,880 --> 00:34:54,842 Оно было организованно президентом, чтобы убить вас. 563 00:34:54,926 --> 00:34:59,263 Идея отчаянного мужчины, пытающегося избавиться от жены, 564 00:34:59,347 --> 00:35:01,933 замаскировав ее убийство под ошибку 565 00:35:02,016 --> 00:35:05,103 в результате неудачного покушения. 566 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 Почему вы думаете...? 567 00:35:07,271 --> 00:35:08,271 Почему? 568 00:35:12,276 --> 00:35:13,194 Это невозможно. 569 00:35:13,277 --> 00:35:16,989 М-с Диас, почему ваш муж хочет вашей смерти? 570 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 Все в порядке, Мириам. 571 00:35:29,127 --> 00:35:31,295 За четыре месяца до предварительных выборов 572 00:35:31,379 --> 00:35:33,923 мы гостили у моих родителей на озере Индиан. 573 00:35:34,799 --> 00:35:38,344 Мы отдыхали на природе, выпивали. 574 00:35:40,388 --> 00:35:43,766 Там была женщина с сыном. 575 00:35:45,059 --> 00:35:48,688 Роберт, он так сильно напился, он подумал, что застрелил оленя. 576 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Мы говорили о том, чтобы пойти в полицию. 577 00:35:53,860 --> 00:35:54,860 Но не пошли. 578 00:35:56,237 --> 00:35:58,030 Роберт сказал, что знает человека. 579 00:35:58,739 --> 00:35:59,782 Чистильщика. 580 00:36:01,659 --> 00:36:04,162 Русские деньги были не для избирательной кампании, 581 00:36:04,245 --> 00:36:06,873 а для того, чтобы купить репутацию вашего мужа? 582 00:36:09,750 --> 00:36:11,169 Я смирилась... 583 00:36:12,503 --> 00:36:13,503 ...с этим. 584 00:36:14,463 --> 00:36:15,715 Думала, что смирилась. 585 00:36:16,757 --> 00:36:19,844 Но я не могла ни есть, ни спать. 586 00:36:20,928 --> 00:36:24,390 - Я хотела... - Чего? 587 00:36:25,933 --> 00:36:28,019 Я хотела, чтобы он рассказал правду. 588 00:36:29,061 --> 00:36:32,315 Признался народу, мне было все равно какой ценой. 589 00:36:32,398 --> 00:36:34,400 Я хотела, чтобы мы поступили правильно. 590 00:36:37,695 --> 00:36:38,946 Но он отказался. 591 00:36:40,198 --> 00:36:43,409 Поэтому я собрала документы от чистильщика. 592 00:36:43,492 --> 00:36:45,578 - Сделала кое-какие записи. - Доказательства. 593 00:36:53,753 --> 00:36:55,004 Та пуля? 594 00:36:56,964 --> 00:36:59,342 Думаете, она правда была для меня? 595 00:37:00,134 --> 00:37:03,346 Это не какая-то чудовищная ошибка? 596 00:37:05,514 --> 00:37:08,476 Чудовищная... да. 597 00:37:11,103 --> 00:37:13,522 Но не ошибка, м-с Диас. 598 00:37:19,111 --> 00:37:21,197 Президент объявит о своей отставке 599 00:37:21,280 --> 00:37:22,865 в телеобращении к нации. 600 00:37:22,949 --> 00:37:26,786 Попытка покушения на первую леди бала организована президентом. 601 00:37:26,869 --> 00:37:28,996 Резкое падение в немилость... 602 00:37:32,708 --> 00:37:34,460 Сэр, вы слышали, что я сказал? 603 00:37:36,629 --> 00:37:39,423 - М-р президент? - Да. Я вас слышал. 604 00:37:39,507 --> 00:37:43,761 Сразу после отставки ФБР откроет на меня дело. 605 00:37:46,430 --> 00:37:48,516 Это дело рук Реддингтона. 606 00:37:48,599 --> 00:37:51,477 Нет, сэр. Это ваших рук дело. 607 00:37:54,647 --> 00:37:57,733 Как беглый преступник свергнул президента? 608 00:37:59,443 --> 00:38:00,569 С удовольствием. 609 00:38:06,075 --> 00:38:08,411 Я волнуюсь. Не знаю, почему. 610 00:38:08,494 --> 00:38:09,662 Это новое начало. 611 00:38:09,745 --> 00:38:13,165 Волнение - не совсем то слово. Больше... 612 00:38:13,249 --> 00:38:16,085 ...как бы на высоте. Чувствую каждый вдох. 613 00:38:16,168 --> 00:38:17,670 Я к такому не привыкла. 614 00:38:17,753 --> 00:38:23,509 - Ты правильно делаешь, Элизабет. - Ну, только потому, что теперь я знаю. 615 00:38:23,592 --> 00:38:26,470 Я знаю, кто ты, знаю, что ты беспокоишься о нас. 616 00:38:26,554 --> 00:38:29,140 Знаю, что я в безопасности, знаю, что мама беспокоилась. 617 00:38:30,099 --> 00:38:31,726 Она бы тобой гордилась. 618 00:38:34,020 --> 00:38:35,021 Мамочка. 619 00:38:36,605 --> 00:38:38,649 - Добро пожаловать домой, Агнес. - Мамочка. 620 00:38:38,733 --> 00:38:40,484 О, как я по тебе скучала. 621 00:38:40,568 --> 00:38:42,194 Кэт, привет. 622 00:38:42,278 --> 00:38:45,865 Скотти просила сказать, что она принесет остаток ее вещей утром. 623 00:38:57,335 --> 00:38:58,919 Что ж, мы лучше пойдем. 624 00:38:59,003 --> 00:39:00,296 Можем мы вас проводить? 625 00:39:03,924 --> 00:39:05,885 Вы не останетесь на ужин? 626 00:39:05,968 --> 00:39:08,888 И нарушить воссоединение дочки с мамой? 627 00:39:08,971 --> 00:39:11,182 Не думаю. 628 00:39:11,265 --> 00:39:13,059 Нам кое-куда нужно. 629 00:39:15,936 --> 00:39:18,773 Мамочка, кто этот забавный дяденька? 630 00:39:20,024 --> 00:39:23,944 Это долгая история, но у нас теперь много времени. 631 00:39:25,738 --> 00:39:28,115 Эй, хочешь лимонный батончик? 632 00:39:28,199 --> 00:39:29,199 Да. 633 00:39:36,832 --> 00:39:38,667 Я ее нашел. 634 00:39:38,751 --> 00:39:39,751 Где? 635 00:39:40,669 --> 00:39:41,879 В Париже. 636 00:39:41,962 --> 00:39:43,172 Ты уверен? 637 00:39:51,055 --> 00:39:52,306 О, Господи. 638 00:39:53,307 --> 00:39:54,307 Это она. 639 00:39:55,184 --> 00:39:57,228 Говорю тебе, Рэймонд. 640 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 Бумажный след, паспорта, поездки... 641 00:40:00,272 --> 00:40:01,357 Это она. 642 00:40:03,025 --> 00:40:04,485 У тебя есть адрес? 643 00:40:07,405 --> 00:40:09,824 Рэймонд, ты уверен? 644 00:40:09,907 --> 00:40:12,368 - Если не уверен... - Уверен. 645 00:40:20,126 --> 00:40:22,294 {\an8}ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ. 646 00:40:37,017 --> 00:40:38,017 Катарина. 647 00:40:47,486 --> 00:40:48,737 Рэймонд. 648 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 Они наблюдают? 649 00:41:14,430 --> 00:41:15,806 Это небезопасно. 650 00:41:17,683 --> 00:41:18,851 Ты в опасности. 651 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 {\an8}Перевод субтитров: Лисицина Екатерина 66257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.