All language subtitles for The Royals 04x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,164 V p�edchoz�ch d�lech... 2 00:00:01,189 --> 00:00:04,453 Jsem politick� uprchl�k, pot�ebuji azyl. 3 00:00:04,778 --> 00:00:06,922 Je tu balistika z pokusu o vra�du. 4 00:00:07,373 --> 00:00:09,898 Ten v�st�el nebyl ur�en pro kr�le. Ale pro tebe. 5 00:00:10,258 --> 00:00:13,578 Jste Jasper�v otec? M�m pro v�s n�vrh. 6 00:00:13,603 --> 00:00:16,272 Pracuju na p��b�hu o princezn� Eleanor, 7 00:00:16,699 --> 00:00:18,841 o vztahu, kter� m� s bodyguardem. 8 00:00:18,866 --> 00:00:21,093 Jeden p�n by velmi r�d 9 00:00:21,135 --> 00:00:23,746 doplnil v�echny mezery. 10 00:00:23,896 --> 00:00:24,904 Ciao. 11 00:00:25,320 --> 00:00:27,003 Hrab� Bellagio je m�j t�ta. 12 00:00:27,485 --> 00:00:29,852 Jsem korunn� princ Lichten�tejnska! 13 00:00:30,243 --> 00:00:32,039 Nikdo nech�pe jak� to je 14 00:00:32,064 --> 00:00:33,856 b�t kr�lovsk�m a kr�sn�m. 15 00:00:34,103 --> 00:00:35,283 J� to ch�pu. 16 00:00:35,513 --> 00:00:37,384 Je velkorys�, 17 00:00:37,409 --> 00:00:39,914 laskav� a inspiruj�c�. 18 00:00:40,079 --> 00:00:41,375 Inspiruje m�. 19 00:00:41,697 --> 00:00:44,475 Mysl�m, �e m�me velk� �t�st�, �e ho m�me. 20 00:00:44,663 --> 00:00:47,281 Nechci b�t dal�� dny bez tebe. 21 00:00:48,203 --> 00:00:49,536 Vezme� si m�? 22 00:00:52,281 --> 00:00:53,731 Je to trochu nevhodn�. 23 00:00:53,756 --> 00:00:55,823 Ne, nevhodn� je, �e 24 00:00:55,848 --> 00:00:57,595 jsi sou��st� t�to konverzace. 25 00:00:57,620 --> 00:00:59,921 - Chov� se jak kr�va. - Nevolej ji kr�vou. 26 00:00:59,946 --> 00:01:01,470 A vkl�d� se do toho spodina. 27 00:01:01,495 --> 00:01:03,762 - Ne��kej mu spodina! - Zachr�nil ti �ivot! 28 00:01:03,787 --> 00:01:06,822 - Oba jste zklam�n�m. - Roberte, odejdi. 29 00:01:06,847 --> 00:01:09,066 Ne��kej mi, a� odejdu, jsem p�ece kr�l! 30 00:01:09,091 --> 00:01:11,425 Jsi m�j syn a toto jsou moje narozeniny. 31 00:01:11,450 --> 00:01:15,159 Kdy� �eknu, a� odejde�, tak odejde�! 32 00:01:16,855 --> 00:01:18,086 Jasn�. 33 00:01:21,719 --> 00:01:24,893 Pt�te se, jak jsme se sem dostali? Dobr� ot�zka. 34 00:01:25,177 --> 00:01:28,260 Ve�e�e je oslavou narozenin m� matky. 35 00:01:28,807 --> 00:01:32,408 Nejsp� m�la p��li� tohoto. 36 00:01:32,604 --> 00:01:35,331 Zbytek je na dlouh�, 37 00:01:35,421 --> 00:01:36,951 ale dobr� vypr�v�n�. 38 00:01:37,196 --> 00:01:38,855 Vra�me se o p�r hodin. 39 00:01:39,127 --> 00:01:40,073 Na zdrav�. 40 00:01:40,503 --> 00:01:43,026 Titulky - abeille www.serialzone.cz 42 00:01:50,466 --> 00:01:53,300 Vst�v�me, oslavenkyn�! 43 00:01:53,661 --> 00:01:55,577 Ne, ne! Ne, ne, ne! 44 00:01:59,143 --> 00:02:01,713 Drahou�ku, opatrn�! Mohla bys n�co rozb�t. 45 00:02:01,738 --> 00:02:03,721 Nejsi u� nejmlad��, v�ak v�. 46 00:02:03,769 --> 00:02:05,557 Matko! Jak ti mohu pomoci? 47 00:02:05,885 --> 00:02:08,815 P�i�la jsem ti pop��t. Vypad� vylekan�! 48 00:02:09,703 --> 00:02:12,948 - Dovnit�! - Zadr�te! Ustupte. 49 00:02:13,743 --> 00:02:15,384 Zvl�dnu to sama. 50 00:02:15,409 --> 00:02:16,516 Ne, nezvl�dne�. 51 00:02:16,541 --> 00:02:18,297 Jsi kr�lovna. Dovnit�! 52 00:02:18,383 --> 00:02:20,883 M�m narozeniny. M�m kocovinu. 53 00:02:21,495 --> 00:02:22,691 Zp�tky! 54 00:02:24,357 --> 00:02:26,792 Ty taky. Odejdi! 55 00:02:26,870 --> 00:02:29,792 Douf�m, �e prok�e� v�ce zodpov�dnosti 56 00:02:29,817 --> 00:02:31,398 dnes ve�er na balk�n�. 57 00:02:31,454 --> 00:02:32,702 Tam nep�jdu. 58 00:02:33,144 --> 00:02:35,344 Kr�lovna v�dy m�v� poddan�m 59 00:02:35,369 --> 00:02:37,815 na narozeninovou noc. Je to tradice. 60 00:02:38,021 --> 00:02:39,284 Zastaral�. 61 00:02:40,105 --> 00:02:42,390 Krom� toho, p��t� rok bude nov� kr�lovna 62 00:02:42,415 --> 00:02:44,482 a ta m��e d�lat, co chce. 63 00:02:44,484 --> 00:02:47,346 Je to narozeninov� oslava, drah�, ne soucitn� oslava. 64 00:02:47,445 --> 00:02:51,565 A bradu vzh�ru, nebo ti spadne korunka. 65 00:02:51,963 --> 00:02:55,518 Nav�c to maskuje pokro�il� v�k. 66 00:02:56,420 --> 00:02:58,620 Uvid�me se na ve�e�i. Jd�te! 67 00:02:59,037 --> 00:03:00,359 Z�sta�te! 68 00:03:06,901 --> 00:03:08,101 Ahoj. 69 00:03:09,443 --> 00:03:10,465 Vysv�tl�m to. 70 00:03:11,000 --> 00:03:13,306 Matka m� p�iv�d� k ��lenstv�. 71 00:03:13,316 --> 00:03:15,108 Pak to �e��m 72 00:03:15,121 --> 00:03:17,897 �astokr�t velk�m mno�stv�m �ampa�sk�ho 73 00:03:18,145 --> 00:03:19,878 a ob�as mu�i. 74 00:03:20,239 --> 00:03:22,672 Zkusila jste ji p�ipomenout, �e jste kr�lovna? 75 00:03:22,801 --> 00:03:24,450 Prozat�m. 76 00:03:26,489 --> 00:03:27,987 Toto se nem��e opakovat. 77 00:03:28,084 --> 00:03:29,339 Jsi p��tel m� dcery. 78 00:03:30,393 --> 00:03:33,191 Pros�m, �ekni mi, �e jsi jenom p��tel. 79 00:03:34,022 --> 00:03:35,677 Jenom p��tel. 80 00:03:35,720 --> 00:03:38,971 - Te� m� Jaspera. - Jist�, Jasper. 81 00:03:39,692 --> 00:03:41,041 Sebastiane? 82 00:03:41,222 --> 00:03:43,190 Jsou tu tajn� dve�e. Nevad�? 83 00:03:46,643 --> 00:03:48,192 V�echno nejlep��, Veli�enstvo. 84 00:03:48,343 --> 00:03:49,821 Vedete si dob�e, 85 00:03:49,911 --> 00:03:51,786 pokud v�m to matka ne�ekla. 86 00:04:05,472 --> 00:04:06,834 V�, nevad� to. 87 00:04:07,322 --> 00:04:08,870 Omlouv�m se. 88 00:04:09,633 --> 00:04:11,847 Nem� se za co omlouvat. 89 00:04:12,477 --> 00:04:15,221 Po��dals m� o ruku t�m nejslad��m zp�sobem 90 00:04:15,246 --> 00:04:16,815 a j� �ekla "mo�n�". 91 00:04:17,014 --> 00:04:18,895 Ano, j� v�m, byl jsem tam. 92 00:04:19,038 --> 00:04:20,478 Jsem fiasko. 93 00:04:20,503 --> 00:04:22,737 Nev�d�la jsem, co ��ct, 94 00:04:22,762 --> 00:04:24,403 bylo to tak n�hl�. 95 00:04:24,512 --> 00:04:25,534 Bylo to n�hl�. 96 00:04:25,910 --> 00:04:27,743 Bylo to v�e, co m� u�ili neb�t, - 97 00:04:27,768 --> 00:04:29,935 v�niv�, iracion�ln�, impulzivn�, 98 00:04:29,940 --> 00:04:31,550 ale vypadalo to spr�vn�, 99 00:04:31,988 --> 00:04:33,162 a po��d vypad�. 100 00:04:33,796 --> 00:04:35,556 Jsi ke mn� tak hodn�. 101 00:04:35,597 --> 00:04:37,130 N�podobn�. 102 00:04:37,785 --> 00:04:39,588 Dobr� v�c na slovu "mo�n�" je, 103 00:04:39,613 --> 00:04:41,964 �e je 50% �ance, �e se zm�n� v ano. 104 00:04:42,994 --> 00:04:45,682 Dej si na�as, pop�em��lej. 105 00:04:46,248 --> 00:04:48,151 - Po�k� na m�? - Po�k�m na tebe. 106 00:04:50,504 --> 00:04:52,601 Moje matka ve�er po��d� narozeninovou ve�e�i. 107 00:04:52,626 --> 00:04:54,625 Napadlo m�, �e bude� m�j doprovod. 108 00:04:55,690 --> 00:04:57,272 Mo�n�. 109 00:04:57,727 --> 00:04:59,308 - Tak nic. - Ano! 110 00:04:59,771 --> 00:05:01,034 Moc r�da. 111 00:05:01,135 --> 00:05:03,335 Je to ano na ve�e�i nebo svatbu? 112 00:05:03,743 --> 00:05:05,709 Ve�e�i. Zat�m. 113 00:05:09,129 --> 00:05:10,405 Hej. 114 00:05:12,710 --> 00:05:13,931 D�kuju, 115 00:05:16,055 --> 00:05:17,708 �e ses s t�m vyrovnal. 116 00:05:17,933 --> 00:05:21,058 Snad se s tebou budu muset vyrovn�vat cel� �ivot. 117 00:05:46,698 --> 00:05:48,930 Velvyslanectv� je asi pod �tokem. 118 00:05:49,105 --> 00:05:50,631 El otro refugiado politico. 119 00:05:50,656 --> 00:05:52,418 Kr�lovu angli�tinu, por favor. 120 00:05:52,420 --> 00:05:54,189 Jsme koneckonc� po��d v Lond�n�. 121 00:05:54,191 --> 00:05:57,111 Druh� politick� uprchl�k hraje hry. 122 00:05:57,118 --> 00:05:58,760 Mus� m�t v�ce ohledu 123 00:05:58,785 --> 00:06:00,424 k anglick�mu kr�li! 124 00:06:00,595 --> 00:06:02,977 - Ex-kr�li. - To bych ne��kal. 125 00:06:03,441 --> 00:06:04,901 Budu v pokoji. 126 00:06:05,128 --> 00:06:07,026 D�m si 3 vaj��ka, lehce pova�en� 127 00:06:07,051 --> 00:06:09,151 s om��kou Hollandaise a �aj Earl Grey! 128 00:06:10,128 --> 00:06:11,312 Jasn�. 129 00:06:12,362 --> 00:06:15,878 Nechcete zv�it jin� velvyslanectv� na azyl? 131 00:06:16,424 --> 00:06:18,624 Kdo mi aspo� zchlad� �ampa�sk� 132 00:06:18,649 --> 00:06:21,036 a donese mi k�i���lovou sklenici? 133 00:06:21,761 --> 00:06:23,960 Zkuste, jestli se vejde do mini-ledni�ky, 134 00:06:24,429 --> 00:06:26,367 ale rad�i si ho podepi�te. 135 00:06:29,831 --> 00:06:31,651 Zeptal ses m�my, jestli j� to nevad�? 136 00:06:31,755 --> 00:06:33,900 Bude lep��, kdy� se prost� uk�eme. 137 00:06:34,415 --> 00:06:36,878 Zn�m svoji rodinu. P�ekvapen� je lep�� ne� 138 00:06:36,903 --> 00:06:38,612 vej�t do p�ipraven�ch jatek. 139 00:06:40,057 --> 00:06:42,023 Jen na to pomysl�m, jsem nerv�zn�! 140 00:06:42,048 --> 00:06:44,122 J� v�m. Bude pro n�s trapn� 141 00:06:44,132 --> 00:06:46,257 b�t ve stejn� m�stnosti jako on, ale... 142 00:06:46,683 --> 00:06:50,698 M��e to b�t noc, kdy zapomeneme na minulost. 143 00:06:51,424 --> 00:06:53,170 Nav�c, jsou to m�miny narozky, 144 00:06:53,195 --> 00:06:56,612 v�ichni se budou chovat slu�n�, slibuji. 145 00:07:11,169 --> 00:07:12,935 Ahoj! 146 00:07:12,960 --> 00:07:14,971 Jsi v pohod�? Uka�. 148 00:07:16,421 --> 00:07:18,049 Promi�! 149 00:07:18,074 --> 00:07:20,141 Necht�la jsem! Jsi v pohod�? 150 00:07:20,166 --> 00:07:22,912 Padej ze m�, ty �to�n�ku! 151 00:07:23,323 --> 00:07:26,000 Ne, zhor�uje� to! 152 00:07:26,192 --> 00:07:29,827 Ne! Sm�ch tomu nepom�h�. 153 00:07:30,274 --> 00:07:32,274 Promi�, promi�. 154 00:07:33,952 --> 00:07:35,290 Nu�e... 155 00:07:37,565 --> 00:07:38,981 Robby! �au. 156 00:07:39,018 --> 00:07:41,393 Cht�l jsem se ujistit 157 00:07:41,418 --> 00:07:43,003 o mam�in�m d�rku. 158 00:07:43,203 --> 00:07:44,623 Je o n�j postar�no. 159 00:07:44,938 --> 00:07:46,114 - Dob�e. - Jo. 160 00:07:47,198 --> 00:07:49,103 Jak se c�t�, Jaspere? 161 00:07:50,671 --> 00:07:51,775 P�e�iju to. 162 00:07:53,481 --> 00:07:54,502 Dob�e. 163 00:07:54,672 --> 00:07:56,596 Tak se uvid�me ve�er. 164 00:08:08,323 --> 00:08:10,588 Modern� Robin Hood zanechal cenn� dar. 165 00:08:17,300 --> 00:08:18,995 Ne docela perfecto. 166 00:08:19,292 --> 00:08:21,080 Je�t� p�r kol, dob�e? 167 00:08:21,323 --> 00:08:22,855 Bravo, ragazzo. 168 00:08:32,027 --> 00:08:34,277 Nut� zam�stnance chodit v tv�ch botech? 169 00:08:34,302 --> 00:08:36,106 Ten kluk mi je rozchod�. 170 00:08:36,446 --> 00:08:37,778 ��k� se mu lokaj. 171 00:08:37,803 --> 00:08:40,221 Chci t� odsud. Dnes ve�er. Okam�it�. 172 00:08:40,306 --> 00:08:43,819 Synu, klid. Vypad� rozru�en� a nejen kv�li m�. 173 00:08:44,243 --> 00:08:45,620 Co se d�je? 174 00:08:45,640 --> 00:08:47,835 �e� t�la pozn�m i u t�ch nejlep��ch. 175 00:08:48,160 --> 00:08:49,431 Mluv se mnou. 176 00:08:49,635 --> 00:08:52,703 Pro�? Kdy jsi mi pomohl? 177 00:08:52,886 --> 00:08:54,448 To je f�r, byl jsem d�sn� otec, 178 00:08:54,453 --> 00:08:56,377 ale jmenuj, kdy jsem tu pro tebe nebyl. 179 00:08:56,390 --> 00:08:58,494 Tati, mohu toho vyjmenovat tis�c. 180 00:09:00,011 --> 00:09:02,658 Co moje obl�ben� hl�skovac� sout�? 181 00:09:04,112 --> 00:09:07,065 Jo, tady to je, odvr�cen� �lechtice Frosta. 182 00:09:07,090 --> 00:09:08,459 Taky pozn�m �e� t�la. 183 00:09:08,886 --> 00:09:11,353 Hl�skovac� sout� ve 3. t��d�, byl jsem ve fin�le, 184 00:09:11,378 --> 00:09:13,722 a tys na ho�ku nemohl, 185 00:09:13,747 --> 00:09:16,006 proto�e jsi v�lel u hrac�ho stolu, 186 00:09:16,031 --> 00:09:18,167 p�edv�d�l show... Nevzpom�n� si. 187 00:09:18,192 --> 00:09:19,757 Ne, jasn� �e si vzpom�n�m. 188 00:09:21,256 --> 00:09:22,856 Jak v�, �e jsem tam nebyl? 189 00:09:23,001 --> 00:09:25,441 Mo�n� jsi cel� �ivot m�l vztek 190 00:09:25,466 --> 00:09:27,105 na otce, kter� t� miluje, 191 00:09:27,388 --> 00:09:29,528 a uk�e se, �e jsem tam byl. 192 00:09:30,014 --> 00:09:32,110 Jasn�. Mo�n�. 193 00:09:33,245 --> 00:09:35,949 Ale pokud jsi tam byl, jak� slovo jsem pokazil? 195 00:09:39,442 --> 00:09:42,206 Jak jsem prohr�l, tati, jak� to bylo slovo? 196 00:09:45,135 --> 00:09:47,076 Sbal se a odejdi. 197 00:09:47,918 --> 00:09:50,959 A do t� doby se od Eleanor dr� d�l. 198 00:09:51,296 --> 00:09:53,244 Jeden �ivot jsi u� zni�il. 199 00:10:00,232 --> 00:10:03,619 Veli�enstvo, stovky tis�c� 200 00:10:03,621 --> 00:10:05,690 va�ich p��n� k narozenin�m jsou online, 201 00:10:05,692 --> 00:10:08,390 a lid� se u� shroma��uj� na va�e vystoupen� na balk�n�. 202 00:10:09,400 --> 00:10:12,002 A m�m pro v�s taky d�rek 203 00:10:12,645 --> 00:10:14,338 za va�i laskavost. 204 00:10:19,789 --> 00:10:20,932 D�kuju. 205 00:10:22,761 --> 00:10:25,896 Willow, byla jsem d�le�it�? 206 00:10:26,529 --> 00:10:27,638 Veli�enstvo? 207 00:10:28,500 --> 00:10:31,605 Byla jsem kr�lovna d�le ne� kdy� jsem j� nebyla. 208 00:10:32,209 --> 00:10:33,855 M�la jsem vliv? 209 00:10:34,693 --> 00:10:35,945 Jist� �e ano. 210 00:10:38,410 --> 00:10:39,534 Douf�m. 211 00:10:40,412 --> 00:10:42,712 Veli�enstvo, kdybyste se mohla vr�tit 212 00:10:42,714 --> 00:10:44,581 do doby, ne� jste byla kr�lovna, 213 00:10:44,801 --> 00:10:46,625 ud�lala byste to znova? 214 00:10:47,588 --> 00:10:48,736 Ano. 216 00:11:35,698 --> 00:11:37,698 Uzn�v�m, ten vzhled Jamese Bonda 217 00:11:37,723 --> 00:11:39,270 ti sekne, Jaspere. 218 00:11:39,533 --> 00:11:41,566 A j� uzn�v�m, �e vzhled Bondovy holky 219 00:11:41,591 --> 00:11:44,601 se mnou d�l� spoustu v�c�, princezno. 220 00:11:47,288 --> 00:11:49,103 Dobr� ve�er. 221 00:11:49,757 --> 00:11:52,026 Sebastiane! �au. 222 00:11:52,270 --> 00:11:53,521 Co se d�je? 223 00:11:54,096 --> 00:11:56,116 Robert m� odchytil a trval na m� ��asti. 224 00:11:56,199 --> 00:11:57,392 Snad to nevad�. 225 00:11:57,985 --> 00:12:00,872 Jasn�, �e nevad�. Poj�... 226 00:12:01,112 --> 00:12:02,745 - Dej si drink. - D�ky. 227 00:12:02,770 --> 00:12:04,173 R�da t� vid�m. 228 00:12:04,249 --> 00:12:06,396 Donesu ti n�co? Froste? 229 00:12:07,327 --> 00:12:08,462 Tequilu. 230 00:12:08,870 --> 00:12:10,496 Dv�, pros�m. 231 00:12:10,939 --> 00:12:12,706 Takov� noc to je, ano? 232 00:12:13,082 --> 00:12:14,335 Tak jdeme na to. 233 00:12:17,959 --> 00:12:19,777 Te� u� je to takov� noc! 234 00:12:20,392 --> 00:12:22,728 V��� tomu, �e to Robby ud�lal? 235 00:12:23,415 --> 00:12:24,878 Je Sebastian�v p��tel. 236 00:12:25,069 --> 00:12:26,510 Ale ud�lal to schv�ln�. 237 00:12:26,551 --> 00:12:29,245 Vid�l jsi jeho pohled r�no v m�m pokoji. 238 00:12:29,455 --> 00:12:30,994 Nestrp�, �e jsme spolu, 239 00:12:31,027 --> 00:12:33,034 tak pozval Sebastiana, aby n�s sabotoval. 240 00:12:33,322 --> 00:12:34,922 Nebo je Sebastian�v p��tel. 241 00:12:34,947 --> 00:12:37,831 Mysl�, �e m�j bratr nen� schopn� sabot�e? 242 00:12:42,575 --> 00:12:44,501 Ne, mysl�m, �e je moc schopn�. 243 00:12:44,773 --> 00:12:45,941 Ano. 244 00:12:48,416 --> 00:12:49,614 Poj�me. 245 00:12:54,237 --> 00:12:56,880 Jsi okouzluj�c�. 246 00:12:57,061 --> 00:12:58,183 D�kuju. 247 00:13:00,203 --> 00:13:02,453 M��eme si promluvit p�ed ve�e��? 248 00:13:03,607 --> 00:13:04,696 Jist�! 249 00:13:19,361 --> 00:13:21,620 - Co tady d�l�? - J� v�m. 250 00:13:21,645 --> 00:13:25,307 Robert m� pozval, nebyl �as, promi�, �e jsem t� tak p�epadl. 251 00:13:31,054 --> 00:13:33,121 Zpomal, Heleno! 252 00:13:33,146 --> 00:13:35,318 Nejsi tak mlad� jako kdysi. 253 00:13:35,745 --> 00:13:38,812 �ampa�sk�, pros�m! budeme na balk�n�. 254 00:13:40,308 --> 00:13:42,666 Jasn�! Hned. 255 00:13:47,684 --> 00:13:50,552 P��ern� zlod�ji! Na �t�tku jsem m�l jm�no. 256 00:14:02,037 --> 00:14:03,987 Tak�e je tu Sebastian? 257 00:14:04,311 --> 00:14:06,840 Pro� mi to ��k�? Nem�m s t�m nic spole�n�ho! 258 00:14:07,339 --> 00:14:09,667 Pro� bys s t�m m�la n�co spole�n�ho? 259 00:14:09,832 --> 00:14:11,181 To Robby. 260 00:14:11,404 --> 00:14:13,440 Nesnese, �e jsme s Jasperem spolu, 261 00:14:13,465 --> 00:14:15,260 tak pozval Sebastiana. 262 00:14:15,768 --> 00:14:18,104 Jestli mu to chce� spo��tat, 263 00:14:18,196 --> 00:14:19,730 m��u se s n�m vyspat. 264 00:14:21,124 --> 00:14:22,556 Ur�it�, mami, to je skv�l� - 265 00:14:22,581 --> 00:14:24,620 sp�t s ka�d�m kolem m�. 266 00:14:25,401 --> 00:14:27,533 Mami, s Len pro tebe m�me p�ekvapen� 267 00:14:27,558 --> 00:14:29,047 k tv�m narozenin�m. 268 00:14:29,339 --> 00:14:33,260 Naj�m se, zaplat� mi a pak jdu odsud. 269 00:14:33,844 --> 00:14:37,088 V�e nejlep��, �ubko! M��eme j�st? M�m hlad! 270 00:14:37,113 --> 00:14:39,870 Princi Hansele! Miluju v�s. 271 00:14:40,198 --> 00:14:42,626 To jsou nejlep�� narozeniny! 272 00:14:42,890 --> 00:14:44,010 Ahoj, mami. 273 00:14:45,045 --> 00:14:46,507 Zn� Kathryn? 274 00:14:46,532 --> 00:14:50,352 Ano, Kathryn. Kdy� jsem t� vid�la naposled, byla jsi s Robertem. 275 00:14:50,898 --> 00:14:53,503 Byla, ale Kathryn je dnes m�j doprovod. 276 00:14:53,862 --> 00:14:57,463 Liame, tak p�ekvapen� jsem nebyl od doby, cos na m� vyt�hl zbra�. 277 00:14:58,510 --> 00:15:00,793 Bo�e, u� je to lep��. 278 00:15:00,818 --> 00:15:04,086 P�idejme alkohol a zni�me to tu. Gunthere! 279 00:15:04,680 --> 00:15:06,058 Jdeme. 280 00:15:19,557 --> 00:15:22,885 Zd� se to jako v��nost, kdy jsme spolu sed�li u stolu, 281 00:15:23,105 --> 00:15:24,542 mo�n� na V�noce. 282 00:15:25,199 --> 00:15:26,869 N�kte�� nebyli pozvan�. 283 00:15:27,556 --> 00:15:30,717 Mo�n� v�du st�t, ale kr�lovna vede m� 284 00:15:30,895 --> 00:15:32,097 a tuto rodinu 285 00:15:32,122 --> 00:15:34,096 s p�vabem, eleganc�, 286 00:15:34,101 --> 00:15:35,805 s�lou a proz�ravost�. 287 00:15:36,312 --> 00:15:37,441 V�echno nejlep��, mami. 288 00:15:40,987 --> 00:15:43,449 J� st�t nevedu, ale... 289 00:15:43,474 --> 00:15:44,784 Je to tady. 290 00:15:44,808 --> 00:15:46,995 ..ale jsem moc dobr� v 291 00:15:47,020 --> 00:15:49,508 tolerov�n� lidsk�ch vztah�, 292 00:15:49,924 --> 00:15:51,195 tak na n�. 293 00:15:51,911 --> 00:15:54,651 Co se d�je, um�el n�kdo? 294 00:15:54,821 --> 00:15:57,486 To tady nen� nejlep�� ot�zka, matko. 295 00:15:57,511 --> 00:15:59,465 Kathryn kdysi chodila s Robertem. 296 00:15:59,746 --> 00:16:01,448 Promi�, drah�, 297 00:16:01,473 --> 00:16:03,831 ale rozhodn� nem��e� chodit s bratrovou ex. 298 00:16:03,856 --> 00:16:06,518 - Je to nevhodn�. - Stejn� i zab�jet lidi. 299 00:16:06,667 --> 00:16:08,721 Za sebe jsem nad�en�, 300 00:16:08,726 --> 00:16:10,679 �e tu mezi n�mi dnes je princ Hansel. 301 00:16:10,704 --> 00:16:13,405 Chci sly�et v�ce o tom zab�jen� lid�, 302 00:16:13,430 --> 00:16:15,401 ale nejd��v chci v�d�t, 303 00:16:15,426 --> 00:16:18,221 jak� to je b�t americk� zloduch sp�c� s princeznou! 304 00:16:18,246 --> 00:16:19,579 �etl jsem o tom. 305 00:16:19,877 --> 00:16:21,944 Kdo koho zdrogoval, aby se to stalo? 306 00:16:21,984 --> 00:16:24,390 Vlastn� on m�. 307 00:16:24,461 --> 00:16:26,428 Stejn� jako babi�ka zdrogovala kon�. 308 00:16:26,782 --> 00:16:28,715 Alespo� nesp�m se spodinou, 309 00:16:28,740 --> 00:16:30,436 jako v�ichni tady. 310 00:16:30,531 --> 00:16:32,331 Proto�e ty jsi 311 00:16:32,356 --> 00:16:34,323 skv�l� soudce charakteru, babi. 312 00:16:34,348 --> 00:16:36,424 - Chci u�init p��pitek. - Ne. 313 00:16:39,597 --> 00:16:42,274 Tedy, tento mu� ani rodinu nezn�. 314 00:16:42,592 --> 00:16:46,013 Mlad� mu�i, hrab� Bellagio je kr�lovsk�. 315 00:16:46,403 --> 00:16:49,586 - Co d�l� tv�j otec? - Z�ejm� tebe. 316 00:16:50,070 --> 00:16:53,213 Pokud chce� mumlat �erty na m�j ��et, 317 00:16:53,238 --> 00:16:55,338 nenech�m t�, je to neuctiv�. 318 00:16:55,879 --> 00:16:58,292 Jsem matriarcha t�to rodiny. 319 00:16:58,340 --> 00:17:00,472 Ne, babi, nejsi, 320 00:17:00,931 --> 00:17:03,088 ale m�ma je a m� narozky, 321 00:17:03,113 --> 00:17:05,237 tak co kdybys projednou, 322 00:17:05,262 --> 00:17:07,651 byla za ni r�da a nest��ela to k sob�? 323 00:17:07,669 --> 00:17:09,892 - Len! - Neza��nej si se mnou. 324 00:17:09,960 --> 00:17:12,596 U�ijme si ve�er, dob�e? 325 00:17:12,693 --> 00:17:14,385 Ne, neu�iju. 326 00:17:14,692 --> 00:17:16,304 Jdu do pokoje. 327 00:17:17,002 --> 00:17:18,507 Vlastn� do m�mina pokoje. 328 00:17:18,986 --> 00:17:20,378 Dobrou noc! 329 00:17:21,699 --> 00:17:23,349 Hrab� Bellagio, nechcete 330 00:17:23,374 --> 00:17:25,132 doprovodit v�vodkyni do pokoje? 331 00:17:25,227 --> 00:17:26,463 Za kr�tkou dobu, 332 00:17:26,488 --> 00:17:28,885 jsem se nau�il d�vat v�vodkyni prostor. 333 00:17:29,380 --> 00:17:33,440 Nav�c bych necht�l p�ij�t o tento ve�er. 334 00:17:34,061 --> 00:17:36,104 Souhlas�m s n�m. Pov�zte mi o t�to 335 00:17:36,129 --> 00:17:37,403 a dvou bratrech. 336 00:17:37,428 --> 00:17:39,692 Je to nejv�ce zak�zan� l�ska. 337 00:17:41,907 --> 00:17:43,395 Skoro nejv�ce zak�zan�. 338 00:17:44,578 --> 00:17:47,846 Zachr�n�na zvonkem! Pod�v� s ve�e�e. 339 00:17:49,620 --> 00:17:51,549 Ve�e�e hodna kr�le. 340 00:18:13,610 --> 00:18:16,553 M�te d�ti, hrab� Bellagio? 341 00:18:17,188 --> 00:18:20,359 M�m syna, kr�sn�ho chlapce. 342 00:18:20,502 --> 00:18:22,151 A co v� syn d�l�? 343 00:18:22,643 --> 00:18:24,229 P�edev��m nen�vid� otce. 344 00:18:24,731 --> 00:18:27,340 Nebyl jsem otec, jak� jsem m�l b�t. 345 00:18:27,805 --> 00:18:30,017 M�m mnoho v��itek. 346 00:18:30,273 --> 00:18:31,768 Jak� v��itky? 347 00:18:31,834 --> 00:18:35,339 Kdy� byl mal�, m�l hl�skov�c� sout�. 348 00:18:35,785 --> 00:18:37,617 Byl ve fin�le. 349 00:18:38,040 --> 00:18:40,448 St�l jsem ve st�nu, p��li� vzadu, 350 00:18:40,473 --> 00:18:43,107 proto�e to byla jeho chv�le, �as zaz��it, 351 00:18:43,909 --> 00:18:46,889 a proto�e jsem necht�l, aby m� vid�li ostatn�. 352 00:18:47,557 --> 00:18:49,424 Jeho otce, hrab�te, 353 00:18:49,626 --> 00:18:51,183 playboye, 354 00:18:51,770 --> 00:18:52,876 bl�zna. 355 00:18:53,411 --> 00:18:56,042 Vyhr�l, byl nejlep��? 356 00:18:57,144 --> 00:19:00,312 Ne. Nevzpomenu si slovo, kter� pokazil, 357 00:19:00,337 --> 00:19:02,443 ale na tom nesejde, v tu chv�li jsem v�d�l, 358 00:19:02,468 --> 00:19:04,971 �e povstane nad chyby jeho otce. 359 00:19:06,009 --> 00:19:07,561 A stalo se. 360 00:19:14,385 --> 00:19:15,909 Nezodpov�diteln�. 361 00:19:19,923 --> 00:19:22,457 To je to slovo - "nezodpov�diteln�". 362 00:19:23,500 --> 00:19:25,797 Ale byl jsem na n�j py�n�. 363 00:19:27,422 --> 00:19:29,182 M�m ho moc r�d. 364 00:19:34,138 --> 00:19:36,393 P�jdu se pod�vat na v�vodkyni. 365 00:19:37,241 --> 00:19:38,907 M�jte kr�sn� ve�er. 366 00:19:39,947 --> 00:19:41,880 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 367 00:19:47,182 --> 00:19:49,693 Sta�� lidi jsou nejhor��! 368 00:19:50,053 --> 00:19:52,187 M� v��itky. 369 00:19:53,991 --> 00:19:55,480 Ten pocit zn�m. 370 00:19:56,059 --> 00:19:57,933 N�kte�� z v�s m�te �as 371 00:19:57,958 --> 00:20:00,653 se v��itk�m vyhnout. 372 00:20:02,176 --> 00:20:05,463 Mimochodem, nem�m probl�m s Liamem a Kathryn. 373 00:20:05,488 --> 00:20:07,573 M� probl�m se mnou a Jasperem. 374 00:20:07,714 --> 00:20:09,581 - To nen� pravda. - Pozvals Sebastiana, 375 00:20:09,606 --> 00:20:11,350 aby byl li�kou v kurn�ku. 376 00:20:11,375 --> 00:20:12,413 Hezk� pokus, zlato. 377 00:20:12,438 --> 00:20:15,587 Pro� ho jinak zv�t? Bez ur�ky, Sebastiane. 378 00:20:15,999 --> 00:20:19,014 - V pohod�. - Je n� p��tel. 379 00:20:19,082 --> 00:20:20,903 Ale mamka m� narozeniny. 380 00:20:20,918 --> 00:20:23,479 Tys pozval Kathryn a j� m�m vysv�tlovat? 381 00:20:23,504 --> 00:20:25,268 Myslel jsem, �e s t�m nem� probl�m? 382 00:20:25,293 --> 00:20:26,565 Je to trochu nevhodn�. 383 00:20:26,872 --> 00:20:28,901 Ne, nevhodn� je, �e 384 00:20:28,926 --> 00:20:30,842 jsi sou��st� t�to konverzace. 385 00:20:30,867 --> 00:20:32,456 Len, dost. Chov� se jak kr�va. 386 00:20:32,481 --> 00:20:33,729 Nevolej ji kr�vou. 387 00:20:33,754 --> 00:20:35,387 A vkl�d� se do toho spodina. 388 00:20:35,412 --> 00:20:37,971 - Ne��kej mu spodina! - Zachr�nil ti �ivot. 389 00:20:37,996 --> 00:20:39,924 Oba jste zklam�n�m. 390 00:20:39,949 --> 00:20:41,947 Roberte, odejdi. 391 00:20:41,972 --> 00:20:44,773 Ne��kej mi, a� odejdu, jsem p�ece kr�l! 392 00:20:44,798 --> 00:20:48,916 Jsi m�j syn a toto jsou moje narozeniny. 393 00:20:48,941 --> 00:20:51,041 Kdy� �eknu, a� odejde�, 394 00:20:51,066 --> 00:20:53,392 tak odejde�! 395 00:20:53,852 --> 00:20:55,362 Te� u� jste zasv�ceni. 396 00:20:55,652 --> 00:20:57,985 Je celkem ohromuj�c�, jak daleko v�no dolet�lo, 397 00:20:58,224 --> 00:21:00,354 ale co se stane d�l, ohromuj�c� u� nen�. 398 00:21:01,207 --> 00:21:02,338 V��te mi. 399 00:21:14,947 --> 00:21:16,697 S Willow se budeme br�t. 400 00:21:17,053 --> 00:21:18,495 V�echno nejlep��, matko. 401 00:21:20,580 --> 00:21:22,215 A� �ije kr�lovna. 402 00:21:41,183 --> 00:21:43,316 Jak je oslavenkyn�? 403 00:21:43,341 --> 00:21:45,448 Oslavenkyn� se ob�v� vystoupen� na balk�n� 404 00:21:45,473 --> 00:21:48,557 a dost�v� nahn�van�, ur�ej�c� zpr�vy od matky. 405 00:21:50,181 --> 00:21:52,884 Tak�e v�s p�iv�d� k ��lenstv�? 406 00:22:00,254 --> 00:22:02,557 M�j pokoj, na konci ve�era. 407 00:22:03,702 --> 00:22:05,676 V�echno nejlep�� m� j�. 408 00:22:13,569 --> 00:22:15,198 �lo to dob�e. 409 00:22:16,650 --> 00:22:18,276 Za dne�ek se omlouv�m. 410 00:22:18,301 --> 00:22:19,867 To j� se omlouv�m! 411 00:22:19,892 --> 00:22:21,510 Nem�l jsem vykecat na�e pl�ny 412 00:22:21,535 --> 00:22:23,542 b�hem mat�in�ho narozeninov�ho utk�n�. 413 00:22:25,823 --> 00:22:27,620 Vid�las to nejhor�� z m� rodiny, 414 00:22:28,621 --> 00:22:30,878 ale ty a j� budeme reprezentovat to nejlep��. 415 00:22:33,984 --> 00:22:36,143 Poj�, v�m, jak zbo��uje� narozeninov� dort. 416 00:22:40,151 --> 00:22:42,557 Tvoje babi�ka fakt n�koho zabila? 417 00:22:43,001 --> 00:22:45,971 Ne �mysln�. Dlouh� p��b�h. 418 00:22:52,744 --> 00:22:55,409 Te� v� pro� jsme nem�vali rodinn� ve�e�e. 419 00:22:58,727 --> 00:23:01,067 To, �e jsi byl na hl�skovac� sout�i, 420 00:23:01,092 --> 00:23:02,875 t� za zbytek neomlouv�. 421 00:23:04,460 --> 00:23:05,774 Jasn� �e ne. 422 00:23:12,101 --> 00:23:13,838 Ale nestyd�l bych se za tebe. 423 00:23:15,958 --> 00:23:17,159 D�kuju, synu, 424 00:23:17,565 --> 00:23:19,299 ale na tom nez�le��, �e? 425 00:23:19,581 --> 00:23:21,651 Up��mn�, kdyby ti absence otce 426 00:23:21,676 --> 00:23:24,268 na hl�skovac� sout�i z�kladky ovlivnila �ivot, 427 00:23:24,293 --> 00:23:28,003 nejsp� by ses daleko nedostal, ale ty ano. 428 00:23:29,511 --> 00:23:31,347 A mysl�m to v�n�, 429 00:23:33,983 --> 00:23:35,383 jsem na tebe py�n�. 430 00:23:38,266 --> 00:23:39,651 D�kuju, tati. 431 00:23:43,728 --> 00:23:45,409 Mimochodem, m� pravdu. 432 00:23:46,193 --> 00:23:47,229 J�... 433 00:23:48,767 --> 00:23:50,120 ..je tu... 434 00:23:51,402 --> 00:23:53,702 ..n�co, s ��m jsem se pot�kal. 435 00:23:53,831 --> 00:23:55,140 Pov�dej! 436 00:23:55,949 --> 00:23:57,916 Kulka, kterou jsem schytal za kr�le, 437 00:23:57,941 --> 00:23:59,635 nebyla na n�ho, ale na m�. 438 00:24:00,108 --> 00:24:01,524 Jsi si t�m jist�? 439 00:24:01,549 --> 00:24:02,561 Jo. 440 00:24:02,777 --> 00:24:04,897 Mysl�m, �e m� kr�l Robert zkusil d�t zab�t. 441 00:24:04,933 --> 00:24:06,120 Ne! 442 00:24:06,206 --> 00:24:08,682 Rozhodn� t� nem� r�d, ale nezkusil t� zab�t. 443 00:24:08,707 --> 00:24:10,643 Jo, ale kde bere� jistotu? 444 00:24:10,668 --> 00:24:12,020 Proto�e j� jsem t� st�elil. 445 00:24:12,969 --> 00:24:14,134 Po�kej, co? 446 00:24:14,159 --> 00:24:15,258 St�elil jsem t�, kluku. 447 00:24:15,369 --> 00:24:17,940 Zavolals mi na V�noce a �ekl, �e jsem ti zni�il �ivot, 448 00:24:17,945 --> 00:24:19,586 �e se mnou u� nepromluv�, 449 00:24:19,588 --> 00:24:22,201 tak jsem se c�til provinile a cht�l to spravit. 450 00:24:23,818 --> 00:24:25,824 - Tak�e jsi m� st�elil? - Jo. 451 00:24:26,363 --> 00:24:29,001 A to m�lo n�jak v�ci zlep�it? 452 00:24:29,098 --> 00:24:31,820 To �ekni ty m�. Stal ses n�rodn�m hrdinou, 453 00:24:31,822 --> 00:24:34,589 dostal ses z minulosti a z�skal princeznu zp�t. 455 00:24:37,268 --> 00:24:39,696 To je mo�n� m�j nejlep�� podfuk. 456 00:24:39,721 --> 00:24:41,401 Mohls m� zab�t! 457 00:24:41,442 --> 00:24:43,537 Kulka minula srdce o centimetr! 458 00:24:43,839 --> 00:24:45,312 Cht�l jsem minout o dva, 459 00:24:45,337 --> 00:24:46,831 ale nechal jsem br�le v aut�. 460 00:24:46,856 --> 00:24:48,956 - A? - Bylo to z p�ti pater! 461 00:24:48,981 --> 00:24:51,479 Mysl�, �e ty budovy maj� v�tahy? 462 00:24:51,504 --> 00:24:53,393 Jsi v pohod�, nebylo ti l�p. 463 00:24:53,418 --> 00:24:56,362 No tak, obejmi otce. 464 00:24:58,817 --> 00:25:00,480 To je teda otec roku. 465 00:25:02,110 --> 00:25:04,193 Otec zasran�ho roku. 466 00:25:04,208 --> 00:25:05,999 Synu! Bacha na jazyk! 467 00:25:08,171 --> 00:25:09,551 Nem� za�! 468 00:25:11,229 --> 00:25:14,097 Proslov, mami! 469 00:25:15,016 --> 00:25:17,848 Jak to v t�to rodin� b�v�, 470 00:25:17,926 --> 00:25:19,690 byl to zaj�mav� ve�er. 471 00:25:19,871 --> 00:25:22,105 Jako i jin� rodiny, m�me sv� chvilky, 472 00:25:22,562 --> 00:25:24,096 ale na konci dne, 473 00:25:24,121 --> 00:25:26,799 dr��me pospolu, podporujeme se, 474 00:25:26,824 --> 00:25:30,182 odpou�t�me si a milujeme se. 475 00:25:30,720 --> 00:25:33,023 Willow! V�tej v rodin�, 476 00:25:33,202 --> 00:25:34,914 a� je dob�e nebo zle. 477 00:25:35,621 --> 00:25:37,939 - Na Willow. - Na Willow. 478 00:25:38,968 --> 00:25:41,417 Cht�l by je�t� n�kdo n�co ��ct? 479 00:25:43,520 --> 00:25:45,776 J�, pokud mohu. 480 00:25:49,040 --> 00:25:53,174 Je to dlouho co jsem se neomluvil. Omlouv�m se. 481 00:25:54,227 --> 00:25:55,793 Je to dlouho 482 00:25:55,818 --> 00:25:57,956 co jsem ne�ekl, �e jsem na bratra a sestru hrd�, 483 00:25:58,638 --> 00:26:00,004 ale samoz�ejm� jsem. 484 00:26:00,213 --> 00:26:03,237 A je to dlouho co jsem nebyl �lov�kem, kter�m chci b�t, 485 00:26:03,557 --> 00:26:05,042 kter�m o�ek�v�m b�t. 486 00:26:05,296 --> 00:26:06,815 Miluju svou rodinu, 487 00:26:06,904 --> 00:26:10,192 a omlouv�m se, �e jsem ji bral za samoz�ejmost. 488 00:26:13,053 --> 00:26:14,643 N�kdo mi ned�vno �ekl, 489 00:26:14,885 --> 00:26:17,178 �e pokud m� s�lu n�co rozb�t, 490 00:26:18,313 --> 00:26:19,809 m� s�lu to i opravit. 491 00:26:20,788 --> 00:26:22,913 Chyst�m se opravit, co jsem zni�il, 492 00:26:23,061 --> 00:26:24,714 proto�e vy si zaslou��te v�c. 493 00:26:25,807 --> 00:26:28,401 Zaslou��te si moje nejlep�� j�. 494 00:26:28,732 --> 00:26:30,720 Gratuluji Robertovi a Willow. 495 00:26:33,134 --> 00:26:34,690 A v�echno nejlep��, mami. 496 00:26:34,924 --> 00:26:37,031 A� se ti spln� tv� p��n�. 497 00:26:37,056 --> 00:26:39,838 U� se stalo. Na zdrav�. 498 00:26:39,863 --> 00:26:41,979 - Na zdrav�. - Na zdrav�. 499 00:27:15,416 --> 00:27:16,482 To mus� b�t karma. 500 00:27:17,977 --> 00:27:21,003 - A kdo jsi? - Aston Lange. Zn� to pov�dom�? 501 00:27:21,304 --> 00:27:22,784 - Ne. M�lo by? - Ano. 502 00:27:27,518 --> 00:27:29,581 - Mimochodem, dobr� �ampa�sk�. - To bylo moje! 503 00:27:29,586 --> 00:27:31,999 Toto velvyslanectv� bylo moje, dokud ses neuk�zal a nezni�il ho, 504 00:27:32,853 --> 00:27:34,129 a nezmi�uju m�j �ivot. 505 00:27:34,206 --> 00:27:35,823 Co to m� znamenat? 506 00:27:35,848 --> 00:27:38,807 �e jsem b�val respektovan� vl�dn� dozorce, 507 00:27:38,846 --> 00:27:41,213 kter� musel opustit �ivot a naj�t azyl, 508 00:27:41,238 --> 00:27:43,708 kdy� se Simon�v nen�vistn� bratr Cyrus 509 00:27:43,733 --> 00:27:45,912 stal kr�lem a za�al v�znit 510 00:27:45,937 --> 00:27:47,800 ka�d�ho, kdo s n�m nesouhlasil. 511 00:27:58,839 --> 00:28:00,104 D�kuju! 512 00:28:00,932 --> 00:28:02,124 Jak� to noc. 513 00:28:02,714 --> 00:28:04,179 Byla to celkem z�bava. 514 00:28:04,320 --> 00:28:06,198 M� zvr�cen� smysl pro humor. 515 00:28:06,389 --> 00:28:08,083 To tady mus� m�t. 516 00:28:08,371 --> 00:28:11,799 Mysl�m t�m, �e kone�n� m��eme b�t spolu, 517 00:28:12,102 --> 00:28:14,569 a m�ls pravdu, vypo��dali jsme se s trapnostmi 518 00:28:14,703 --> 00:28:15,815 a je po v�em. 519 00:28:16,266 --> 00:28:18,334 L�b� se mi, v� to? 520 00:28:22,494 --> 00:28:23,792 Ty m� taky. 521 00:28:24,528 --> 00:28:26,262 Zopakujme to n�kdy. 522 00:28:26,342 --> 00:28:27,760 P��t� jen my dva. 523 00:28:28,488 --> 00:28:29,996 Vyprovod�m se. 524 00:28:31,320 --> 00:28:32,541 Kathryn? 526 00:28:54,566 --> 00:28:55,746 Kathryn? 527 00:28:56,516 --> 00:28:58,231 Mus�m se ti omluvit 528 00:28:58,745 --> 00:29:00,544 za to, co jsem ti posledn� �ekl. 529 00:29:01,213 --> 00:29:04,956 Ud�lal jsem n�co neodpustiteln�ho. Promi�. 530 00:29:05,788 --> 00:29:07,748 Chci, abys to v�d�la. 531 00:29:08,718 --> 00:29:09,978 D�kuju. 532 00:29:10,741 --> 00:29:11,941 Vyprovod�m t�? 533 00:29:12,052 --> 00:29:14,338 Ne, cestu zn�m. Z charity. 534 00:29:15,115 --> 00:29:16,411 Jasn�. 535 00:29:22,750 --> 00:29:23,831 Kate? 536 00:29:25,955 --> 00:29:27,272 Jsem r�d, �es p�i�la. 537 00:29:28,110 --> 00:29:30,343 Jo, j� taky. 538 00:29:42,710 --> 00:29:45,476 C�t�m se ne�estn�, jak se tu pl��m. 539 00:29:45,868 --> 00:29:47,872 Promi�te, �e jsem v�s dostal do t�to pozice. 540 00:29:47,972 --> 00:29:49,705 Dostals m� do mnoha pozic. 541 00:29:50,771 --> 00:29:53,557 Pravda, ale omlouv�m se jen za tuto. 542 00:29:56,160 --> 00:29:59,385 I kdybys byl diskr�tn�, spolehliv�, 543 00:29:59,410 --> 00:30:01,346 ohledupln�, mil� 544 00:30:01,371 --> 00:30:03,838 a neuv��iteln� atraktivn� volba, 545 00:30:04,691 --> 00:30:06,345 nem��u to risknout. 546 00:30:07,383 --> 00:30:08,616 Rozum�m. 547 00:30:08,868 --> 00:30:09,942 P�jdu. 548 00:30:19,993 --> 00:30:22,026 Ale m�m narozeniny. 549 00:30:22,153 --> 00:30:23,315 Ano, m�te. 550 00:30:23,580 --> 00:30:26,050 - P�estaneme z�tra. - Rozhodn�. 551 00:30:35,045 --> 00:30:36,795 Napadlo m�, �e t� tu najdu. 552 00:30:40,286 --> 00:30:44,115 Tohle je po dne�ku nutnost. 553 00:30:44,189 --> 00:30:45,288 Souhlas�m. 554 00:30:47,142 --> 00:30:49,003 To, co jsi �ekl, bylo hezk�. 555 00:30:49,787 --> 00:30:51,506 Chyb� mi ta tvoje ��st, Liame. 556 00:30:53,224 --> 00:30:55,756 M� jsme chyb�li...my. 557 00:31:06,467 --> 00:31:07,685 A� jsi kdokoliv, 558 00:31:07,710 --> 00:31:10,387 nejsem nikdy v�c ne� 3 kroky od popla�n�ho tla��tka. 559 00:31:11,064 --> 00:31:12,310 Pro�? 560 00:31:15,585 --> 00:31:16,779 Jsi vypla�en? 561 00:31:18,532 --> 00:31:19,917 Posa� se, kluku. 562 00:31:20,988 --> 00:31:24,528 Ztratil jste italsk� p��zvuk, hrab� Bellagio. 563 00:31:25,256 --> 00:31:28,779 Pardon. Kdy� piju, je americk�. 564 00:31:28,848 --> 00:31:30,399 Jinak dobr� skotsk�. 565 00:31:31,387 --> 00:31:33,345 Na m�ho syna a tvou sestru. 566 00:31:35,224 --> 00:31:37,065 Otec Jaspera Frosta. 567 00:31:37,686 --> 00:31:41,499 To d�v� smysl - levn� oblek, nest�l� p��zvuk. 568 00:31:41,532 --> 00:31:42,873 Kr�lovsk� �ena. 569 00:31:43,735 --> 00:31:44,912 Co chcete? 570 00:31:45,146 --> 00:31:47,596 Na V�noce jsi mi volal a dal nab�dku 571 00:31:47,621 --> 00:31:48,753 a j� ji p�ijal. 572 00:31:48,823 --> 00:31:50,523 Vyt�il jste hodn�. 573 00:31:50,897 --> 00:31:52,967 Dal jsem v�m p��b�h o va�em synovi a princezn� 574 00:31:52,992 --> 00:31:56,026 a vy jste ho prodal za skv�lou sumu, konec obchodu. 575 00:31:56,491 --> 00:31:59,120 Nebo mezi zlod�ji nev���te v �est? 576 00:31:59,508 --> 00:32:02,458 V���me ve vyjedn�v�n�, jako ty. 577 00:32:03,287 --> 00:32:06,708 Tv�j probl�m s m�m synem nen�, �e m� otce podraz�ka. 578 00:32:06,834 --> 00:32:08,395 Pod�adn�ho podraz�ka. 579 00:32:08,420 --> 00:32:10,887 Pod�adn�ho podraz�ka sed�c�ho v kr�lovsk�m k�esle, 580 00:32:10,912 --> 00:32:12,487 pij�c�ho jeho skotskou. 581 00:32:13,349 --> 00:32:16,117 Tv�j probl�m s m�m synem je, �e je oby�ejn�. 582 00:32:17,052 --> 00:32:18,795 Co takhle to spravit? 583 00:32:20,315 --> 00:32:23,350 Jinak jsem si jist, �e bude pan� Day r�da 584 00:32:23,375 --> 00:32:25,475 za exkluzivn� zpr�vu o ��rliv�m kr�li 585 00:32:25,500 --> 00:32:27,935 a jeho podvodn�ch a hanebn�ch �inech 586 00:32:27,960 --> 00:32:29,396 proti princezn� 587 00:32:29,421 --> 00:32:32,440 a popul�rn�m bodyguardovi, kter� mu zachr�nil �ivot. 588 00:32:32,746 --> 00:32:35,465 Lid� miluj� Jaspenor. 589 00:32:36,251 --> 00:32:38,213 Mysl�te, �e ne��d�m tisk? 590 00:32:38,362 --> 00:32:39,895 Ne, nemysl�m. 591 00:32:40,475 --> 00:32:42,175 Nepodraz� podraz�ka, kluku. 592 00:32:43,361 --> 00:32:47,133 Tedy pod�adn�ho podraz�ka se synem ryt��em. 593 00:32:48,220 --> 00:32:49,908 Padejte z m�ho k�esla. 594 00:32:51,632 --> 00:32:53,478 Je radost s tebou obchodovat. 595 00:32:58,084 --> 00:32:59,270 A kluku, 596 00:32:59,977 --> 00:33:02,457 rozlu� se za m� s v�vodkyn�. 597 00:33:03,007 --> 00:33:06,334 Nyn� se d� mluvit o zku�enostech, no ne? 598 00:33:09,674 --> 00:33:11,693 Tuto skotskou miluju. 599 00:33:23,730 --> 00:33:25,069 Heleno! 600 00:33:25,849 --> 00:33:28,077 Co to proboha prov�d�? 601 00:33:28,080 --> 00:33:29,839 Zlep�uju magick� trik? 602 00:33:29,864 --> 00:33:33,089 Bo�e! V�n�! 603 00:33:34,168 --> 00:33:35,430 Komick�! 604 00:33:36,867 --> 00:33:38,089 Aha! 605 00:33:38,462 --> 00:33:39,581 Ch�pu. 606 00:33:40,504 --> 00:33:41,898 Hal�? 607 00:33:45,921 --> 00:33:47,152 D�kuju. 608 00:33:55,085 --> 00:33:57,218 Tady to je! 609 00:34:00,269 --> 00:34:04,131 P�i�la jsem ti ��ct, �e odch�z�m, Heleno. 610 00:34:04,814 --> 00:34:08,394 S hrab�m Bellagiem jsme se roze�li. 611 00:34:08,419 --> 00:34:09,716 Mami! 612 00:34:10,298 --> 00:34:13,025 - To m� mrz�! - Drahou�ku, to nemus�. 613 00:34:14,053 --> 00:34:16,611 Budu up��mn�, ten mu� nebyl hrab� o nic v�c 614 00:34:16,613 --> 00:34:18,586 ne� jsem j� tane�nice z Las Vegas. 615 00:34:18,608 --> 00:34:19,996 Ale, m�j bo�e, 616 00:34:20,630 --> 00:34:21,902 ten sex! 617 00:34:24,348 --> 00:34:25,730 V�echno nejlep��, Heleno. 618 00:34:28,421 --> 00:34:31,923 Jsem na tebe hrd� a bude� mou kr�lovnou nav�dy 619 00:34:32,089 --> 00:34:33,869 a� si ��kaj� cokoliv. 620 00:34:36,625 --> 00:34:39,474 A pros�m, zam�vej mi z balk�nu. 621 00:34:39,684 --> 00:34:41,257 O moc ne��d�m. 622 00:34:55,920 --> 00:34:56,922 �au. 623 00:34:56,947 --> 00:34:58,009 �au! 624 00:34:59,863 --> 00:35:01,372 Jsi sjet�? 625 00:35:02,473 --> 00:35:03,925 Jsem, jo. 626 00:35:06,723 --> 00:35:10,160 To je asi dob�e, kdy� tohle usly��. 627 00:35:12,293 --> 00:35:14,842 Myslel jsem, �e Robert 628 00:35:15,176 --> 00:35:17,108 m� dal zast�elit, ale ne. 630 00:35:18,448 --> 00:35:20,299 St�elil m� m�j otec. 631 00:35:21,471 --> 00:35:22,635 Pro�? 632 00:35:25,142 --> 00:35:29,769 �ekl, �e myslel, �e n�s to svede dohromady. 634 00:35:32,246 --> 00:35:33,348 Pokud... 635 00:35:33,807 --> 00:35:35,492 by t� nezabil. 636 00:35:35,517 --> 00:35:38,707 �ekl, �e si to promyslel, a pova�oval to za mal� risk. 637 00:35:38,732 --> 00:35:39,723 Jasn�. 638 00:35:42,007 --> 00:35:44,427 Promi�, �e jsem podez��val Roberta. 639 00:35:44,461 --> 00:35:47,103 No ale 640 00:35:47,457 --> 00:35:49,799 tady je mo�n� v�echno, ne? 641 00:35:52,702 --> 00:35:54,465 Mus�m se p�iznat. 642 00:36:03,949 --> 00:36:07,190 Pl�ila jsem se ven a rozd�vala v�ci. 643 00:36:08,272 --> 00:36:09,824 J� jsem Robin Hood. 644 00:36:12,756 --> 00:36:14,316 Pro� jsi mi to ne�ekla? 645 00:36:14,424 --> 00:36:17,903 Ne�ekla jsem ti to, aby ses nestrachoval 646 00:36:17,928 --> 00:36:20,371 a m�l jsi dost 647 00:36:21,278 --> 00:36:22,474 v�c� na starost. 648 00:36:22,499 --> 00:36:25,871 Jo, ale j� se o tebe budu b�t v�dy, 649 00:36:26,680 --> 00:36:27,934 proto�e t� miluju. 650 00:36:28,913 --> 00:36:30,309 Miluju t�! 651 00:36:35,278 --> 00:36:37,644 L�b� se mi tv�j t�ta. 652 00:36:38,194 --> 00:36:41,613 Mysl�m, �e je velmi chytr� mu�. 653 00:36:42,919 --> 00:36:45,074 - Ten mu� m� st�elil. - Jo, j� v�m. 654 00:36:45,555 --> 00:36:48,496 Ale ten mu� n�m dal tohle. 655 00:36:52,362 --> 00:36:54,238 Jo, taky se mi l�b�. 656 00:36:54,431 --> 00:36:55,710 Ano! 657 00:36:58,869 --> 00:37:01,434 Froste, ud�l�m z tebe ryt��e. 658 00:37:01,455 --> 00:37:04,668 Moje sestra nem��e b�t ve�ejn� spojovan� s oby�ejn�m. 659 00:37:05,118 --> 00:37:06,578 Bude mal� ceremonie. 660 00:37:06,603 --> 00:37:09,105 Nikdo z tv� rodiny nen� zv�n. Nem� za�. 661 00:37:10,408 --> 00:37:11,426 Robby? 662 00:37:13,510 --> 00:37:16,311 S Jasperem m�me z tebe a Willow radost. 663 00:37:19,256 --> 00:37:22,980 A ty m� radost z n�s. 665 00:37:37,395 --> 00:37:39,296 Zatracen� den, zlato. 666 00:37:41,806 --> 00:37:43,207 To se vsad�m. 667 00:37:45,293 --> 00:37:47,684 Tolik k ochrance pal�ce. 668 00:37:47,851 --> 00:37:49,755 Mohla jsem se sezn�mit se str�emi 669 00:37:49,780 --> 00:37:51,316 za posledn� n�v�t�vy. 670 00:37:51,689 --> 00:37:52,855 Maj� m� r�di. 671 00:37:53,767 --> 00:37:55,066 Vy�erp�m 672 00:37:55,091 --> 00:37:57,636 posledn� kapky benevolence, kter� m�m, 673 00:37:57,661 --> 00:37:59,289 a p�kn� t� po��d�m o odchod. 674 00:37:59,462 --> 00:38:03,004 Jak jsem �ekl, byl to zatracen� den, Cassandro. 675 00:38:04,768 --> 00:38:06,967 Myslela jsem, �e mezi n�ma n�co je, 676 00:38:07,145 --> 00:38:08,285 mnou a v�mi. 677 00:38:08,831 --> 00:38:10,340 �ekla jsem snad n�co? 678 00:38:11,251 --> 00:38:12,150 Ne. 679 00:38:12,517 --> 00:38:14,509 Tak �ekla n�co Wilhelmina? 680 00:38:16,881 --> 00:38:18,586 Nebo ud�lala n�co? 681 00:38:19,809 --> 00:38:22,176 Proto�e v�s uji��uji, a� to bylo cokoliv, 682 00:38:22,494 --> 00:38:24,154 povedu si l�pe 683 00:38:24,638 --> 00:38:27,843 a mnohem d�le a mnohem �ast�ji. 684 00:38:29,693 --> 00:38:31,918 Slu�n� jsem t� po��dal, 685 00:38:32,412 --> 00:38:34,054 te� ��k�m, a� jde�. 686 00:38:40,939 --> 00:38:42,939 Jak jsi v�d�la o Willow? 687 00:38:44,609 --> 00:38:46,309 M�m o�i. 688 00:38:47,145 --> 00:38:49,246 P�ekvapilo by v�s, co v�m. 689 00:38:50,222 --> 00:38:51,423 Ohrom m�. 690 00:38:52,951 --> 00:38:54,848 Chcete ��ct, ohrom m� v�c? 691 00:38:56,199 --> 00:38:57,207 Dob�e. 692 00:38:58,252 --> 00:39:00,627 O bodyguarda rand�c�m s va�� sestrou 693 00:39:00,992 --> 00:39:03,332 se v�bec nezaj�m�te, 694 00:39:04,598 --> 00:39:06,550 a m�te zvl�tn� odstup 695 00:39:06,575 --> 00:39:08,129 od sv�ho bratra, 696 00:39:08,519 --> 00:39:10,387 asi kv�li holce. 697 00:39:10,884 --> 00:39:12,384 Zat�m dobr�? 698 00:39:13,658 --> 00:39:15,936 Dob�e, proto�e tady je moje obl�ben�. 699 00:39:17,121 --> 00:39:18,410 Va�e drah� Willow, 700 00:39:19,772 --> 00:39:21,678 sle�na Sladk� a Nevinn�. 701 00:39:22,403 --> 00:39:24,597 Mysl�te si, �e si s n� hrajete, 702 00:39:24,622 --> 00:39:26,145 ale ona si hraje s v�mi. 703 00:39:26,434 --> 00:39:29,071 Mo�n� se dostala mezi v�s a va�eho bratra, 704 00:39:29,096 --> 00:39:30,629 to zat�m nev�m. 705 00:39:31,005 --> 00:39:34,020 Ale jednu v�c v�m naprosto jasn�, 706 00:39:34,999 --> 00:39:36,578 nemiluje v�s. 707 00:39:38,444 --> 00:39:40,102 Mo�n� miluje jeho. 708 00:39:49,566 --> 00:39:52,637 - A je�t� n�co. - Co to je? 709 00:39:55,402 --> 00:39:58,848 Brzy v noci se vzbud�te a budete m� cht�t, 710 00:39:59,790 --> 00:40:01,707 budete m� pot�ebovat, 711 00:40:01,732 --> 00:40:04,051 a pak mi zavol�te. 712 00:40:04,899 --> 00:40:07,523 To m��e b�t ta nejv�c jasn� v�c. 713 00:40:08,769 --> 00:40:10,497 Uvid�me se brzy, drah�. 714 00:40:20,088 --> 00:40:21,644 Nechci to ud�lat. 715 00:40:23,356 --> 00:40:24,613 Je to t�k�, �e? 716 00:40:25,620 --> 00:40:27,243 N�kdy ano. 717 00:40:28,249 --> 00:40:30,074 Sv�t miluje hluk, v�te. 718 00:40:30,718 --> 00:40:32,217 Nech�pu to, 719 00:40:32,392 --> 00:40:35,949 ale bohov� se modl� za pod�vanou 720 00:40:36,090 --> 00:40:38,698 a drama a ho��c� mu�e. 721 00:40:39,868 --> 00:40:41,352 Mo�n� to tak bylo v�dy. 722 00:40:42,166 --> 00:40:43,859 Pro n�s dva je to t�k�. 723 00:40:44,409 --> 00:40:45,899 D�me jim dobrou show 724 00:40:46,200 --> 00:40:47,856 a nem��eme b�t sami sebou. 725 00:40:51,642 --> 00:40:52,738 D�kuju. 726 00:40:54,575 --> 00:40:57,535 Jste jejich kr�lovna, matka. 727 00:40:58,029 --> 00:40:59,328 V�dy budete. 728 00:41:00,277 --> 00:41:02,210 Tak jim dejte to, co cht�j�, 729 00:41:02,493 --> 00:41:04,402 a schovejte svou ��st. 730 00:41:09,276 --> 00:41:10,637 V�echno nejlep��, mami. 731 00:41:13,974 --> 00:41:16,957 Zapla�te a klo�te se, �ubky. P�rty skon�ila! 732 00:41:16,982 --> 00:41:18,281 Gunthere! 733 00:41:53,854 --> 00:41:56,518 Titulky - abeille www.serialzone.cz 51133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.