Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,450 --> 00:03:03,200
Silence, Soldat.
2
00:03:58,950 --> 00:04:01,150
- Salut, Alma.
- Salut, Dave.
3
00:04:01,294 --> 00:04:03,371
- C'est pour quoi ?
- Le plein.
4
00:04:05,714 --> 00:04:08,414
Un prêtre cherchait Eddie.
5
00:04:08,415 --> 00:04:10,684
Il a demandé le chemin.
6
00:04:10,685 --> 00:04:13,604
- Il était seul ?
- Avec le chauffeur du taxi.
7
00:04:13,605 --> 00:04:15,505
Il y a longtemps ?
8
00:04:15,918 --> 00:04:17,718
Quarante minutes.
9
00:04:19,384 --> 00:04:22,284
- Je dois téléphoner.
- Vas-y, Alma.
10
00:07:45,400 --> 00:07:46,900
Ça va, Bett ?
11
00:07:47,801 --> 00:07:49,301
Salut, Earl.
12
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
Arrête de me regarder, Earl.
13
00:07:56,332 --> 00:07:59,132
- Ça a été ?
- Oui.
14
00:08:00,145 --> 00:08:01,845
En fait, non.
15
00:08:02,940 --> 00:08:04,440
J'étais seule.
16
00:08:05,225 --> 00:08:06,863
Il fallait sortir.
17
00:08:06,864 --> 00:08:10,364
J'ai essayé.
Ça ne me plaisait pas.
18
00:08:11,913 --> 00:08:13,922
Il y a eu quelques types.
19
00:08:14,752 --> 00:08:18,352
Rien de spécial.
Rien de mémorable.
20
00:08:20,606 --> 00:08:22,206
Écoute, Bett.
21
00:08:23,095 --> 00:08:26,695
Je n'attends rien.
Tu es sorti, je suis contente.
22
00:08:30,339 --> 00:08:33,409
- Ta femme t'a répondu ?
- Non.
23
00:08:34,188 --> 00:08:36,616
- Déçu ?
- Non.
24
00:08:38,143 --> 00:08:40,543
- Des nouvelles de ton gosse ?
- Non.
25
00:08:43,816 --> 00:08:46,816
On ne va pas
dans un endroit très chic.
26
00:08:47,017 --> 00:08:48,852
Mais je pourrais cuisiner.
27
00:08:50,307 --> 00:08:51,807
C'est loin ?
28
00:08:54,921 --> 00:08:56,921
A mi-chemin de chez Eddie.
29
00:09:04,107 --> 00:09:07,507
Chambre 18,
celle que vous vouliez.
30
00:09:10,312 --> 00:09:12,934
Elle est au calme.
31
00:09:17,116 --> 00:09:18,716
Un verre ?
32
00:09:19,641 --> 00:09:22,241
Je t'ai apporté des vêtements.
33
00:09:23,406 --> 00:09:24,606
Merci.
36
00:09:45,933 --> 00:09:48,533
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Rien.
37
00:09:49,474 --> 00:09:51,174
Partons d'ici.
38
00:09:51,641 --> 00:09:53,085
Demain matin.
39
00:09:54,963 --> 00:09:58,238
Allons n'importe où,
sauf chez Eddie.
40
00:09:59,476 --> 00:10:01,309
J'ai à faire.
41
00:10:07,467 --> 00:10:10,074
Je te déposerai demain,
et j'irai seul.
42
00:10:19,726 --> 00:10:21,326
Mon grand-père était
43
00:10:23,882 --> 00:10:25,682
juge de paix.
44
00:10:26,926 --> 00:10:29,226
A Greenville, Kentucky, en 1882.
45
00:10:32,376 --> 00:10:34,228
C'était sa montre.
46
00:10:39,691 --> 00:10:41,491
Je ne voulais pas.
47
00:10:47,187 --> 00:10:49,187
Ils m'ont fait si peur.
48
00:10:50,111 --> 00:10:52,511
Je ne savais pas
ce que je faisais.
49
00:10:57,195 --> 00:10:58,849
Je le jure.
50
00:11:01,549 --> 00:11:03,549
Eddie est mort.
51
00:12:54,221 --> 00:12:55,421
Bett ?
52
00:13:00,910 --> 00:13:02,710
Qui t'envoie ?
53
00:13:04,450 --> 00:13:07,450
Dépêche, on est pressés.
54
00:13:10,879 --> 00:13:14,379
- J'ai le visage tailladé.
- Qui t'envoie ?
55
00:13:16,043 --> 00:13:17,643
Va te faire foutre.
56
00:13:32,525 --> 00:13:34,325
Si je parle, je suis mort.
57
00:13:37,269 --> 00:13:39,269
Qui veut me baiser ?
58
00:13:40,500 --> 00:13:41,900
Jake Menner.
59
00:13:43,096 --> 00:13:46,876
- C'est qui ?
- Un collecteur.
60
00:13:47,845 --> 00:13:49,445
Du lourd.
61
00:13:51,164 --> 00:13:53,564
Du jeu dans des hôtels de luxe.
62
00:13:55,450 --> 00:13:59,607
Et qui t'a engagé ?
63
00:14:00,036 --> 00:14:01,493
Je ne peux pas.
64
00:14:02,325 --> 00:14:04,025
Fais un effort.
65
00:14:05,982 --> 00:14:07,582
Jim Sinclair.
66
00:14:08,510 --> 00:14:10,310
Où est-il ?
67
00:14:11,810 --> 00:14:15,648
- Il me tuera.
- Tu peux mourir maintenant.
68
00:14:20,155 --> 00:14:22,155
Il a un club à Bakersfield.
69
00:14:23,368 --> 00:14:25,568
Dans la 14e Rue.
70
00:14:26,678 --> 00:14:28,278
Les Trois-Rois.
71
00:14:31,483 --> 00:14:33,775
Pourquoi moi ?
72
00:14:34,838 --> 00:14:36,362
Je ne demande jamais.
73
00:14:40,128 --> 00:14:41,558
D'accord, Frank.
74
00:14:45,239 --> 00:14:48,009
Appelons Menner.
Dis-lui que c'est fait.
75
00:14:52,838 --> 00:14:54,038
Earl ?
76
00:14:55,321 --> 00:14:57,221
Ne lui fais plus de mal.
77
00:14:57,400 --> 00:14:59,700
Il a essayé de me tuer !
78
00:15:08,176 --> 00:15:09,376
Plus vite.
80
00:15:18,489 --> 00:15:21,189
- Tu appelles où ?
- Au Blackburn.
81
00:15:21,805 --> 00:15:23,580
Au centre-ville de Los Angeles.
82
00:15:33,669 --> 00:15:36,675
- La chambre ?
- Suite 11 A.
83
00:15:38,925 --> 00:15:40,125
11 A.
84
00:15:44,281 --> 00:15:47,281
- Je dis quoi ?
- Macklin est mort.
85
00:15:52,078 --> 00:15:53,763
Ici Orlandi.
86
00:15:54,178 --> 00:15:55,895
Passe-moi Menner.
87
00:15:58,806 --> 00:16:00,006
Menner ?
88
00:16:00,609 --> 00:16:02,101
C'est fait.
89
00:16:02,820 --> 00:16:04,620
Macklin est mort.
90
00:16:06,130 --> 00:16:08,230
Aucun problème.
91
00:16:09,549 --> 00:16:11,149
Il y a dix minutes.
93
00:16:15,827 --> 00:16:17,657
Ils sont combien ?
94
00:16:18,354 --> 00:16:21,017
Cinq ou six. Parfois sept.
95
00:16:21,755 --> 00:16:24,672
Ça change tout le temps.
C'est un poker.
96
00:16:24,772 --> 00:16:26,357
Il dure depuis une semaine.
97
00:16:26,358 --> 00:16:29,385
- Tu as de l'argent ?
- Pas sur moi.
98
00:16:29,386 --> 00:16:32,626
Trouves-en et dégage.
Tu as du chemin à faire.
99
00:16:33,194 --> 00:16:35,078
- C'est ta voiture ?
- Oui.
100
00:16:35,717 --> 00:16:38,527
Disparais. Ils sauront
que tu as échoué.
101
00:16:44,826 --> 00:16:46,459
Tu as un mouchoir ?
102
00:16:48,500 --> 00:16:49,946
Démarre.
103
00:16:50,147 --> 00:16:52,907
J'ai du verre sur le visage.
104
00:16:53,108 --> 00:16:54,608
Démarre.
105
00:16:55,594 --> 00:16:56,794
Démarre !
106
00:16:57,240 --> 00:16:58,540
Dégage.
107
00:17:08,871 --> 00:17:10,871
Va mourir ailleurs.
108
00:17:20,307 --> 00:17:23,607
Ils m'avaient juste dit
de t'emmener là-bas.
109
00:17:25,302 --> 00:17:27,350
Ils allaient me défigurer.
110
00:17:28,558 --> 00:17:31,416
Pas me tuer,
juste me défigurer.
111
00:17:32,638 --> 00:17:34,694
Ils m'ont montré un rasoir.
112
00:17:39,596 --> 00:17:41,634
Ils venaient au club
tous les soirs.
113
00:17:44,384 --> 00:17:46,790
Ils savaient où je vivais.
114
00:17:46,791 --> 00:17:48,855
Un type me surveillait.
115
00:17:54,833 --> 00:17:57,879
On dirait que le monde
leur appartient.
116
00:18:05,801 --> 00:18:07,001
Earl ?
117
00:18:09,510 --> 00:18:11,311
Je regrette.
119
00:18:21,205 --> 00:18:23,261
Ils vont me rechercher ?
120
00:18:24,440 --> 00:18:25,640
Oui.
121
00:18:29,561 --> 00:18:31,550
C'est réglé entre nous ?
122
00:18:34,394 --> 00:18:36,076
Oui.
123
00:18:39,976 --> 00:18:41,836
Ils t'ont fait quoi ?
124
00:18:45,617 --> 00:18:47,225
Rien.
125
00:18:49,057 --> 00:18:50,529
Montre-moi.
127
00:19:02,437 --> 00:19:03,937
Qui c'était ?
128
00:19:07,615 --> 00:19:10,815
- Aucune importance.
- Qui a fait ça ?
129
00:19:13,095 --> 00:19:14,695
Jake Menner.
130
00:19:18,745 --> 00:19:20,945
Encore ce nom.
131
00:19:49,034 --> 00:19:52,234
- Ne vous garez pas là.
- J'arrive.
132
00:21:07,277 --> 00:21:10,319
Debout. On avance.
134
00:21:11,012 --> 00:21:12,212
Bouge.
135
00:21:12,213 --> 00:21:15,613
- Qui est dedans ?
- Du gros poisson.
136
00:21:15,614 --> 00:21:18,715
Ils ne te paient pas assez
pour te taire.
137
00:21:18,716 --> 00:21:21,216
Sept joueurs et deux nervi.
138
00:21:21,763 --> 00:21:24,289
- Bons tireurs ?
- Non, des minables.
139
00:21:24,751 --> 00:21:26,900
S'ils sont plus de deux,
je reviens te voir.
140
00:21:26,901 --> 00:21:28,919
Comme tu dis,
je ne suis pas assez payé.
141
00:21:33,228 --> 00:21:35,478
- Ton nom ?
- Al.
142
00:21:35,479 --> 00:21:36,860
Tourne-toi, Al.
143
00:21:36,861 --> 00:21:39,526
A gauche. J'entends mal
de l'oreille droite.
144
00:21:55,501 --> 00:21:57,401
- Oui ?
- Al.
145
00:22:05,281 --> 00:22:07,181
Les mains sur la table.
146
00:22:08,918 --> 00:22:10,518
Les portefeuilles aussi.
147
00:22:13,081 --> 00:22:16,081
Juste les portefeuilles.
148
00:22:16,933 --> 00:22:20,159
Tu fais une grave erreur, l'ami.
149
00:22:20,514 --> 00:22:23,114
Ramasse les portefeuilles
et les mises.
150
00:22:25,588 --> 00:22:27,435
D'abord Menner.
151
00:22:27,919 --> 00:22:32,919
- Il te connaît, Jake ?
- Maintenant, oui.
152
00:22:36,784 --> 00:22:38,384
Qui es-tu, l'ami ?
153
00:22:40,097 --> 00:22:41,297
Macklin.
154
00:22:41,972 --> 00:22:45,180
- On dit qu'il est mort.
- Erreur.
155
00:22:46,172 --> 00:22:48,592
Dans le manteau de Menner.
156
00:23:03,221 --> 00:23:05,621
Fais un peu gaffe.
157
00:23:06,946 --> 00:23:08,446
Le manteau.
158
00:23:12,017 --> 00:23:13,671
N'approche pas.
159
00:23:18,126 --> 00:23:19,826
Derrière la table.
160
00:23:23,821 --> 00:23:26,021
Devant la fenêtre,
mains sur la tête.
161
00:23:26,456 --> 00:23:30,856
Tu es mort, Macklin.
162
00:23:33,383 --> 00:23:35,922
- Ferme-la.
- Vraiment ?
163
00:23:35,923 --> 00:23:37,798
On ne veut pas d'ennuis, Jake.
164
00:23:37,914 --> 00:23:41,314
L'organisation va l'exploser.
165
00:23:42,226 --> 00:23:45,368
Parle-moi du contrat.
166
00:23:45,669 --> 00:23:47,903
Dis-lui, Jake.
Tu es un invité ici.
167
00:23:49,521 --> 00:23:52,975
Tu as volé une banque
avec ton frère et ce Cody.
168
00:23:53,075 --> 00:23:56,104
La MidWest National à Wichita.
169
00:23:56,205 --> 00:23:58,833
- Exact.
- Elle est à l'organisation.
170
00:23:58,834 --> 00:24:03,299
Si tu nous frappes,
on te frappe.
171
00:24:03,300 --> 00:24:06,526
- On ne savait pas.
- Peu importe.
172
00:24:06,618 --> 00:24:09,618
Tuer mon frère, me chercher,
c'est mauvais.
173
00:24:10,664 --> 00:24:13,941
L'organisation va m'indemniser.
174
00:24:14,348 --> 00:24:17,407
Je pense à 250 000 $.
175
00:24:17,933 --> 00:24:21,133
- Préviens tes amis.
- Tu sais à qui tu parles ?
176
00:24:21,134 --> 00:24:23,434
Oui. Mets ta main sur la table.
177
00:24:26,345 --> 00:24:27,891
Je veux 250 000.
178
00:24:28,674 --> 00:24:30,879
Payez-moi ou je m'en prends à vous.
179
00:24:31,815 --> 00:24:33,548
Ce que je ramasse d'ici là
180
00:24:34,631 --> 00:24:36,191
est un bonus.
181
00:24:36,797 --> 00:24:39,082
On n'a rien à se dire.
182
00:24:41,115 --> 00:24:42,715
Jolie bague.
183
00:24:44,600 --> 00:24:46,400
On t'aura.
184
00:24:47,001 --> 00:24:49,401
A voir cette bague,
tu as les moyens.
185
00:24:51,269 --> 00:24:52,890
Et comment.
186
00:24:53,148 --> 00:24:55,520
Le bras d'une femme
n'est pas un cendrier.
187
00:24:58,541 --> 00:25:01,118
Restez tranquilles.
L'hôtel n'apprécierait pas.
188
00:25:04,467 --> 00:25:06,267
A la prochaine.
189
00:25:08,816 --> 00:25:11,257
Vous deviez faire vite, l'ami.
190
00:25:11,358 --> 00:25:12,958
J'ai été retenu.
191
00:25:19,705 --> 00:25:21,716
- Où on va ?
- Au nord.
193
00:26:06,884 --> 00:26:08,684
- Petit-déjeuner ?
- Café.
194
00:26:09,359 --> 00:26:12,837
- Et vous, petit-déjeuner ?
- Juste du café.
195
00:26:13,300 --> 00:26:16,600
- On est dépensiers.
- Où est Cody ?
196
00:26:16,995 --> 00:26:19,495
- Derrière.
- Allez le chercher.
197
00:26:20,308 --> 00:26:21,508
Allez.
198
00:26:35,596 --> 00:26:37,196
Je suis Cody.
199
00:26:39,036 --> 00:26:42,702
- Vous êtes qui ?
- On connaît des amis à vous.
200
00:26:42,703 --> 00:26:44,903
Qui donc ?
201
00:26:47,147 --> 00:26:48,583
De vieux amis.
202
00:26:49,769 --> 00:26:51,573
Des gens que vous avez connus.
203
00:26:51,968 --> 00:26:55,992
- Ils ont un nom ?
- Peu importe.
204
00:26:59,357 --> 00:27:01,958
C'est bon d'entendre parler
des vieux amis.
205
00:27:04,056 --> 00:27:05,910
Vous chassez du gibier d'eau ?
206
00:27:07,534 --> 00:27:09,622
C'est ça.
207
00:27:10,173 --> 00:27:12,893
- C'est trop tard.
- Quoi ?
208
00:27:13,687 --> 00:27:16,582
Il faut se lever tôt
pour les avoir.
209
00:27:17,333 --> 00:27:19,228
Quand ils mangent.
210
00:27:19,629 --> 00:27:21,429
Si vous voulez des oiseaux.
211
00:27:22,799 --> 00:27:24,200
Merci du conseil.
212
00:27:27,298 --> 00:27:29,370
C'est du trop gros calibre.
213
00:27:29,771 --> 00:27:31,070
Vraiment ?
214
00:27:31,471 --> 00:27:34,614
Du calibre 12 ?
Ça explose l'oiseau.
215
00:27:34,815 --> 00:27:36,054
Vraiment ?
216
00:27:36,055 --> 00:27:37,255
Oui.
217
00:27:39,556 --> 00:27:40,756
Leo ?
218
00:27:51,449 --> 00:27:54,996
Demandez à Bob Caswell.
219
00:27:55,602 --> 00:27:57,102
Le shérif.
220
00:28:04,318 --> 00:28:06,325
Il sait tout des armes.
221
00:28:06,871 --> 00:28:09,671
- N'est-ce pas, Bob ?
- C'est vrai.
222
00:28:33,807 --> 00:28:36,533
Vous devriez jouer
aux courses, Cody.
223
00:28:38,006 --> 00:28:39,932
Vous êtes un veinard.
224
00:28:48,890 --> 00:28:50,546
Des amis à toi ?
225
00:28:53,066 --> 00:28:54,547
Je ne sais pas.
226
00:28:59,330 --> 00:29:01,030
Quel joli couple.
227
00:29:33,592 --> 00:29:35,192
On n'était pas mariés.
228
00:29:35,940 --> 00:29:38,968
La maison appartient
à son gosse,
229
00:29:40,055 --> 00:29:42,418
qu'il n'a pas vu
depuis dix ans.
230
00:29:42,419 --> 00:29:44,724
Voici déjà 24 000 $.
231
00:29:48,977 --> 00:29:50,469
D'où ça sort ?
232
00:29:51,789 --> 00:29:53,192
Poker.
233
00:29:57,467 --> 00:29:59,736
Tu me prends
pour une idiote ?
234
00:30:00,765 --> 00:30:02,773
Je ne veux pas être mêlée à ça.
235
00:30:04,798 --> 00:30:07,860
Eddie avait arrêté
jusqu'à ton retour.
236
00:30:08,061 --> 00:30:13,618
Plus de coups. Il pêchait
ou bricolait dans la maison.
238
00:30:14,511 --> 00:30:17,761
Toi, son frère,
tu es venu pour un dernier coup.
239
00:30:18,511 --> 00:30:21,090
Il l'a fait pour te protéger.
240
00:30:22,096 --> 00:30:24,200
Tu t'en es pris
à l'organisation.
241
00:30:24,201 --> 00:30:26,101
Mais ils ont tué Eddie.
242
00:30:26,379 --> 00:30:29,520
J'aurais préféré
que ça soit toi.
243
00:30:30,717 --> 00:30:32,165
Mais ce n'est pas moi.
244
00:30:34,337 --> 00:30:37,742
- Ils paieront.
- A quoi bon de l'argent ?
245
00:30:37,743 --> 00:30:39,854
Il est mort et enterré.
246
00:30:39,855 --> 00:30:43,023
Et toi, pourquoi
veux-tu de l'argent ?
247
00:30:43,024 --> 00:30:44,931
Tu as une femme, du temps.
248
00:30:46,067 --> 00:30:48,084
Mais ça ne te suffit pas.
249
00:30:48,630 --> 00:30:51,295
Les hommes comme toi,
Eddie et les autres,
250
00:30:51,296 --> 00:30:54,390
vous ne pouvez pas
nous laisser vivre.
251
00:30:56,251 --> 00:30:58,397
Ne me mêle pas à ça.
Je ne veux pas d'argent.
252
00:30:58,398 --> 00:31:00,198
Laisse-moi tranquille.
253
00:31:00,799 --> 00:31:03,018
Eddie était mon frère.
254
00:31:04,243 --> 00:31:07,395
Ils vont aussi te tuer,
comme un chien.
255
00:31:08,073 --> 00:31:10,100
Il est temps de raccrocher.
256
00:31:10,101 --> 00:31:12,535
Eddie le savait.
Pourquoi pas toi ?
257
00:31:16,888 --> 00:31:18,471
J'y vais, Alma.
258
00:31:18,472 --> 00:31:20,972
- Déjà ?
- Il le faut.
259
00:31:24,062 --> 00:31:25,262
Au revoir.
260
00:32:16,736 --> 00:32:19,654
Le bras en arrière.
Regardez-le.
261
00:32:19,655 --> 00:32:21,552
Faites le mouvement vers l'avant.
262
00:32:22,372 --> 00:32:24,101
Encore une fois.
263
00:32:52,428 --> 00:32:53,628
Art ?
264
00:32:56,469 --> 00:32:58,159
On a un problème.
265
00:32:59,378 --> 00:33:00,578
Non.
266
00:33:02,126 --> 00:33:03,909
Tu as un problème.
267
00:33:05,933 --> 00:33:07,970
J'ai appris pour ta main.
268
00:33:09,418 --> 00:33:11,418
On m'a tout raconté.
269
00:33:53,117 --> 00:33:55,666
- C'est fermé.
- Je cherche Cody.
270
00:33:55,667 --> 00:33:57,673
- Connais pas.
- Je suis Macklin.
271
00:33:57,674 --> 00:34:00,135
Laisse tomber.
Je rentre voir Madge.
272
00:34:25,532 --> 00:34:27,290
C'est bon, Packard.
273
00:34:31,294 --> 00:34:33,390
Une bière, Earl ?
274
00:34:34,214 --> 00:34:37,247
Elle, c'est Bett.
Voici Madge Coyle.
275
00:34:37,683 --> 00:34:39,517
- Une bière ?
- Non, merci.
276
00:34:47,822 --> 00:34:51,011
- Vous êtes très jolie.
- Merci.
277
00:34:51,736 --> 00:34:53,694
Earl a toujours su les choisir.
278
00:34:54,705 --> 00:34:56,722
Mais vous êtes une surprise.
279
00:34:57,188 --> 00:34:59,217
Il n'a jamais travaillé
avec des femmes.
280
00:34:59,788 --> 00:35:01,543
Les temps ont changé.
281
00:35:01,968 --> 00:35:04,168
Je dois être prudente, Earl.
282
00:35:07,821 --> 00:35:10,564
Harry est venu l'été dernier.
283
00:35:10,565 --> 00:35:12,465
Il a une moustache maintenant.
284
00:35:12,775 --> 00:35:16,102
Il s'est quand même
fait arrêter à Dallas.
285
00:35:16,761 --> 00:35:18,341
Je ne savais pas.
286
00:35:18,843 --> 00:35:21,130
- Et Al Ryan ?
- Mort.
287
00:35:24,271 --> 00:35:25,848
Seigneur.
288
00:35:26,987 --> 00:35:28,478
Quelle vie.
289
00:35:29,970 --> 00:35:31,781
Des amis absents.
290
00:36:05,474 --> 00:36:09,474
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Ta sale tête.
293
00:36:16,131 --> 00:36:18,368
Prends une bière, Cody.
294
00:36:19,319 --> 00:36:21,212
Tu as vu des gens qu'on connaît ?
295
00:36:21,300 --> 00:36:23,070
J'étais dans la cambrousse.
296
00:36:23,501 --> 00:36:26,099
Voici Bett.
Elle est avec moi sur ce coup.
298
00:36:27,677 --> 00:36:29,968
- Tu étais où ?
- Toujours pareil.
299
00:36:30,781 --> 00:36:32,484
Ils t'ont eu comment ?
300
00:36:32,888 --> 00:36:36,588
Descente des Moeurs
dans un bar. J'étais armé.
301
00:36:36,851 --> 00:36:39,951
Ils m'ont embarqué.
302
00:36:42,030 --> 00:36:43,531
Sale période.
303
00:36:46,460 --> 00:36:49,278
Sacré nom. Les Moeurs.
304
00:36:53,114 --> 00:36:55,399
- Tu sais pour Eddie ?
- Oui.
305
00:36:56,695 --> 00:36:59,309
Deux types sont venus
au restaurant.
306
00:37:00,051 --> 00:37:01,951
Que se passe-t-il ?
307
00:37:02,551 --> 00:37:05,202
La Midwest National
appartenait à l'organisation.
308
00:37:05,820 --> 00:37:07,842
Ils vont raquer pour Eddie.
309
00:37:07,843 --> 00:37:10,401
Ils ne sont pas habitués à ça.
310
00:37:10,402 --> 00:37:12,710
Ils vont te botter le cul.
311
00:37:13,138 --> 00:37:16,866
- Le partage ?
- 50-50. Je paie les frais.
312
00:37:17,318 --> 00:37:20,918
Non, on partage aussi les frais.
313
00:37:21,199 --> 00:37:24,413
C'est une affaire personnelle.
314
00:37:24,863 --> 00:37:27,331
- On partage.
- Comme tu veux.
315
00:37:30,464 --> 00:37:32,714
- Pas besoin de la fille.
- Quoi ?
316
00:37:33,564 --> 00:37:34,964
On n'en a pas besoin.
317
00:37:35,219 --> 00:37:37,971
Je te l'ai dit,
elle est avec moi.
318
00:37:37,972 --> 00:37:40,956
Elle va te distraire.
319
00:37:42,207 --> 00:37:44,366
A toi de voir.
Si tu viens, super.
320
00:37:44,367 --> 00:37:48,386
Sinon, je cherche ailleurs.
Elle reste.
321
00:37:53,735 --> 00:37:55,986
Il faut toujours
veiller sur toi.
323
00:38:13,663 --> 00:38:16,210
- Ça va, Amos ?
- Pas mal.
324
00:38:16,211 --> 00:38:17,836
Earl Macklin, Amos Hopper.
325
00:38:18,555 --> 00:38:20,755
- Les amis de Cody...
- J'ai pigé.
326
00:38:24,491 --> 00:38:26,581
- Alors ?
- Montre ce que tu as.
327
00:38:26,582 --> 00:38:29,110
- Deux ?
- Oui, on veut du solide.
328
00:38:29,656 --> 00:38:32,549
J'ai le meilleur pour vous.
329
00:38:33,475 --> 00:38:35,775
Smith & Wesson .38
à canon court.
330
00:38:36,061 --> 00:38:39,538
Numéro de série effacé.
Canon arrondi.
331
00:38:39,539 --> 00:38:42,418
Il n'accroche pas à la poche.
332
00:38:42,609 --> 00:38:45,209
Pratique pour les sacs
et les poches.
333
00:38:46,555 --> 00:38:50,455
- Tu n'as pas mieux ?
- Pas dans ce calibre.
334
00:38:50,556 --> 00:38:53,178
Si vous voulez plus puissant,
335
00:38:54,453 --> 00:38:56,692
j'ai un Colt .357 Magnum.
336
00:38:58,932 --> 00:39:01,682
Plus lourd,
mais qui fait du dégât.
337
00:39:01,683 --> 00:39:05,668
- Combien pour le .38 ?
- 200.
338
00:39:06,183 --> 00:39:07,868
Plutôt le Magnum.
339
00:39:07,869 --> 00:39:10,961
- Ce sera 50 de plus.
- Le Magnum me plaît.
340
00:39:11,368 --> 00:39:14,800
Vous avez bien raison.
341
00:39:14,801 --> 00:39:17,711
Je l'ai déjà vendu deux fois.
Aucune plainte.
342
00:39:17,712 --> 00:39:20,575
Je peux vous le racheter après.
343
00:39:20,876 --> 00:39:22,676
Si on s'en tire.
344
00:39:23,945 --> 00:39:25,745
Et le deuxième ?
345
00:39:26,061 --> 00:39:27,848
Un Colt .45 de l'armée ?
346
00:39:28,364 --> 00:39:31,390
Puissant, mais dur à avoir.
347
00:39:32,531 --> 00:39:35,980
Mais j'ai celui-ci à 300.
348
00:39:37,565 --> 00:39:39,801
Il est authentique.
349
00:39:42,464 --> 00:39:44,761
- Et les munitions ?
- Bien sûr.
350
00:39:46,071 --> 00:39:47,732
Cent par arme.
351
00:39:48,216 --> 00:39:51,042
Vous partez en guerre ?
352
00:39:51,778 --> 00:39:53,584
A ton avis, Cody ?
353
00:39:54,212 --> 00:39:56,112
Si tu le dis, Amos.
354
00:40:07,924 --> 00:40:09,498
Whisky irlandais, pur.
355
00:40:11,646 --> 00:40:13,935
- Pardon ?
- Irlandais, pur.
356
00:40:20,064 --> 00:40:22,770
Je veux voir Sinclair.
Jake Menner m'envoie.
357
00:40:23,902 --> 00:40:25,102
Menner ?
358
00:40:25,613 --> 00:40:28,346
- Connais pas.
- Faites un effort.
359
00:40:30,417 --> 00:40:32,217
Vous éviterez les ennuis.
360
00:40:34,397 --> 00:40:37,928
Je peux faire passer
un message.
361
00:40:37,929 --> 00:40:41,131
Je ne parle pas
aux mecs en tablier.
362
00:41:08,528 --> 00:41:10,128
Au fond du couloir.
363
00:41:21,746 --> 00:41:22,546
Attendez.
364
00:41:24,035 --> 00:41:25,561
J'ouvre la porte.
365
00:41:28,982 --> 00:41:30,182
Entrez.
366
00:41:41,618 --> 00:41:44,068
- Je te connais ?
- Menner m'envoie.
367
00:41:44,784 --> 00:41:48,500
- Ton contrat a foiré.
- Je sais.
368
00:41:48,501 --> 00:41:52,301
Ce Macklin est
un sacré emmerdeur.
370
00:41:57,092 --> 00:41:59,170
On m'a dit qu'il
pourrait venir ici.
371
00:42:02,093 --> 00:42:03,638
A ton avis ?
372
00:42:04,196 --> 00:42:07,196
- Peut-être.
- Pourquoi moi ?
373
00:42:07,257 --> 00:42:09,090
Menner était le commanditaire.
374
00:42:09,312 --> 00:42:12,121
On me demande un tueur,
j'en trouve un.
375
00:42:12,795 --> 00:42:14,881
Pourquoi Macklin
viendrait me chercher ?
376
00:42:15,200 --> 00:42:18,151
Il est peut-être vexé.
377
00:42:18,152 --> 00:42:20,749
Ça n'avait rien de personnel.
378
00:42:26,389 --> 00:42:28,989
- Tu es Macklin.
- Exact.
379
00:42:30,280 --> 00:42:32,180
On devrait discuter.
380
00:42:38,119 --> 00:42:39,810
Ne bouge pas.
381
00:42:40,963 --> 00:42:42,748
Continue à couper la viande.
382
00:42:47,140 --> 00:42:50,040
- Où est le coffre ?
- Il n'y en a pas.
384
00:42:50,174 --> 00:42:52,247
- L'armoire à classeur.
- Les clés.
385
00:42:52,248 --> 00:42:54,780
- C'est ouvert.
- Trop dur.
386
00:42:55,300 --> 00:42:57,700
On ne vous vole pas souvent.
387
00:42:58,626 --> 00:43:00,484
Personne ne s'en tirerait.
388
00:43:02,059 --> 00:43:03,786
Je m'en souviendrai.
389
00:43:04,711 --> 00:43:06,379
A plat ventre.
390
00:43:06,987 --> 00:43:08,987
Faites des pompes et comptez.
391
00:43:12,215 --> 00:43:14,815
Plus fort !
392
00:43:15,286 --> 00:43:16,486
Comptez !
393
00:43:17,466 --> 00:43:20,320
Pas de bêtises.
Tu n'es qu'un employé.
395
00:43:47,821 --> 00:43:49,021
Démarre !
396
00:44:00,066 --> 00:44:01,866
Ils ont vu la voiture.
397
00:44:05,269 --> 00:44:07,726
- Bien joué.
- Ne me touche pas.
398
00:44:53,746 --> 00:44:56,006
- Kimmie est là ?
- Qui le demande ?
399
00:44:56,607 --> 00:44:58,307
Earl Macklin, de Saint Louis.
400
00:45:01,627 --> 00:45:05,471
Jason, va voir Kimmie.
401
00:45:06,397 --> 00:45:10,427
Dis-lui que Macklin
et un autre type sont là.
402
00:45:26,301 --> 00:45:28,744
N'approchez pas
et il ne fera rien.
403
00:45:44,217 --> 00:45:48,252
- C'est donc toi, Macklin.
- Je cherche ton frère.
404
00:45:48,970 --> 00:45:51,867
- Tu as demandé Kimmie.
- Tu es Buck.
405
00:45:53,038 --> 00:45:54,896
Comment tu le sais ?
406
00:45:54,996 --> 00:45:57,687
Dis à ton grand frère
que je veux une voiture.
407
00:45:58,051 --> 00:45:59,350
Ferme-la.
408
00:46:02,113 --> 00:46:03,902
Je ne vous connais pas.
409
00:46:04,411 --> 00:46:06,800
Quittez ma propriété.
410
00:46:07,017 --> 00:46:10,440
Je vais au garage.
Retenez votre chien.
411
00:46:14,801 --> 00:46:18,201
- Je vais lui casser le cou.
- Silence, Juge.
412
00:46:26,728 --> 00:46:28,206
Arrêtez-vous.
413
00:46:30,951 --> 00:46:33,301
Je suis Earl Macklin,
et voici Jack Cody.
414
00:46:33,302 --> 00:46:34,949
Mais encore ?
415
00:46:35,680 --> 00:46:39,880
Mon frère t'a acheté
une Dodge 68 à 2 000 $.
416
00:46:39,881 --> 00:46:44,146
Il te l'a revendue
juste après à 1 250.
417
00:46:44,147 --> 00:46:46,586
On faisait le coup avec lui.
418
00:46:47,318 --> 00:46:51,555
- Quel coup ?
- Midwest National, à Wichita.
420
00:46:53,466 --> 00:46:55,497
Pourquoi Eddie
ne vient pas ?
421
00:46:55,598 --> 00:46:57,040
Il est mort.
422
00:47:00,055 --> 00:47:01,889
Buck, apporte-nous à boire.
423
00:47:05,909 --> 00:47:08,309
Ton frère est malpoli.
424
00:47:08,310 --> 00:47:10,037
Laisse tomber.
425
00:47:10,340 --> 00:47:12,341
C'est cette nana
qu'il a épousée...
426
00:47:13,448 --> 00:47:15,520
Qu'est-il arrivé à Eddie ?
427
00:47:15,521 --> 00:47:16,861
Un accident.
428
00:47:19,300 --> 00:47:21,000
C'était un bon gars.
429
00:47:21,370 --> 00:47:22,970
Le meilleur.
430
00:47:29,526 --> 00:47:31,530
Vous savez ce que vous voulez ?
431
00:47:31,631 --> 00:47:34,191
Discret avec des papiers réglos.
432
00:47:39,988 --> 00:47:41,675
Elle sortira de l'Etat ?
433
00:47:42,018 --> 00:47:45,024
Non.
Et je veux larguer la Chrysler.
434
00:47:45,521 --> 00:47:48,521
- Volée ?
- Achetée légalement.
435
00:47:50,094 --> 00:47:51,894
On pourrait s'arranger.
436
00:47:55,001 --> 00:47:58,887
Des gars du coin
vendent une Dodge.
437
00:48:00,758 --> 00:48:02,696
On peut attendre un peu
438
00:48:02,697 --> 00:48:05,610
et aller y jeter un oeil
avec Buck ?
439
00:48:05,611 --> 00:48:07,028
Merci beaucoup.
440
00:48:07,992 --> 00:48:09,844
Elle a un problème, celle-la.
441
00:48:11,897 --> 00:48:14,497
Moteur Plymouth de 1971.
442
00:48:15,105 --> 00:48:16,929
Nouveaux freins Chevrolet.
443
00:48:17,292 --> 00:48:20,931
- Mais ça ne va pas.
- Trop légère pour le moteur ?
444
00:48:20,932 --> 00:48:24,888
Non, l'avant et l'arrière
sont lestés.
445
00:48:24,889 --> 00:48:28,200
Et le système de refroidissement
est bon.
446
00:48:28,201 --> 00:48:29,828
Tu as tout essayé.
447
00:48:30,677 --> 00:48:33,877
Non, pas encore.
448
00:48:36,400 --> 00:48:39,239
Je veux qu'elle ronronne
comme une Volkswagen.
449
00:48:40,921 --> 00:48:45,164
J'ai tout essayé,
mais ça ne marche pas.
450
00:48:47,043 --> 00:48:50,043
Une VW accélère
dans un souffle.
451
00:48:51,526 --> 00:48:53,347
C'est ça, l'histoire.
452
00:48:55,191 --> 00:48:56,741
Mais j'y arriverai.
453
00:48:58,893 --> 00:49:02,530
Je sais tout faire
avec une voiture.
454
00:49:05,309 --> 00:49:08,734
- Vous en avez besoin quand ?
- Maintenant.
455
00:49:09,281 --> 00:49:11,681
Alors, allons voir ça.
456
00:49:45,280 --> 00:49:47,317
Vous rentrez prendre un verre ?
457
00:49:49,620 --> 00:49:50,936
Non, merci.
458
00:49:51,227 --> 00:49:53,912
Sûr ? On a le temps.
459
00:49:56,186 --> 00:49:57,986
Non, merci.
460
00:50:00,796 --> 00:50:02,332
Vous avez un problème ?
461
00:50:06,211 --> 00:50:10,074
On apprend avec le temps.
462
00:50:10,175 --> 00:50:12,275
Certaines femmes
attirent les ennuis.
463
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
Faites comme vous voulez.
464
00:50:22,621 --> 00:50:24,621
Je l'ai toujours fait.
465
00:50:42,670 --> 00:50:44,517
- Elle marche bien.
- Oui.
466
00:50:45,419 --> 00:50:47,850
Elle a des plaques
de l'Arizona.
467
00:50:47,851 --> 00:50:50,467
Mais ce sont celles d'une Cord.
468
00:50:50,568 --> 00:50:52,500
Vous avez encore des Cord ici ?
469
00:50:52,501 --> 00:50:55,210
En trois jours,
je te trouve un vapeur.
470
00:50:55,211 --> 00:50:56,710
Combien ?
471
00:50:56,711 --> 00:50:59,270
C'est une belle occasion.
472
00:50:59,271 --> 00:51:01,418
Pas de corrosion par le sel
en Arizona.
473
00:51:01,419 --> 00:51:03,479
Mais du sable
dans le carburateur ?
474
00:51:03,880 --> 00:51:07,968
- Combien ?
- 4 800, plus ta voiture.
475
00:51:09,472 --> 00:51:11,450
- Les papiers ?
- Dans la boîte à gant.
476
00:51:11,451 --> 00:51:13,351
Mets-y le nom que tu veux.
477
00:51:20,401 --> 00:51:22,258
Buck, je veux te parler.
478
00:51:22,259 --> 00:51:24,159
Pas maintenant, je travaille.
479
00:51:28,227 --> 00:51:30,096
J'ai un truc à te dire.
480
00:51:32,672 --> 00:51:34,472
Il a voulu me violer.
481
00:51:35,133 --> 00:51:39,130
- Rentre et ferme-la !
- Je suis la femme de Buck !
482
00:51:39,131 --> 00:51:41,331
Il a essayé de me tripoter.
483
00:51:41,332 --> 00:51:43,178
- Bon sang.
- Calme-toi, Buck.
484
00:51:43,479 --> 00:51:46,025
Pourquoi elle mentirait ?
485
00:51:46,026 --> 00:51:48,426
J'ai refusé son offre.
486
00:51:54,153 --> 00:51:55,787
Ne fais pas ça.
487
00:51:57,516 --> 00:52:00,116
- Pousse-toi.
- Attaque, Juge !
489
00:52:25,371 --> 00:52:29,375
- Je n'ai rien à y voir.
- C'est ton frère.
490
00:52:29,995 --> 00:52:33,795
- Elle voulait le faire tuer.
- Sale menteur.
491
00:52:33,796 --> 00:52:35,155
Boucle-la !
492
00:52:35,557 --> 00:52:37,097
Je vais lui parler.
493
00:52:37,198 --> 00:52:40,768
Je ne veux pas de ce taré
à ma poursuite.
494
00:52:41,363 --> 00:52:43,363
Si je le revois, je le tue.
495
00:52:46,542 --> 00:52:48,836
Elle me l'a proposé
une ou deux fois.
496
00:52:48,837 --> 00:52:50,709
Et tu as accepté, enfoiré.
497
00:52:50,755 --> 00:52:54,513
- Dis-lui ce que j'ai dit.
- Pas de problème.
498
00:52:54,514 --> 00:52:56,706
- Va te faire, Kimmie.
- Ferme-la !
499
00:52:58,482 --> 00:53:02,082
- Désolé.
- Préviens juste ton frère.
500
00:53:18,122 --> 00:53:19,722
Sacrée ville.
501
00:53:20,433 --> 00:53:24,231
- Elle n'a rien de spécial.
- Je les déteste toutes.
502
00:53:25,233 --> 00:53:27,133
Sauf certaines.
503
00:53:27,500 --> 00:53:29,200
Reno, Miami.
504
00:53:29,489 --> 00:53:31,120
C'est pareil.
505
00:53:31,853 --> 00:53:34,910
- Cigarette ?
- J'essaie d'arrêter.
506
00:53:34,911 --> 00:53:38,173
Je commence à manquer
de souffle.
507
00:53:40,521 --> 00:53:42,341
Tu es allé
dans le nord de l'Oregon ?
508
00:53:43,174 --> 00:53:44,642
Gosse, oui.
509
00:53:45,394 --> 00:53:47,079
J'y ai ouvert un restaurant.
510
00:53:48,204 --> 00:53:50,304
Si tu voyais la neige là-haut.
511
00:53:50,305 --> 00:53:52,705
Elle est plus haute
que toi en hiver.
512
00:53:53,507 --> 00:53:56,681
- Ça a l'air bien.
- Prescott, en Oregon.
513
00:53:58,241 --> 00:54:00,241
Il y a une base
militaire à côté.
514
00:54:01,307 --> 00:54:03,806
Ça fait beaucoup
d'oeufs au jambon.
515
00:54:04,971 --> 00:54:07,471
C'est gras, mais bon.
516
00:54:13,402 --> 00:54:16,970
Personne n'est éternel
de toute façon.
517
00:54:19,831 --> 00:54:22,656
- Je passerai un jour.
- Fais ça.
518
00:54:23,168 --> 00:54:25,241
Je te frirai des oeufs.
519
00:54:26,902 --> 00:54:28,536
Oui, je le ferai.
520
00:54:32,523 --> 00:54:36,741
Je me fichais de tout
quand on a commencé.
521
00:54:38,870 --> 00:54:41,488
Mais je veux sauver
mon cul maintenant.
522
00:54:42,700 --> 00:54:44,327
Et m'amuser un peu.
523
00:54:47,837 --> 00:54:50,637
On est peut-être
trop vieux pour ça.
524
00:54:53,500 --> 00:54:54,962
En tout cas,
525
00:54:55,671 --> 00:54:57,529
tu as un endroit où aller.
526
00:54:59,163 --> 00:55:01,455
Tu es devenu
un homme d'affaires.
527
00:55:04,798 --> 00:55:07,621
Il faut parfois
casser la routine.
528
00:55:08,883 --> 00:55:11,083
La chance ne dure pas toujours.
529
00:55:37,758 --> 00:55:39,635
Kenny Worth, aux Finances ?
530
00:55:39,636 --> 00:55:41,806
- Quatrième.
- Un recommandé.
531
00:56:11,775 --> 00:56:13,091
Santa Anita ?
532
00:56:13,491 --> 00:56:14,691
Un moment.
533
00:56:21,364 --> 00:56:23,018
Vous n'avez rien à faire là.
534
00:56:23,019 --> 00:56:25,628
Un recommandé pour M. Wilson.
535
00:56:25,933 --> 00:56:27,477
Connais pas.
536
00:56:28,478 --> 00:56:30,354
C'est pourtant ce bureau.
537
00:56:31,673 --> 00:56:33,692
Regardez vous-même.
538
00:57:06,095 --> 00:57:07,874
Mains derrière la tête.
539
00:57:13,767 --> 00:57:15,374
Où est la salle du coffre ?
540
00:57:16,248 --> 00:57:18,748
- La salle du coffre ?
- Au fond du couloir.
541
00:57:20,274 --> 00:57:21,561
Dehors.
542
00:57:37,900 --> 00:57:39,300
Baisse les mains.
543
00:57:50,187 --> 00:57:51,646
Entrez.
Poussez-vous !
544
00:57:51,919 --> 00:57:53,641
Raccrochez les téléphones.
545
00:57:53,642 --> 00:57:56,714
Montrez vos mains.
Contre le mur, vous deux.
546
00:57:57,628 --> 00:57:59,228
Vos mains, messieurs.
547
00:58:01,337 --> 00:58:03,825
- Le coffre.
- Je n'ai pas la combinaison.
548
00:58:04,223 --> 00:58:05,423
Debout.
549
00:58:07,086 --> 00:58:08,527
Ote tes chaussures.
550
00:58:08,528 --> 00:58:10,723
- Quoi ?
- Ote tes chaussures.
551
00:58:10,724 --> 00:58:13,193
A chaque refus d'ouvrir,
552
00:58:13,194 --> 00:58:14,968
tu perds un orteil.
553
00:58:14,969 --> 00:58:17,564
Tu m'en dois déjà un.
Tes chaussures.
554
00:58:18,912 --> 00:58:21,396
- Je ne mens pas.
- Prends ses chaussures.
555
00:58:26,064 --> 00:58:27,889
D'accord.
556
00:58:29,697 --> 00:58:30,897
Assis.
557
00:58:34,900 --> 00:58:37,757
Ouvre en une minute
et tu gardes tes orteils.
558
00:58:50,965 --> 00:58:52,800
Posez ça sur la table.
559
00:59:05,303 --> 00:59:07,145
A plat ventre, tête baissée.
560
00:59:10,819 --> 00:59:12,801
Comptez jusqu'à 500.
561
00:59:12,802 --> 00:59:14,202
Lentement.
562
00:59:20,027 --> 00:59:22,877
Si vous téléphonez avant 500,
563
00:59:23,273 --> 00:59:25,186
vous êtes morts.
564
01:00:26,330 --> 01:00:29,207
Laisse allumé.
Tu me donneras le score.
565
01:00:29,208 --> 01:00:30,408
Oui, monsieur.
566
01:00:34,663 --> 01:00:37,262
- Toi et ton foutu football.
- Boucle-la.
567
01:00:45,102 --> 01:00:47,804
Voilà un bon cheval.
Pedigree ?
568
01:00:48,016 --> 01:00:50,745
C'est le numéro 5
sur la liste.
569
01:00:50,746 --> 01:00:54,429
Un poulain pur-sang,
né d'Artic Spins
570
01:00:54,430 --> 01:00:56,100
et d'Almirant Link.
571
01:00:56,101 --> 01:00:58,881
Allons-y. Qui en offre dix ?
572
01:00:58,882 --> 01:01:00,991
Qui en offre dix ?
578
01:01:58,067 --> 01:02:01,573
Ils ont marqué, 17 à 14.
579
01:02:03,130 --> 01:02:04,990
Retourne dans la voiture.
580
01:02:05,687 --> 01:02:08,182
- Mais pourquoi ?
- Vas-y.
581
01:02:09,231 --> 01:02:10,947
Je ne veux pas.
582
01:02:13,422 --> 01:02:15,526
Retourne dans la voiture.
583
01:02:18,558 --> 01:02:22,697
Mais je n'écouterai pas
ce satané foot.
584
01:03:02,832 --> 01:03:05,725
On n'a plus que des abrutis
pour se protéger.
585
01:03:06,571 --> 01:03:08,275
Ils sont combien ?
586
01:03:08,669 --> 01:03:11,336
Vous êtes venu discuter,
pas tirer dans le tas.
587
01:03:11,337 --> 01:03:12,737
Exact.
588
01:03:13,121 --> 01:03:16,721
Menner arrête le poker un moment.
589
01:03:17,487 --> 01:03:20,887
Cet abruti va peut-être
enfin faire son boulot.
590
01:03:21,399 --> 01:03:23,633
Dur de gérer
une grosse affaire.
591
01:03:24,634 --> 01:03:25,834
Oui.
592
01:03:28,737 --> 01:03:30,642
Vous les voulez comment,
vos 250 000 ?
593
01:03:30,643 --> 01:03:33,888
Petites coupures usagées
de moins de 100.
594
01:03:33,889 --> 01:03:35,956
A livrer
dans un endroit neutre.
595
01:03:37,995 --> 01:03:41,524
- Vous savez pourquoi je paie ?
- Pour le dérangement.
596
01:03:41,525 --> 01:03:43,550
De petits dérangements.
597
01:03:44,885 --> 01:03:49,034
- 250 000, c'était rien avant.
- Vous y arriverez, alors.
598
01:03:50,132 --> 01:03:52,945
J'ai épousé la rousse
l'an dernier.
599
01:03:52,946 --> 01:03:55,554
Elle n'est pas maligne,
mais elle me soigne.
600
01:03:57,329 --> 01:04:00,147
Elle me soigne très bien,
vous comprenez ?
601
01:04:00,148 --> 01:04:02,207
- Oui.
- Bien sûr.
602
01:04:02,942 --> 01:04:04,964
Vous savez de quoi je parle.
603
01:04:05,583 --> 01:04:08,442
Ces crétins ne pigent rien.
604
01:04:09,280 --> 01:04:11,286
Votre copine a été blessée ?
605
01:04:11,287 --> 01:04:13,387
Si elle l'avait voulu,
vous le seriez aussi.
606
01:04:16,452 --> 01:04:19,543
Vous ne manquez pas
d'assurance. J'aime ça.
607
01:04:19,709 --> 01:04:22,182
Je m'en fiche,
du moment que vous payez.
608
01:04:25,077 --> 01:04:27,884
Un dur. Comme votre Dillinger.
609
01:04:29,262 --> 01:04:31,766
Vous n'êtes qu'un petit voleur.
610
01:04:31,767 --> 01:04:34,285
Vous en êtes encore aux banques.
611
01:04:34,286 --> 01:04:36,060
Quel manque d'ambition.
612
01:04:36,246 --> 01:04:38,867
N'oubliez pas.
Petites coupures usagées.
613
01:04:39,541 --> 01:04:42,121
Dites-le à mes gars.
Ils s'en occuperont.
614
01:04:45,403 --> 01:04:46,603
Macklin ?
615
01:04:47,000 --> 01:04:48,900
Ne m'approchez plus.
616
01:05:22,999 --> 01:05:24,492
On est heureux aujourd'hui.
617
01:05:25,393 --> 01:05:26,751
Chantez, les gars !
618
01:06:21,074 --> 01:06:22,665
Vérifie l'arrière.
619
01:06:22,666 --> 01:06:24,510
- Les clés.
- C'est ouvert.
620
01:06:24,511 --> 01:06:25,711
Attendez !
621
01:06:26,109 --> 01:06:27,209
Cody ?
622
01:06:27,310 --> 01:06:28,709
Piège !
623
01:08:05,400 --> 01:08:07,800
Ils ont raté l'occasion
de négocier.
624
01:08:13,098 --> 01:08:16,401
Il a déclenché l'alarme
et tu l'as raté ?
625
01:08:18,323 --> 01:08:19,596
Boucle-la !
626
01:08:19,597 --> 01:08:22,677
Il m'a approché à me toucher.
627
01:08:22,678 --> 01:08:24,778
Je veux sa tête
dans du cellophane.
628
01:08:25,620 --> 01:08:27,450
Pigé ? Dans du cellophane !
629
01:08:29,324 --> 01:08:32,408
Alors, prends plus de gars.
Mais je le veux mort !
630
01:08:44,409 --> 01:08:45,609
Mort.
632
01:09:13,510 --> 01:09:14,869
Tes clés.
633
01:09:19,099 --> 01:09:20,721
Garde les mains baissées.
634
01:09:29,785 --> 01:09:30,894
Ouvre.
635
01:09:32,192 --> 01:09:33,737
Tout en douceur.
637
01:09:49,862 --> 01:09:51,516
Souris.
638
01:09:58,647 --> 01:10:00,847
Ne joue pas au héros.
639
01:10:01,620 --> 01:10:03,775
Je te rappelle.
640
01:10:03,776 --> 01:10:05,905
- Ton nom ?
- Walter Kinney.
641
01:10:05,906 --> 01:10:08,915
On va gentiment nettoyer
cet endroit.
642
01:10:09,262 --> 01:10:12,003
On ne veut pas déranger
les clients ou que la police
643
01:10:12,104 --> 01:10:14,258
vienne examiner
vos tables de jeu.
644
01:10:14,318 --> 01:10:16,114
- Ton nom ?
- Jim.
645
01:10:16,115 --> 01:10:17,641
Debout, Jim.
646
01:10:18,142 --> 01:10:20,390
N'essaie pas
de fermer le coffre.
647
01:10:20,391 --> 01:10:23,878
Vide le coffre avec Walter.
648
01:10:24,000 --> 01:10:25,699
Vous n'irez pas loin.
649
01:10:25,700 --> 01:10:28,009
C'est notre problème.
Le tien, c'est rester en vie.
650
01:10:28,010 --> 01:10:30,449
- Vous savez qui dirige ici ?
- Je m'en fous.
651
01:10:30,450 --> 01:10:32,950
Même si c'était ta mère.
Vide-le !
653
01:10:53,368 --> 01:10:54,606
Porte-le.
654
01:10:54,607 --> 01:10:57,555
Bougez pas avant le retour
de Walter ou vous êtes morts.
655
01:10:57,556 --> 01:10:59,961
Souris, Walter.
656
01:11:03,550 --> 01:11:05,050
La sécurité avant tout.
657
01:11:10,287 --> 01:11:11,887
Bonsoir, M. Kinney.
658
01:11:56,796 --> 01:11:58,300
C'est bon, Gus.
659
01:12:12,235 --> 01:12:14,667
- Je m'en charge.
- Très bien, M. Kinney.
660
01:12:27,547 --> 01:12:28,847
Avance, Walter.
661
01:12:32,028 --> 01:12:33,228
Monte.
662
01:12:49,857 --> 01:12:51,480
Répète-moi le montant.
663
01:12:52,842 --> 01:12:56,550
Compris.
N'utilise plus ce numéro.
664
01:13:10,565 --> 01:13:11,803
Menner ?
665
01:13:13,008 --> 01:13:14,808
Tu as donné mon numéro.
666
01:13:16,109 --> 01:13:19,178
Refais ça et je te mets
à la retraite.
667
01:13:20,692 --> 01:13:22,577
Oui, j'ai compris.
668
01:13:22,578 --> 01:13:23,978
Je le veux.
669
01:13:24,424 --> 01:13:28,034
Fouillez les motels
et les rues.
670
01:13:28,035 --> 01:13:30,149
Envoie tous les gars
à sa recherche.
671
01:13:32,075 --> 01:13:35,672
Je te donne un peu de temps.
Mais pas beaucoup.
673
01:13:40,000 --> 01:13:42,450
Je voudrais Pittsburg.
674
01:13:50,078 --> 01:13:53,142
Je veux M. Harrow,
pas Mme Harrow.
675
01:13:55,161 --> 01:13:56,387
Salut, papa.
676
01:13:58,532 --> 01:14:00,197
Je vais bien. Et toi ?
678
01:14:06,376 --> 01:14:08,576
Je peux passer du temps
à la maison ?
680
01:14:17,461 --> 01:14:18,921
Elle a...
681
01:14:20,202 --> 01:14:22,091
Et l'autre chambre ?
684
01:14:38,772 --> 01:14:40,327
Rien, je vais bien.
685
01:14:43,151 --> 01:14:45,673
Non, tu ne peux pas me joindre.
686
01:14:46,853 --> 01:14:48,659
Je dois y aller maintenant.
687
01:14:51,383 --> 01:14:52,983
Je t'aime aussi.
689
01:15:28,778 --> 01:15:31,678
- Où étais-tu ?
- J'ai pris l'air.
690
01:15:32,230 --> 01:15:34,571
Je t'avais dit
de ne pas sortir.
691
01:15:34,572 --> 01:15:37,970
Pourquoi pas ?
Tu le fais bien, toi.
693
01:15:38,514 --> 01:15:41,818
Je dois rester là
à regarder le plafond ?
694
01:15:45,108 --> 01:15:46,772
J'ai acheté des cigarettes.
695
01:15:48,265 --> 01:15:49,616
Pour toi.
696
01:15:53,152 --> 01:15:54,752
Ote tes pieds du lit.
697
01:15:55,036 --> 01:15:56,485
Oublie ça.
698
01:15:59,313 --> 01:16:01,013
Je n'oublie rien.
700
01:16:02,702 --> 01:16:06,640
Comment oublier
cette situation de merde ?
702
01:16:06,937 --> 01:16:08,529
C'est comme ça.
703
01:16:12,364 --> 01:16:15,734
Je passe ma vie au motel
704
01:16:15,735 --> 01:16:18,011
à attendre qu'on te tue.
705
01:16:19,042 --> 01:16:21,842
Je ne saurais
peut-être même rien.
706
01:16:22,752 --> 01:16:24,752
Un jour, tu ne reviendras pas.
707
01:16:32,111 --> 01:16:34,711
Tu m'écoutes, bordel !
708
01:16:49,933 --> 01:16:54,038
- N'y touche jamais.
- Toi et tes foutues armes !
709
01:16:54,139 --> 01:16:56,339
Ne touche jamais à cette arme.
710
01:17:13,019 --> 01:17:14,935
Je rentre chez moi.
711
01:17:16,404 --> 01:17:17,904
Vas-y.
712
01:17:19,782 --> 01:17:21,589
J'ai appelé papa.
713
01:17:22,353 --> 01:17:24,153
Je rentre.
714
01:17:30,156 --> 01:17:34,256
- C'était juste des cigarettes.
- Ils te cherchent aussi.
715
01:17:39,751 --> 01:17:42,320
Personne ne m'a vue.
716
01:17:42,321 --> 01:17:45,160
Peu importe.
On sera partis demain.
717
01:17:47,271 --> 01:17:50,491
- Un autre motel ?
- Exact.
718
01:17:55,705 --> 01:17:57,105
Exact.
719
01:18:18,719 --> 01:18:21,375
- Il était bien ?
- Le meilleur.
720
01:18:25,709 --> 01:18:27,740
Je peux l'avoir
quand tu partiras ?
721
01:18:28,937 --> 01:18:30,437
Je ne pars pas.
722
01:18:37,464 --> 01:18:40,864
- Tu sais ce que j'aimerais ?
- Quoi ?
723
01:18:41,646 --> 01:18:43,246
J'aimerais ne pas t'aimer.
725
01:18:48,912 --> 01:18:52,112
Et j'aimerais n'avoir
rien à regretter.
727
01:18:59,400 --> 01:19:01,150
Et que tu aies plus de cheveux.
728
01:19:17,320 --> 01:19:18,720
Partons.
729
01:19:20,679 --> 01:19:22,087
Je ne peux pas.
730
01:19:22,974 --> 01:19:25,074
Ils m'en empêcheraient,
et je ne veux pas.
731
01:19:27,108 --> 01:19:30,118
Je dois régler ça
une fois pour toutes.
732
01:19:33,303 --> 01:19:35,941
Tu ne comprends pas,
mais c'est comme ça.
733
01:19:36,834 --> 01:19:38,676
Pas obligatoirement.
734
01:19:39,205 --> 01:19:40,805
Pour moi, si.
735
01:19:43,726 --> 01:19:46,556
Si on allait se cacher ?
736
01:19:47,812 --> 01:19:49,612
Eddie l'a fait.
737
01:20:54,898 --> 01:20:56,261
La volaille ?
738
01:21:01,503 --> 01:21:02,703
Oui.
739
01:21:06,392 --> 01:21:08,730
Je m'arrête ou j'accélère ?
740
01:21:08,831 --> 01:21:10,244
Arrête-toi.
741
01:21:29,693 --> 01:21:30,893
Prêt ?
742
01:21:47,639 --> 01:21:49,739
Je peux voir vos papiers ?
743
01:22:07,154 --> 01:22:08,953
Sortez-les du portefeuille.
744
01:22:14,816 --> 01:22:17,663
- Un problème ?
- C'est votre adresse ?
745
01:22:18,447 --> 01:22:19,747
Oui, monsieur.
746
01:22:31,047 --> 01:22:32,695
Il y a un problème ?
747
01:22:32,977 --> 01:22:35,923
Je dois fouiller le véhicule.
748
01:22:37,331 --> 01:22:38,531
Attention !
749
01:22:43,200 --> 01:22:44,995
Baisse-toi, Bett !
750
01:23:08,504 --> 01:23:09,904
Menner !
751
01:23:13,185 --> 01:23:14,888
Allons-y !
753
01:24:15,408 --> 01:24:18,014
On s'est occupé
du certificat de décès.
754
01:24:18,153 --> 01:24:19,999
Pneumonie.
755
01:24:23,682 --> 01:24:24,982
Tu veux la voir ?
756
01:24:26,410 --> 01:24:27,610
Non.
757
01:24:29,026 --> 01:24:30,706
Jolie fille.
758
01:24:33,940 --> 01:24:37,200
Tu paies comment
pour les papiers ?
759
01:24:37,201 --> 01:24:38,573
Espèces.
760
01:24:38,671 --> 01:24:40,871
- Ton crédit reste bon.
- Espèces.
761
01:24:42,625 --> 01:24:46,344
Sa montre en or est au bureau.
762
01:24:47,138 --> 01:24:48,630
Garde-la.
763
01:24:48,731 --> 01:24:50,466
- Elle est bien.
- Garde-la.
764
01:24:50,567 --> 01:24:52,340
Comme tu veux.
765
01:24:54,737 --> 01:24:57,007
Occupe-toi bien
des funérailles.
766
01:24:57,008 --> 01:24:59,271
Oui, ne t'en fais pas.
767
01:25:01,788 --> 01:25:03,188
Merci.
768
01:25:12,134 --> 01:25:14,034
On va où maintenant ?
769
01:25:14,301 --> 01:25:16,501
Au dernier endroit où aller.
770
01:26:30,552 --> 01:26:33,398
- Alors ?
- Ça a l'air compliqué.
771
01:26:36,468 --> 01:26:38,771
Beaucoup de personnel.
772
01:26:39,196 --> 01:26:42,532
Gardes, chiens, projecteurs.
773
01:26:43,529 --> 01:26:46,419
Et deux types patrouillent
régulièrement.
774
01:26:48,247 --> 01:26:51,104
- C'est faisable ?
- D'entrer, peut-être.
775
01:26:51,658 --> 01:26:53,688
Mais sortir va être l'enfer.
776
01:26:55,079 --> 01:26:57,498
C'est une affaire personnelle.
777
01:26:57,499 --> 01:26:59,452
Je comprendrais
que tu partes.
778
01:27:00,562 --> 01:27:02,582
Je reste avec toi.
779
01:28:38,384 --> 01:28:40,184
Les lumières sont éteintes.
780
01:29:03,650 --> 01:29:05,163
A toi.
781
01:29:12,579 --> 01:29:15,200
On va étouffer longtemps
dans ce mausolée ?
782
01:29:15,201 --> 01:29:16,711
Ferme-la.
783
01:29:17,818 --> 01:29:21,468
- Je vais au lit.
- Vas-y et ferme-la.
784
01:30:23,258 --> 01:30:26,127
J'emprunte votre voiture.
785
01:30:26,839 --> 01:30:28,271
Recule.
786
01:30:53,946 --> 01:30:55,296
C'est parti.
787
01:32:33,563 --> 01:32:36,339
- Où sont Harry et Max ?
- Fouille-moi.
788
01:32:36,440 --> 01:32:39,069
- Ils sont déjà revenus ?
- Oui.
789
01:35:44,815 --> 01:35:46,200
Vous allez me tuer ?
790
01:35:49,533 --> 01:35:51,300
Je ne sais pas encore.
791
01:36:27,945 --> 01:36:29,385
Silence
792
01:36:30,933 --> 01:36:32,540
ou je tire.
793
01:37:10,481 --> 01:37:12,067
On peut s'arranger ?
794
01:37:13,189 --> 01:37:14,517
Plus maintenant.
795
01:37:25,128 --> 01:37:28,339
Salauds. Pourquoi l'avoir tué ?
796
01:37:29,062 --> 01:37:30,938
Il me devait de l'argent.
797
01:37:49,094 --> 01:37:51,597
- Ce truc est en retard.
- Tu l'as bien fait ?
799
01:38:02,889 --> 01:38:04,982
Laisse-moi souffler.
800
01:38:15,522 --> 01:38:17,567
Restez en dehors. Il est mort.
801
01:38:17,568 --> 01:38:19,590
Vous êtes au chômage.
802
01:38:43,185 --> 01:38:46,403
- Je ne vais pas y arriver.
- Fais une pause.
803
01:38:48,770 --> 01:38:50,279
Tu as une cigarette ?
804
01:38:51,818 --> 01:38:53,822
- Tu voulais arrêter.
- Oui.
805
01:38:55,001 --> 01:38:57,501
Mais petit à petit.
806
01:38:59,521 --> 01:39:01,212
Je vais te dire.
807
01:39:01,826 --> 01:39:04,328
Après ça,
je prends ma retraite.
808
01:39:12,969 --> 01:39:16,293
File quelque part.
Je t'y rejoindrai.
809
01:39:17,061 --> 01:39:19,056
Je n'ai nulle part où aller.
810
01:39:19,681 --> 01:39:21,492
Et j'ai une cigarette à finir.
811
01:39:24,900 --> 01:39:26,100
La vache.
812
01:39:27,101 --> 01:39:29,401
On l'a fait jusqu'au bout.
813
01:39:31,804 --> 01:39:33,239
Et comment.
814
01:39:53,800 --> 01:39:56,200
On va rester assis là ?
815
01:39:57,104 --> 01:39:58,876
Quand tu veux.
816
01:40:00,932 --> 01:40:02,386
Je suis prêt.
818
01:40:59,768 --> 01:41:02,389
Je m'en occupe.
Il y en a d'autres dedans.
819
01:41:11,932 --> 01:41:13,332
Aidez-moi.
820
01:41:17,987 --> 01:41:20,287
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Trop de fumée.
821
01:41:49,408 --> 01:41:52,708
Tu disais que ce serait
l'enfer de sortir ?
823
01:41:55,960 --> 01:41:58,090
Les gentils gagnent toujours.52167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.