All language subtitles for The Oldest Son (1985) VP9-360p Vorbis-2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,239 --> 00:00:38,000 The Oldest Son 2 00:00:40,200 --> 00:00:44,719 Production Lee Tae-won 3 00:00:44,719 --> 00:00:49,117 Screenplay Lee Du-yeong, Ahn Jin-won 4 00:00:50,320 --> 00:00:54,018 Camera Jung Il-seong 5 00:00:55,759 --> 00:00:59,424 Music Lee Cheol-hyeok 6 00:01:00,560 --> 00:01:03,570 Editing Lee Gyeong-ja 7 00:01:36,239 --> 00:01:39,519 Shin Seong-shil,Tae Hyeon-shil 8 00:01:39,519 --> 00:01:42,839 Kim Il-ha, Hwang Jeong-sun 9 00:01:42,840 --> 00:01:46,159 Kim Hui-ra, Song Hui-yeon 10 00:01:46,159 --> 00:01:49,560 Moon Jeong-suk, Nam Gung-won 11 00:01:49,560 --> 00:01:52,879 Oh Yeong-hwa, Tae-il 12 00:01:52,879 --> 00:01:55,359 Kim Seong-su, Min Bok-gi 13 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 See? 14 00:02:01,239 --> 00:02:02,519 It's not a big deal. 15 00:02:02,519 --> 00:02:05,119 All you have to do is treat the computer like it's alive. 16 00:02:11,560 --> 00:02:13,120 You got it right? 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,480 Put it together the way Mr. Lee did. 18 00:02:30,360 --> 00:02:32,400 - Mr. Lee's coming? - Yes 19 00:02:32,400 --> 00:02:34,280 It's engineering for you. 20 00:02:34,280 --> 00:02:35,879 Tell them I'll be there soon. 21 00:02:37,199 --> 00:02:39,759 They called twice from Ilsung Electric. 22 00:02:39,759 --> 00:02:41,840 - Mr. Kim, you go to Ilsung. - Ok. 23 00:02:47,639 --> 00:02:49,719 Your brother just called too. 24 00:02:57,479 --> 00:02:59,679 Let's go. We can talk on the way. 25 00:03:08,960 --> 00:03:10,360 Mr. Lee is back right? Where is he? 26 00:03:10,360 --> 00:03:11,560 He's over there. 27 00:03:12,560 --> 00:03:14,240 Mr. Lee. 28 00:03:15,840 --> 00:03:17,200 Mr. Lee. 29 00:03:19,439 --> 00:03:21,359 Who did you say called earlier? 30 00:03:21,360 --> 00:03:23,240 Your youngest brother. 31 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 Hey, Mr. Lee! 32 00:03:31,960 --> 00:03:33,560 It's crazy busy today. 33 00:03:33,560 --> 00:03:35,240 The tax office is so far. 34 00:03:38,080 --> 00:03:40,240 Miss Kim. Where is Mr. Choi? 35 00:03:40,240 --> 00:03:41,920 I'm not sure, he was here a minute ago. 36 00:03:41,919 --> 00:03:43,559 Forget it, I'll find him myself. 37 00:03:45,560 --> 00:03:46,800 Mr. Choi! 38 00:03:46,800 --> 00:03:49,480 He's never at his desk. 39 00:03:49,479 --> 00:03:50,560 Maybe he went to the coffee shop again. 40 00:03:50,560 --> 00:03:51,199 Hey! 41 00:03:51,199 --> 00:03:53,519 I'm here. 42 00:03:54,439 --> 00:03:56,960 Here are the application forms for my passport. 43 00:03:56,960 --> 00:03:58,879 Why are there so many forms? 44 00:03:58,879 --> 00:04:00,879 Hey, isn't your older brother? 45 00:04:00,879 --> 00:04:02,519 Lee Tae-yeong, the one who developed the semi-conductor. 46 00:04:02,520 --> 00:04:05,480 That's right. My brother is well known in the computer industry. 47 00:04:05,479 --> 00:04:07,479 Really? I guess he's someone I should know? 48 00:04:07,479 --> 00:04:11,319 Now that you know, do a good job on my application. 49 00:04:11,319 --> 00:04:13,919 I'll try. 50 00:04:13,919 --> 00:04:15,679 I'm not missing any forms right? 51 00:04:15,680 --> 00:04:17,400 Do you know how many times I've been here? 52 00:04:17,399 --> 00:04:18,639 It's my 12th time. 53 00:04:18,639 --> 00:04:20,279 There are people that came 18 times. 54 00:04:20,279 --> 00:04:21,279 They're crazy. 55 00:04:21,279 --> 00:04:23,399 I would rather not go than have to do that. 56 00:04:23,399 --> 00:04:25,959 Oh, the date on your tax exemption certificate has expired. 57 00:04:25,959 --> 00:04:27,079 What? 58 00:04:27,079 --> 00:04:28,399 You're going to have to get another copy. 59 00:04:28,399 --> 00:04:30,000 What the hell! 60 00:04:32,000 --> 00:04:34,399 You've got a call. 61 00:04:38,279 --> 00:04:40,319 Hello. 62 00:04:40,319 --> 00:04:42,159 Why did you call? 63 00:04:42,160 --> 00:04:43,520 Just because. 64 00:04:44,959 --> 00:04:47,079 Oh, by the way, have you seen the paper? 65 00:04:47,079 --> 00:04:49,479 There's an article about you developing a new semi-conductor. 66 00:04:49,480 --> 00:04:51,319 I haven't seen it yet. 67 00:04:51,319 --> 00:04:54,399 Oh! When are the folks arriving? 68 00:04:54,399 --> 00:04:56,959 Today. I'll go and pick them up. 69 00:04:56,959 --> 00:04:59,079 Yeah, that would be great. 70 00:04:59,079 --> 00:05:00,479 Hwan- yeong is going to go too, right? 71 00:05:00,480 --> 00:05:03,200 Your sister-in-law is going to meet them and bring them to my house. 72 00:05:03,199 --> 00:05:04,560 Ok... Talk to you later. 73 00:05:07,839 --> 00:05:10,560 Excuse me. 74 00:05:10,560 --> 00:05:11,879 Oh, thank you. 75 00:05:13,319 --> 00:05:15,319 Hurry up and move your car. 76 00:05:34,279 --> 00:05:35,679 Ok dad. 77 00:05:42,199 --> 00:05:43,639 - You're just getting home now? - Yes. 78 00:05:56,120 --> 00:05:59,199 Dad! It's about time we got an automatic garage door. 79 00:05:59,199 --> 00:06:00,240 Why? Is it heavy? 80 00:06:00,240 --> 00:06:02,840 No, but these days everyone uses electric ones. 81 00:06:02,839 --> 00:06:04,879 You're a computer technician and you don't even know that? 82 00:06:04,879 --> 00:06:07,879 We don't own this house so there's no need to. 83 00:06:07,879 --> 00:06:12,439 When we build our own house next year, I'll install the latest remote control. 84 00:06:12,439 --> 00:06:13,800 Cool. 85 00:06:19,120 --> 00:06:20,600 Hurry up and come in dad. 86 00:06:22,279 --> 00:06:24,839 - To the right, the right, the right. - Oh, ok. 87 00:06:24,839 --> 00:06:27,759 To the left, the left. 88 00:06:27,759 --> 00:06:29,879 That's enough dad. Hurry and come in. 89 00:06:31,279 --> 00:06:32,479 Stop. 90 00:06:34,600 --> 00:06:36,360 Why are you home so early today? 91 00:06:36,360 --> 00:06:37,639 Why? Is that strange? 92 00:06:37,639 --> 00:06:39,000 Yes, it's strange. 93 00:06:41,879 --> 00:06:44,079 Which way are you going to go in, dad? 94 00:06:44,079 --> 00:06:45,839 I'm going to go through the kitchen. 95 00:06:45,839 --> 00:06:48,399 Ok, I'm going to go through the front door. 96 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Honey, I'm home. 97 00:06:54,120 --> 00:06:57,040 - Take off your shoes. - Ah! 98 00:06:57,040 --> 00:06:58,400 What's the occasion? 99 00:06:58,399 --> 00:07:02,759 Why is it so strange that I'm home early? 100 00:07:02,759 --> 00:07:04,279 It's not that it's strange. 101 00:07:04,279 --> 00:07:06,559 It's about time... what? Oh my! 102 00:07:06,560 --> 00:07:09,399 Stop it, the kids will see. 103 00:07:14,839 --> 00:07:16,000 Oh, you're home dad? 104 00:07:16,000 --> 00:07:18,079 You're always late saying hello to me. 105 00:07:18,079 --> 00:07:19,759 Well, I am your only daughter, you know. 106 00:07:19,759 --> 00:07:21,680 Oh! What's this? 107 00:07:21,680 --> 00:07:24,280 I don't suppose you bought this for me, did you? 108 00:07:24,279 --> 00:07:27,199 No, it's for your grandfather and grandmother. 109 00:07:27,199 --> 00:07:29,959 What do you mean grandfather and grandmother? 110 00:07:29,959 --> 00:07:32,959 I see you didn't go to meet them at the station again. 111 00:07:32,959 --> 00:07:35,799 They're taking the train today. 112 00:07:35,800 --> 00:07:38,759 Oh, I thought you were going to pick them up. 113 00:07:38,759 --> 00:07:40,800 Hey! 114 00:07:40,800 --> 00:07:44,240 Don't be mad. Your brothers will pick them up. 115 00:07:50,839 --> 00:07:53,439 Dad! Uncle is here. 116 00:07:53,439 --> 00:07:54,480 Really? 117 00:07:57,680 --> 00:07:58,840 I'm here. 118 00:07:58,839 --> 00:08:00,959 - Have you been well? - Yes 119 00:08:00,959 --> 00:08:02,759 Why are you alone? 120 00:08:02,759 --> 00:08:04,360 What about mom and dad? 121 00:08:04,360 --> 00:08:06,240 - Aren't they here? - What? 122 00:08:06,240 --> 00:08:07,800 I thought there were here. 123 00:08:07,800 --> 00:08:11,600 Oh no. I can't believe this. 124 00:08:11,600 --> 00:08:13,360 What's going on here. 125 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 How are you? 126 00:08:14,360 --> 00:08:15,639 Oh, hello. 127 00:08:15,639 --> 00:08:17,560 What happened? 128 00:08:17,560 --> 00:08:19,839 Come in. 129 00:08:19,839 --> 00:08:20,919 Come on in. 130 00:08:20,920 --> 00:08:24,120 Wow, Jin-hui you've grown, and you're prettier too. 131 00:08:24,120 --> 00:08:26,439 They grow a little every day. 132 00:08:26,439 --> 00:08:28,040 Hey, Ji-hun, how are your studies going? 133 00:08:28,040 --> 00:08:29,160 Not bad. 134 00:08:29,160 --> 00:08:32,120 - Not bad, you should say good! - Honey, are you smoking again? 135 00:08:37,519 --> 00:08:40,919 Hello... oh really? 136 00:08:40,919 --> 00:08:45,799 It's your sister, they're both there. 137 00:08:45,799 --> 00:08:50,559 They're at my sister's house? 138 00:08:57,360 --> 00:08:59,159 Ok, get out. 139 00:08:59,159 --> 00:09:00,600 Please hold the door. 140 00:09:00,600 --> 00:09:02,440 Stop dawdling and get out. 141 00:09:02,440 --> 00:09:03,920 Honey, let's go inside. 142 00:09:05,039 --> 00:09:07,039 Here, have some water. 143 00:09:07,039 --> 00:09:08,799 This house is so strict. 144 00:09:08,799 --> 00:09:10,879 Here come your brothers. 145 00:09:10,879 --> 00:09:11,559 Huh? Where? 146 00:09:11,559 --> 00:09:13,279 Over there. 147 00:09:13,279 --> 00:09:14,679 - Dad! - Oh. 148 00:09:14,679 --> 00:09:16,079 - Mom! - Welcome. 149 00:09:16,080 --> 00:09:17,600 - Let us bow to you. - Yes, let us bow to you. 150 00:09:17,600 --> 00:09:19,639 People don't bow these days. 151 00:09:19,639 --> 00:09:22,399 Are the kids doing well? 152 00:09:22,399 --> 00:09:23,639 Of course. 153 00:09:23,639 --> 00:09:24,439 I hope so. 154 00:09:24,440 --> 00:09:25,320 Everything is fine. 155 00:09:25,320 --> 00:09:27,120 - How have you been? - Fine, and you? 156 00:09:27,120 --> 00:09:30,240 Hey! Come and sit down. 157 00:09:30,240 --> 00:09:32,560 - Come in. - Oh, ok. 158 00:09:32,559 --> 00:09:35,039 That's ok, we'll just sit here. 159 00:09:35,039 --> 00:09:37,799 Honey, you sit over there. Women should be in the back. 160 00:09:37,799 --> 00:09:39,240 - Is everything well? - Yes. 161 00:09:39,240 --> 00:09:41,080 - Everything is ok? - Yes. 162 00:09:41,080 --> 00:09:42,320 What happened? 163 00:09:42,320 --> 00:09:45,360 You should have brought mom and dad straight to our house. 164 00:09:45,360 --> 00:09:48,360 I didn't know they were here. 165 00:09:48,360 --> 00:09:50,279 Do you know how worried we were? 166 00:09:50,279 --> 00:09:52,839 It's a good thing your brother-in-law was there. 167 00:09:52,840 --> 00:09:56,560 You guys are too much. 168 00:09:56,559 --> 00:09:59,719 I don't know how busy you are but 169 00:09:59,720 --> 00:10:05,120 they're forced to come to Seoul because of the flooding, 170 00:10:05,120 --> 00:10:09,120 and you can't even pick them up? 171 00:10:09,120 --> 00:10:11,679 I just had too much stuff to do at the tax office. 172 00:10:11,679 --> 00:10:12,839 Whatever! 173 00:10:12,840 --> 00:10:15,560 That's no excuse, it's not like you have any taxes to pay right? 174 00:10:15,559 --> 00:10:16,639 Honey! 175 00:10:16,639 --> 00:10:19,559 At least your brother-in-law was there. 176 00:10:19,559 --> 00:10:23,359 What were you thinking leaving two people over 70 years old with your younger brother. 177 00:10:23,360 --> 00:10:28,720 - That's enough! - They don't think they did anything wrong. 178 00:10:28,720 --> 00:10:31,036 Just wearing nice clothes 179 00:10:31,035 --> 00:10:34,039 and eating good food doesn't make you a good person. 180 00:10:34,039 --> 00:10:35,639 You need to know when to be ashamed of yourself. 181 00:10:35,639 --> 00:10:38,240 Ok, enough. I told you 182 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 I'm sorry dad! 183 00:10:39,600 --> 00:10:40,519 No, no. 184 00:10:40,519 --> 00:10:42,139 I feel so bad. 185 00:10:42,139 --> 00:10:44,120 It's not a big deal. 186 00:10:44,120 --> 00:10:48,080 - Isn't a son-in-law a son, too? - Of course! Of course! 187 00:10:48,080 --> 00:10:51,080 You said you have to work late tonight, 188 00:10:51,080 --> 00:10:52,360 you should get going. 189 00:10:52,360 --> 00:10:57,440 It's ok, it's a special occasion so I can take the evening off. 190 00:10:57,440 --> 00:10:59,640 It's not like it's the end of the world. 191 00:11:00,440 --> 00:11:02,200 That's true. 192 00:11:02,200 --> 00:11:07,320 It's good to be positive and not worry too much. 193 00:11:07,320 --> 00:11:08,520 Mom! 194 00:11:08,519 --> 00:11:12,079 - Welcome. - Sis! 195 00:11:12,080 --> 00:11:13,480 - I'm glad you're finally here. - Mom! 196 00:11:15,519 --> 00:11:16,720 Welcome. 197 00:11:16,720 --> 00:11:17,920 You should have come earlier. 198 00:11:19,919 --> 00:11:22,279 I'm so glad you came. 199 00:11:22,279 --> 00:11:23,319 Let us bow to you. 200 00:11:23,320 --> 00:11:25,720 Everything's ok with you? 201 00:11:25,720 --> 00:11:29,680 Yes, there's nothing to worry about. 202 00:11:29,679 --> 00:11:32,279 Let's see. Aren't you going to bow? 203 00:11:32,279 --> 00:11:36,360 Mom! As you can see, I can't. 204 00:11:36,360 --> 00:11:38,080 And you're bragging about this? 205 00:11:38,080 --> 00:11:40,520 Grow up! 206 00:11:40,519 --> 00:11:43,079 You've been married for three years 207 00:11:43,080 --> 00:11:46,200 and you already have three kids. 208 00:11:46,200 --> 00:11:49,320 As if that's not enough, you're pregnant again? 209 00:11:49,320 --> 00:11:53,080 Don't you use birth control? 210 00:11:53,080 --> 00:11:54,759 That's up to the hubby. 211 00:11:54,759 --> 00:11:56,480 - Oh, whatever. - What? 212 00:11:56,480 --> 00:11:58,680 What are you talking about? Birth control? 213 00:11:58,679 --> 00:12:01,199 If you're not an only child, you don't know how lonely it is. 214 00:12:01,200 --> 00:12:01,960 What don't I know? 215 00:12:01,960 --> 00:12:04,200 It's still not enough, I want ten kids. 216 00:12:04,200 --> 00:12:05,440 Oh my god. 217 00:12:08,879 --> 00:12:10,720 See what I mean, mom? 218 00:12:12,559 --> 00:12:17,719 Hey! Even though you're renting, you should still fix it up. 219 00:12:17,720 --> 00:12:21,040 I don't have the time. 220 00:12:21,039 --> 00:12:22,919 Don't forget to eat lunch. 221 00:12:22,919 --> 00:12:24,959 Of course! 222 00:12:24,960 --> 00:12:27,879 Dear, you have so much work. 223 00:12:27,879 --> 00:12:30,840 Cleaning the house... working... 224 00:12:30,840 --> 00:12:32,680 Ji-hun, hurry up and get out here! 225 00:12:32,679 --> 00:12:36,359 - I'll see you later grandpa. - Grandpa, grandma, 226 00:12:36,360 --> 00:12:39,800 - I'm going to school now. - Ok. Be careful. 227 00:12:50,639 --> 00:12:52,360 Get your eggs. 228 00:12:54,159 --> 00:12:56,480 Honey! Make sure the front door is locked. 229 00:12:56,480 --> 00:13:02,080 Who cares about the front door, this place is a mess. 230 00:13:02,080 --> 00:13:06,000 It's a disaster because they're both working. 231 00:13:06,000 --> 00:13:08,519 Oh dear. 232 00:13:08,519 --> 00:13:11,159 Look at this porch. 233 00:13:11,159 --> 00:13:15,120 I know they're busy and everything but this place is so... 234 00:13:19,320 --> 00:13:20,800 What is that? 235 00:13:20,799 --> 00:13:23,519 It sounds like a car stopping. 236 00:13:26,480 --> 00:13:29,000 Oh dear. 237 00:13:51,360 --> 00:13:52,879 What are you doing? 238 00:13:54,279 --> 00:13:57,919 Oh. Here, take this. 239 00:13:57,919 --> 00:13:59,079 What is this? 240 00:13:59,080 --> 00:14:01,639 It's money. I should do this more often. 241 00:14:01,639 --> 00:14:03,240 Please, put it away. 242 00:14:03,240 --> 00:14:04,799 No no, Mr. Lee, 243 00:14:04,799 --> 00:14:07,599 your parents are in town right? 244 00:14:07,600 --> 00:14:11,560 You should buy them some barbecue. 245 00:14:11,559 --> 00:14:15,759 These days, most people don't want to live with their parents, 246 00:14:15,759 --> 00:14:20,960 but you brought them here from the country to live with you. 247 00:14:20,960 --> 00:14:26,240 It makes me feel good when I see something like that. 248 00:14:39,799 --> 00:14:46,159 She's making such a racket, hammering away like that. 249 00:14:46,159 --> 00:14:49,679 Your father-in-law fixed it during the day. 250 00:14:49,679 --> 00:14:52,039 Mom's like that, she can't sit still. 251 00:14:52,039 --> 00:14:55,159 The general. Grandpa, the general. 252 00:14:55,159 --> 00:14:56,759 Did dad win? 253 00:14:56,759 --> 00:15:00,840 No. Look here, 254 00:15:00,840 --> 00:15:04,360 the horses need to be going in a straight line. 255 00:15:04,360 --> 00:15:05,680 Really? 256 00:15:05,679 --> 00:15:08,519 What are you kids doing? Why aren't you studying? 257 00:15:11,279 --> 00:15:14,360 Isn't this Korean chess? 258 00:15:14,360 --> 00:15:19,279 Jin-ho keeps asking us to teach him a fun game 259 00:15:19,279 --> 00:15:24,799 but this is all us old folks know. 260 00:15:24,799 --> 00:15:26,120 So. 261 00:15:26,120 --> 00:15:30,080 No! This is not going to help him get ahead. 262 00:15:30,080 --> 00:15:32,160 Mom, there's nothing wrong with Korean chess. 263 00:15:32,159 --> 00:15:35,039 Hey! The only fun kids should be having, is studying. 264 00:15:35,039 --> 00:15:37,759 You need to pick and choose which games will affect your mental state. 265 00:15:37,759 --> 00:15:40,200 What are you all doing? You should go and study! 266 00:15:53,200 --> 00:15:56,000 We weren't thinking straight. 267 00:15:56,000 --> 00:16:01,399 Teaching the kids Korean chess, how embarrassing. 268 00:16:01,399 --> 00:16:05,120 I thought teaching them a few chinese characters 269 00:16:05,120 --> 00:16:07,240 would be a good thing. 270 00:16:07,240 --> 00:16:09,680 You think kids these days know chinese characters? 271 00:16:09,679 --> 00:16:11,839 Us older folk should just die. 272 00:16:11,840 --> 00:16:13,960 Why don't you sleep on the bed. 273 00:16:13,960 --> 00:16:18,040 No, I like it here. 274 00:16:18,039 --> 00:16:22,240 If I sleep on the bed my back hurts. 275 00:16:27,240 --> 00:16:29,159 Coming, dad! 276 00:16:29,159 --> 00:16:32,039 It looks like our son is home. 277 00:16:33,279 --> 00:16:34,639 - Dad, you're home? - Yes 278 00:16:34,639 --> 00:16:36,279 Can't you come home earlier? 279 00:16:36,279 --> 00:16:38,000 I wish I could too. Here, take this. 280 00:16:38,000 --> 00:16:39,440 What is this? 281 00:16:39,440 --> 00:16:42,000 What's the occasion? You bought beef? 282 00:16:42,000 --> 00:16:43,240 My boss bought it. 283 00:16:43,240 --> 00:16:44,440 Make it for mom and dad. 284 00:16:44,440 --> 00:16:46,680 Of course. What about dinner? 285 00:16:46,679 --> 00:16:47,639 I ate. 286 00:16:51,159 --> 00:16:53,959 Mom, dad, I'm home. 287 00:16:53,960 --> 00:16:57,440 Do you need anything? 288 00:16:57,440 --> 00:16:59,320 No, everything is great. 289 00:17:01,600 --> 00:17:04,920 Mom! What's wrong with your mouth? 290 00:17:04,920 --> 00:17:09,759 My dentures are cracked so I took them out and... 291 00:17:09,759 --> 00:17:14,319 I got it. I'll get you some new ones. 292 00:17:14,319 --> 00:17:15,759 Oh, you. 293 00:17:15,759 --> 00:17:21,000 Honey! Honey! 294 00:17:21,000 --> 00:17:22,640 I've got something to show you. 295 00:17:22,640 --> 00:17:23,880 Don't go to sleep. 296 00:17:39,240 --> 00:17:41,000 What are you doing? 297 00:17:46,359 --> 00:17:48,519 Honey! Close the terrace door! 298 00:17:56,960 --> 00:17:59,000 Why doesn't this lock properly? 299 00:17:59,000 --> 00:18:00,680 You just found out now? 300 00:18:00,680 --> 00:18:03,080 When you close that door, it doesn't lock. 301 00:18:03,079 --> 00:18:04,399 Move over dad, I'll lock it. 302 00:18:04,400 --> 00:18:05,840 Ok, you lock it. 303 00:18:15,759 --> 00:18:19,559 Mom, dad, look at this. 304 00:18:19,559 --> 00:18:24,159 Construction Proposal' This is going to be our new house. 305 00:18:24,160 --> 00:18:29,480 Is this the land you bought ten years ago? 306 00:18:29,480 --> 00:18:33,039 Yes, I bought 100 pyeong and 307 00:18:33,039 --> 00:18:35,119 it's going to be a popular residential area, 308 00:18:35,119 --> 00:18:37,439 so land prices have gone up 50 times. 309 00:18:37,440 --> 00:18:39,080 Wow. 310 00:18:40,400 --> 00:18:43,960 Next year, I'm going to build a big house like this, 311 00:18:43,960 --> 00:18:46,799 and bring you two to live with us 312 00:18:46,799 --> 00:18:50,240 along with the rest of the family. 313 00:18:50,240 --> 00:18:51,759 That's my wish. 314 00:18:51,759 --> 00:18:56,079 I'm not sure if we'll be alive then. 315 00:18:56,079 --> 00:18:58,839 Don't be silly. 316 00:19:08,599 --> 00:19:10,959 Hey grandpa, you're pretty good. 317 00:19:10,960 --> 00:19:14,600 Of course! When you're grandfather was younger 318 00:19:14,599 --> 00:19:16,719 he was amazing. 319 00:19:16,720 --> 00:19:19,160 As a result, it was a bit of a pain but... 320 00:19:19,160 --> 00:19:21,120 A pain? How? 321 00:19:21,119 --> 00:19:23,079 Ask your grandfather. 322 00:19:25,480 --> 00:19:28,160 Stop talking nonsense in front of the kids! 323 00:19:28,160 --> 00:19:31,080 You think I'm going to forget before I die? 324 00:19:31,079 --> 00:19:32,279 Can't you move over? 325 00:19:32,279 --> 00:19:34,399 No, I can't. 326 00:19:36,640 --> 00:19:39,040 You're more like an enemy. 327 00:19:39,039 --> 00:19:41,839 Yes, I am. 328 00:19:43,839 --> 00:19:46,159 Wow. You look good in a necktie. 329 00:19:46,160 --> 00:19:50,279 Hey! I look good in anything. The best of all the brothers. 330 00:19:50,279 --> 00:19:52,119 - Come in. - Hello. 331 00:19:53,759 --> 00:19:55,440 Mom, dad, did you sleep well? 332 00:19:55,440 --> 00:19:57,400 - Hi Uncle Gwan-yeong. - Oh, hi. 333 00:19:57,400 --> 00:20:00,920 Hey, what are you doing here? Isn't it a bit early for you? 334 00:20:00,920 --> 00:20:04,680 What do you mean early, the sun is already high in the sky. 335 00:20:04,680 --> 00:20:06,279 Hurry up and eat. 336 00:20:06,279 --> 00:20:07,720 Just in time. 337 00:20:07,720 --> 00:20:10,799 You haven't eaten breakfast yet? 338 00:20:10,799 --> 00:20:13,000 It may be Sunday but 339 00:20:13,000 --> 00:20:14,359 this is a bit too laid-back. 340 00:20:14,359 --> 00:20:16,000 How are you going to survive 341 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 in this busy world? 342 00:20:19,440 --> 00:20:23,120 I've seen it all. 343 00:20:23,119 --> 00:20:26,000 So what is keeping you so 344 00:20:26,000 --> 00:20:28,480 busy on this Sunday morning? 345 00:20:28,480 --> 00:20:31,519 Oh, I'm going abroad. 346 00:20:31,519 --> 00:20:32,680 Abroad? 347 00:20:32,680 --> 00:20:35,799 Why? You think only Tae-yeong can go abroad? 348 00:20:35,799 --> 00:20:38,000 This time I am. 349 00:20:38,000 --> 00:20:39,799 I'm going abroad to make money. 350 00:20:39,799 --> 00:20:42,000 You don't have any talents that you can take abroad. 351 00:20:42,000 --> 00:20:44,440 It's not like you have any skills. 352 00:20:44,440 --> 00:20:45,960 What do you mean I don't have any skills? 353 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 I know how to do tons of different things. 354 00:20:47,960 --> 00:20:52,759 That may be true, but you can't do a single one of them properly. 355 00:20:52,759 --> 00:20:54,079 Look here. 356 00:20:54,079 --> 00:20:56,240 This is a passport. A passport. 357 00:20:56,240 --> 00:20:57,960 Isn't this a notebook from the army reserves? 358 00:20:59,400 --> 00:21:01,640 Tell them. 359 00:21:01,640 --> 00:21:05,520 Does this look like a notebook from the reserves to you? Tell them. 360 00:21:05,519 --> 00:21:08,639 You should feed the baby. 361 00:21:16,200 --> 00:21:17,559 Yes, it's a passport. 362 00:21:17,559 --> 00:21:19,720 Of course it is. 363 00:21:19,720 --> 00:21:21,400 So when are you going? 364 00:21:21,400 --> 00:21:24,640 Today. 365 00:21:26,119 --> 00:21:27,319 Ok then, 366 00:21:30,880 --> 00:21:32,120 please let me bow to you. 367 00:21:38,359 --> 00:21:40,879 I'm going now. 368 00:21:40,880 --> 00:21:43,120 Hurry up and get out here. Hurry! 369 00:21:44,519 --> 00:21:46,759 Ok then. 370 00:21:46,759 --> 00:21:47,960 Hey. 371 00:21:50,319 --> 00:21:53,399 Honey! Shouldn't you go to the airport? 372 00:21:53,400 --> 00:21:58,040 Don't be silly! Don't you know going abroad these days isn't a big deal? 373 00:21:58,039 --> 00:21:59,399 It's embarrassing, you don't need to come out. 374 00:22:01,319 --> 00:22:02,639 Hey! 375 00:22:02,640 --> 00:22:05,200 Take care of mom and dad. 376 00:22:05,200 --> 00:22:07,480 Don't worry, just go. 377 00:22:08,920 --> 00:22:10,320 Have a good trip. 378 00:22:13,599 --> 00:22:15,000 Mom, 379 00:22:15,000 --> 00:22:18,480 tell Seon-yeong that I left. 380 00:22:18,480 --> 00:22:22,960 Give him some spending money. 381 00:22:22,960 --> 00:22:24,559 You need some spending money! 382 00:22:29,359 --> 00:22:31,639 It's so nice. 383 00:22:31,640 --> 00:22:34,280 Gwan-yeong has no luck, 384 00:22:34,279 --> 00:22:37,480 why does he have to go abroad on a great day like this? 385 00:22:37,480 --> 00:22:39,039 He can't see this wonderful site. 386 00:22:39,880 --> 00:22:42,720 - There's a lot to see inside. - Really? 387 00:23:00,480 --> 00:23:01,799 Hello, how are you? 388 00:23:01,799 --> 00:23:04,079 What brings you here? Isn't it a Sunday? 389 00:23:04,079 --> 00:23:05,639 Hello. 390 00:23:05,640 --> 00:23:08,720 This is our plant manager. 391 00:23:08,720 --> 00:23:10,079 You can see our products in here. 392 00:23:10,079 --> 00:23:11,679 Oh really? 393 00:23:16,200 --> 00:23:19,840 Did you make all of this? 394 00:23:19,839 --> 00:23:22,079 Yes, I was responsible for it. 395 00:23:22,079 --> 00:23:23,599 Of course he was. 396 00:23:23,599 --> 00:23:28,399 Honey! Isn't our eldest son so smart. 397 00:23:28,400 --> 00:23:30,759 This computer answers your questions. 398 00:23:30,759 --> 00:23:34,680 Input your problem here and the answer comes out here. 399 00:23:36,119 --> 00:23:38,279 Foreign buyers have been here since this morning. 400 00:23:38,279 --> 00:23:39,639 They're interested in importing our product. 401 00:23:39,640 --> 00:23:41,200 Oh really? Call the president 402 00:23:41,200 --> 00:23:42,240 and meet with them immediately. 403 00:23:42,240 --> 00:23:45,120 Honey! Are you trying to weasel out of spending time with us again? 404 00:23:45,119 --> 00:23:49,119 What are you talking about, today is an important day. 405 00:23:49,119 --> 00:23:51,079 It's been so long since we've spent time with the folks. 406 00:23:51,079 --> 00:23:51,839 Of course. 407 00:23:53,839 --> 00:23:55,879 I can't right away. 408 00:23:55,880 --> 00:23:59,120 - Set it up so that we can meet tonight. - Ok. 409 00:24:00,680 --> 00:24:05,680 Mom! This product uses Korean. 410 00:24:15,559 --> 00:24:16,759 - Mom. - What? 411 00:24:16,759 --> 00:24:18,599 Are you enjoying yourself? 412 00:24:18,599 --> 00:24:23,240 I would have liked it better if Gwan-yeong and Seon-yeong 413 00:24:23,240 --> 00:24:24,599 were here too. 414 00:24:24,599 --> 00:24:26,119 I know. 415 00:24:26,119 --> 00:24:28,759 - Hey. - Yes? 416 00:24:28,759 --> 00:24:31,920 Since we're out already, let's go see the 417 00:24:31,920 --> 00:24:33,400 land you're going to build the house on. 418 00:24:33,400 --> 00:24:35,080 - Really? - Yes, let's go. 419 00:24:35,079 --> 00:24:37,039 - Ok, let's go. - Ok. 420 00:25:14,720 --> 00:25:17,000 Is this it? Wow! 421 00:25:21,039 --> 00:25:23,359 It's very nice. 422 00:25:23,359 --> 00:25:24,039 It's got a great view, right? 423 00:25:24,039 --> 00:25:26,200 It's really nice here. 424 00:25:26,200 --> 00:25:28,880 We are standing on the south side. 425 00:25:29,920 --> 00:25:33,480 Is it all of this? 426 00:25:33,480 --> 00:25:36,880 Yes, look over there. 427 00:25:36,880 --> 00:25:38,320 What do you think? Isn't it great? 428 00:25:38,319 --> 00:25:41,319 It's a great view. 429 00:25:41,319 --> 00:25:45,039 I didn't realize how big and beautiful Seoul was. 430 00:25:45,039 --> 00:25:46,960 - Let's go inside. - Ok, let's do that. 431 00:25:46,960 --> 00:25:50,480 Let's go inside and see what it's like. 432 00:25:50,480 --> 00:25:52,279 Oh wow! 433 00:25:52,279 --> 00:25:54,480 The air is so clean. 434 00:25:55,000 --> 00:25:55,680 Come in, mom. 435 00:25:55,680 --> 00:25:59,440 Ok, let's have a look. 436 00:26:03,680 --> 00:26:04,960 What's he doing? 437 00:26:08,920 --> 00:26:11,440 Hey? Mom, dad! 438 00:26:16,519 --> 00:26:18,599 Hey! It's Sunday. 439 00:26:18,599 --> 00:26:19,639 - Isn't there anywhere to go? - Hi Uncle Seon-yeong . 440 00:26:19,640 --> 00:26:22,360 - Oh, you've come for a visit. - Oh, you. 441 00:26:22,359 --> 00:26:24,839 Why do you live out here all alone? 442 00:26:24,839 --> 00:26:27,399 I told you to come live with us. 443 00:26:27,400 --> 00:26:29,400 How do you think seeing you alone, in this miserable place, 444 00:26:29,400 --> 00:26:30,800 makes me feel? 445 00:26:30,799 --> 00:26:33,839 What do you feed yourself? 446 00:26:33,839 --> 00:26:37,599 I eat out and if I'm in a hurry I'll make some ramen. 447 00:26:37,599 --> 00:26:39,759 Young people these day don't eat breakfast, you know? 448 00:26:39,759 --> 00:26:41,680 But, still. 449 00:26:41,680 --> 00:26:44,920 It's ok, I like it here. 450 00:26:44,920 --> 00:26:46,519 Mom, dad you should come here 451 00:26:46,519 --> 00:26:48,000 and live with me. 452 00:26:48,000 --> 00:26:49,680 Hey! 453 00:26:49,680 --> 00:26:50,560 Honey, 454 00:26:50,559 --> 00:26:54,919 it's nice to know we've got so many places to live. 455 00:26:54,920 --> 00:26:56,960 Here dad, take this. 456 00:26:56,960 --> 00:26:59,279 - What's this? - A lighter, to celebrate coming to Seoul. 457 00:26:59,279 --> 00:27:02,079 - You didn't have to. - I was waiting to give it to you anyway. 458 00:27:02,079 --> 00:27:05,839 Stop fussing, hurry and light it. I can't wait anymore. 459 00:27:07,519 --> 00:27:08,319 Mom. 460 00:27:08,319 --> 00:27:13,359 This is so expensive. 461 00:27:13,359 --> 00:27:15,959 You should give something this valuable to your brother. 462 00:27:15,960 --> 00:27:20,480 Dad, he's giving it to you so why would I take it? 463 00:27:20,480 --> 00:27:22,079 He doesn't need it. 464 00:27:22,079 --> 00:27:23,359 He quit smoking. 465 00:27:23,359 --> 00:27:28,599 Put it away and let's go take a walk. 466 00:27:41,240 --> 00:27:45,440 - What's Gwan-yeong doing back? - What's he doing here? 467 00:27:45,440 --> 00:27:49,680 You should be on a plane right now. 468 00:27:49,680 --> 00:27:51,080 At the airport, 469 00:27:51,079 --> 00:27:54,799 they found out my certificate was fake. 470 00:27:55,920 --> 00:27:58,320 I can't believe you Gwan-yeong. 471 00:27:58,319 --> 00:28:00,799 I gave birth to you just like the others but 472 00:28:00,799 --> 00:28:04,039 how did you turn out so useless? 473 00:28:04,039 --> 00:28:05,720 I can't believe you. 474 00:28:05,720 --> 00:28:09,480 Do you know how old you are? You're 38 years old. 475 00:28:09,480 --> 00:28:12,000 You're 38 and you have a kid. 476 00:28:12,000 --> 00:28:14,200 You need to smarten up! 477 00:28:14,200 --> 00:28:18,400 Look at your brother, he's so successful. 478 00:28:18,400 --> 00:28:21,000 If you were only half like him. 479 00:28:22,480 --> 00:28:25,120 Mom! He was born smart 480 00:28:25,119 --> 00:28:27,559 but I was born stupid. 481 00:28:27,559 --> 00:28:29,399 It's all your fault. Let's go. 482 00:28:31,640 --> 00:28:34,000 Just give birth to me again as a smart person. Come on! 483 00:28:35,160 --> 00:28:36,519 Go! Let's go! 484 00:28:36,519 --> 00:28:38,039 Hey Gwan-yeong! 485 00:28:38,039 --> 00:28:42,359 Where is he going in such a huff? 486 00:28:42,359 --> 00:28:46,559 Come back. Listen to what I have to say! 487 00:28:46,559 --> 00:28:48,599 You shouldn't blame the kid. 488 00:28:48,599 --> 00:28:50,279 I can't believe he left like that. 489 00:28:50,279 --> 00:28:53,279 He's probably crying. 490 00:28:53,279 --> 00:28:55,319 Was I too harsh? 491 00:28:55,319 --> 00:28:57,799 Tae-yeong, 492 00:28:57,799 --> 00:28:59,200 go and talk to him. 493 00:28:59,200 --> 00:29:00,720 - You should go get him. - Ok. 494 00:29:00,720 --> 00:29:03,279 Or give him a ride home. 495 00:29:03,279 --> 00:29:08,079 I can't believe I gave birth to someone with such a foul temper. 496 00:29:08,079 --> 00:29:10,159 I can't believe him. 497 00:29:10,160 --> 00:29:12,840 Look at him dragging his wife! 498 00:29:15,319 --> 00:29:19,839 Go get some alcohol! What are you, deaf? 499 00:29:21,759 --> 00:29:24,680 I told you to go buy some alcohol. 500 00:29:25,839 --> 00:29:27,879 Give me some money. 501 00:29:27,880 --> 00:29:29,600 Money? 502 00:29:29,599 --> 00:29:33,599 If I had money, would I be asking you to buy the alcohol? 503 00:29:33,599 --> 00:29:37,679 I would be outside drinking in a fancy establishment. 504 00:29:37,680 --> 00:29:41,400 I wish you had the money to be able to do that. 505 00:29:41,400 --> 00:29:44,040 Are you messing with me? 506 00:29:44,039 --> 00:29:51,839 Are you looking down on me because I'm not like my brother? 507 00:29:51,839 --> 00:29:53,279 Are you looking down on me? 508 00:29:54,240 --> 00:29:56,000 Why are you hitting me? 509 00:29:56,000 --> 00:29:57,400 Die, just die! 510 00:29:58,799 --> 00:30:01,279 I'm so upset. 511 00:30:02,279 --> 00:30:03,599 Be quiet! 512 00:30:29,000 --> 00:30:29,799 Fine. 513 00:31:14,400 --> 00:31:18,720 I like you better than my partner. 514 00:31:18,720 --> 00:31:22,720 What are you doing? This is an important business meeting. 515 00:31:22,720 --> 00:31:27,400 Mr. Lee will do all of the negotiating. 516 00:31:27,400 --> 00:31:29,360 But you're the president, 517 00:31:29,359 --> 00:31:31,439 you should say something shouldn't you? 518 00:31:31,440 --> 00:31:33,440 Say something? 519 00:31:33,440 --> 00:31:37,759 The only english I know is 'I love you.' 520 00:32:03,640 --> 00:32:07,240 He beats you all night and you get him something to eat? 521 00:32:07,240 --> 00:32:09,000 I thought he would have an upset stomach. 522 00:32:09,000 --> 00:32:10,440 Oh, you're so pathetic. 523 00:32:20,160 --> 00:32:22,200 Oh my, oh my, oh my. 524 00:32:22,200 --> 00:32:23,240 Go ahead and eat. 525 00:32:26,960 --> 00:32:29,720 What happened to your eye? 526 00:32:29,720 --> 00:32:32,160 Oh, I did that. 527 00:32:32,160 --> 00:32:36,040 I'm sorry. I'm sorry. 528 00:32:36,039 --> 00:32:39,000 Forgive me just this once. I won't do it again. 529 00:32:39,000 --> 00:32:41,359 I was so drunk last night. 530 00:32:41,359 --> 00:32:44,919 Just blame the booze for my stupidity, I promise I won't do it again. 531 00:32:44,920 --> 00:32:47,720 Let me massage your eye with this egg. 532 00:32:53,960 --> 00:32:56,480 You're going to forgive me right? 533 00:32:56,480 --> 00:32:58,400 What's there to forgive? 534 00:32:58,400 --> 00:33:02,440 If my husband is being this sweet, I have to forgive him. 535 00:33:02,440 --> 00:33:04,920 Oh you firecracker, you're killing me. 536 00:33:09,279 --> 00:33:12,960 Hey! What are you doing here? 537 00:33:12,960 --> 00:33:15,079 I've got someone to introduce to you. 538 00:33:15,079 --> 00:33:15,960 Come here! 539 00:33:18,279 --> 00:33:19,399 Hello, how are you? 540 00:33:20,519 --> 00:33:21,519 Who? 541 00:33:21,519 --> 00:33:23,720 This is the person I'm going to marry, come in. 542 00:33:23,720 --> 00:33:26,400 Are you crazy? 543 00:33:26,400 --> 00:33:28,480 Of all the places to bring this special guest. 544 00:33:28,480 --> 00:33:30,279 - I can't believe you brought her here. - Please have a seat. 545 00:33:30,279 --> 00:33:33,200 If she's going to marry me, she's going to have to know everything about me. 546 00:33:33,200 --> 00:33:34,960 - So. - You thought you would show her 547 00:33:34,960 --> 00:33:37,519 where your poor brother lives first? Right? 548 00:33:37,519 --> 00:33:40,599 Oh you! 549 00:33:41,240 --> 00:33:45,640 If you're going to get married 550 00:33:45,640 --> 00:33:47,840 you don't want to emulate us, 551 00:33:47,839 --> 00:33:50,079 you want to emulate our brother. 552 00:33:50,079 --> 00:33:51,199 That's right, our older brother. 553 00:34:01,880 --> 00:34:05,120 Hello, this is the Regent hotel coffee shop. 554 00:34:06,480 --> 00:34:08,480 What room are you in? 555 00:34:08,480 --> 00:34:11,599 Oh, he just left. 556 00:34:25,760 --> 00:34:27,040 Welcome. 557 00:34:30,159 --> 00:34:31,519 Good-bye. 558 00:35:29,719 --> 00:35:30,919 It's so dark. 559 00:35:31,840 --> 00:35:35,320 Is there a blackout? Turn on the lights. 560 00:35:39,960 --> 00:35:41,720 Oh, you idiot. 561 00:35:47,920 --> 00:35:49,800 Hey? What's all this? 562 00:36:02,559 --> 00:36:03,119 What? 563 00:36:03,119 --> 00:36:05,039 What's wrong with your mom? 564 00:36:05,039 --> 00:36:06,599 Is it someone's birthday today? 565 00:36:06,599 --> 00:36:08,360 Haven't we celebrated your birthdays already? 566 00:36:08,360 --> 00:36:09,920 Dad, 567 00:36:09,920 --> 00:36:12,240 how could you forget your anniversary? 568 00:36:12,239 --> 00:36:15,359 What? Oh! 569 00:36:21,159 --> 00:36:24,519 Honey, I'm so sorry, I really messed up. 570 00:36:24,519 --> 00:36:27,280 It's been a bit crazy lately. 571 00:36:27,280 --> 00:36:29,720 It's nothing to lose sleep over right? 572 00:36:29,719 --> 00:36:33,079 Let's celebrate our anniversary tomorrow. 573 00:36:33,079 --> 00:36:35,079 I'll take us out for a night on the town. 574 00:36:35,079 --> 00:36:36,960 Forget about it! 575 00:36:36,960 --> 00:36:38,599 Honey! 576 00:36:38,599 --> 00:36:41,319 Have my parents had dinner yet? 577 00:36:41,320 --> 00:36:42,880 You need to be good to them. 578 00:36:42,880 --> 00:36:45,440 It's not like they're getting any younger right? 579 00:36:45,440 --> 00:36:47,840 Everything is about your parents! 580 00:36:47,840 --> 00:36:50,600 Are they the only thing you think about? 581 00:36:50,599 --> 00:36:53,039 What more do you want me to do for them? 582 00:36:53,039 --> 00:36:57,199 Have you ever done anything for my parents? 583 00:36:57,199 --> 00:37:00,719 Honestly, I really can't believe you. 584 00:37:00,719 --> 00:37:05,000 You treat my parents with disrespect. 585 00:37:05,000 --> 00:37:07,639 What are you saying that I did to them? 586 00:37:07,639 --> 00:37:10,639 - What's all this! - Oh my, oh my. 587 00:37:10,639 --> 00:37:12,599 What did you have when you first met me? 588 00:37:12,599 --> 00:37:17,239 Do you know who was responsible for your success? 589 00:37:17,239 --> 00:37:19,046 My mom, that's who. 590 00:37:19,047 --> 00:37:21,240 She treated you like a son and even sent you abroad to study. 591 00:37:22,760 --> 00:37:24,480 I know. 592 00:37:24,480 --> 00:37:25,280 Oh, forget it! 593 00:37:25,280 --> 00:37:27,320 I said I'm sorry. 594 00:37:27,320 --> 00:37:30,400 I'll go to your parent's house right now. 595 00:37:30,400 --> 00:37:33,639 Ok? Honey, please stop being mad. 596 00:37:34,360 --> 00:37:37,960 Why did he have to forget his anniversary 597 00:37:37,960 --> 00:37:40,000 and end up in this mess. 598 00:37:40,000 --> 00:37:43,760 It's more important, these days, to celebrate an anniversary than a birthday. 599 00:37:46,000 --> 00:37:48,280 It's because he's like you! 600 00:37:48,280 --> 00:37:50,360 You forget everything, 601 00:37:50,360 --> 00:37:52,220 you're so forgetful. 602 00:37:52,219 --> 00:37:55,039 Everything bad is all my fault. 603 00:38:05,480 --> 00:38:09,280 - Porcelain from the royal family 30,000 won. - Gwan-yeong. 604 00:38:09,280 --> 00:38:11,160 Cultural assets for 30,000 won. 605 00:38:11,159 --> 00:38:13,879 - How much is this? - Oh! That's 35,000 won. 606 00:38:13,880 --> 00:38:17,680 Oh, it's gone up by 5000 won. That's strange. 607 00:38:17,679 --> 00:38:18,799 - I'll take it! - Ok. 608 00:38:20,519 --> 00:38:21,880 Good-bye. 609 00:38:21,880 --> 00:38:25,000 What are you doing here? You never come to this hole. 610 00:38:25,000 --> 00:38:26,679 I was just passing by. 611 00:38:26,679 --> 00:38:29,079 - When did you get here? - Just now. 612 00:38:29,079 --> 00:38:30,799 - How are things these days? - Same old, same old. 613 00:38:30,800 --> 00:38:31,720 Pass me a smoke. 614 00:38:36,599 --> 00:38:39,039 Is there anything for me to do in this market? 615 00:38:39,039 --> 00:38:41,047 I don't know if you're suited for that. 616 00:38:41,047 --> 00:38:42,359 Do you think anyone can run a business? 617 00:38:42,360 --> 00:38:45,059 If you have all this time, you should spend more of it with mom and dad. 618 00:38:45,059 --> 00:38:46,159 You don't know what you're talking about. 619 00:38:46,159 --> 00:38:47,599 If I go to see dad, 620 00:38:47,599 --> 00:38:48,920 he's going to break my legs. 621 00:38:48,920 --> 00:38:51,000 He's been mad ever since I lost that job opportunity abroad. 622 00:38:51,639 --> 00:38:53,639 At least you know. 623 00:38:53,639 --> 00:38:55,879 But the same goes for me. It's been a long time since I've seen him. 624 00:38:55,880 --> 00:38:58,760 See! You haven't gone either. That's how it is when you're busy. 625 00:38:58,760 --> 00:39:01,200 - I need a lighter to go with this smoke. - Here you are. 626 00:39:29,280 --> 00:39:32,320 Hello? Who is this? 627 00:39:32,320 --> 00:39:34,680 Oh! Is that you, Ok- i? 628 00:39:34,679 --> 00:39:36,799 Yes, it's me mom! 629 00:39:36,800 --> 00:39:40,080 What's with the phone call? 630 00:39:40,079 --> 00:39:41,960 Is there something wrong? 631 00:39:41,960 --> 00:39:44,400 No, it's just because I missed you. 632 00:39:44,400 --> 00:39:47,880 What's going on, why are you answering the phone mom? 633 00:39:47,880 --> 00:39:51,280 Have you ever known anyone to be home during the day? 634 00:39:51,280 --> 00:39:53,040 What about dad? 635 00:39:53,039 --> 00:39:56,480 He's taking a nap. 636 00:39:56,480 --> 00:39:59,360 He's got nothing to do all day. 637 00:40:00,599 --> 00:40:02,880 Mom! Don't you miss me? 638 00:40:02,880 --> 00:40:06,519 You don't do anything but have baby after baby, 639 00:40:06,519 --> 00:40:09,719 do you really think I'd want to see you? 640 00:40:09,719 --> 00:40:12,039 Oh mom, stop it already. 641 00:40:12,039 --> 00:40:14,639 I'm sorry I can't come to see you more often. 642 00:40:14,639 --> 00:40:16,519 I would love to if I could. 643 00:40:16,519 --> 00:40:19,920 I'm just happy knowing you guys are doing well. 644 00:40:19,920 --> 00:40:21,720 We're fine. 645 00:40:21,719 --> 00:40:25,119 You know no news is good news, right? 646 00:40:25,119 --> 00:40:27,159 I'm going to hang up now. 647 00:40:29,719 --> 00:40:33,159 What do you mean no news, is good news? 648 00:40:33,159 --> 00:40:35,159 Those jerks! 649 00:40:35,159 --> 00:40:37,719 Oh, you! 650 00:40:37,719 --> 00:40:41,199 What more do you expect from the kids? 651 00:40:42,519 --> 00:40:45,679 We should be happy that they're all doing well. 652 00:40:45,679 --> 00:40:49,960 Is it like I'm asking them to bring me gifts of beef? 653 00:40:49,960 --> 00:40:52,119 They can come empty-handed, I just want to see them. 654 00:40:52,119 --> 00:40:53,960 Stop whining. 655 00:40:53,960 --> 00:40:55,280 Here! Eat this. 656 00:41:26,599 --> 00:41:28,880 - Stop fussing honey! - Is it open? 657 00:41:34,440 --> 00:41:36,720 - Is the door open? - Oh, you've come! 658 00:41:37,320 --> 00:41:40,559 What are you doing here? You rarely come to our house. 659 00:41:41,199 --> 00:41:43,119 Here, smoke this. 660 00:41:45,039 --> 00:41:48,480 Just take it, your son is giving it to you. 661 00:41:48,480 --> 00:41:50,840 But what brings you here today? 662 00:41:50,840 --> 00:41:52,760 It's nice to see you both 663 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 here together. 664 00:41:55,480 --> 00:41:56,519 Really? 665 00:41:56,519 --> 00:41:58,880 We met after work 666 00:41:58,880 --> 00:42:00,519 and stopped by the in- laws. 667 00:42:00,519 --> 00:42:03,039 Good for you! 668 00:42:03,039 --> 00:42:07,679 So how are your parents, is everyone doing well? 669 00:42:07,679 --> 00:42:10,039 Yes. Here, sit down. 670 00:42:10,039 --> 00:42:12,000 Oh ok! What did you do for dinner? 671 00:42:12,000 --> 00:42:14,599 We prepared dinner for you too. 672 00:42:14,599 --> 00:42:16,639 You must be hungry, hurry and eat! 673 00:42:16,639 --> 00:42:18,440 We ate already. 674 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 Try this. 675 00:42:19,960 --> 00:42:22,159 What is it? 676 00:42:22,159 --> 00:42:25,119 It's rice cake that I bought at the department store. 677 00:42:25,119 --> 00:42:28,199 What? They sell rice cakes at the department store? 678 00:42:28,199 --> 00:42:30,159 These days they sell everything there, even side dishes. 679 00:42:30,159 --> 00:42:32,519 Really? That's amazing. 680 00:42:32,519 --> 00:42:35,559 There's nothing for women to do, these days. 681 00:42:35,559 --> 00:42:37,679 - Oh mom! - Where did the kids go? 682 00:42:37,679 --> 00:42:41,159 They said they were going swimming. 683 00:42:41,159 --> 00:42:44,119 It's almost time for them to come home. 684 00:42:44,119 --> 00:42:46,719 You did the laundry too? 685 00:42:46,719 --> 00:42:49,559 It's boring just sitting around doing nothing. 686 00:42:49,559 --> 00:42:51,759 Oh you shouldn't have. 687 00:42:51,760 --> 00:42:53,280 Try this. 688 00:42:54,880 --> 00:42:56,400 You have one too. 689 00:43:03,679 --> 00:43:06,559 What is this? 690 00:43:08,159 --> 00:43:12,119 Oh no! What the... oh no! 691 00:43:12,119 --> 00:43:14,480 Why? Is there something wrong? 692 00:43:14,480 --> 00:43:18,519 Oh my... 693 00:43:18,519 --> 00:43:21,360 Why would you wash this in water? 694 00:43:21,360 --> 00:43:23,079 This is silk. 695 00:43:23,079 --> 00:43:25,559 If you wash it in water, you might as well throw it out. 696 00:43:25,559 --> 00:43:26,559 Is that right? 697 00:43:26,559 --> 00:43:28,199 Oh... 698 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 What's this? 699 00:43:34,880 --> 00:43:35,599 Oh no. 700 00:43:35,599 --> 00:43:37,839 Who picked all the leaves? 701 00:43:37,840 --> 00:43:39,508 You're father-in-law said 702 00:43:39,507 --> 00:43:42,199 you have to pick the yellow leaves so it can grow properly. 703 00:43:42,199 --> 00:43:46,359 Oh my goodness! This is very rare. 704 00:43:46,360 --> 00:43:47,960 If you give cactus too much water 705 00:43:47,960 --> 00:43:49,519 they rot and die! 706 00:43:49,519 --> 00:43:50,639 Really? 707 00:43:50,639 --> 00:43:52,279 Oh no! I can't believe this. 708 00:43:52,280 --> 00:43:54,320 The entire house is a disaster. 709 00:44:00,119 --> 00:44:01,559 I'm so upset. 710 00:44:01,559 --> 00:44:03,159 You're causing a commotion, just leave it alone. 711 00:44:03,159 --> 00:44:04,679 What do you mean, leave it alone? 712 00:44:04,679 --> 00:44:06,440 Do you know how expensive silk is? 713 00:44:11,239 --> 00:44:14,719 Nobody asked you to do anything, all you've done is create a mess. 714 00:44:14,719 --> 00:44:18,719 I didn't know that you could ruin clothes by washing them in water. 715 00:44:18,719 --> 00:44:22,879 If you just leave it alone, it will work itself out. 716 00:44:22,880 --> 00:44:26,200 What about you, if you're so smart, 717 00:44:26,199 --> 00:44:28,960 why did you touch the flower? 718 00:44:28,960 --> 00:44:32,599 Because it's a plant, 719 00:44:32,599 --> 00:44:36,519 you have to get rid of the yellow leaves and 720 00:44:36,519 --> 00:44:39,039 give it a lot of water for it to grow properly, that's why. 721 00:45:12,480 --> 00:45:16,240 Dear, 722 00:45:19,400 --> 00:45:23,119 You know that land Tae-yeong bought, 723 00:45:25,079 --> 00:45:30,119 let's go live there. 724 00:45:30,119 --> 00:45:32,440 What? 725 00:45:32,440 --> 00:45:35,200 Wouldn't it be nice? 726 00:45:35,199 --> 00:45:37,719 It would be nice to be close 727 00:45:37,719 --> 00:45:40,480 to Seon-yeong and help him out. 728 00:45:40,480 --> 00:45:42,800 I'll do nothing of the sort. 729 00:45:42,800 --> 00:45:46,200 We shouldn't be taking care of him at his age! 730 00:45:46,199 --> 00:45:48,839 In fact, we'll just be a burden. 731 00:45:48,840 --> 00:45:53,840 But didn't he always say 732 00:45:53,840 --> 00:45:56,559 that he wanted to live with us? 733 00:45:56,559 --> 00:46:01,400 Why, does someone want us to leave this house? 734 00:46:01,400 --> 00:46:05,720 It's no good for people our age to be so narrow minded. 735 00:46:48,320 --> 00:46:49,559 Do you like it dad? 736 00:46:50,840 --> 00:46:52,800 Yes, it's great. 737 00:46:52,800 --> 00:46:55,080 If you like it, smile. 738 00:46:55,079 --> 00:46:59,159 It's nice. It doesn't matter what house we're in, 739 00:46:59,159 --> 00:47:02,639 just seeing you all together in one place 740 00:47:02,639 --> 00:47:05,559 makes me feel alive. 741 00:47:05,559 --> 00:47:08,159 Mom! Have some of this. 742 00:47:08,159 --> 00:47:10,039 We all bought it for you. 743 00:47:10,039 --> 00:47:11,039 Ok. 744 00:47:11,039 --> 00:47:12,400 Come close. 745 00:47:12,400 --> 00:47:15,960 Yes, come closer. 746 00:47:19,159 --> 00:47:20,480 Hey, you... 747 00:47:20,480 --> 00:47:23,079 Has he been drinking? 748 00:47:23,079 --> 00:47:25,840 Hey, what are you doing drinking so much in the middle of the day? 749 00:47:31,000 --> 00:47:33,800 Mom! Dad! 750 00:47:33,800 --> 00:47:37,080 Why is he acting so crazy? It's only the middle of the day. 751 00:47:37,079 --> 00:47:39,440 Congratulations on your new house. 752 00:47:39,440 --> 00:47:42,800 I hope it goes up in flames. 753 00:47:42,800 --> 00:47:44,200 You horrible boy. 754 00:47:44,199 --> 00:47:47,199 Are you trying to make your dad and I mad? 755 00:47:47,199 --> 00:47:50,960 What would be the purpose of a mud hut 756 00:47:50,960 --> 00:47:53,000 going up in flames? 757 00:47:54,239 --> 00:47:56,519 Did you hear that? 758 00:47:56,519 --> 00:47:59,239 They said this is a mud hut. 759 00:47:59,239 --> 00:48:01,679 It's not a house, it's a mud hut. 760 00:48:01,679 --> 00:48:06,559 Didn't we say it was temporary? 761 00:48:06,559 --> 00:48:10,880 Just until your brother builds his new house. 762 00:48:10,880 --> 00:48:13,200 That's all good but 763 00:48:13,199 --> 00:48:18,199 Tae-yeong, do you know how old is dad now? 764 00:48:18,199 --> 00:48:20,759 50? 60? 765 00:48:20,760 --> 00:48:25,360 You're so busy, you have probably forgotten, 766 00:48:25,360 --> 00:48:27,559 but he's 75 now. 767 00:48:27,559 --> 00:48:30,039 Mom is 73. 768 00:48:30,039 --> 00:48:32,519 How much longer do they have to wait? 769 00:48:32,519 --> 00:48:33,960 Until they're 100? 770 00:48:33,960 --> 00:48:35,840 Until they're 200? 771 00:48:35,840 --> 00:48:37,280 Just leave it alone, all of you! 772 00:48:41,079 --> 00:48:42,000 What. 773 00:48:43,559 --> 00:48:44,360 Honey! 774 00:48:47,039 --> 00:48:47,960 You! 775 00:48:57,639 --> 00:48:59,639 Just stop it, stop it. 776 00:49:04,000 --> 00:49:05,320 Sit here. 777 00:49:07,360 --> 00:49:10,360 Everybody just calm down! 778 00:49:21,559 --> 00:49:25,960 I know exactly how you're feeling. I do. 779 00:50:14,280 --> 00:50:17,920 Mom, mom! Look at this! It's entertaining. 780 00:50:17,920 --> 00:50:20,159 - Why did you change the channel? - Let's watch soccer. 781 00:50:20,159 --> 00:50:24,199 Stop watching TV! Go upstairs and study! 782 00:51:18,760 --> 00:51:20,040 What? 783 00:51:35,079 --> 00:51:36,880 Why don't you get some more sleep? 784 00:51:36,880 --> 00:51:39,519 Mom, you work too hard. 785 00:51:39,519 --> 00:51:41,920 I don't have to eat this early in the morning. 786 00:51:41,920 --> 00:51:44,519 Ever since you started commuting to school, 787 00:51:44,519 --> 00:51:47,360 I got used to making breakfast early in the morning. 788 00:51:47,360 --> 00:51:50,519 Go in and get some more sleep, I'll do it. 789 00:51:50,519 --> 00:51:53,440 What makes you think a man who can cook, is someone to brag about? 790 00:51:53,440 --> 00:51:54,800 Everybody cooks these days. 791 00:51:54,800 --> 00:51:57,080 That's enough. 792 00:51:57,079 --> 00:52:00,039 Go get your dad so we can have breakfast. 793 00:52:00,039 --> 00:52:02,719 He got up before me and 794 00:52:02,719 --> 00:52:03,959 went out for a walk. 795 00:52:03,960 --> 00:52:04,960 I'll go get him. 796 00:52:04,960 --> 00:52:05,920 Ok. 797 00:52:28,159 --> 00:52:30,279 - What are you doing dad? 798 00:52:31,440 --> 00:52:34,240 Isn't it a nice view, dad? The air is so fresh. 799 00:52:35,800 --> 00:52:39,039 Even though the air is clean, 800 00:52:39,039 --> 00:52:41,480 it's not as good as the country. 801 00:52:42,760 --> 00:52:44,400 It was totally unexpected. 802 00:52:45,599 --> 00:52:48,039 I didn't know the reservoir 803 00:52:48,039 --> 00:52:52,519 in our hometown would flood 804 00:52:52,519 --> 00:52:54,559 forcing us to leave! 805 00:52:55,920 --> 00:52:58,840 Dad! I told you it was bad to smoke before a meal. 806 00:52:58,840 --> 00:53:02,519 It's ok, it's not like I have that much longer to live. 807 00:53:02,519 --> 00:53:04,960 Don't talk like that. 808 00:53:04,960 --> 00:53:06,079 Let's go inside. 809 00:53:13,719 --> 00:53:15,480 Here they come. 810 00:53:21,039 --> 00:53:24,759 Today we'll eat breakfast on the bench. 811 00:53:25,920 --> 00:53:30,000 Mom! Mom! Mom! 812 00:53:30,000 --> 00:53:32,079 Are you hurt? 813 00:53:53,360 --> 00:53:56,240 - Where is the emergency room? - Go to the right. 814 00:54:05,440 --> 00:54:08,000 - Where's mom? - She's over there. 815 00:54:10,119 --> 00:54:11,799 Go inside. 816 00:54:16,440 --> 00:54:17,480 Oh, you're here? 817 00:54:17,480 --> 00:54:18,280 Mom. 818 00:54:22,159 --> 00:54:23,960 You've come. 819 00:54:23,960 --> 00:54:25,800 Yes, I'm here. 820 00:54:25,800 --> 00:54:29,640 I don't know what's wrong with me, 821 00:54:29,639 --> 00:54:31,440 why I'm so dizzy. 822 00:54:31,440 --> 00:54:33,360 What do the medical records say, doctor? 823 00:54:33,360 --> 00:54:36,039 It's age-related arthritis. 824 00:54:36,039 --> 00:54:37,119 Age-related arthritis? 825 00:54:37,119 --> 00:54:38,480 Is it life-threatening? 826 00:54:38,480 --> 00:54:40,519 No, it's not. 827 00:54:40,519 --> 00:54:43,559 It's something that happens naturally as you age. 828 00:54:43,559 --> 00:54:45,000 How long does she have to stay in the hospital? 829 00:54:45,000 --> 00:54:47,199 There's no need for her to stay here. 830 00:54:47,199 --> 00:54:50,960 Just take her home and have her take it easy. 831 00:54:50,960 --> 00:54:54,960 - Then it's not a serious illness. - Yes, she can leave now. 832 00:54:54,960 --> 00:54:57,000 Thank you. 833 00:54:58,320 --> 00:55:00,800 Dad. Mom's ok. 834 00:55:00,800 --> 00:55:01,920 Really? 835 00:55:01,920 --> 00:55:03,480 I'll go pay the bill 836 00:55:03,480 --> 00:55:04,760 and then we can leave. 837 00:55:04,760 --> 00:55:07,560 Yes, Hurry, I want to go home. 838 00:55:07,559 --> 00:55:08,239 Thank god. 839 00:55:08,239 --> 00:55:09,000 I know. 840 00:55:10,280 --> 00:55:11,560 Don't worry. 841 00:55:12,480 --> 00:55:13,960 - Are you ok? - Yes. 842 00:55:13,960 --> 00:55:15,199 You don't have anything to worry about. 843 00:55:21,280 --> 00:55:26,160 Have you recently had a check-up? 844 00:55:26,159 --> 00:55:27,960 A check-up? 845 00:55:27,960 --> 00:55:30,720 You know, like a full physical. 846 00:55:30,719 --> 00:55:34,359 - No, she's the one that's sick. - Yes, I know 847 00:55:34,360 --> 00:55:37,960 but you should stop by for a full physical. 848 00:55:37,960 --> 00:55:42,240 Why? Is there something wrong with him? 849 00:55:42,239 --> 00:55:45,199 No, but you really should make an appointment. 850 00:55:45,199 --> 00:55:46,799 Ask for Doctor Hwang. 851 00:55:47,920 --> 00:55:50,159 Huh? What's with him. 852 00:55:50,159 --> 00:55:52,239 Let's take a look at you. 853 00:55:52,239 --> 00:55:53,679 I'm ok! 854 00:55:54,559 --> 00:55:58,679 Oh, that feels so good. That's good. 855 00:56:04,920 --> 00:56:06,559 I brought your medication. 856 00:56:07,880 --> 00:56:09,400 You can stop now. 857 00:56:09,400 --> 00:56:11,720 Just a little bit more, mom. 858 00:56:11,719 --> 00:56:13,399 Don't you have to go to work? 859 00:56:13,400 --> 00:56:15,039 I called in. 860 00:56:15,039 --> 00:56:16,880 - Take this mom. - Ok. 861 00:56:16,880 --> 00:56:18,640 What is dad doing? 862 00:56:18,639 --> 00:56:22,039 He said he wanted to make you some lettuce wraps 863 00:56:22,039 --> 00:56:23,840 so he's out working the field. 864 00:56:24,960 --> 00:56:26,079 Oh, dad. 865 00:56:27,360 --> 00:56:31,160 Actually, they do say the elderly age faster if they don't do anything. 866 00:56:31,159 --> 00:56:33,279 He needs to be active. 867 00:56:33,280 --> 00:56:34,920 Oh, sis. 868 00:56:35,960 --> 00:56:38,639 Hey Seon-yeong ! Whatever happened to that girl? 869 00:56:38,639 --> 00:56:39,920 What girl? 870 00:56:40,519 --> 00:56:44,559 He didn't tell mom and dad. 871 00:56:44,559 --> 00:56:48,639 What do you mean? Tell me. 872 00:56:48,639 --> 00:56:51,639 - Seon-yeong is seeing a girl and... - Oh. 873 00:56:51,639 --> 00:56:53,599 She's pregnant. 874 00:56:53,599 --> 00:56:57,000 What? Oh, you. 875 00:56:57,000 --> 00:56:59,639 You should have told us sooner. 876 00:56:59,639 --> 00:57:02,279 Mom, he's 877 00:57:02,280 --> 00:57:04,680 not ready to get married and 878 00:57:04,679 --> 00:57:06,599 he's worried that if he does get married 879 00:57:06,599 --> 00:57:08,440 there won't be anyone to take care of you, 880 00:57:08,440 --> 00:57:12,320 so he keeps delaying it. 881 00:57:12,320 --> 00:57:14,160 You can't. 882 00:57:14,159 --> 00:57:16,759 You get a girl pregnant and 883 00:57:16,760 --> 00:57:20,360 you want to push the wedding back because of us? 884 00:57:21,800 --> 00:57:25,240 That has never happened in our family. 885 00:57:25,239 --> 00:57:28,279 The girl you're dating 886 00:57:28,280 --> 00:57:32,240 is sure to make a good wife, 887 00:57:32,239 --> 00:57:36,879 so you need take her 888 00:57:36,880 --> 00:57:39,680 to your brother asap, introduce her, 889 00:57:39,679 --> 00:57:42,359 and pick a wedding date. 890 00:57:55,280 --> 00:57:56,600 Why are you here alone? 891 00:57:56,599 --> 00:57:58,639 Isn't your girlfriend with you? 892 00:57:58,639 --> 00:58:01,359 She's over there. 893 00:58:04,159 --> 00:58:05,239 Hello, how are you? 894 00:58:17,480 --> 00:58:19,280 What can I get for you? 895 00:58:19,280 --> 00:58:23,000 Hamburger, cheeseburger, coffee, milk, chili, apple punch? 896 00:58:23,000 --> 00:58:25,920 You can have anything you want, although it is stuff kids like to eat. 897 00:58:43,039 --> 00:58:46,759 I know that look in your eyes. 898 00:58:46,760 --> 00:58:49,040 Because of your brother's wedding, 899 00:58:49,039 --> 00:58:52,000 you're trying to figure out a way to get some money out of me, right? 900 00:58:56,239 --> 00:59:00,399 Honey, what am I supposed to do, I'm the oldest you know? 901 00:59:01,519 --> 00:59:03,440 Being the oldest doesn't mean anything. 902 00:59:03,440 --> 00:59:06,240 Did you get an inheritance from your parents? 903 00:59:06,239 --> 00:59:08,000 Did you get a better education? 904 00:59:09,519 --> 00:59:12,880 All you get for being the oldest, is more responsibility. 905 00:59:12,880 --> 00:59:15,960 Honey, are you really going to be like this? 906 00:59:15,960 --> 00:59:18,199 Fine. I'll give it to you. 907 00:59:18,199 --> 00:59:20,480 Thank you. 908 00:59:20,480 --> 00:59:23,599 We put him through university so 909 00:59:23,599 --> 00:59:25,319 what's the point in being stingy now? 910 00:59:25,320 --> 00:59:28,200 But, after the wedding, that's it! 911 00:59:28,199 --> 00:59:29,000 What? 912 00:59:29,000 --> 00:59:30,280 No more after that. 913 00:59:30,280 --> 00:59:33,519 Honey. We need to at least get them a studio apartment. 914 00:59:33,519 --> 00:59:36,239 You mean, he hasn't even saved enough money for a studio? 915 00:59:36,239 --> 00:59:38,759 How long do you think he's been working? 916 00:59:38,760 --> 00:59:40,520 It's only been six months. 917 00:59:40,519 --> 00:59:41,599 I don't care! 918 00:59:41,599 --> 00:59:44,559 I've been working all these years for nothing! 919 00:59:44,559 --> 00:59:45,759 It's always going to the in- laws. 920 00:59:45,760 --> 00:59:48,320 This again. 921 00:59:48,320 --> 00:59:50,760 What did I do? 922 00:59:50,760 --> 00:59:53,400 You need to get a grip. 923 00:59:53,400 --> 00:59:56,599 Do you know how much money the kids are going to cost us from here on in? 924 00:59:56,599 --> 01:00:00,759 Day in, day out, it's all about your parents and your siblings? 925 01:00:00,760 --> 01:00:04,160 You've been giving Gwan-yeong money behind my back, right? 926 01:00:04,159 --> 01:00:05,559 What? 927 01:00:05,559 --> 01:00:08,400 I know all about it. I just pretend not to know. 928 01:00:08,400 --> 01:00:10,720 I don't want your relationship with them to be strained, 929 01:00:10,719 --> 01:00:13,079 so even though it bothers me I don't say anything. 930 01:00:13,079 --> 01:00:15,679 So I'll let it go just this once. 931 01:00:15,679 --> 01:00:18,759 Just take our savings and do whatever you want with it! 932 01:00:30,159 --> 01:00:31,839 Oh! Mr. Lee. 933 01:00:42,880 --> 01:00:47,079 Look. Look at this. 934 01:00:47,079 --> 01:00:51,519 That last export conference was a huge success, right? 935 01:00:51,519 --> 01:00:56,119 3,000 units, that's over a billion won! 936 01:00:56,119 --> 01:00:59,199 - But isn't the delivery date too tight? - Huh? 937 01:00:59,199 --> 01:01:02,839 Our factory is only capable of producing half. 938 01:01:02,840 --> 01:01:06,280 Then what should we do? 939 01:01:06,280 --> 01:01:07,802 There's nothing we can do about it, 940 01:01:07,802 --> 01:01:10,160 we'll have to outsource the other half to another factory. 941 01:01:10,159 --> 01:01:12,920 What? Outsource it? 942 01:01:12,920 --> 01:01:14,920 What did I tell you? 943 01:01:14,920 --> 01:01:17,840 Didn't I tell you from the beginning that we needed to build a new factory? 944 01:01:17,840 --> 01:01:19,440 Oh, my money! 945 01:01:19,440 --> 01:01:21,960 500 million won of my money is going to another factory. 946 01:01:26,000 --> 01:01:27,880 Hello? 947 01:01:27,880 --> 01:01:29,320 Mom. It's dad. 948 01:01:31,159 --> 01:01:32,920 It's me. 949 01:01:32,920 --> 01:01:36,599 What? Work all night? 950 01:01:36,599 --> 01:01:38,920 Then you won't be able to come home tonight either? 951 01:01:38,920 --> 01:01:40,240 Ok. 952 01:01:54,480 --> 01:01:56,920 I am so pissed off. 953 01:01:56,920 --> 01:01:59,200 What now? 954 01:01:59,199 --> 01:02:02,079 The new factory. 955 01:02:02,079 --> 01:02:06,000 If we built a new factory like Mr. Lee suggested, 956 01:02:06,000 --> 01:02:11,960 we wouldn't have to give 500 million won to another factory right? 957 01:02:11,960 --> 01:02:13,119 I can't believe it. 958 01:02:13,119 --> 01:02:14,679 He just can't let it go. 959 01:02:15,880 --> 01:02:17,880 It's still not too late. 960 01:02:17,880 --> 01:02:20,200 We can expand the factory. 961 01:02:20,199 --> 01:02:22,719 Give those who can work the night shift 962 01:02:22,719 --> 01:02:25,159 a lot of overtime pay. 963 01:02:25,159 --> 01:02:29,319 You. You're asking me to raise your pay. 964 01:02:29,320 --> 01:02:30,240 Fine. 965 01:02:31,199 --> 01:02:33,119 If you can meet the delivery date 966 01:02:33,119 --> 01:02:37,279 I'll give all the employees, including you and Mr. Lee, a special... 967 01:02:37,280 --> 01:02:39,800 Oh. Mr. Lee, you've been 968 01:02:39,800 --> 01:02:42,840 so busy you haven't seen much of your parents, right? 969 01:02:42,840 --> 01:02:46,120 Take good care of them. 970 01:02:46,119 --> 01:02:49,199 I would love to have my parents live with me 971 01:02:49,199 --> 01:02:51,399 except I don't have any to take care of. 972 01:06:21,039 --> 01:06:23,119 Hey, what are you doing here? 973 01:06:23,119 --> 01:06:24,199 Dad. 974 01:06:24,199 --> 01:06:25,679 When did you get here? 975 01:06:25,679 --> 01:06:27,440 Just a little while ago. 976 01:06:27,440 --> 01:06:31,119 When did you work on the field and plants the vegetables? 977 01:06:31,119 --> 01:06:34,239 - I was bored. - Dad. 978 01:06:37,039 --> 01:06:37,840 Honey! 979 01:06:38,800 --> 01:06:41,600 - Honey! Tae-yeong is here. - Who? 980 01:06:41,599 --> 01:06:44,319 - Tae-yeong. - Who's here? 981 01:06:44,320 --> 01:06:48,000 - Mom. - Is that you Tae-yeong? 982 01:06:48,000 --> 01:06:50,599 What brings you here? 983 01:06:50,599 --> 01:06:54,440 I heard you're so busy you're rarely even home, 984 01:06:54,440 --> 01:06:55,519 yet, you came all this way. 985 01:06:55,519 --> 01:06:56,519 I just stopped by. 986 01:06:56,519 --> 01:06:59,280 Oh, I'm glad you did. 987 01:06:59,280 --> 01:07:02,000 Go inside where it's warm. 988 01:07:02,000 --> 01:07:04,239 Where is the warmest part of the floor? 989 01:07:04,239 --> 01:07:07,479 No come here. It's a bit warmer here. 990 01:07:07,480 --> 01:07:08,599 I'm ok. 991 01:07:08,599 --> 01:07:11,519 What are you doing? Hurry up and set the table. 992 01:07:11,519 --> 01:07:13,000 I'll go pick some lettuce. 993 01:07:13,000 --> 01:07:16,039 I'm sorry, I'm not thinking straight. 994 01:07:16,039 --> 01:07:19,320 You haven't had lunch right? 995 01:07:19,320 --> 01:07:21,160 I just ate. 996 01:07:21,159 --> 01:07:25,679 As busy as you are, you probably don't have time for lunch, do you? 997 01:07:25,679 --> 01:07:28,559 Sit here and don't move a muscle. 998 01:07:28,559 --> 01:07:30,279 I'll make you some rice 999 01:07:30,280 --> 01:07:33,440 and your dad will pick you some lettuce. 1000 01:07:33,440 --> 01:07:35,800 It's been a long time since you've eaten our food. 1001 01:08:10,920 --> 01:08:11,800 Oh, mom. 1002 01:08:13,320 --> 01:08:14,320 It's ok. Sit down. 1003 01:08:15,719 --> 01:08:17,639 Sorry you had to wait for so long. 1004 01:08:17,640 --> 01:08:21,240 There's so much lettuce and it's so fresh. 1005 01:08:21,239 --> 01:08:22,559 Really? 1006 01:08:22,560 --> 01:08:26,000 It's been so long since I've had your cooking, mom. 1007 01:08:26,000 --> 01:08:28,640 Yes, it has been a long time. 1008 01:08:28,640 --> 01:08:30,480 Here, put some bean paste on this. 1009 01:08:30,479 --> 01:08:34,199 Ok, let's have a taste then. 1010 01:08:40,600 --> 01:08:43,480 Doesn't it taste good? 1011 01:08:43,479 --> 01:08:46,719 Of course, after all dad planted it, right? 1012 01:08:46,720 --> 01:08:49,480 - I can smell the country air everywhere. - Oh really? 1013 01:08:49,479 --> 01:08:50,479 Really? 1014 01:08:53,159 --> 01:08:53,960 Oh, by the way mom. 1015 01:08:53,960 --> 01:08:54,640 Yes? 1016 01:08:54,640 --> 01:08:58,000 I'm sorry I keep forgetting to get you new dentures. 1017 01:08:58,000 --> 01:08:59,319 It's ok. 1018 01:08:59,319 --> 01:09:01,719 I'm not going to live that much longer, I don't need anything that expensive. 1019 01:09:01,720 --> 01:09:06,680 While you're alive you need to eat, don't you? 1020 01:09:06,680 --> 01:09:10,320 Just get me some cheap ones. 1021 01:09:10,319 --> 01:09:11,880 Ok, mom. 1022 01:09:13,760 --> 01:09:18,920 Hey, when you have time, stop by your cousin Dang- sook's house. 1023 01:09:18,920 --> 01:09:21,159 His granddaughter is getting married. 1024 01:09:21,159 --> 01:09:23,599 You are, after all, the oldest in our family right? 1025 01:09:23,600 --> 01:09:26,840 Stop by ok? 1026 01:09:26,840 --> 01:09:30,560 Stop by our hometown too. 1027 01:09:30,560 --> 01:09:35,400 Your uncle is complaining that you haven't been by 1028 01:09:35,399 --> 01:09:38,319 to visit the ancestral grave in a while. 1029 01:09:38,319 --> 01:09:41,920 I might as well tell you everything while I'm at it! 1030 01:09:41,920 --> 01:09:44,623 - It's about Yeong-ok's husband. - Honey! 1031 01:09:44,622 --> 01:09:47,319 Stop bothering him and let him eat. 1032 01:09:47,319 --> 01:09:53,000 He made a few bucks selling stuff in an open-air market but 1033 01:09:53,000 --> 01:09:54,399 that's not enough to make a living. 1034 01:09:54,399 --> 01:09:58,000 If he just had some capital he could rent a shop in the market 1035 01:09:58,000 --> 01:10:00,399 and start a small business. 1036 01:10:00,399 --> 01:10:03,799 I know I shouldn't keep putting all of this on your shoulders but 1037 01:10:03,800 --> 01:10:06,960 just one last thing. About Gwan-yeong, 1038 01:10:06,960 --> 01:10:10,159 you really need to help him out. 1039 01:10:10,159 --> 01:10:14,479 Nothing seems to be working out for him so he keeps taking it out on his wife. 1040 01:10:14,479 --> 01:10:17,039 How messed up do you have to be to hit your wife? 1041 01:10:17,039 --> 01:10:21,000 No matter what, you're brothers, right? 1042 01:10:21,000 --> 01:10:24,680 He's making a living on the streets of Jang- chung dong 1043 01:10:24,680 --> 01:10:26,600 selling bread. 1044 01:10:26,600 --> 01:10:30,280 Just stop! I'm sick of it. 1045 01:10:30,279 --> 01:10:31,559 Hey! 1046 01:10:31,560 --> 01:10:33,560 It doesn't have to be a lot, 1047 01:10:33,560 --> 01:10:36,640 - just enough to get by... - Mom! 1048 01:10:36,640 --> 01:10:38,880 Does it make sense in this day and age, 1049 01:10:38,880 --> 01:10:41,199 that a person with four limbs can't make enough to get by? 1050 01:10:41,199 --> 01:10:42,840 I'm tired of it. 1051 01:10:42,840 --> 01:10:45,119 Please, stop putting all of this responsibility on me. 1052 01:10:45,119 --> 01:10:49,199 This is the last time. Finish your lunch. 1053 01:10:50,920 --> 01:10:58,399 Hey, son! Son! 1054 01:10:58,399 --> 01:11:01,799 At least finish your lunch before you leave. 1055 01:11:01,800 --> 01:11:06,079 Your lunch... finish your lunch. 1056 01:12:56,960 --> 01:12:58,199 Let's have a drink. 1057 01:12:58,199 --> 01:12:58,920 Ok. 1058 01:13:04,920 --> 01:13:06,359 Here. Drink up. 1059 01:13:07,560 --> 01:13:10,160 Did you have lunch? 1060 01:13:11,640 --> 01:13:14,320 Why haven't you had lunch yet? 1061 01:13:14,319 --> 01:13:16,199 I don't feel like eating these days. 1062 01:13:25,359 --> 01:13:27,719 Here. Take it. 1063 01:13:27,720 --> 01:13:30,880 What is this? 1064 01:13:30,880 --> 01:13:33,880 The way you live your life, you don't deserve to eat, 1065 01:13:33,880 --> 01:13:35,880 but your wife and kids haven't done anything wrong. 1066 01:13:40,439 --> 01:13:41,519 Take it. 1067 01:13:45,239 --> 01:13:47,000 Don't tell your sister-in-law. 1068 01:14:08,800 --> 01:14:10,840 What? 1069 01:14:10,840 --> 01:14:12,239 You're going to build a house? 1070 01:14:12,239 --> 01:14:12,920 Yes. 1071 01:14:12,920 --> 01:14:14,960 With what money? 1072 01:14:14,960 --> 01:14:17,880 First, we'll try to round up as much as possible to break ground. 1073 01:14:17,880 --> 01:14:18,920 As for the rest, 1074 01:14:18,920 --> 01:14:20,520 we'll cover it with the deposit money from this house. 1075 01:14:20,520 --> 01:14:22,640 Are you crazy? No way! 1076 01:14:22,640 --> 01:14:23,600 I'm going to do it! 1077 01:14:26,279 --> 01:14:28,599 If I leave my parents 1078 01:14:28,600 --> 01:14:31,000 in that mud shack any longer 1079 01:14:31,000 --> 01:14:34,560 I don't think I'll be able to live with myself. 1080 01:14:34,560 --> 01:14:37,520 So just let me have my way, just this once. 1081 01:14:37,520 --> 01:14:40,200 Please. I'm begging. 1082 01:14:40,199 --> 01:14:43,639 Let me have my way, ok? 1083 01:14:50,640 --> 01:14:52,079 To the left, the left. 1084 01:14:52,079 --> 01:14:53,600 Ok! 1085 01:14:53,600 --> 01:14:55,079 A little more to the right, the right. 1086 01:14:55,079 --> 01:14:56,880 Ok! 1087 01:14:56,880 --> 01:14:57,960 Be careful! 1088 01:14:58,960 --> 01:15:00,720 Get out, mom. 1089 01:15:00,720 --> 01:15:02,400 The house Tae-yeong rented for us 1090 01:15:02,399 --> 01:15:03,799 is on the top floor. 1091 01:15:03,800 --> 01:15:04,640 Pull! 1092 01:15:04,640 --> 01:15:07,320 Oh really? 1093 01:15:07,319 --> 01:15:10,399 Pull harder. They're knocking together. Be careful! 1094 01:15:10,399 --> 01:15:12,279 Why don't you be careful! 1095 01:15:12,279 --> 01:15:15,599 I said, be careful. 1096 01:15:15,600 --> 01:15:16,760 Oh dear. 1097 01:15:16,760 --> 01:15:18,239 What's wrong mom? 1098 01:15:18,239 --> 01:15:20,000 I'm just a bit dizzy. 1099 01:15:20,000 --> 01:15:22,720 Me too. 1100 01:15:22,720 --> 01:15:24,119 Don't look up. 1101 01:15:24,119 --> 01:15:25,760 Ok! Put it down carefully. Carefully! 1102 01:15:25,760 --> 01:15:27,320 Ok, that's good. 1103 01:15:27,319 --> 01:15:29,439 Which way is he asking me to go. 1104 01:15:29,439 --> 01:15:31,279 Wake up! 1105 01:15:36,119 --> 01:15:38,640 What's that? 1106 01:15:38,640 --> 01:15:41,039 It brings stuff down from the apartments. 1107 01:15:41,039 --> 01:15:45,560 There's no way to get up and down in this building? 1108 01:15:45,560 --> 01:15:46,800 There is an elevator but 1109 01:15:46,800 --> 01:15:51,079 anything too big and heavy needs to go on that cable. 1110 01:15:51,079 --> 01:15:53,519 How do you get a dead person down? 1111 01:15:53,520 --> 01:15:55,480 You have to hang the coffin from that too. 1112 01:15:55,479 --> 01:15:58,919 What? If a person dies 1113 01:15:58,920 --> 01:16:01,560 you hang them from that steel cable? 1114 01:16:01,560 --> 01:16:03,280 Yes, the elevator is too small 1115 01:16:03,279 --> 01:16:04,920 and you can't put it upright so 1116 01:16:04,920 --> 01:16:07,239 depending on the situation you have to use that. 1117 01:16:07,239 --> 01:16:08,760 It tragic. 1118 01:16:08,760 --> 01:16:11,199 Yes, it's pretty appalling. 1119 01:16:11,199 --> 01:16:13,920 Mom, don't worry. 1120 01:16:13,920 --> 01:16:17,399 When you die, I will piggyback you down. 1121 01:16:18,640 --> 01:16:21,960 You need to promise me. 1122 01:16:21,960 --> 01:16:23,720 I promise. 1123 01:16:23,720 --> 01:16:25,720 As long as I'm alive there is no reason 1124 01:16:25,720 --> 01:16:28,480 why my parents should be hung from a steel cable. 1125 01:16:29,199 --> 01:16:31,840 You have to, ok? 1126 01:16:31,840 --> 01:16:33,400 When I die, 1127 01:16:33,399 --> 01:16:35,719 I can't be hung from a steel cable 1128 01:16:35,720 --> 01:16:38,199 and be brought down like that, right? 1129 01:16:38,199 --> 01:16:42,319 A dog doesn't even come down like that. 1130 01:16:42,319 --> 01:16:43,840 Mom. 1131 01:16:43,840 --> 01:16:44,640 You're not going to die. 1132 01:16:44,640 --> 01:16:46,440 - Who says you're going to die. - Oh, my legs. 1133 01:16:46,439 --> 01:16:48,087 Stop talking like that 1134 01:16:48,087 --> 01:16:51,000 and stay here for the next three months until the house is built. 1135 01:16:51,000 --> 01:16:53,520 I've got a lot of work to do at the office so... 1136 01:16:53,520 --> 01:16:55,280 - I'm not going to go up. - Hurry up and go. 1137 01:16:55,279 --> 01:16:56,920 - Go. - Ok. 1138 01:17:11,319 --> 01:17:13,359 Mr. Lee, good job. 1139 01:17:14,000 --> 01:17:15,439 The plant manager 1140 01:17:16,880 --> 01:17:18,800 has shipped everything off without a hitch. 1141 01:17:18,800 --> 01:17:20,480 Good, good. 1142 01:17:20,479 --> 01:17:23,279 This was all thanks to you Mr. Lee. 1143 01:17:23,279 --> 01:17:26,279 What are you talking about? It was because of you. 1144 01:17:26,279 --> 01:17:29,719 This is why I like being president. 1145 01:17:29,720 --> 01:17:32,920 It's great that you guys are this close. 1146 01:17:32,920 --> 01:17:35,239 I've made a decision. 1147 01:17:35,239 --> 01:17:39,279 The new Jeju Island factory that Mr. Lee has repeatedly proposed... 1148 01:17:39,279 --> 01:17:42,000 You're going to build the new factory? 1149 01:17:42,000 --> 01:17:43,840 We're going to break ground right away. 1150 01:17:43,840 --> 01:17:46,880 On one condition, Mr. Lee is going to have to go 1151 01:17:46,880 --> 01:17:49,319 and head up the entire project. 1152 01:17:49,319 --> 01:17:50,439 Of course. 1153 01:17:50,439 --> 01:17:54,279 From construction to research, I'll give everything I have 1154 01:17:54,279 --> 01:17:56,039 because I really enjoy my job. 1155 01:17:56,039 --> 01:17:59,359 Good. 1156 01:18:01,600 --> 01:18:03,800 Really? You've been promoted to VP? 1157 01:18:03,800 --> 01:18:07,320 The president will make me a director, once the factory is built. 1158 01:18:07,319 --> 01:18:09,880 That means you'll get a pay raise, right? 1159 01:18:09,880 --> 01:18:11,880 You think that's all? I'll get shares in the company, too. 1160 01:18:11,880 --> 01:18:14,680 Wow, nice! 1161 01:18:14,680 --> 01:18:15,880 - Honey. - What? 1162 01:18:15,880 --> 01:18:18,359 - Are you happy? - Of course I'm happy! 1163 01:18:18,359 --> 01:18:20,079 Even though I'm going to be in Jeju? 1164 01:18:20,079 --> 01:18:21,800 You're going there to make money, so of course I can be patient. 1165 01:18:21,800 --> 01:18:23,480 You little devil. 1166 01:18:24,560 --> 01:18:26,440 Before I go to Jeju... 1167 01:18:34,880 --> 01:18:36,039 - Honey. - What? 1168 01:18:36,039 --> 01:18:39,359 While I'm gone, take care of mom and dad. 1169 01:18:39,359 --> 01:18:40,639 I will. 1170 01:18:41,680 --> 01:18:44,840 Also, get mom some new dentures. 1171 01:18:44,840 --> 01:18:47,239 I said I got it. 1172 01:18:50,399 --> 01:18:53,639 What? A promotion? 1173 01:18:53,640 --> 01:18:54,640 Yes. 1174 01:18:54,640 --> 01:18:58,079 After he gets back they're going to make him a VP. 1175 01:18:58,079 --> 01:19:00,920 The company's future is riding on this new factory. 1176 01:19:00,920 --> 01:19:03,680 Your dad is in charge of this important job. 1177 01:19:03,680 --> 01:19:07,200 Who, other than our son, would be able to do this job? 1178 01:19:07,199 --> 01:19:10,079 How long will you be there for? 1179 01:19:10,079 --> 01:19:12,439 At least half a year. 1180 01:19:12,439 --> 01:19:14,919 Half a year. 1181 01:19:14,920 --> 01:19:17,560 Don't worry though, 1182 01:19:17,560 --> 01:19:20,160 Jeju Island is only an hour away by plane. 1183 01:19:20,159 --> 01:19:22,519 I'll be home on my days off. 1184 01:19:22,520 --> 01:19:25,760 We barely see each other once a month, 1185 01:19:25,760 --> 01:19:29,680 even though we all live in Seoul. 1186 01:19:29,680 --> 01:19:32,920 He's about to go away 1187 01:19:32,920 --> 01:19:35,079 why are you talking so much? 1188 01:19:37,279 --> 01:19:40,000 I'll be late for my flight so I better go. 1189 01:19:46,479 --> 01:19:47,359 Come on out. 1190 01:19:56,880 --> 01:20:02,440 Hey. If we should die... 1191 01:20:02,439 --> 01:20:03,479 What? 1192 01:20:03,479 --> 01:20:05,039 Cremate us. 1193 01:20:05,039 --> 01:20:06,560 - Cremate? - Yes. 1194 01:20:06,560 --> 01:20:08,560 What are you talking about mom? 1195 01:20:08,560 --> 01:20:11,640 If we're buried in a grave 1196 01:20:11,640 --> 01:20:14,320 you're all just so busy, I mean, 1197 01:20:14,319 --> 01:20:17,279 will you even have time to pull the weeds? 1198 01:20:17,279 --> 01:20:21,239 The weeds will grow out of control. 1199 01:20:21,239 --> 01:20:24,239 If that's the case it's better to... 1200 01:20:32,199 --> 01:20:33,599 Mix it! Mix it well! 1201 01:20:35,439 --> 01:20:39,279 You have to mix it properly so it'll be firm. 1202 01:20:40,560 --> 01:20:42,600 What! I don't think it'll be enough. 1203 01:20:43,840 --> 01:20:46,440 I poured it in together. 1204 01:20:46,439 --> 01:20:49,000 Honey, your husband is home! 1205 01:20:50,680 --> 01:20:52,000 I'm coming. 1206 01:20:56,600 --> 01:20:57,280 Are you tired? 1207 01:20:57,279 --> 01:20:59,639 Wow, I've already been working like a dog 1208 01:20:59,640 --> 01:21:00,960 for a month. 1209 01:21:00,960 --> 01:21:02,960 I got paid today. 1210 01:21:02,960 --> 01:21:03,880 Really? 1211 01:21:09,880 --> 01:21:10,720 Here. 1212 01:21:12,840 --> 01:21:14,840 You're so happy when you see money. 1213 01:21:14,840 --> 01:21:17,400 How are mom and dad? 1214 01:21:22,359 --> 01:21:23,799 You did go, right? 1215 01:21:29,520 --> 01:21:33,600 Sit down! 1216 01:21:40,199 --> 01:21:42,239 What did I tell you? 1217 01:21:42,239 --> 01:21:46,199 I told you to see them everyday, didn't I? 1218 01:21:46,199 --> 01:21:49,639 It's not like I have something to give them everyday. 1219 01:21:49,640 --> 01:21:54,280 If you don't have anything to give them I told you to 1220 01:21:54,279 --> 01:21:57,279 at least get them some spring water so they can live a long life. 1221 01:21:57,279 --> 01:21:58,880 You did. 1222 01:21:58,880 --> 01:22:01,720 What do you mean 'you did'? Why didn't you go? 1223 01:22:01,720 --> 01:22:04,440 I... our son was sick. 1224 01:22:04,439 --> 01:22:06,599 Our son was sick? 1225 01:22:06,600 --> 01:22:09,960 We can have another kid 1226 01:22:09,960 --> 01:22:11,640 but if my parents die, that's it. 1227 01:22:13,920 --> 01:22:15,640 Help me, can somebody help me? 1228 01:22:15,640 --> 01:22:18,600 He's going to kill me. Help me. 1229 01:22:18,600 --> 01:22:19,720 You need a good beating. 1230 01:22:19,720 --> 01:22:22,640 Somebody please help me. Isn't there anyone out there? 1231 01:22:23,880 --> 01:22:24,760 Come out. 1232 01:22:26,359 --> 01:22:28,119 It's so nice out. 1233 01:22:32,560 --> 01:22:35,560 - Oh, you live here? - Yes. 1234 01:22:35,560 --> 01:22:36,800 Hello, how are you? 1235 01:22:36,800 --> 01:22:39,480 - This must be fate. - Yes. 1236 01:22:39,479 --> 01:22:43,439 How did you know that our youngest son lives here, 1237 01:22:43,439 --> 01:22:47,559 and we're only here until our eldest 1238 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 son finishes building 1239 01:22:49,760 --> 01:22:51,400 his house? 1240 01:22:51,399 --> 01:22:53,599 - Everyone knows. - I see. 1241 01:22:53,600 --> 01:22:56,280 Your eldest son is building a house near a spring 1242 01:22:56,279 --> 01:22:58,439 so he can live with you. 1243 01:22:58,439 --> 01:23:01,599 The whole apartment complex knows. 1244 01:23:01,600 --> 01:23:03,000 Really? 1245 01:23:03,000 --> 01:23:07,119 Do you know how lucky you are? 1246 01:23:07,119 --> 01:23:09,479 We have nine children but 1247 01:23:09,479 --> 01:23:12,759 they all pitched in 1248 01:23:12,760 --> 01:23:15,600 to buy us this apartment and 1249 01:23:15,600 --> 01:23:17,440 then they went to the states. 1250 01:23:17,439 --> 01:23:20,168 They have all immigrated to one place or another. 1251 01:23:20,168 --> 01:23:22,278 Oh... 1252 01:23:23,960 --> 01:23:25,119 So? 1253 01:23:25,119 --> 01:23:29,519 So my husband climbs to the top of the mountain 1254 01:23:29,520 --> 01:23:34,400 everyday in hopes of seeing his son in the states. 1255 01:23:34,399 --> 01:23:37,399 That's why they say having no children means having no worries. 1256 01:23:37,399 --> 01:23:38,879 They weren't wrong. 1257 01:23:38,880 --> 01:23:41,239 We're just lucky 1258 01:23:41,239 --> 01:23:44,760 we were successful with one. 1259 01:23:44,760 --> 01:23:47,400 I know. 1260 01:23:47,399 --> 01:23:50,119 We would love nothing more 1261 01:23:50,119 --> 01:23:51,519 than to see our second eldest son Gwan-yeong 1262 01:23:51,520 --> 01:23:53,720 make something of himself. 1263 01:23:53,720 --> 01:23:56,400 Then I could die in peace. 1264 01:23:56,399 --> 01:23:57,839 What is she doing here? 1265 01:23:59,520 --> 01:24:00,480 Hello. 1266 01:24:03,239 --> 01:24:04,639 Did you sleep well? 1267 01:24:06,079 --> 01:24:09,479 What are you doing here? It's so early in the morning. 1268 01:24:09,479 --> 01:24:12,919 Gwan-yeong told me to bring you some spring water. 1269 01:24:12,920 --> 01:24:17,359 Oh really? We're going to get some of that right now. 1270 01:24:17,359 --> 01:24:20,279 Let's all go together, you too. 1271 01:24:20,279 --> 01:24:22,679 What's going on? Your eye? 1272 01:24:25,079 --> 01:24:28,439 Why is your face is all black and blue? 1273 01:24:30,680 --> 01:24:32,360 Did your husband go crazy again? 1274 01:24:32,359 --> 01:24:34,000 Oh, no. 1275 01:24:34,000 --> 01:24:37,760 I fell down the stairs. 1276 01:24:37,760 --> 01:24:41,800 Honey! While we're here we need to fix Gwan-yeong's 1277 01:24:41,800 --> 01:24:44,480 habit of hitting his wife. 1278 01:24:46,039 --> 01:24:48,920 Look! Hanok is art! 1279 01:24:48,920 --> 01:24:51,079 You have to use your artistic skills. 1280 01:24:51,079 --> 01:24:52,840 If you don't know art, 1281 01:24:52,840 --> 01:24:54,800 how are you supposed to build anything? 1282 01:24:54,800 --> 01:24:59,039 Like this... oh hello! 1283 01:24:59,039 --> 01:25:01,560 Once this first floor is completed, 1284 01:25:01,560 --> 01:25:03,840 the frame of the house can go up next week. 1285 01:25:03,840 --> 01:25:05,840 Once this building is finished, 1286 01:25:05,840 --> 01:25:09,360 it's going to be one of the best two story Hanoks in Seoul. 1287 01:25:09,359 --> 01:25:11,399 Really? I'm going to trust you on this. 1288 01:25:11,399 --> 01:25:14,199 You can trust me, I'm a building expert aren't I? An expert! 1289 01:25:14,199 --> 01:25:16,519 He's so full of hot air. 1290 01:25:16,520 --> 01:25:18,120 - Hey, over here! - Gwan-yeong! 1291 01:25:22,359 --> 01:25:25,559 What's wrong dad? What? 1292 01:25:28,199 --> 01:25:31,559 He's going to get in trouble today. 1293 01:25:31,560 --> 01:25:35,800 You didn't know your dad was that scary, did you? 1294 01:25:39,760 --> 01:25:44,119 Don't you know a man who hits a woman is the worst kind of person in the world? 1295 01:25:44,119 --> 01:25:45,199 You idiot! 1296 01:25:48,119 --> 01:25:51,840 That's not enough. 1297 01:25:51,840 --> 01:25:53,199 And you! 1298 01:25:53,199 --> 01:25:57,079 If your husband hits you one more time, 1299 01:25:57,079 --> 01:26:00,159 tell him you want a divorce! 1300 01:26:00,159 --> 01:26:02,760 He's the one who said he wanted one first? 1301 01:26:02,760 --> 01:26:05,560 Really? Then there's nothing more I can say. 1302 01:26:05,560 --> 01:26:07,480 From now on, 1303 01:26:07,479 --> 01:26:09,439 make sure you don't do anything that will make him hit you. 1304 01:26:09,439 --> 01:26:13,239 Just be obedient and stay by his side. 1305 01:26:13,239 --> 01:26:17,159 Don't put him in an another embarrassing situation like this. 1306 01:27:42,439 --> 01:27:45,439 Operator! Operator! Get me Seoul! 1307 01:28:15,319 --> 01:28:19,719 Hello? Is that you, honey? 1308 01:28:21,239 --> 01:28:23,639 Honey. Are my folks safe? 1309 01:28:24,720 --> 01:28:25,960 What? 1310 01:28:27,840 --> 01:28:30,400 Are they ok? 1311 01:28:30,399 --> 01:28:32,439 Of course they're fine. 1312 01:28:33,560 --> 01:28:34,480 Ok then. 1313 01:28:36,439 --> 01:28:40,799 Oh by the way, did you get mom those dentures? 1314 01:28:40,800 --> 01:28:44,640 Did you call me in the middle of the night and wake me up just to ask me that? 1315 01:28:51,880 --> 01:28:53,640 Higher. Higher. Higher. 1316 01:28:55,079 --> 01:28:56,640 It's going up! 1317 01:29:23,000 --> 01:29:27,039 Now that the house is pretty much finished, 1318 01:29:27,039 --> 01:29:30,800 all that is left is for Tae-yeong to come back. 1319 01:29:32,479 --> 01:29:34,199 I think I'm dying. 1320 01:29:34,199 --> 01:29:35,159 Honey! What's wrong? 1321 01:29:36,359 --> 01:29:38,119 I think the baby's coming. 1322 01:29:41,119 --> 01:29:42,920 Call an ambulance, an ambulance! 1323 01:29:50,840 --> 01:29:53,760 Honey! It's twins, twins! Good job. 1324 01:29:53,760 --> 01:29:57,760 You foolish girl. Please stop having babies. 1325 01:29:57,760 --> 01:30:01,880 I can't believe they're twins, it's not like they run in our family, do they? 1326 01:30:01,880 --> 01:30:03,840 You have no shame. 1327 01:30:03,840 --> 01:30:06,360 Five babies in three years. 1328 01:30:06,359 --> 01:30:08,880 So what if they're twins? They're assets. 1329 01:30:08,880 --> 01:30:11,440 You're right, they're assets. 1330 01:30:11,439 --> 01:30:12,919 I'm going to go see my assets. 1331 01:30:12,920 --> 01:30:15,640 Thanks for seeing it that way. 1332 01:30:15,640 --> 01:30:18,079 Go on, go see them. 1333 01:30:18,079 --> 01:30:19,600 Ok then! Follow me. 1334 01:30:19,600 --> 01:30:21,560 If it was you, 1335 01:30:21,560 --> 01:30:25,280 you wouldn't be that nice, you would have probably kicked me out of the house. 1336 01:30:25,279 --> 01:30:29,000 - Mom. - What? 1337 01:30:29,000 --> 01:30:34,199 Mom. Was it this painful 1338 01:30:34,199 --> 01:30:36,760 and difficult when you had me? 1339 01:30:36,760 --> 01:30:40,239 What, do you think you slid 1340 01:30:40,239 --> 01:30:43,679 out like a zucchini? 1341 01:30:43,680 --> 01:30:44,760 Mom. 1342 01:30:52,119 --> 01:30:57,559 Ok, ok, ok. 1343 01:30:57,560 --> 01:31:05,920 Mom. I promise from now on, I'll be a dutiful daughter. 1344 01:31:05,920 --> 01:31:10,720 Ok, ok. I got it. 1345 01:31:10,720 --> 01:31:12,079 Dear. 1346 01:31:12,079 --> 01:31:16,840 It took having five kids 1347 01:31:16,840 --> 01:31:19,159 for her to finally grow up. 1348 01:31:25,960 --> 01:31:29,840 Look how beautiful the twins are. 1349 01:31:29,840 --> 01:31:31,880 - Don't they look smart? - Don't they look like me? 1350 01:31:38,319 --> 01:31:41,199 Hey, are you Mr. Lee? 1351 01:31:41,199 --> 01:31:43,359 How come you haven't come to see me? 1352 01:31:43,359 --> 01:31:46,559 You shouldn't just have one comprehensive medical exam, 1353 01:31:46,560 --> 01:31:49,000 you need to have checkups on a regular basis. 1354 01:31:49,000 --> 01:31:51,520 It's a good thing you came, since you're here 1355 01:31:51,520 --> 01:31:53,800 you should get checked out. 1356 01:32:26,119 --> 01:32:28,599 This is so out of the blue. 1357 01:32:28,600 --> 01:32:31,440 In the future, when you die 1358 01:32:31,439 --> 01:32:33,960 the place you've been preparing 1359 01:32:33,960 --> 01:32:37,840 as your grave 1360 01:32:40,439 --> 01:32:43,439 is going to be useless. 1361 01:32:43,439 --> 01:32:48,039 It won't be long before this reservoir is filled with water 1362 01:32:48,039 --> 01:32:52,239 and we receive notice that we need to move our family plot. 1363 01:32:57,520 --> 01:32:58,920 We'll probably die before that. 1364 01:32:58,920 --> 01:33:02,239 Even if our bodies are buried here, 1365 01:33:02,239 --> 01:33:05,679 it will be like they are deep under water, 1366 01:33:05,680 --> 01:33:08,640 as if buried at sea. 1367 01:33:10,239 --> 01:33:14,239 So don't give the kids a tough time 1368 01:33:14,239 --> 01:33:16,399 and ask them to cremate you. 1369 01:33:19,760 --> 01:33:23,440 I've already asked my kids to. 1370 01:33:26,560 --> 01:33:27,520 Brother! 1371 01:33:28,840 --> 01:33:30,199 What's wrong? 1372 01:33:30,199 --> 01:33:34,119 I haven't been very good to you. 1373 01:33:34,119 --> 01:33:36,640 What are you talking about? Where is this coming from? 1374 01:33:36,640 --> 01:33:40,920 I think I'm going to die before you. 1375 01:33:40,920 --> 01:33:42,920 What do you mean? 1376 01:33:42,920 --> 01:33:47,800 I... I have liver cancer. 1377 01:33:49,479 --> 01:33:54,759 Liver cancer? What's that? Is it a disease? 1378 01:33:57,279 --> 01:34:02,239 They say it's a disease that will kill you. 1379 01:34:02,239 --> 01:34:04,199 Oh boy, oh boy. 1380 01:34:06,600 --> 01:34:07,720 Brother! 1381 01:34:09,640 --> 01:34:14,200 We all die, there 's no need to cry. 1382 01:34:15,479 --> 01:34:19,559 I'm not crying because 1383 01:34:19,560 --> 01:34:23,360 I'm afraid to die. 1384 01:34:23,359 --> 01:34:24,599 Then? 1385 01:34:28,840 --> 01:34:33,440 It's because I'm sad. So sad. 1386 01:34:33,439 --> 01:34:39,439 The kids barely come to see us when we're alive, 1387 01:34:39,439 --> 01:34:43,679 do you think they'll come to see us when we're dead? 1388 01:34:43,680 --> 01:34:50,079 When I think about that, it makes me both sad and disappointed which is why 1389 01:34:50,079 --> 01:34:55,880 the tears just keep coming. 1390 01:34:58,800 --> 01:35:01,600 The world has changed. 1391 01:36:22,479 --> 01:36:24,919 - How are you? - Hello. 1392 01:36:57,239 --> 01:36:58,199 Excuse me... 1393 01:37:07,439 --> 01:37:09,679 What happened to your husband today? 1394 01:37:11,079 --> 01:37:12,439 He gone. 1395 01:37:14,159 --> 01:37:15,519 What do you mean he's gone? 1396 01:37:15,520 --> 01:37:19,320 He went to sleep after dinner 1397 01:37:19,319 --> 01:37:21,439 and never woke up. 1398 01:37:23,199 --> 01:37:24,319 I see. 1399 01:37:26,199 --> 01:37:29,359 He wasn't in pain. 1400 01:37:29,359 --> 01:37:34,039 He was lucky in death. 1401 01:37:34,039 --> 01:37:37,159 He looked so healthy, how did this happen? 1402 01:37:37,159 --> 01:37:42,559 The things you can't trust in this world are the rainy season 1403 01:37:42,560 --> 01:37:44,960 and an old man's health. 1404 01:37:55,720 --> 01:37:57,960 Your wife is doing well? 1405 01:37:57,960 --> 01:37:59,760 Yes, she's... 1406 01:37:59,760 --> 01:38:03,000 please get up, don't you want to go to the spring? 1407 01:38:03,000 --> 01:38:05,159 You need to drink spring water. 1408 01:38:05,159 --> 01:38:11,000 I have aches and pains all over. I can't go today. 1409 01:38:46,680 --> 01:38:49,159 Honey! What's happening? 1410 01:38:50,920 --> 01:38:51,880 Mom! 1411 01:38:51,880 --> 01:38:53,760 Dad! 1412 01:38:54,720 --> 01:38:59,880 What's wrong mom? 1413 01:39:23,039 --> 01:39:24,359 What's wrong with mom? 1414 01:39:40,079 --> 01:39:43,559 Tae- young. Tae- young. 1415 01:39:43,560 --> 01:39:49,320 Mom. You shouldn't be talking. 1416 01:40:05,680 --> 01:40:10,960 - Mom! Mom! Mom! - Honey! Are you crazy? 1417 01:40:10,960 --> 01:40:13,640 - You shouldn't have come here in that condition. - Mom! Mom! 1418 01:40:24,920 --> 01:40:26,359 Is the flight for Seoul able to take off? 1419 01:40:26,359 --> 01:40:27,239 It's cancelled. 1420 01:40:34,039 --> 01:40:35,399 Is the boat leaving? 1421 01:40:35,399 --> 01:40:38,239 How many lives do you have? There's no way the boat is leaving with those waves. 1422 01:40:49,720 --> 01:40:50,760 Hurry up! 1423 01:41:08,279 --> 01:41:09,359 Mom! 1424 01:41:12,239 --> 01:41:15,359 You can't leave like this. 1425 01:41:15,359 --> 01:41:19,719 Don't you feel sorry for Gwan-yeong? 1426 01:41:19,720 --> 01:41:22,600 You need to see me make something of myself. 1427 01:41:22,600 --> 01:41:27,920 I need to make you dinner. 1428 01:41:27,920 --> 01:41:31,000 Open your eyes mom! 1429 01:41:31,000 --> 01:41:34,600 I can't live without you. 1430 01:41:34,600 --> 01:41:38,520 I'll never be able to forgive myself for letting you down. 1431 01:41:43,479 --> 01:41:45,079 Everyone, just stop. 1432 01:41:48,000 --> 01:41:51,399 We should let her go in peace. 1433 01:41:51,399 --> 01:41:57,639 If we keep making a fuss, you'll make her dizzy in the afterlife. 1434 01:42:04,279 --> 01:42:09,599 You need to go in peace. 1435 01:42:09,600 --> 01:42:13,560 Everyone has to die you know. 1436 01:42:13,560 --> 01:42:19,360 I'll be following in your footsteps soon. 1437 01:42:19,359 --> 01:42:24,239 Ok, I'll take responsibility 1438 01:42:26,119 --> 01:42:32,039 and pull the weeds every year, 1439 01:42:32,039 --> 01:42:38,000 and bury you in a large space so you won't feel suffocated. 1440 01:42:38,000 --> 01:42:41,800 Just not yet. 1441 01:42:41,800 --> 01:42:44,960 You have to see Tae-yeong before you leave. 1442 01:42:44,960 --> 01:42:47,119 What's the big hurry, 1443 01:42:49,199 --> 01:42:54,000 you have to give him time for one final word 1444 01:42:54,000 --> 01:42:57,319 or he's going be filled with regret for the rest of his life. 1445 01:43:00,199 --> 01:43:06,519 That's right. Just hang on. Just a little more. 1446 01:43:06,520 --> 01:43:09,280 He's going to be here soon. 1447 01:43:35,359 --> 01:43:37,559 Oh Lord! I've never 1448 01:43:37,560 --> 01:43:40,080 called out to you before. 1449 01:43:40,079 --> 01:43:43,279 I've worked so hard on my own 1450 01:43:43,279 --> 01:43:46,679 but I'm begging you. 1451 01:43:46,680 --> 01:43:49,280 I'll be your slave 1452 01:43:49,279 --> 01:43:51,920 please, let my mother... 1453 01:43:51,920 --> 01:43:55,239 please let my mother live. 1454 01:43:55,239 --> 01:43:56,399 Please Lord! 1455 01:45:02,359 --> 01:45:08,039 Mom! Mom! 1456 01:45:13,720 --> 01:45:15,199 Be careful! 1457 01:46:57,800 --> 01:47:02,119 Hold on tight so it doesn't hit anything! 1458 01:47:52,920 --> 01:47:56,119 Mom! 1459 01:48:30,800 --> 01:48:37,020 Director Lee Do-yeong 1460 01:48:37,020 --> 01:48:39,818 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications 102788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.