Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,239 --> 00:00:38,000
The Oldest Son
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,719
Production Lee Tae-won
3
00:00:44,719 --> 00:00:49,117
Screenplay Lee Du-yeong, Ahn Jin-won
4
00:00:50,320 --> 00:00:54,018
Camera Jung Il-seong
5
00:00:55,759 --> 00:00:59,424
Music Lee Cheol-hyeok
6
00:01:00,560 --> 00:01:03,570
Editing Lee Gyeong-ja
7
00:01:36,239 --> 00:01:39,519
Shin Seong-shil,Tae Hyeon-shil
8
00:01:39,519 --> 00:01:42,839
Kim Il-ha, Hwang Jeong-sun
9
00:01:42,840 --> 00:01:46,159
Kim Hui-ra, Song Hui-yeon
10
00:01:46,159 --> 00:01:49,560
Moon Jeong-suk, Nam Gung-won
11
00:01:49,560 --> 00:01:52,879
Oh Yeong-hwa, Tae-il
12
00:01:52,879 --> 00:01:55,359
Kim Seong-su, Min Bok-gi
13
00:01:59,840 --> 00:02:01,240
See?
14
00:02:01,239 --> 00:02:02,519
It's not a big deal.
15
00:02:02,519 --> 00:02:05,119
All you have to do is treat the computer like it's alive.
16
00:02:11,560 --> 00:02:13,120
You got it right?
17
00:02:13,120 --> 00:02:15,480
Put it together the way Mr. Lee did.
18
00:02:30,360 --> 00:02:32,400
- Mr. Lee's coming? - Yes
19
00:02:32,400 --> 00:02:34,280
It's engineering for you.
20
00:02:34,280 --> 00:02:35,879
Tell them I'll be there soon.
21
00:02:37,199 --> 00:02:39,759
They called twice from Ilsung Electric.
22
00:02:39,759 --> 00:02:41,840
- Mr. Kim, you go to Ilsung. - Ok.
23
00:02:47,639 --> 00:02:49,719
Your brother just called too.
24
00:02:57,479 --> 00:02:59,679
Let's go. We can talk on the way.
25
00:03:08,960 --> 00:03:10,360
Mr. Lee is back right? Where is he?
26
00:03:10,360 --> 00:03:11,560
He's over there.
27
00:03:12,560 --> 00:03:14,240
Mr. Lee.
28
00:03:15,840 --> 00:03:17,200
Mr. Lee.
29
00:03:19,439 --> 00:03:21,359
Who did you say called earlier?
30
00:03:21,360 --> 00:03:23,240
Your youngest brother.
31
00:03:24,680 --> 00:03:26,520
Hey, Mr. Lee!
32
00:03:31,960 --> 00:03:33,560
It's crazy busy today.
33
00:03:33,560 --> 00:03:35,240
The tax office is so far.
34
00:03:38,080 --> 00:03:40,240
Miss Kim. Where is Mr. Choi?
35
00:03:40,240 --> 00:03:41,920
I'm not sure, he was here a minute ago.
36
00:03:41,919 --> 00:03:43,559
Forget it, I'll find him myself.
37
00:03:45,560 --> 00:03:46,800
Mr. Choi!
38
00:03:46,800 --> 00:03:49,480
He's never at his desk.
39
00:03:49,479 --> 00:03:50,560
Maybe he went to the coffee shop again.
40
00:03:50,560 --> 00:03:51,199
Hey!
41
00:03:51,199 --> 00:03:53,519
I'm here.
42
00:03:54,439 --> 00:03:56,960
Here are the application forms for my passport.
43
00:03:56,960 --> 00:03:58,879
Why are there so many forms?
44
00:03:58,879 --> 00:04:00,879
Hey, isn't your older brother?
45
00:04:00,879 --> 00:04:02,519
Lee Tae-yeong, the one who developed the semi-conductor.
46
00:04:02,520 --> 00:04:05,480
That's right. My brother is well known in the computer industry.
47
00:04:05,479 --> 00:04:07,479
Really? I guess he's someone I should know?
48
00:04:07,479 --> 00:04:11,319
Now that you know, do a good job on my application.
49
00:04:11,319 --> 00:04:13,919
I'll try.
50
00:04:13,919 --> 00:04:15,679
I'm not missing any forms right?
51
00:04:15,680 --> 00:04:17,400
Do you know how many times I've been here?
52
00:04:17,399 --> 00:04:18,639
It's my 12th time.
53
00:04:18,639 --> 00:04:20,279
There are people that came 18 times.
54
00:04:20,279 --> 00:04:21,279
They're crazy.
55
00:04:21,279 --> 00:04:23,399
I would rather not go than have to do that.
56
00:04:23,399 --> 00:04:25,959
Oh, the date on your tax exemption certificate has expired.
57
00:04:25,959 --> 00:04:27,079
What?
58
00:04:27,079 --> 00:04:28,399
You're going to have to get another copy.
59
00:04:28,399 --> 00:04:30,000
What the hell!
60
00:04:32,000 --> 00:04:34,399
You've got a call.
61
00:04:38,279 --> 00:04:40,319
Hello.
62
00:04:40,319 --> 00:04:42,159
Why did you call?
63
00:04:42,160 --> 00:04:43,520
Just because.
64
00:04:44,959 --> 00:04:47,079
Oh, by the way, have you seen the paper?
65
00:04:47,079 --> 00:04:49,479
There's an article about you developing a new semi-conductor.
66
00:04:49,480 --> 00:04:51,319
I haven't seen it yet.
67
00:04:51,319 --> 00:04:54,399
Oh! When are the folks arriving?
68
00:04:54,399 --> 00:04:56,959
Today. I'll go and pick them up.
69
00:04:56,959 --> 00:04:59,079
Yeah, that would be great.
70
00:04:59,079 --> 00:05:00,479
Hwan- yeong is going to go too, right?
71
00:05:00,480 --> 00:05:03,200
Your sister-in-law is going to meet them and bring them to my house.
72
00:05:03,199 --> 00:05:04,560
Ok... Talk to you later.
73
00:05:07,839 --> 00:05:10,560
Excuse me.
74
00:05:10,560 --> 00:05:11,879
Oh, thank you.
75
00:05:13,319 --> 00:05:15,319
Hurry up and move your car.
76
00:05:34,279 --> 00:05:35,679
Ok dad.
77
00:05:42,199 --> 00:05:43,639
- You're just getting home now? - Yes.
78
00:05:56,120 --> 00:05:59,199
Dad! It's about time we got an automatic garage door.
79
00:05:59,199 --> 00:06:00,240
Why? Is it heavy?
80
00:06:00,240 --> 00:06:02,840
No, but these days everyone uses electric ones.
81
00:06:02,839 --> 00:06:04,879
You're a computer technician and you don't even know that?
82
00:06:04,879 --> 00:06:07,879
We don't own this house so there's no need to.
83
00:06:07,879 --> 00:06:12,439
When we build our own house next year, I'll install the latest remote control.
84
00:06:12,439 --> 00:06:13,800
Cool.
85
00:06:19,120 --> 00:06:20,600
Hurry up and come in dad.
86
00:06:22,279 --> 00:06:24,839
- To the right, the right, the right. - Oh, ok.
87
00:06:24,839 --> 00:06:27,759
To the left, the left.
88
00:06:27,759 --> 00:06:29,879
That's enough dad. Hurry and come in.
89
00:06:31,279 --> 00:06:32,479
Stop.
90
00:06:34,600 --> 00:06:36,360
Why are you home so early today?
91
00:06:36,360 --> 00:06:37,639
Why? Is that strange?
92
00:06:37,639 --> 00:06:39,000
Yes, it's strange.
93
00:06:41,879 --> 00:06:44,079
Which way are you going to go in, dad?
94
00:06:44,079 --> 00:06:45,839
I'm going to go through the kitchen.
95
00:06:45,839 --> 00:06:48,399
Ok, I'm going to go through the front door.
96
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
Honey, I'm home.
97
00:06:54,120 --> 00:06:57,040
- Take off your shoes. - Ah!
98
00:06:57,040 --> 00:06:58,400
What's the occasion?
99
00:06:58,399 --> 00:07:02,759
Why is it so strange that I'm home early?
100
00:07:02,759 --> 00:07:04,279
It's not that it's strange.
101
00:07:04,279 --> 00:07:06,559
It's about time... what? Oh my!
102
00:07:06,560 --> 00:07:09,399
Stop it, the kids will see.
103
00:07:14,839 --> 00:07:16,000
Oh, you're home dad?
104
00:07:16,000 --> 00:07:18,079
You're always late saying hello to me.
105
00:07:18,079 --> 00:07:19,759
Well, I am your only daughter, you know.
106
00:07:19,759 --> 00:07:21,680
Oh! What's this?
107
00:07:21,680 --> 00:07:24,280
I don't suppose you bought this for me, did you?
108
00:07:24,279 --> 00:07:27,199
No, it's for your grandfather and grandmother.
109
00:07:27,199 --> 00:07:29,959
What do you mean grandfather and grandmother?
110
00:07:29,959 --> 00:07:32,959
I see you didn't go to meet them at the station again.
111
00:07:32,959 --> 00:07:35,799
They're taking the train today.
112
00:07:35,800 --> 00:07:38,759
Oh, I thought you were going to pick them up.
113
00:07:38,759 --> 00:07:40,800
Hey!
114
00:07:40,800 --> 00:07:44,240
Don't be mad. Your brothers will pick them up.
115
00:07:50,839 --> 00:07:53,439
Dad! Uncle is here.
116
00:07:53,439 --> 00:07:54,480
Really?
117
00:07:57,680 --> 00:07:58,840
I'm here.
118
00:07:58,839 --> 00:08:00,959
- Have you been well? - Yes
119
00:08:00,959 --> 00:08:02,759
Why are you alone?
120
00:08:02,759 --> 00:08:04,360
What about mom and dad?
121
00:08:04,360 --> 00:08:06,240
- Aren't they here? - What?
122
00:08:06,240 --> 00:08:07,800
I thought there were here.
123
00:08:07,800 --> 00:08:11,600
Oh no. I can't believe this.
124
00:08:11,600 --> 00:08:13,360
What's going on here.
125
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
How are you?
126
00:08:14,360 --> 00:08:15,639
Oh, hello.
127
00:08:15,639 --> 00:08:17,560
What happened?
128
00:08:17,560 --> 00:08:19,839
Come in.
129
00:08:19,839 --> 00:08:20,919
Come on in.
130
00:08:20,920 --> 00:08:24,120
Wow, Jin-hui you've grown, and you're prettier too.
131
00:08:24,120 --> 00:08:26,439
They grow a little every day.
132
00:08:26,439 --> 00:08:28,040
Hey, Ji-hun, how are your studies going?
133
00:08:28,040 --> 00:08:29,160
Not bad.
134
00:08:29,160 --> 00:08:32,120
- Not bad, you should say good! - Honey, are you smoking again?
135
00:08:37,519 --> 00:08:40,919
Hello... oh really?
136
00:08:40,919 --> 00:08:45,799
It's your sister, they're both there.
137
00:08:45,799 --> 00:08:50,559
They're at my sister's house?
138
00:08:57,360 --> 00:08:59,159
Ok, get out.
139
00:08:59,159 --> 00:09:00,600
Please hold the door.
140
00:09:00,600 --> 00:09:02,440
Stop dawdling and get out.
141
00:09:02,440 --> 00:09:03,920
Honey, let's go inside.
142
00:09:05,039 --> 00:09:07,039
Here, have some water.
143
00:09:07,039 --> 00:09:08,799
This house is so strict.
144
00:09:08,799 --> 00:09:10,879
Here come your brothers.
145
00:09:10,879 --> 00:09:11,559
Huh? Where?
146
00:09:11,559 --> 00:09:13,279
Over there.
147
00:09:13,279 --> 00:09:14,679
- Dad! - Oh.
148
00:09:14,679 --> 00:09:16,079
- Mom! - Welcome.
149
00:09:16,080 --> 00:09:17,600
- Let us bow to you. - Yes, let us bow to you.
150
00:09:17,600 --> 00:09:19,639
People don't bow these days.
151
00:09:19,639 --> 00:09:22,399
Are the kids doing well?
152
00:09:22,399 --> 00:09:23,639
Of course.
153
00:09:23,639 --> 00:09:24,439
I hope so.
154
00:09:24,440 --> 00:09:25,320
Everything is fine.
155
00:09:25,320 --> 00:09:27,120
- How have you been? - Fine, and you?
156
00:09:27,120 --> 00:09:30,240
Hey! Come and sit down.
157
00:09:30,240 --> 00:09:32,560
- Come in. - Oh, ok.
158
00:09:32,559 --> 00:09:35,039
That's ok, we'll just sit here.
159
00:09:35,039 --> 00:09:37,799
Honey, you sit over there. Women should be in the back.
160
00:09:37,799 --> 00:09:39,240
- Is everything well? - Yes.
161
00:09:39,240 --> 00:09:41,080
- Everything is ok? - Yes.
162
00:09:41,080 --> 00:09:42,320
What happened?
163
00:09:42,320 --> 00:09:45,360
You should have brought mom and dad straight to our house.
164
00:09:45,360 --> 00:09:48,360
I didn't know they were here.
165
00:09:48,360 --> 00:09:50,279
Do you know how worried we were?
166
00:09:50,279 --> 00:09:52,839
It's a good thing your brother-in-law was there.
167
00:09:52,840 --> 00:09:56,560
You guys are too much.
168
00:09:56,559 --> 00:09:59,719
I don't know how busy you are but
169
00:09:59,720 --> 00:10:05,120
they're forced to come to Seoul because of the flooding,
170
00:10:05,120 --> 00:10:09,120
and you can't even pick them up?
171
00:10:09,120 --> 00:10:11,679
I just had too much stuff to do at the tax office.
172
00:10:11,679 --> 00:10:12,839
Whatever!
173
00:10:12,840 --> 00:10:15,560
That's no excuse, it's not like you have any taxes to pay right?
174
00:10:15,559 --> 00:10:16,639
Honey!
175
00:10:16,639 --> 00:10:19,559
At least your brother-in-law was there.
176
00:10:19,559 --> 00:10:23,359
What were you thinking leaving two people over 70 years old with your younger brother.
177
00:10:23,360 --> 00:10:28,720
- That's enough! - They don't think they did anything wrong.
178
00:10:28,720 --> 00:10:31,036
Just wearing nice clothes
179
00:10:31,035 --> 00:10:34,039
and eating good food doesn't make you a good person.
180
00:10:34,039 --> 00:10:35,639
You need to know when to be ashamed of yourself.
181
00:10:35,639 --> 00:10:38,240
Ok, enough. I told you
182
00:10:38,240 --> 00:10:39,600
I'm sorry dad!
183
00:10:39,600 --> 00:10:40,519
No, no.
184
00:10:40,519 --> 00:10:42,139
I feel so bad.
185
00:10:42,139 --> 00:10:44,120
It's not a big deal.
186
00:10:44,120 --> 00:10:48,080
- Isn't a son-in-law a son, too? - Of course! Of course!
187
00:10:48,080 --> 00:10:51,080
You said you have to work late tonight,
188
00:10:51,080 --> 00:10:52,360
you should get going.
189
00:10:52,360 --> 00:10:57,440
It's ok, it's a special occasion so I can take the evening off.
190
00:10:57,440 --> 00:10:59,640
It's not like it's the end of the world.
191
00:11:00,440 --> 00:11:02,200
That's true.
192
00:11:02,200 --> 00:11:07,320
It's good to be positive and not worry too much.
193
00:11:07,320 --> 00:11:08,520
Mom!
194
00:11:08,519 --> 00:11:12,079
- Welcome. - Sis!
195
00:11:12,080 --> 00:11:13,480
- I'm glad you're finally here. - Mom!
196
00:11:15,519 --> 00:11:16,720
Welcome.
197
00:11:16,720 --> 00:11:17,920
You should have come earlier.
198
00:11:19,919 --> 00:11:22,279
I'm so glad you came.
199
00:11:22,279 --> 00:11:23,319
Let us bow to you.
200
00:11:23,320 --> 00:11:25,720
Everything's ok with you?
201
00:11:25,720 --> 00:11:29,680
Yes, there's nothing to worry about.
202
00:11:29,679 --> 00:11:32,279
Let's see. Aren't you going to bow?
203
00:11:32,279 --> 00:11:36,360
Mom! As you can see, I can't.
204
00:11:36,360 --> 00:11:38,080
And you're bragging about this?
205
00:11:38,080 --> 00:11:40,520
Grow up!
206
00:11:40,519 --> 00:11:43,079
You've been married for three years
207
00:11:43,080 --> 00:11:46,200
and you already have three kids.
208
00:11:46,200 --> 00:11:49,320
As if that's not enough, you're pregnant again?
209
00:11:49,320 --> 00:11:53,080
Don't you use birth control?
210
00:11:53,080 --> 00:11:54,759
That's up to the hubby.
211
00:11:54,759 --> 00:11:56,480
- Oh, whatever. - What?
212
00:11:56,480 --> 00:11:58,680
What are you talking about? Birth control?
213
00:11:58,679 --> 00:12:01,199
If you're not an only child, you don't know how lonely it is.
214
00:12:01,200 --> 00:12:01,960
What don't I know?
215
00:12:01,960 --> 00:12:04,200
It's still not enough, I want ten kids.
216
00:12:04,200 --> 00:12:05,440
Oh my god.
217
00:12:08,879 --> 00:12:10,720
See what I mean, mom?
218
00:12:12,559 --> 00:12:17,719
Hey! Even though you're renting, you should still fix it up.
219
00:12:17,720 --> 00:12:21,040
I don't have the time.
220
00:12:21,039 --> 00:12:22,919
Don't forget to eat lunch.
221
00:12:22,919 --> 00:12:24,959
Of course!
222
00:12:24,960 --> 00:12:27,879
Dear, you have so much work.
223
00:12:27,879 --> 00:12:30,840
Cleaning the house... working...
224
00:12:30,840 --> 00:12:32,680
Ji-hun, hurry up and get out here!
225
00:12:32,679 --> 00:12:36,359
- I'll see you later grandpa. - Grandpa, grandma,
226
00:12:36,360 --> 00:12:39,800
- I'm going to school now. - Ok. Be careful.
227
00:12:50,639 --> 00:12:52,360
Get your eggs.
228
00:12:54,159 --> 00:12:56,480
Honey! Make sure the front door is locked.
229
00:12:56,480 --> 00:13:02,080
Who cares about the front door, this place is a mess.
230
00:13:02,080 --> 00:13:06,000
It's a disaster because they're both working.
231
00:13:06,000 --> 00:13:08,519
Oh dear.
232
00:13:08,519 --> 00:13:11,159
Look at this porch.
233
00:13:11,159 --> 00:13:15,120
I know they're busy and everything but this place is so...
234
00:13:19,320 --> 00:13:20,800
What is that?
235
00:13:20,799 --> 00:13:23,519
It sounds like a car stopping.
236
00:13:26,480 --> 00:13:29,000
Oh dear.
237
00:13:51,360 --> 00:13:52,879
What are you doing?
238
00:13:54,279 --> 00:13:57,919
Oh. Here, take this.
239
00:13:57,919 --> 00:13:59,079
What is this?
240
00:13:59,080 --> 00:14:01,639
It's money. I should do this more often.
241
00:14:01,639 --> 00:14:03,240
Please, put it away.
242
00:14:03,240 --> 00:14:04,799
No no, Mr. Lee,
243
00:14:04,799 --> 00:14:07,599
your parents are in town right?
244
00:14:07,600 --> 00:14:11,560
You should buy them some barbecue.
245
00:14:11,559 --> 00:14:15,759
These days, most people don't want to live with their parents,
246
00:14:15,759 --> 00:14:20,960
but you brought them here from the country to live with you.
247
00:14:20,960 --> 00:14:26,240
It makes me feel good when I see something like that.
248
00:14:39,799 --> 00:14:46,159
She's making such a racket, hammering away like that.
249
00:14:46,159 --> 00:14:49,679
Your father-in-law fixed it during the day.
250
00:14:49,679 --> 00:14:52,039
Mom's like that, she can't sit still.
251
00:14:52,039 --> 00:14:55,159
The general. Grandpa, the general.
252
00:14:55,159 --> 00:14:56,759
Did dad win?
253
00:14:56,759 --> 00:15:00,840
No. Look here,
254
00:15:00,840 --> 00:15:04,360
the horses need to be going in a straight line.
255
00:15:04,360 --> 00:15:05,680
Really?
256
00:15:05,679 --> 00:15:08,519
What are you kids doing? Why aren't you studying?
257
00:15:11,279 --> 00:15:14,360
Isn't this Korean chess?
258
00:15:14,360 --> 00:15:19,279
Jin-ho keeps asking us to teach him a fun game
259
00:15:19,279 --> 00:15:24,799
but this is all us old folks know.
260
00:15:24,799 --> 00:15:26,120
So.
261
00:15:26,120 --> 00:15:30,080
No! This is not going to help him get ahead.
262
00:15:30,080 --> 00:15:32,160
Mom, there's nothing wrong with Korean chess.
263
00:15:32,159 --> 00:15:35,039
Hey! The only fun kids should be having, is studying.
264
00:15:35,039 --> 00:15:37,759
You need to pick and choose which games will affect your mental state.
265
00:15:37,759 --> 00:15:40,200
What are you all doing? You should go and study!
266
00:15:53,200 --> 00:15:56,000
We weren't thinking straight.
267
00:15:56,000 --> 00:16:01,399
Teaching the kids Korean chess, how embarrassing.
268
00:16:01,399 --> 00:16:05,120
I thought teaching them a few chinese characters
269
00:16:05,120 --> 00:16:07,240
would be a good thing.
270
00:16:07,240 --> 00:16:09,680
You think kids these days know chinese characters?
271
00:16:09,679 --> 00:16:11,839
Us older folk should just die.
272
00:16:11,840 --> 00:16:13,960
Why don't you sleep on the bed.
273
00:16:13,960 --> 00:16:18,040
No, I like it here.
274
00:16:18,039 --> 00:16:22,240
If I sleep on the bed my back hurts.
275
00:16:27,240 --> 00:16:29,159
Coming, dad!
276
00:16:29,159 --> 00:16:32,039
It looks like our son is home.
277
00:16:33,279 --> 00:16:34,639
- Dad, you're home? - Yes
278
00:16:34,639 --> 00:16:36,279
Can't you come home earlier?
279
00:16:36,279 --> 00:16:38,000
I wish I could too. Here, take this.
280
00:16:38,000 --> 00:16:39,440
What is this?
281
00:16:39,440 --> 00:16:42,000
What's the occasion? You bought beef?
282
00:16:42,000 --> 00:16:43,240
My boss bought it.
283
00:16:43,240 --> 00:16:44,440
Make it for mom and dad.
284
00:16:44,440 --> 00:16:46,680
Of course. What about dinner?
285
00:16:46,679 --> 00:16:47,639
I ate.
286
00:16:51,159 --> 00:16:53,959
Mom, dad, I'm home.
287
00:16:53,960 --> 00:16:57,440
Do you need anything?
288
00:16:57,440 --> 00:16:59,320
No, everything is great.
289
00:17:01,600 --> 00:17:04,920
Mom! What's wrong with your mouth?
290
00:17:04,920 --> 00:17:09,759
My dentures are cracked so I took them out and...
291
00:17:09,759 --> 00:17:14,319
I got it. I'll get you some new ones.
292
00:17:14,319 --> 00:17:15,759
Oh, you.
293
00:17:15,759 --> 00:17:21,000
Honey! Honey!
294
00:17:21,000 --> 00:17:22,640
I've got something to show you.
295
00:17:22,640 --> 00:17:23,880
Don't go to sleep.
296
00:17:39,240 --> 00:17:41,000
What are you doing?
297
00:17:46,359 --> 00:17:48,519
Honey! Close the terrace door!
298
00:17:56,960 --> 00:17:59,000
Why doesn't this lock properly?
299
00:17:59,000 --> 00:18:00,680
You just found out now?
300
00:18:00,680 --> 00:18:03,080
When you close that door, it doesn't lock.
301
00:18:03,079 --> 00:18:04,399
Move over dad, I'll lock it.
302
00:18:04,400 --> 00:18:05,840
Ok, you lock it.
303
00:18:15,759 --> 00:18:19,559
Mom, dad, look at this.
304
00:18:19,559 --> 00:18:24,159
Construction Proposal' This is going to be our new house.
305
00:18:24,160 --> 00:18:29,480
Is this the land you bought ten years ago?
306
00:18:29,480 --> 00:18:33,039
Yes, I bought 100 pyeong and
307
00:18:33,039 --> 00:18:35,119
it's going to be a popular residential area,
308
00:18:35,119 --> 00:18:37,439
so land prices have gone up 50 times.
309
00:18:37,440 --> 00:18:39,080
Wow.
310
00:18:40,400 --> 00:18:43,960
Next year, I'm going to build a big house like this,
311
00:18:43,960 --> 00:18:46,799
and bring you two to live with us
312
00:18:46,799 --> 00:18:50,240
along with the rest of the family.
313
00:18:50,240 --> 00:18:51,759
That's my wish.
314
00:18:51,759 --> 00:18:56,079
I'm not sure if we'll be alive then.
315
00:18:56,079 --> 00:18:58,839
Don't be silly.
316
00:19:08,599 --> 00:19:10,959
Hey grandpa, you're pretty good.
317
00:19:10,960 --> 00:19:14,600
Of course! When you're grandfather was younger
318
00:19:14,599 --> 00:19:16,719
he was amazing.
319
00:19:16,720 --> 00:19:19,160
As a result, it was a bit of a pain but...
320
00:19:19,160 --> 00:19:21,120
A pain? How?
321
00:19:21,119 --> 00:19:23,079
Ask your grandfather.
322
00:19:25,480 --> 00:19:28,160
Stop talking nonsense in front of the kids!
323
00:19:28,160 --> 00:19:31,080
You think I'm going to forget before I die?
324
00:19:31,079 --> 00:19:32,279
Can't you move over?
325
00:19:32,279 --> 00:19:34,399
No, I can't.
326
00:19:36,640 --> 00:19:39,040
You're more like an enemy.
327
00:19:39,039 --> 00:19:41,839
Yes, I am.
328
00:19:43,839 --> 00:19:46,159
Wow. You look good in a necktie.
329
00:19:46,160 --> 00:19:50,279
Hey! I look good in anything. The best of all the brothers.
330
00:19:50,279 --> 00:19:52,119
- Come in. - Hello.
331
00:19:53,759 --> 00:19:55,440
Mom, dad, did you sleep well?
332
00:19:55,440 --> 00:19:57,400
- Hi Uncle Gwan-yeong. - Oh, hi.
333
00:19:57,400 --> 00:20:00,920
Hey, what are you doing here? Isn't it a bit early for you?
334
00:20:00,920 --> 00:20:04,680
What do you mean early, the sun is already high in the sky.
335
00:20:04,680 --> 00:20:06,279
Hurry up and eat.
336
00:20:06,279 --> 00:20:07,720
Just in time.
337
00:20:07,720 --> 00:20:10,799
You haven't eaten breakfast yet?
338
00:20:10,799 --> 00:20:13,000
It may be Sunday but
339
00:20:13,000 --> 00:20:14,359
this is a bit too laid-back.
340
00:20:14,359 --> 00:20:16,000
How are you going to survive
341
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
in this busy world?
342
00:20:19,440 --> 00:20:23,120
I've seen it all.
343
00:20:23,119 --> 00:20:26,000
So what is keeping you so
344
00:20:26,000 --> 00:20:28,480
busy on this Sunday morning?
345
00:20:28,480 --> 00:20:31,519
Oh, I'm going abroad.
346
00:20:31,519 --> 00:20:32,680
Abroad?
347
00:20:32,680 --> 00:20:35,799
Why? You think only Tae-yeong can go abroad?
348
00:20:35,799 --> 00:20:38,000
This time I am.
349
00:20:38,000 --> 00:20:39,799
I'm going abroad to make money.
350
00:20:39,799 --> 00:20:42,000
You don't have any talents that you can take abroad.
351
00:20:42,000 --> 00:20:44,440
It's not like you have any skills.
352
00:20:44,440 --> 00:20:45,960
What do you mean I don't have any skills?
353
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
I know how to do tons of different things.
354
00:20:47,960 --> 00:20:52,759
That may be true, but you can't do a single one of them properly.
355
00:20:52,759 --> 00:20:54,079
Look here.
356
00:20:54,079 --> 00:20:56,240
This is a passport. A passport.
357
00:20:56,240 --> 00:20:57,960
Isn't this a notebook from the army reserves?
358
00:20:59,400 --> 00:21:01,640
Tell them.
359
00:21:01,640 --> 00:21:05,520
Does this look like a notebook from the reserves to you? Tell them.
360
00:21:05,519 --> 00:21:08,639
You should feed the baby.
361
00:21:16,200 --> 00:21:17,559
Yes, it's a passport.
362
00:21:17,559 --> 00:21:19,720
Of course it is.
363
00:21:19,720 --> 00:21:21,400
So when are you going?
364
00:21:21,400 --> 00:21:24,640
Today.
365
00:21:26,119 --> 00:21:27,319
Ok then,
366
00:21:30,880 --> 00:21:32,120
please let me bow to you.
367
00:21:38,359 --> 00:21:40,879
I'm going now.
368
00:21:40,880 --> 00:21:43,120
Hurry up and get out here. Hurry!
369
00:21:44,519 --> 00:21:46,759
Ok then.
370
00:21:46,759 --> 00:21:47,960
Hey.
371
00:21:50,319 --> 00:21:53,399
Honey! Shouldn't you go to the airport?
372
00:21:53,400 --> 00:21:58,040
Don't be silly! Don't you know going abroad these days isn't a big deal?
373
00:21:58,039 --> 00:21:59,399
It's embarrassing, you don't need to come out.
374
00:22:01,319 --> 00:22:02,639
Hey!
375
00:22:02,640 --> 00:22:05,200
Take care of mom and dad.
376
00:22:05,200 --> 00:22:07,480
Don't worry, just go.
377
00:22:08,920 --> 00:22:10,320
Have a good trip.
378
00:22:13,599 --> 00:22:15,000
Mom,
379
00:22:15,000 --> 00:22:18,480
tell Seon-yeong that I left.
380
00:22:18,480 --> 00:22:22,960
Give him some spending money.
381
00:22:22,960 --> 00:22:24,559
You need some spending money!
382
00:22:29,359 --> 00:22:31,639
It's so nice.
383
00:22:31,640 --> 00:22:34,280
Gwan-yeong has no luck,
384
00:22:34,279 --> 00:22:37,480
why does he have to go abroad on a great day like this?
385
00:22:37,480 --> 00:22:39,039
He can't see this wonderful site.
386
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
- There's a lot to see inside. - Really?
387
00:23:00,480 --> 00:23:01,799
Hello, how are you?
388
00:23:01,799 --> 00:23:04,079
What brings you here? Isn't it a Sunday?
389
00:23:04,079 --> 00:23:05,639
Hello.
390
00:23:05,640 --> 00:23:08,720
This is our plant manager.
391
00:23:08,720 --> 00:23:10,079
You can see our products in here.
392
00:23:10,079 --> 00:23:11,679
Oh really?
393
00:23:16,200 --> 00:23:19,840
Did you make all of this?
394
00:23:19,839 --> 00:23:22,079
Yes, I was responsible for it.
395
00:23:22,079 --> 00:23:23,599
Of course he was.
396
00:23:23,599 --> 00:23:28,399
Honey! Isn't our eldest son so smart.
397
00:23:28,400 --> 00:23:30,759
This computer answers your questions.
398
00:23:30,759 --> 00:23:34,680
Input your problem here and the answer comes out here.
399
00:23:36,119 --> 00:23:38,279
Foreign buyers have been here since this morning.
400
00:23:38,279 --> 00:23:39,639
They're interested in importing our product.
401
00:23:39,640 --> 00:23:41,200
Oh really? Call the president
402
00:23:41,200 --> 00:23:42,240
and meet with them immediately.
403
00:23:42,240 --> 00:23:45,120
Honey! Are you trying to weasel out of spending time with us again?
404
00:23:45,119 --> 00:23:49,119
What are you talking about, today is an important day.
405
00:23:49,119 --> 00:23:51,079
It's been so long since we've spent time with the folks.
406
00:23:51,079 --> 00:23:51,839
Of course.
407
00:23:53,839 --> 00:23:55,879
I can't right away.
408
00:23:55,880 --> 00:23:59,120
- Set it up so that we can meet tonight. - Ok.
409
00:24:00,680 --> 00:24:05,680
Mom! This product uses Korean.
410
00:24:15,559 --> 00:24:16,759
- Mom. - What?
411
00:24:16,759 --> 00:24:18,599
Are you enjoying yourself?
412
00:24:18,599 --> 00:24:23,240
I would have liked it better if Gwan-yeong and Seon-yeong
413
00:24:23,240 --> 00:24:24,599
were here too.
414
00:24:24,599 --> 00:24:26,119
I know.
415
00:24:26,119 --> 00:24:28,759
- Hey. - Yes?
416
00:24:28,759 --> 00:24:31,920
Since we're out already, let's go see the
417
00:24:31,920 --> 00:24:33,400
land you're going to build the house on.
418
00:24:33,400 --> 00:24:35,080
- Really? - Yes, let's go.
419
00:24:35,079 --> 00:24:37,039
- Ok, let's go. - Ok.
420
00:25:14,720 --> 00:25:17,000
Is this it? Wow!
421
00:25:21,039 --> 00:25:23,359
It's very nice.
422
00:25:23,359 --> 00:25:24,039
It's got a great view, right?
423
00:25:24,039 --> 00:25:26,200
It's really nice here.
424
00:25:26,200 --> 00:25:28,880
We are standing on the south side.
425
00:25:29,920 --> 00:25:33,480
Is it all of this?
426
00:25:33,480 --> 00:25:36,880
Yes, look over there.
427
00:25:36,880 --> 00:25:38,320
What do you think? Isn't it great?
428
00:25:38,319 --> 00:25:41,319
It's a great view.
429
00:25:41,319 --> 00:25:45,039
I didn't realize how big and beautiful Seoul was.
430
00:25:45,039 --> 00:25:46,960
- Let's go inside. - Ok, let's do that.
431
00:25:46,960 --> 00:25:50,480
Let's go inside and see what it's like.
432
00:25:50,480 --> 00:25:52,279
Oh wow!
433
00:25:52,279 --> 00:25:54,480
The air is so clean.
434
00:25:55,000 --> 00:25:55,680
Come in, mom.
435
00:25:55,680 --> 00:25:59,440
Ok, let's have a look.
436
00:26:03,680 --> 00:26:04,960
What's he doing?
437
00:26:08,920 --> 00:26:11,440
Hey? Mom, dad!
438
00:26:16,519 --> 00:26:18,599
Hey! It's Sunday.
439
00:26:18,599 --> 00:26:19,639
- Isn't there anywhere to go? - Hi Uncle Seon-yeong .
440
00:26:19,640 --> 00:26:22,360
- Oh, you've come for a visit. - Oh, you.
441
00:26:22,359 --> 00:26:24,839
Why do you live out here all alone?
442
00:26:24,839 --> 00:26:27,399
I told you to come live with us.
443
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
How do you think seeing you alone, in this miserable place,
444
00:26:29,400 --> 00:26:30,800
makes me feel?
445
00:26:30,799 --> 00:26:33,839
What do you feed yourself?
446
00:26:33,839 --> 00:26:37,599
I eat out and if I'm in a hurry I'll make some ramen.
447
00:26:37,599 --> 00:26:39,759
Young people these day don't eat breakfast, you know?
448
00:26:39,759 --> 00:26:41,680
But, still.
449
00:26:41,680 --> 00:26:44,920
It's ok, I like it here.
450
00:26:44,920 --> 00:26:46,519
Mom, dad you should come here
451
00:26:46,519 --> 00:26:48,000
and live with me.
452
00:26:48,000 --> 00:26:49,680
Hey!
453
00:26:49,680 --> 00:26:50,560
Honey,
454
00:26:50,559 --> 00:26:54,919
it's nice to know we've got so many places to live.
455
00:26:54,920 --> 00:26:56,960
Here dad, take this.
456
00:26:56,960 --> 00:26:59,279
- What's this? - A lighter, to celebrate coming to Seoul.
457
00:26:59,279 --> 00:27:02,079
- You didn't have to. - I was waiting to give it to you anyway.
458
00:27:02,079 --> 00:27:05,839
Stop fussing, hurry and light it. I can't wait anymore.
459
00:27:07,519 --> 00:27:08,319
Mom.
460
00:27:08,319 --> 00:27:13,359
This is so expensive.
461
00:27:13,359 --> 00:27:15,959
You should give something this valuable to your brother.
462
00:27:15,960 --> 00:27:20,480
Dad, he's giving it to you so why would I take it?
463
00:27:20,480 --> 00:27:22,079
He doesn't need it.
464
00:27:22,079 --> 00:27:23,359
He quit smoking.
465
00:27:23,359 --> 00:27:28,599
Put it away and let's go take a walk.
466
00:27:41,240 --> 00:27:45,440
- What's Gwan-yeong doing back? - What's he doing here?
467
00:27:45,440 --> 00:27:49,680
You should be on a plane right now.
468
00:27:49,680 --> 00:27:51,080
At the airport,
469
00:27:51,079 --> 00:27:54,799
they found out my certificate was fake.
470
00:27:55,920 --> 00:27:58,320
I can't believe you Gwan-yeong.
471
00:27:58,319 --> 00:28:00,799
I gave birth to you just like the others but
472
00:28:00,799 --> 00:28:04,039
how did you turn out so useless?
473
00:28:04,039 --> 00:28:05,720
I can't believe you.
474
00:28:05,720 --> 00:28:09,480
Do you know how old you are? You're 38 years old.
475
00:28:09,480 --> 00:28:12,000
You're 38 and you have a kid.
476
00:28:12,000 --> 00:28:14,200
You need to smarten up!
477
00:28:14,200 --> 00:28:18,400
Look at your brother, he's so successful.
478
00:28:18,400 --> 00:28:21,000
If you were only half like him.
479
00:28:22,480 --> 00:28:25,120
Mom! He was born smart
480
00:28:25,119 --> 00:28:27,559
but I was born stupid.
481
00:28:27,559 --> 00:28:29,399
It's all your fault. Let's go.
482
00:28:31,640 --> 00:28:34,000
Just give birth to me again as a smart person. Come on!
483
00:28:35,160 --> 00:28:36,519
Go! Let's go!
484
00:28:36,519 --> 00:28:38,039
Hey Gwan-yeong!
485
00:28:38,039 --> 00:28:42,359
Where is he going in such a huff?
486
00:28:42,359 --> 00:28:46,559
Come back. Listen to what I have to say!
487
00:28:46,559 --> 00:28:48,599
You shouldn't blame the kid.
488
00:28:48,599 --> 00:28:50,279
I can't believe he left like that.
489
00:28:50,279 --> 00:28:53,279
He's probably crying.
490
00:28:53,279 --> 00:28:55,319
Was I too harsh?
491
00:28:55,319 --> 00:28:57,799
Tae-yeong,
492
00:28:57,799 --> 00:28:59,200
go and talk to him.
493
00:28:59,200 --> 00:29:00,720
- You should go get him. - Ok.
494
00:29:00,720 --> 00:29:03,279
Or give him a ride home.
495
00:29:03,279 --> 00:29:08,079
I can't believe I gave birth to someone with such a foul temper.
496
00:29:08,079 --> 00:29:10,159
I can't believe him.
497
00:29:10,160 --> 00:29:12,840
Look at him dragging his wife!
498
00:29:15,319 --> 00:29:19,839
Go get some alcohol! What are you, deaf?
499
00:29:21,759 --> 00:29:24,680
I told you to go buy some alcohol.
500
00:29:25,839 --> 00:29:27,879
Give me some money.
501
00:29:27,880 --> 00:29:29,600
Money?
502
00:29:29,599 --> 00:29:33,599
If I had money, would I be asking you to buy the alcohol?
503
00:29:33,599 --> 00:29:37,679
I would be outside drinking in a fancy establishment.
504
00:29:37,680 --> 00:29:41,400
I wish you had the money to be able to do that.
505
00:29:41,400 --> 00:29:44,040
Are you messing with me?
506
00:29:44,039 --> 00:29:51,839
Are you looking down on me because I'm not like my brother?
507
00:29:51,839 --> 00:29:53,279
Are you looking down on me?
508
00:29:54,240 --> 00:29:56,000
Why are you hitting me?
509
00:29:56,000 --> 00:29:57,400
Die, just die!
510
00:29:58,799 --> 00:30:01,279
I'm so upset.
511
00:30:02,279 --> 00:30:03,599
Be quiet!
512
00:30:29,000 --> 00:30:29,799
Fine.
513
00:31:14,400 --> 00:31:18,720
I like you better than my partner.
514
00:31:18,720 --> 00:31:22,720
What are you doing? This is an important business meeting.
515
00:31:22,720 --> 00:31:27,400
Mr. Lee will do all of the negotiating.
516
00:31:27,400 --> 00:31:29,360
But you're the president,
517
00:31:29,359 --> 00:31:31,439
you should say something shouldn't you?
518
00:31:31,440 --> 00:31:33,440
Say something?
519
00:31:33,440 --> 00:31:37,759
The only english I know is 'I love you.'
520
00:32:03,640 --> 00:32:07,240
He beats you all night and you get him something to eat?
521
00:32:07,240 --> 00:32:09,000
I thought he would have an upset stomach.
522
00:32:09,000 --> 00:32:10,440
Oh, you're so pathetic.
523
00:32:20,160 --> 00:32:22,200
Oh my, oh my, oh my.
524
00:32:22,200 --> 00:32:23,240
Go ahead and eat.
525
00:32:26,960 --> 00:32:29,720
What happened to your eye?
526
00:32:29,720 --> 00:32:32,160
Oh, I did that.
527
00:32:32,160 --> 00:32:36,040
I'm sorry. I'm sorry.
528
00:32:36,039 --> 00:32:39,000
Forgive me just this once. I won't do it again.
529
00:32:39,000 --> 00:32:41,359
I was so drunk last night.
530
00:32:41,359 --> 00:32:44,919
Just blame the booze for my stupidity, I promise I won't do it again.
531
00:32:44,920 --> 00:32:47,720
Let me massage your eye with this egg.
532
00:32:53,960 --> 00:32:56,480
You're going to forgive me right?
533
00:32:56,480 --> 00:32:58,400
What's there to forgive?
534
00:32:58,400 --> 00:33:02,440
If my husband is being this sweet, I have to forgive him.
535
00:33:02,440 --> 00:33:04,920
Oh you firecracker, you're killing me.
536
00:33:09,279 --> 00:33:12,960
Hey! What are you doing here?
537
00:33:12,960 --> 00:33:15,079
I've got someone to introduce to you.
538
00:33:15,079 --> 00:33:15,960
Come here!
539
00:33:18,279 --> 00:33:19,399
Hello, how are you?
540
00:33:20,519 --> 00:33:21,519
Who?
541
00:33:21,519 --> 00:33:23,720
This is the person I'm going to marry, come in.
542
00:33:23,720 --> 00:33:26,400
Are you crazy?
543
00:33:26,400 --> 00:33:28,480
Of all the places to bring this special guest.
544
00:33:28,480 --> 00:33:30,279
- I can't believe you brought her here. - Please have a seat.
545
00:33:30,279 --> 00:33:33,200
If she's going to marry me, she's going to have to know everything about me.
546
00:33:33,200 --> 00:33:34,960
- So. - You thought you would show her
547
00:33:34,960 --> 00:33:37,519
where your poor brother lives first? Right?
548
00:33:37,519 --> 00:33:40,599
Oh you!
549
00:33:41,240 --> 00:33:45,640
If you're going to get married
550
00:33:45,640 --> 00:33:47,840
you don't want to emulate us,
551
00:33:47,839 --> 00:33:50,079
you want to emulate our brother.
552
00:33:50,079 --> 00:33:51,199
That's right, our older brother.
553
00:34:01,880 --> 00:34:05,120
Hello, this is the Regent hotel coffee shop.
554
00:34:06,480 --> 00:34:08,480
What room are you in?
555
00:34:08,480 --> 00:34:11,599
Oh, he just left.
556
00:34:25,760 --> 00:34:27,040
Welcome.
557
00:34:30,159 --> 00:34:31,519
Good-bye.
558
00:35:29,719 --> 00:35:30,919
It's so dark.
559
00:35:31,840 --> 00:35:35,320
Is there a blackout? Turn on the lights.
560
00:35:39,960 --> 00:35:41,720
Oh, you idiot.
561
00:35:47,920 --> 00:35:49,800
Hey? What's all this?
562
00:36:02,559 --> 00:36:03,119
What?
563
00:36:03,119 --> 00:36:05,039
What's wrong with your mom?
564
00:36:05,039 --> 00:36:06,599
Is it someone's birthday today?
565
00:36:06,599 --> 00:36:08,360
Haven't we celebrated your birthdays already?
566
00:36:08,360 --> 00:36:09,920
Dad,
567
00:36:09,920 --> 00:36:12,240
how could you forget your anniversary?
568
00:36:12,239 --> 00:36:15,359
What? Oh!
569
00:36:21,159 --> 00:36:24,519
Honey, I'm so sorry, I really messed up.
570
00:36:24,519 --> 00:36:27,280
It's been a bit crazy lately.
571
00:36:27,280 --> 00:36:29,720
It's nothing to lose sleep over right?
572
00:36:29,719 --> 00:36:33,079
Let's celebrate our anniversary tomorrow.
573
00:36:33,079 --> 00:36:35,079
I'll take us out for a night on the town.
574
00:36:35,079 --> 00:36:36,960
Forget about it!
575
00:36:36,960 --> 00:36:38,599
Honey!
576
00:36:38,599 --> 00:36:41,319
Have my parents had dinner yet?
577
00:36:41,320 --> 00:36:42,880
You need to be good to them.
578
00:36:42,880 --> 00:36:45,440
It's not like they're getting any younger right?
579
00:36:45,440 --> 00:36:47,840
Everything is about your parents!
580
00:36:47,840 --> 00:36:50,600
Are they the only thing you think about?
581
00:36:50,599 --> 00:36:53,039
What more do you want me to do for them?
582
00:36:53,039 --> 00:36:57,199
Have you ever done anything for my parents?
583
00:36:57,199 --> 00:37:00,719
Honestly, I really can't believe you.
584
00:37:00,719 --> 00:37:05,000
You treat my parents with disrespect.
585
00:37:05,000 --> 00:37:07,639
What are you saying that I did to them?
586
00:37:07,639 --> 00:37:10,639
- What's all this! - Oh my, oh my.
587
00:37:10,639 --> 00:37:12,599
What did you have when you first met me?
588
00:37:12,599 --> 00:37:17,239
Do you know who was responsible for your success?
589
00:37:17,239 --> 00:37:19,046
My mom, that's who.
590
00:37:19,047 --> 00:37:21,240
She treated you like a son and even sent you abroad to study.
591
00:37:22,760 --> 00:37:24,480
I know.
592
00:37:24,480 --> 00:37:25,280
Oh, forget it!
593
00:37:25,280 --> 00:37:27,320
I said I'm sorry.
594
00:37:27,320 --> 00:37:30,400
I'll go to your parent's house right now.
595
00:37:30,400 --> 00:37:33,639
Ok? Honey, please stop being mad.
596
00:37:34,360 --> 00:37:37,960
Why did he have to forget his anniversary
597
00:37:37,960 --> 00:37:40,000
and end up in this mess.
598
00:37:40,000 --> 00:37:43,760
It's more important, these days, to celebrate an anniversary than a birthday.
599
00:37:46,000 --> 00:37:48,280
It's because he's like you!
600
00:37:48,280 --> 00:37:50,360
You forget everything,
601
00:37:50,360 --> 00:37:52,220
you're so forgetful.
602
00:37:52,219 --> 00:37:55,039
Everything bad is all my fault.
603
00:38:05,480 --> 00:38:09,280
- Porcelain from the royal family 30,000 won. - Gwan-yeong.
604
00:38:09,280 --> 00:38:11,160
Cultural assets for 30,000 won.
605
00:38:11,159 --> 00:38:13,879
- How much is this? - Oh! That's 35,000 won.
606
00:38:13,880 --> 00:38:17,680
Oh, it's gone up by 5000 won. That's strange.
607
00:38:17,679 --> 00:38:18,799
- I'll take it! - Ok.
608
00:38:20,519 --> 00:38:21,880
Good-bye.
609
00:38:21,880 --> 00:38:25,000
What are you doing here? You never come to this hole.
610
00:38:25,000 --> 00:38:26,679
I was just passing by.
611
00:38:26,679 --> 00:38:29,079
- When did you get here? - Just now.
612
00:38:29,079 --> 00:38:30,799
- How are things these days? - Same old, same old.
613
00:38:30,800 --> 00:38:31,720
Pass me a smoke.
614
00:38:36,599 --> 00:38:39,039
Is there anything for me to do in this market?
615
00:38:39,039 --> 00:38:41,047
I don't know if you're suited for that.
616
00:38:41,047 --> 00:38:42,359
Do you think anyone can run a business?
617
00:38:42,360 --> 00:38:45,059
If you have all this time, you should spend more of it with mom and dad.
618
00:38:45,059 --> 00:38:46,159
You don't know what you're talking about.
619
00:38:46,159 --> 00:38:47,599
If I go to see dad,
620
00:38:47,599 --> 00:38:48,920
he's going to break my legs.
621
00:38:48,920 --> 00:38:51,000
He's been mad ever since I lost that job opportunity abroad.
622
00:38:51,639 --> 00:38:53,639
At least you know.
623
00:38:53,639 --> 00:38:55,879
But the same goes for me. It's been a long time since I've seen him.
624
00:38:55,880 --> 00:38:58,760
See! You haven't gone either. That's how it is when you're busy.
625
00:38:58,760 --> 00:39:01,200
- I need a lighter to go with this smoke. - Here you are.
626
00:39:29,280 --> 00:39:32,320
Hello? Who is this?
627
00:39:32,320 --> 00:39:34,680
Oh! Is that you, Ok- i?
628
00:39:34,679 --> 00:39:36,799
Yes, it's me mom!
629
00:39:36,800 --> 00:39:40,080
What's with the phone call?
630
00:39:40,079 --> 00:39:41,960
Is there something wrong?
631
00:39:41,960 --> 00:39:44,400
No, it's just because I missed you.
632
00:39:44,400 --> 00:39:47,880
What's going on, why are you answering the phone mom?
633
00:39:47,880 --> 00:39:51,280
Have you ever known anyone to be home during the day?
634
00:39:51,280 --> 00:39:53,040
What about dad?
635
00:39:53,039 --> 00:39:56,480
He's taking a nap.
636
00:39:56,480 --> 00:39:59,360
He's got nothing to do all day.
637
00:40:00,599 --> 00:40:02,880
Mom! Don't you miss me?
638
00:40:02,880 --> 00:40:06,519
You don't do anything but have baby after baby,
639
00:40:06,519 --> 00:40:09,719
do you really think I'd want to see you?
640
00:40:09,719 --> 00:40:12,039
Oh mom, stop it already.
641
00:40:12,039 --> 00:40:14,639
I'm sorry I can't come to see you more often.
642
00:40:14,639 --> 00:40:16,519
I would love to if I could.
643
00:40:16,519 --> 00:40:19,920
I'm just happy knowing you guys are doing well.
644
00:40:19,920 --> 00:40:21,720
We're fine.
645
00:40:21,719 --> 00:40:25,119
You know no news is good news, right?
646
00:40:25,119 --> 00:40:27,159
I'm going to hang up now.
647
00:40:29,719 --> 00:40:33,159
What do you mean no news, is good news?
648
00:40:33,159 --> 00:40:35,159
Those jerks!
649
00:40:35,159 --> 00:40:37,719
Oh, you!
650
00:40:37,719 --> 00:40:41,199
What more do you expect from the kids?
651
00:40:42,519 --> 00:40:45,679
We should be happy that they're all doing well.
652
00:40:45,679 --> 00:40:49,960
Is it like I'm asking them to bring me gifts of beef?
653
00:40:49,960 --> 00:40:52,119
They can come empty-handed, I just want to see them.
654
00:40:52,119 --> 00:40:53,960
Stop whining.
655
00:40:53,960 --> 00:40:55,280
Here! Eat this.
656
00:41:26,599 --> 00:41:28,880
- Stop fussing honey! - Is it open?
657
00:41:34,440 --> 00:41:36,720
- Is the door open? - Oh, you've come!
658
00:41:37,320 --> 00:41:40,559
What are you doing here? You rarely come to our house.
659
00:41:41,199 --> 00:41:43,119
Here, smoke this.
660
00:41:45,039 --> 00:41:48,480
Just take it, your son is giving it to you.
661
00:41:48,480 --> 00:41:50,840
But what brings you here today?
662
00:41:50,840 --> 00:41:52,760
It's nice to see you both
663
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
here together.
664
00:41:55,480 --> 00:41:56,519
Really?
665
00:41:56,519 --> 00:41:58,880
We met after work
666
00:41:58,880 --> 00:42:00,519
and stopped by the in- laws.
667
00:42:00,519 --> 00:42:03,039
Good for you!
668
00:42:03,039 --> 00:42:07,679
So how are your parents, is everyone doing well?
669
00:42:07,679 --> 00:42:10,039
Yes. Here, sit down.
670
00:42:10,039 --> 00:42:12,000
Oh ok! What did you do for dinner?
671
00:42:12,000 --> 00:42:14,599
We prepared dinner for you too.
672
00:42:14,599 --> 00:42:16,639
You must be hungry, hurry and eat!
673
00:42:16,639 --> 00:42:18,440
We ate already.
674
00:42:18,440 --> 00:42:19,960
Try this.
675
00:42:19,960 --> 00:42:22,159
What is it?
676
00:42:22,159 --> 00:42:25,119
It's rice cake that I bought at the department store.
677
00:42:25,119 --> 00:42:28,199
What? They sell rice cakes at the department store?
678
00:42:28,199 --> 00:42:30,159
These days they sell everything there, even side dishes.
679
00:42:30,159 --> 00:42:32,519
Really? That's amazing.
680
00:42:32,519 --> 00:42:35,559
There's nothing for women to do, these days.
681
00:42:35,559 --> 00:42:37,679
- Oh mom! - Where did the kids go?
682
00:42:37,679 --> 00:42:41,159
They said they were going swimming.
683
00:42:41,159 --> 00:42:44,119
It's almost time for them to come home.
684
00:42:44,119 --> 00:42:46,719
You did the laundry too?
685
00:42:46,719 --> 00:42:49,559
It's boring just sitting around doing nothing.
686
00:42:49,559 --> 00:42:51,759
Oh you shouldn't have.
687
00:42:51,760 --> 00:42:53,280
Try this.
688
00:42:54,880 --> 00:42:56,400
You have one too.
689
00:43:03,679 --> 00:43:06,559
What is this?
690
00:43:08,159 --> 00:43:12,119
Oh no! What the... oh no!
691
00:43:12,119 --> 00:43:14,480
Why? Is there something wrong?
692
00:43:14,480 --> 00:43:18,519
Oh my...
693
00:43:18,519 --> 00:43:21,360
Why would you wash this in water?
694
00:43:21,360 --> 00:43:23,079
This is silk.
695
00:43:23,079 --> 00:43:25,559
If you wash it in water, you might as well throw it out.
696
00:43:25,559 --> 00:43:26,559
Is that right?
697
00:43:26,559 --> 00:43:28,199
Oh...
698
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
What's this?
699
00:43:34,880 --> 00:43:35,599
Oh no.
700
00:43:35,599 --> 00:43:37,839
Who picked all the leaves?
701
00:43:37,840 --> 00:43:39,508
You're father-in-law said
702
00:43:39,507 --> 00:43:42,199
you have to pick the yellow leaves so it can grow properly.
703
00:43:42,199 --> 00:43:46,359
Oh my goodness! This is very rare.
704
00:43:46,360 --> 00:43:47,960
If you give cactus too much water
705
00:43:47,960 --> 00:43:49,519
they rot and die!
706
00:43:49,519 --> 00:43:50,639
Really?
707
00:43:50,639 --> 00:43:52,279
Oh no! I can't believe this.
708
00:43:52,280 --> 00:43:54,320
The entire house is a disaster.
709
00:44:00,119 --> 00:44:01,559
I'm so upset.
710
00:44:01,559 --> 00:44:03,159
You're causing a commotion, just leave it alone.
711
00:44:03,159 --> 00:44:04,679
What do you mean, leave it alone?
712
00:44:04,679 --> 00:44:06,440
Do you know how expensive silk is?
713
00:44:11,239 --> 00:44:14,719
Nobody asked you to do anything, all you've done is create a mess.
714
00:44:14,719 --> 00:44:18,719
I didn't know that you could ruin clothes by washing them in water.
715
00:44:18,719 --> 00:44:22,879
If you just leave it alone, it will work itself out.
716
00:44:22,880 --> 00:44:26,200
What about you, if you're so smart,
717
00:44:26,199 --> 00:44:28,960
why did you touch the flower?
718
00:44:28,960 --> 00:44:32,599
Because it's a plant,
719
00:44:32,599 --> 00:44:36,519
you have to get rid of the yellow leaves and
720
00:44:36,519 --> 00:44:39,039
give it a lot of water for it to grow properly, that's why.
721
00:45:12,480 --> 00:45:16,240
Dear,
722
00:45:19,400 --> 00:45:23,119
You know that land Tae-yeong bought,
723
00:45:25,079 --> 00:45:30,119
let's go live there.
724
00:45:30,119 --> 00:45:32,440
What?
725
00:45:32,440 --> 00:45:35,200
Wouldn't it be nice?
726
00:45:35,199 --> 00:45:37,719
It would be nice to be close
727
00:45:37,719 --> 00:45:40,480
to Seon-yeong and help him out.
728
00:45:40,480 --> 00:45:42,800
I'll do nothing of the sort.
729
00:45:42,800 --> 00:45:46,200
We shouldn't be taking care of him at his age!
730
00:45:46,199 --> 00:45:48,839
In fact, we'll just be a burden.
731
00:45:48,840 --> 00:45:53,840
But didn't he always say
732
00:45:53,840 --> 00:45:56,559
that he wanted to live with us?
733
00:45:56,559 --> 00:46:01,400
Why, does someone want us to leave this house?
734
00:46:01,400 --> 00:46:05,720
It's no good for people our age to be so narrow minded.
735
00:46:48,320 --> 00:46:49,559
Do you like it dad?
736
00:46:50,840 --> 00:46:52,800
Yes, it's great.
737
00:46:52,800 --> 00:46:55,080
If you like it, smile.
738
00:46:55,079 --> 00:46:59,159
It's nice. It doesn't matter what house we're in,
739
00:46:59,159 --> 00:47:02,639
just seeing you all together in one place
740
00:47:02,639 --> 00:47:05,559
makes me feel alive.
741
00:47:05,559 --> 00:47:08,159
Mom! Have some of this.
742
00:47:08,159 --> 00:47:10,039
We all bought it for you.
743
00:47:10,039 --> 00:47:11,039
Ok.
744
00:47:11,039 --> 00:47:12,400
Come close.
745
00:47:12,400 --> 00:47:15,960
Yes, come closer.
746
00:47:19,159 --> 00:47:20,480
Hey, you...
747
00:47:20,480 --> 00:47:23,079
Has he been drinking?
748
00:47:23,079 --> 00:47:25,840
Hey, what are you doing drinking so much in the middle of the day?
749
00:47:31,000 --> 00:47:33,800
Mom! Dad!
750
00:47:33,800 --> 00:47:37,080
Why is he acting so crazy? It's only the middle of the day.
751
00:47:37,079 --> 00:47:39,440
Congratulations on your new house.
752
00:47:39,440 --> 00:47:42,800
I hope it goes up in flames.
753
00:47:42,800 --> 00:47:44,200
You horrible boy.
754
00:47:44,199 --> 00:47:47,199
Are you trying to make your dad and I mad?
755
00:47:47,199 --> 00:47:50,960
What would be the purpose of a mud hut
756
00:47:50,960 --> 00:47:53,000
going up in flames?
757
00:47:54,239 --> 00:47:56,519
Did you hear that?
758
00:47:56,519 --> 00:47:59,239
They said this is a mud hut.
759
00:47:59,239 --> 00:48:01,679
It's not a house, it's a mud hut.
760
00:48:01,679 --> 00:48:06,559
Didn't we say it was temporary?
761
00:48:06,559 --> 00:48:10,880
Just until your brother builds his new house.
762
00:48:10,880 --> 00:48:13,200
That's all good but
763
00:48:13,199 --> 00:48:18,199
Tae-yeong, do you know how old is dad now?
764
00:48:18,199 --> 00:48:20,759
50? 60?
765
00:48:20,760 --> 00:48:25,360
You're so busy, you have probably forgotten,
766
00:48:25,360 --> 00:48:27,559
but he's 75 now.
767
00:48:27,559 --> 00:48:30,039
Mom is 73.
768
00:48:30,039 --> 00:48:32,519
How much longer do they have to wait?
769
00:48:32,519 --> 00:48:33,960
Until they're 100?
770
00:48:33,960 --> 00:48:35,840
Until they're 200?
771
00:48:35,840 --> 00:48:37,280
Just leave it alone, all of you!
772
00:48:41,079 --> 00:48:42,000
What.
773
00:48:43,559 --> 00:48:44,360
Honey!
774
00:48:47,039 --> 00:48:47,960
You!
775
00:48:57,639 --> 00:48:59,639
Just stop it, stop it.
776
00:49:04,000 --> 00:49:05,320
Sit here.
777
00:49:07,360 --> 00:49:10,360
Everybody just calm down!
778
00:49:21,559 --> 00:49:25,960
I know exactly how you're feeling. I do.
779
00:50:14,280 --> 00:50:17,920
Mom, mom! Look at this! It's entertaining.
780
00:50:17,920 --> 00:50:20,159
- Why did you change the channel? - Let's watch soccer.
781
00:50:20,159 --> 00:50:24,199
Stop watching TV! Go upstairs and study!
782
00:51:18,760 --> 00:51:20,040
What?
783
00:51:35,079 --> 00:51:36,880
Why don't you get some more sleep?
784
00:51:36,880 --> 00:51:39,519
Mom, you work too hard.
785
00:51:39,519 --> 00:51:41,920
I don't have to eat this early in the morning.
786
00:51:41,920 --> 00:51:44,519
Ever since you started commuting to school,
787
00:51:44,519 --> 00:51:47,360
I got used to making breakfast early in the morning.
788
00:51:47,360 --> 00:51:50,519
Go in and get some more sleep, I'll do it.
789
00:51:50,519 --> 00:51:53,440
What makes you think a man who can cook, is someone to brag about?
790
00:51:53,440 --> 00:51:54,800
Everybody cooks these days.
791
00:51:54,800 --> 00:51:57,080
That's enough.
792
00:51:57,079 --> 00:52:00,039
Go get your dad so we can have breakfast.
793
00:52:00,039 --> 00:52:02,719
He got up before me and
794
00:52:02,719 --> 00:52:03,959
went out for a walk.
795
00:52:03,960 --> 00:52:04,960
I'll go get him.
796
00:52:04,960 --> 00:52:05,920
Ok.
797
00:52:28,159 --> 00:52:30,279
- What are you doing dad?
798
00:52:31,440 --> 00:52:34,240
Isn't it a nice view, dad? The air is so fresh.
799
00:52:35,800 --> 00:52:39,039
Even though the air is clean,
800
00:52:39,039 --> 00:52:41,480
it's not as good as the country.
801
00:52:42,760 --> 00:52:44,400
It was totally unexpected.
802
00:52:45,599 --> 00:52:48,039
I didn't know the reservoir
803
00:52:48,039 --> 00:52:52,519
in our hometown would flood
804
00:52:52,519 --> 00:52:54,559
forcing us to leave!
805
00:52:55,920 --> 00:52:58,840
Dad! I told you it was bad to smoke before a meal.
806
00:52:58,840 --> 00:53:02,519
It's ok, it's not like I have that much longer to live.
807
00:53:02,519 --> 00:53:04,960
Don't talk like that.
808
00:53:04,960 --> 00:53:06,079
Let's go inside.
809
00:53:13,719 --> 00:53:15,480
Here they come.
810
00:53:21,039 --> 00:53:24,759
Today we'll eat breakfast on the bench.
811
00:53:25,920 --> 00:53:30,000
Mom! Mom! Mom!
812
00:53:30,000 --> 00:53:32,079
Are you hurt?
813
00:53:53,360 --> 00:53:56,240
- Where is the emergency room? - Go to the right.
814
00:54:05,440 --> 00:54:08,000
- Where's mom? - She's over there.
815
00:54:10,119 --> 00:54:11,799
Go inside.
816
00:54:16,440 --> 00:54:17,480
Oh, you're here?
817
00:54:17,480 --> 00:54:18,280
Mom.
818
00:54:22,159 --> 00:54:23,960
You've come.
819
00:54:23,960 --> 00:54:25,800
Yes, I'm here.
820
00:54:25,800 --> 00:54:29,640
I don't know what's wrong with me,
821
00:54:29,639 --> 00:54:31,440
why I'm so dizzy.
822
00:54:31,440 --> 00:54:33,360
What do the medical records say, doctor?
823
00:54:33,360 --> 00:54:36,039
It's age-related arthritis.
824
00:54:36,039 --> 00:54:37,119
Age-related arthritis?
825
00:54:37,119 --> 00:54:38,480
Is it life-threatening?
826
00:54:38,480 --> 00:54:40,519
No, it's not.
827
00:54:40,519 --> 00:54:43,559
It's something that happens naturally as you age.
828
00:54:43,559 --> 00:54:45,000
How long does she have to stay in the hospital?
829
00:54:45,000 --> 00:54:47,199
There's no need for her to stay here.
830
00:54:47,199 --> 00:54:50,960
Just take her home and have her take it easy.
831
00:54:50,960 --> 00:54:54,960
- Then it's not a serious illness. - Yes, she can leave now.
832
00:54:54,960 --> 00:54:57,000
Thank you.
833
00:54:58,320 --> 00:55:00,800
Dad. Mom's ok.
834
00:55:00,800 --> 00:55:01,920
Really?
835
00:55:01,920 --> 00:55:03,480
I'll go pay the bill
836
00:55:03,480 --> 00:55:04,760
and then we can leave.
837
00:55:04,760 --> 00:55:07,560
Yes, Hurry, I want to go home.
838
00:55:07,559 --> 00:55:08,239
Thank god.
839
00:55:08,239 --> 00:55:09,000
I know.
840
00:55:10,280 --> 00:55:11,560
Don't worry.
841
00:55:12,480 --> 00:55:13,960
- Are you ok? - Yes.
842
00:55:13,960 --> 00:55:15,199
You don't have anything to worry about.
843
00:55:21,280 --> 00:55:26,160
Have you recently had a check-up?
844
00:55:26,159 --> 00:55:27,960
A check-up?
845
00:55:27,960 --> 00:55:30,720
You know, like a full physical.
846
00:55:30,719 --> 00:55:34,359
- No, she's the one that's sick. - Yes, I know
847
00:55:34,360 --> 00:55:37,960
but you should stop by for a full physical.
848
00:55:37,960 --> 00:55:42,240
Why? Is there something wrong with him?
849
00:55:42,239 --> 00:55:45,199
No, but you really should make an appointment.
850
00:55:45,199 --> 00:55:46,799
Ask for Doctor Hwang.
851
00:55:47,920 --> 00:55:50,159
Huh? What's with him.
852
00:55:50,159 --> 00:55:52,239
Let's take a look at you.
853
00:55:52,239 --> 00:55:53,679
I'm ok!
854
00:55:54,559 --> 00:55:58,679
Oh, that feels so good. That's good.
855
00:56:04,920 --> 00:56:06,559
I brought your medication.
856
00:56:07,880 --> 00:56:09,400
You can stop now.
857
00:56:09,400 --> 00:56:11,720
Just a little bit more, mom.
858
00:56:11,719 --> 00:56:13,399
Don't you have to go to work?
859
00:56:13,400 --> 00:56:15,039
I called in.
860
00:56:15,039 --> 00:56:16,880
- Take this mom. - Ok.
861
00:56:16,880 --> 00:56:18,640
What is dad doing?
862
00:56:18,639 --> 00:56:22,039
He said he wanted to make you some lettuce wraps
863
00:56:22,039 --> 00:56:23,840
so he's out working the field.
864
00:56:24,960 --> 00:56:26,079
Oh, dad.
865
00:56:27,360 --> 00:56:31,160
Actually, they do say the elderly age faster if they don't do anything.
866
00:56:31,159 --> 00:56:33,279
He needs to be active.
867
00:56:33,280 --> 00:56:34,920
Oh, sis.
868
00:56:35,960 --> 00:56:38,639
Hey Seon-yeong ! Whatever happened to that girl?
869
00:56:38,639 --> 00:56:39,920
What girl?
870
00:56:40,519 --> 00:56:44,559
He didn't tell mom and dad.
871
00:56:44,559 --> 00:56:48,639
What do you mean? Tell me.
872
00:56:48,639 --> 00:56:51,639
- Seon-yeong is seeing a girl and... - Oh.
873
00:56:51,639 --> 00:56:53,599
She's pregnant.
874
00:56:53,599 --> 00:56:57,000
What? Oh, you.
875
00:56:57,000 --> 00:56:59,639
You should have told us sooner.
876
00:56:59,639 --> 00:57:02,279
Mom, he's
877
00:57:02,280 --> 00:57:04,680
not ready to get married and
878
00:57:04,679 --> 00:57:06,599
he's worried that if he does get married
879
00:57:06,599 --> 00:57:08,440
there won't be anyone to take care of you,
880
00:57:08,440 --> 00:57:12,320
so he keeps delaying it.
881
00:57:12,320 --> 00:57:14,160
You can't.
882
00:57:14,159 --> 00:57:16,759
You get a girl pregnant and
883
00:57:16,760 --> 00:57:20,360
you want to push the wedding back because of us?
884
00:57:21,800 --> 00:57:25,240
That has never happened in our family.
885
00:57:25,239 --> 00:57:28,279
The girl you're dating
886
00:57:28,280 --> 00:57:32,240
is sure to make a good wife,
887
00:57:32,239 --> 00:57:36,879
so you need take her
888
00:57:36,880 --> 00:57:39,680
to your brother asap, introduce her,
889
00:57:39,679 --> 00:57:42,359
and pick a wedding date.
890
00:57:55,280 --> 00:57:56,600
Why are you here alone?
891
00:57:56,599 --> 00:57:58,639
Isn't your girlfriend with you?
892
00:57:58,639 --> 00:58:01,359
She's over there.
893
00:58:04,159 --> 00:58:05,239
Hello, how are you?
894
00:58:17,480 --> 00:58:19,280
What can I get for you?
895
00:58:19,280 --> 00:58:23,000
Hamburger, cheeseburger, coffee, milk, chili, apple punch?
896
00:58:23,000 --> 00:58:25,920
You can have anything you want, although it is stuff kids like to eat.
897
00:58:43,039 --> 00:58:46,759
I know that look in your eyes.
898
00:58:46,760 --> 00:58:49,040
Because of your brother's wedding,
899
00:58:49,039 --> 00:58:52,000
you're trying to figure out a way to get some money out of me, right?
900
00:58:56,239 --> 00:59:00,399
Honey, what am I supposed to do, I'm the oldest you know?
901
00:59:01,519 --> 00:59:03,440
Being the oldest doesn't mean anything.
902
00:59:03,440 --> 00:59:06,240
Did you get an inheritance from your parents?
903
00:59:06,239 --> 00:59:08,000
Did you get a better education?
904
00:59:09,519 --> 00:59:12,880
All you get for being the oldest, is more responsibility.
905
00:59:12,880 --> 00:59:15,960
Honey, are you really going to be like this?
906
00:59:15,960 --> 00:59:18,199
Fine. I'll give it to you.
907
00:59:18,199 --> 00:59:20,480
Thank you.
908
00:59:20,480 --> 00:59:23,599
We put him through university so
909
00:59:23,599 --> 00:59:25,319
what's the point in being stingy now?
910
00:59:25,320 --> 00:59:28,200
But, after the wedding, that's it!
911
00:59:28,199 --> 00:59:29,000
What?
912
00:59:29,000 --> 00:59:30,280
No more after that.
913
00:59:30,280 --> 00:59:33,519
Honey. We need to at least get them a studio apartment.
914
00:59:33,519 --> 00:59:36,239
You mean, he hasn't even saved enough money for a studio?
915
00:59:36,239 --> 00:59:38,759
How long do you think he's been working?
916
00:59:38,760 --> 00:59:40,520
It's only been six months.
917
00:59:40,519 --> 00:59:41,599
I don't care!
918
00:59:41,599 --> 00:59:44,559
I've been working all these years for nothing!
919
00:59:44,559 --> 00:59:45,759
It's always going to the in- laws.
920
00:59:45,760 --> 00:59:48,320
This again.
921
00:59:48,320 --> 00:59:50,760
What did I do?
922
00:59:50,760 --> 00:59:53,400
You need to get a grip.
923
00:59:53,400 --> 00:59:56,599
Do you know how much money the kids are going to cost us from here on in?
924
00:59:56,599 --> 01:00:00,759
Day in, day out, it's all about your parents and your siblings?
925
01:00:00,760 --> 01:00:04,160
You've been giving Gwan-yeong money behind my back, right?
926
01:00:04,159 --> 01:00:05,559
What?
927
01:00:05,559 --> 01:00:08,400
I know all about it. I just pretend not to know.
928
01:00:08,400 --> 01:00:10,720
I don't want your relationship with them to be strained,
929
01:00:10,719 --> 01:00:13,079
so even though it bothers me I don't say anything.
930
01:00:13,079 --> 01:00:15,679
So I'll let it go just this once.
931
01:00:15,679 --> 01:00:18,759
Just take our savings and do whatever you want with it!
932
01:00:30,159 --> 01:00:31,839
Oh! Mr. Lee.
933
01:00:42,880 --> 01:00:47,079
Look. Look at this.
934
01:00:47,079 --> 01:00:51,519
That last export conference was a huge success, right?
935
01:00:51,519 --> 01:00:56,119
3,000 units, that's over a billion won!
936
01:00:56,119 --> 01:00:59,199
- But isn't the delivery date too tight? - Huh?
937
01:00:59,199 --> 01:01:02,839
Our factory is only capable of producing half.
938
01:01:02,840 --> 01:01:06,280
Then what should we do?
939
01:01:06,280 --> 01:01:07,802
There's nothing we can do about it,
940
01:01:07,802 --> 01:01:10,160
we'll have to outsource the other half to another factory.
941
01:01:10,159 --> 01:01:12,920
What? Outsource it?
942
01:01:12,920 --> 01:01:14,920
What did I tell you?
943
01:01:14,920 --> 01:01:17,840
Didn't I tell you from the beginning that we needed to build a new factory?
944
01:01:17,840 --> 01:01:19,440
Oh, my money!
945
01:01:19,440 --> 01:01:21,960
500 million won of my money is going to another factory.
946
01:01:26,000 --> 01:01:27,880
Hello?
947
01:01:27,880 --> 01:01:29,320
Mom. It's dad.
948
01:01:31,159 --> 01:01:32,920
It's me.
949
01:01:32,920 --> 01:01:36,599
What? Work all night?
950
01:01:36,599 --> 01:01:38,920
Then you won't be able to come home tonight either?
951
01:01:38,920 --> 01:01:40,240
Ok.
952
01:01:54,480 --> 01:01:56,920
I am so pissed off.
953
01:01:56,920 --> 01:01:59,200
What now?
954
01:01:59,199 --> 01:02:02,079
The new factory.
955
01:02:02,079 --> 01:02:06,000
If we built a new factory like Mr. Lee suggested,
956
01:02:06,000 --> 01:02:11,960
we wouldn't have to give 500 million won to another factory right?
957
01:02:11,960 --> 01:02:13,119
I can't believe it.
958
01:02:13,119 --> 01:02:14,679
He just can't let it go.
959
01:02:15,880 --> 01:02:17,880
It's still not too late.
960
01:02:17,880 --> 01:02:20,200
We can expand the factory.
961
01:02:20,199 --> 01:02:22,719
Give those who can work the night shift
962
01:02:22,719 --> 01:02:25,159
a lot of overtime pay.
963
01:02:25,159 --> 01:02:29,319
You. You're asking me to raise your pay.
964
01:02:29,320 --> 01:02:30,240
Fine.
965
01:02:31,199 --> 01:02:33,119
If you can meet the delivery date
966
01:02:33,119 --> 01:02:37,279
I'll give all the employees, including you and Mr. Lee, a special...
967
01:02:37,280 --> 01:02:39,800
Oh. Mr. Lee, you've been
968
01:02:39,800 --> 01:02:42,840
so busy you haven't seen much of your parents, right?
969
01:02:42,840 --> 01:02:46,120
Take good care of them.
970
01:02:46,119 --> 01:02:49,199
I would love to have my parents live with me
971
01:02:49,199 --> 01:02:51,399
except I don't have any to take care of.
972
01:06:21,039 --> 01:06:23,119
Hey, what are you doing here?
973
01:06:23,119 --> 01:06:24,199
Dad.
974
01:06:24,199 --> 01:06:25,679
When did you get here?
975
01:06:25,679 --> 01:06:27,440
Just a little while ago.
976
01:06:27,440 --> 01:06:31,119
When did you work on the field and plants the vegetables?
977
01:06:31,119 --> 01:06:34,239
- I was bored. - Dad.
978
01:06:37,039 --> 01:06:37,840
Honey!
979
01:06:38,800 --> 01:06:41,600
- Honey! Tae-yeong is here. - Who?
980
01:06:41,599 --> 01:06:44,319
- Tae-yeong. - Who's here?
981
01:06:44,320 --> 01:06:48,000
- Mom. - Is that you Tae-yeong?
982
01:06:48,000 --> 01:06:50,599
What brings you here?
983
01:06:50,599 --> 01:06:54,440
I heard you're so busy you're rarely even home,
984
01:06:54,440 --> 01:06:55,519
yet, you came all this way.
985
01:06:55,519 --> 01:06:56,519
I just stopped by.
986
01:06:56,519 --> 01:06:59,280
Oh, I'm glad you did.
987
01:06:59,280 --> 01:07:02,000
Go inside where it's warm.
988
01:07:02,000 --> 01:07:04,239
Where is the warmest part of the floor?
989
01:07:04,239 --> 01:07:07,479
No come here. It's a bit warmer here.
990
01:07:07,480 --> 01:07:08,599
I'm ok.
991
01:07:08,599 --> 01:07:11,519
What are you doing? Hurry up and set the table.
992
01:07:11,519 --> 01:07:13,000
I'll go pick some lettuce.
993
01:07:13,000 --> 01:07:16,039
I'm sorry, I'm not thinking straight.
994
01:07:16,039 --> 01:07:19,320
You haven't had lunch right?
995
01:07:19,320 --> 01:07:21,160
I just ate.
996
01:07:21,159 --> 01:07:25,679
As busy as you are, you probably don't have time for lunch, do you?
997
01:07:25,679 --> 01:07:28,559
Sit here and don't move a muscle.
998
01:07:28,559 --> 01:07:30,279
I'll make you some rice
999
01:07:30,280 --> 01:07:33,440
and your dad will pick you some lettuce.
1000
01:07:33,440 --> 01:07:35,800
It's been a long time since you've eaten our food.
1001
01:08:10,920 --> 01:08:11,800
Oh, mom.
1002
01:08:13,320 --> 01:08:14,320
It's ok. Sit down.
1003
01:08:15,719 --> 01:08:17,639
Sorry you had to wait for so long.
1004
01:08:17,640 --> 01:08:21,240
There's so much lettuce and it's so fresh.
1005
01:08:21,239 --> 01:08:22,559
Really?
1006
01:08:22,560 --> 01:08:26,000
It's been so long since I've had your cooking, mom.
1007
01:08:26,000 --> 01:08:28,640
Yes, it has been a long time.
1008
01:08:28,640 --> 01:08:30,480
Here, put some bean paste on this.
1009
01:08:30,479 --> 01:08:34,199
Ok, let's have a taste then.
1010
01:08:40,600 --> 01:08:43,480
Doesn't it taste good?
1011
01:08:43,479 --> 01:08:46,719
Of course, after all dad planted it, right?
1012
01:08:46,720 --> 01:08:49,480
- I can smell the country air everywhere. - Oh really?
1013
01:08:49,479 --> 01:08:50,479
Really?
1014
01:08:53,159 --> 01:08:53,960
Oh, by the way mom.
1015
01:08:53,960 --> 01:08:54,640
Yes?
1016
01:08:54,640 --> 01:08:58,000
I'm sorry I keep forgetting to get you new dentures.
1017
01:08:58,000 --> 01:08:59,319
It's ok.
1018
01:08:59,319 --> 01:09:01,719
I'm not going to live that much longer, I don't need anything that expensive.
1019
01:09:01,720 --> 01:09:06,680
While you're alive you need to eat, don't you?
1020
01:09:06,680 --> 01:09:10,320
Just get me some cheap ones.
1021
01:09:10,319 --> 01:09:11,880
Ok, mom.
1022
01:09:13,760 --> 01:09:18,920
Hey, when you have time, stop by your cousin Dang- sook's house.
1023
01:09:18,920 --> 01:09:21,159
His granddaughter is getting married.
1024
01:09:21,159 --> 01:09:23,599
You are, after all, the oldest in our family right?
1025
01:09:23,600 --> 01:09:26,840
Stop by ok?
1026
01:09:26,840 --> 01:09:30,560
Stop by our hometown too.
1027
01:09:30,560 --> 01:09:35,400
Your uncle is complaining that you haven't been by
1028
01:09:35,399 --> 01:09:38,319
to visit the ancestral grave in a while.
1029
01:09:38,319 --> 01:09:41,920
I might as well tell you everything while I'm at it!
1030
01:09:41,920 --> 01:09:44,623
- It's about Yeong-ok's husband. - Honey!
1031
01:09:44,622 --> 01:09:47,319
Stop bothering him and let him eat.
1032
01:09:47,319 --> 01:09:53,000
He made a few bucks selling stuff in an open-air market but
1033
01:09:53,000 --> 01:09:54,399
that's not enough to make a living.
1034
01:09:54,399 --> 01:09:58,000
If he just had some capital he could rent a shop in the market
1035
01:09:58,000 --> 01:10:00,399
and start a small business.
1036
01:10:00,399 --> 01:10:03,799
I know I shouldn't keep putting all of this on your shoulders but
1037
01:10:03,800 --> 01:10:06,960
just one last thing. About Gwan-yeong,
1038
01:10:06,960 --> 01:10:10,159
you really need to help him out.
1039
01:10:10,159 --> 01:10:14,479
Nothing seems to be working out for him so he keeps taking it out on his wife.
1040
01:10:14,479 --> 01:10:17,039
How messed up do you have to be to hit your wife?
1041
01:10:17,039 --> 01:10:21,000
No matter what, you're brothers, right?
1042
01:10:21,000 --> 01:10:24,680
He's making a living on the streets of Jang- chung dong
1043
01:10:24,680 --> 01:10:26,600
selling bread.
1044
01:10:26,600 --> 01:10:30,280
Just stop! I'm sick of it.
1045
01:10:30,279 --> 01:10:31,559
Hey!
1046
01:10:31,560 --> 01:10:33,560
It doesn't have to be a lot,
1047
01:10:33,560 --> 01:10:36,640
- just enough to get by... - Mom!
1048
01:10:36,640 --> 01:10:38,880
Does it make sense in this day and age,
1049
01:10:38,880 --> 01:10:41,199
that a person with four limbs can't make enough to get by?
1050
01:10:41,199 --> 01:10:42,840
I'm tired of it.
1051
01:10:42,840 --> 01:10:45,119
Please, stop putting all of this responsibility on me.
1052
01:10:45,119 --> 01:10:49,199
This is the last time. Finish your lunch.
1053
01:10:50,920 --> 01:10:58,399
Hey, son! Son!
1054
01:10:58,399 --> 01:11:01,799
At least finish your lunch before you leave.
1055
01:11:01,800 --> 01:11:06,079
Your lunch... finish your lunch.
1056
01:12:56,960 --> 01:12:58,199
Let's have a drink.
1057
01:12:58,199 --> 01:12:58,920
Ok.
1058
01:13:04,920 --> 01:13:06,359
Here. Drink up.
1059
01:13:07,560 --> 01:13:10,160
Did you have lunch?
1060
01:13:11,640 --> 01:13:14,320
Why haven't you had lunch yet?
1061
01:13:14,319 --> 01:13:16,199
I don't feel like eating these days.
1062
01:13:25,359 --> 01:13:27,719
Here. Take it.
1063
01:13:27,720 --> 01:13:30,880
What is this?
1064
01:13:30,880 --> 01:13:33,880
The way you live your life, you don't deserve to eat,
1065
01:13:33,880 --> 01:13:35,880
but your wife and kids haven't done anything wrong.
1066
01:13:40,439 --> 01:13:41,519
Take it.
1067
01:13:45,239 --> 01:13:47,000
Don't tell your sister-in-law.
1068
01:14:08,800 --> 01:14:10,840
What?
1069
01:14:10,840 --> 01:14:12,239
You're going to build a house?
1070
01:14:12,239 --> 01:14:12,920
Yes.
1071
01:14:12,920 --> 01:14:14,960
With what money?
1072
01:14:14,960 --> 01:14:17,880
First, we'll try to round up as much as possible to break ground.
1073
01:14:17,880 --> 01:14:18,920
As for the rest,
1074
01:14:18,920 --> 01:14:20,520
we'll cover it with the deposit money from this house.
1075
01:14:20,520 --> 01:14:22,640
Are you crazy? No way!
1076
01:14:22,640 --> 01:14:23,600
I'm going to do it!
1077
01:14:26,279 --> 01:14:28,599
If I leave my parents
1078
01:14:28,600 --> 01:14:31,000
in that mud shack any longer
1079
01:14:31,000 --> 01:14:34,560
I don't think I'll be able to live with myself.
1080
01:14:34,560 --> 01:14:37,520
So just let me have my way, just this once.
1081
01:14:37,520 --> 01:14:40,200
Please. I'm begging.
1082
01:14:40,199 --> 01:14:43,639
Let me have my way, ok?
1083
01:14:50,640 --> 01:14:52,079
To the left, the left.
1084
01:14:52,079 --> 01:14:53,600
Ok!
1085
01:14:53,600 --> 01:14:55,079
A little more to the right, the right.
1086
01:14:55,079 --> 01:14:56,880
Ok!
1087
01:14:56,880 --> 01:14:57,960
Be careful!
1088
01:14:58,960 --> 01:15:00,720
Get out, mom.
1089
01:15:00,720 --> 01:15:02,400
The house Tae-yeong rented for us
1090
01:15:02,399 --> 01:15:03,799
is on the top floor.
1091
01:15:03,800 --> 01:15:04,640
Pull!
1092
01:15:04,640 --> 01:15:07,320
Oh really?
1093
01:15:07,319 --> 01:15:10,399
Pull harder. They're knocking together. Be careful!
1094
01:15:10,399 --> 01:15:12,279
Why don't you be careful!
1095
01:15:12,279 --> 01:15:15,599
I said, be careful.
1096
01:15:15,600 --> 01:15:16,760
Oh dear.
1097
01:15:16,760 --> 01:15:18,239
What's wrong mom?
1098
01:15:18,239 --> 01:15:20,000
I'm just a bit dizzy.
1099
01:15:20,000 --> 01:15:22,720
Me too.
1100
01:15:22,720 --> 01:15:24,119
Don't look up.
1101
01:15:24,119 --> 01:15:25,760
Ok! Put it down carefully. Carefully!
1102
01:15:25,760 --> 01:15:27,320
Ok, that's good.
1103
01:15:27,319 --> 01:15:29,439
Which way is he asking me to go.
1104
01:15:29,439 --> 01:15:31,279
Wake up!
1105
01:15:36,119 --> 01:15:38,640
What's that?
1106
01:15:38,640 --> 01:15:41,039
It brings stuff down from the apartments.
1107
01:15:41,039 --> 01:15:45,560
There's no way to get up and down in this building?
1108
01:15:45,560 --> 01:15:46,800
There is an elevator but
1109
01:15:46,800 --> 01:15:51,079
anything too big and heavy needs to go on that cable.
1110
01:15:51,079 --> 01:15:53,519
How do you get a dead person down?
1111
01:15:53,520 --> 01:15:55,480
You have to hang the coffin from that too.
1112
01:15:55,479 --> 01:15:58,919
What? If a person dies
1113
01:15:58,920 --> 01:16:01,560
you hang them from that steel cable?
1114
01:16:01,560 --> 01:16:03,280
Yes, the elevator is too small
1115
01:16:03,279 --> 01:16:04,920
and you can't put it upright so
1116
01:16:04,920 --> 01:16:07,239
depending on the situation you have to use that.
1117
01:16:07,239 --> 01:16:08,760
It tragic.
1118
01:16:08,760 --> 01:16:11,199
Yes, it's pretty appalling.
1119
01:16:11,199 --> 01:16:13,920
Mom, don't worry.
1120
01:16:13,920 --> 01:16:17,399
When you die, I will piggyback you down.
1121
01:16:18,640 --> 01:16:21,960
You need to promise me.
1122
01:16:21,960 --> 01:16:23,720
I promise.
1123
01:16:23,720 --> 01:16:25,720
As long as I'm alive there is no reason
1124
01:16:25,720 --> 01:16:28,480
why my parents should be hung from a steel cable.
1125
01:16:29,199 --> 01:16:31,840
You have to, ok?
1126
01:16:31,840 --> 01:16:33,400
When I die,
1127
01:16:33,399 --> 01:16:35,719
I can't be hung from a steel cable
1128
01:16:35,720 --> 01:16:38,199
and be brought down like that, right?
1129
01:16:38,199 --> 01:16:42,319
A dog doesn't even come down like that.
1130
01:16:42,319 --> 01:16:43,840
Mom.
1131
01:16:43,840 --> 01:16:44,640
You're not going to die.
1132
01:16:44,640 --> 01:16:46,440
- Who says you're going to die. - Oh, my legs.
1133
01:16:46,439 --> 01:16:48,087
Stop talking like that
1134
01:16:48,087 --> 01:16:51,000
and stay here for the next three months until the house is built.
1135
01:16:51,000 --> 01:16:53,520
I've got a lot of work to do at the office so...
1136
01:16:53,520 --> 01:16:55,280
- I'm not going to go up. - Hurry up and go.
1137
01:16:55,279 --> 01:16:56,920
- Go. - Ok.
1138
01:17:11,319 --> 01:17:13,359
Mr. Lee, good job.
1139
01:17:14,000 --> 01:17:15,439
The plant manager
1140
01:17:16,880 --> 01:17:18,800
has shipped everything off without a hitch.
1141
01:17:18,800 --> 01:17:20,480
Good, good.
1142
01:17:20,479 --> 01:17:23,279
This was all thanks to you Mr. Lee.
1143
01:17:23,279 --> 01:17:26,279
What are you talking about? It was because of you.
1144
01:17:26,279 --> 01:17:29,719
This is why I like being president.
1145
01:17:29,720 --> 01:17:32,920
It's great that you guys are this close.
1146
01:17:32,920 --> 01:17:35,239
I've made a decision.
1147
01:17:35,239 --> 01:17:39,279
The new Jeju Island factory that Mr. Lee has repeatedly proposed...
1148
01:17:39,279 --> 01:17:42,000
You're going to build the new factory?
1149
01:17:42,000 --> 01:17:43,840
We're going to break ground right away.
1150
01:17:43,840 --> 01:17:46,880
On one condition, Mr. Lee is going to have to go
1151
01:17:46,880 --> 01:17:49,319
and head up the entire project.
1152
01:17:49,319 --> 01:17:50,439
Of course.
1153
01:17:50,439 --> 01:17:54,279
From construction to research, I'll give everything I have
1154
01:17:54,279 --> 01:17:56,039
because I really enjoy my job.
1155
01:17:56,039 --> 01:17:59,359
Good.
1156
01:18:01,600 --> 01:18:03,800
Really? You've been promoted to VP?
1157
01:18:03,800 --> 01:18:07,320
The president will make me a director, once the factory is built.
1158
01:18:07,319 --> 01:18:09,880
That means you'll get a pay raise, right?
1159
01:18:09,880 --> 01:18:11,880
You think that's all? I'll get shares in the company, too.
1160
01:18:11,880 --> 01:18:14,680
Wow, nice!
1161
01:18:14,680 --> 01:18:15,880
- Honey. - What?
1162
01:18:15,880 --> 01:18:18,359
- Are you happy? - Of course I'm happy!
1163
01:18:18,359 --> 01:18:20,079
Even though I'm going to be in Jeju?
1164
01:18:20,079 --> 01:18:21,800
You're going there to make money, so of course I can be patient.
1165
01:18:21,800 --> 01:18:23,480
You little devil.
1166
01:18:24,560 --> 01:18:26,440
Before I go to Jeju...
1167
01:18:34,880 --> 01:18:36,039
- Honey. - What?
1168
01:18:36,039 --> 01:18:39,359
While I'm gone, take care of mom and dad.
1169
01:18:39,359 --> 01:18:40,639
I will.
1170
01:18:41,680 --> 01:18:44,840
Also, get mom some new dentures.
1171
01:18:44,840 --> 01:18:47,239
I said I got it.
1172
01:18:50,399 --> 01:18:53,639
What? A promotion?
1173
01:18:53,640 --> 01:18:54,640
Yes.
1174
01:18:54,640 --> 01:18:58,079
After he gets back they're going to make him a VP.
1175
01:18:58,079 --> 01:19:00,920
The company's future is riding on this new factory.
1176
01:19:00,920 --> 01:19:03,680
Your dad is in charge of this important job.
1177
01:19:03,680 --> 01:19:07,200
Who, other than our son, would be able to do this job?
1178
01:19:07,199 --> 01:19:10,079
How long will you be there for?
1179
01:19:10,079 --> 01:19:12,439
At least half a year.
1180
01:19:12,439 --> 01:19:14,919
Half a year.
1181
01:19:14,920 --> 01:19:17,560
Don't worry though,
1182
01:19:17,560 --> 01:19:20,160
Jeju Island is only an hour away by plane.
1183
01:19:20,159 --> 01:19:22,519
I'll be home on my days off.
1184
01:19:22,520 --> 01:19:25,760
We barely see each other once a month,
1185
01:19:25,760 --> 01:19:29,680
even though we all live in Seoul.
1186
01:19:29,680 --> 01:19:32,920
He's about to go away
1187
01:19:32,920 --> 01:19:35,079
why are you talking so much?
1188
01:19:37,279 --> 01:19:40,000
I'll be late for my flight so I better go.
1189
01:19:46,479 --> 01:19:47,359
Come on out.
1190
01:19:56,880 --> 01:20:02,440
Hey. If we should die...
1191
01:20:02,439 --> 01:20:03,479
What?
1192
01:20:03,479 --> 01:20:05,039
Cremate us.
1193
01:20:05,039 --> 01:20:06,560
- Cremate? - Yes.
1194
01:20:06,560 --> 01:20:08,560
What are you talking about mom?
1195
01:20:08,560 --> 01:20:11,640
If we're buried in a grave
1196
01:20:11,640 --> 01:20:14,320
you're all just so busy, I mean,
1197
01:20:14,319 --> 01:20:17,279
will you even have time to pull the weeds?
1198
01:20:17,279 --> 01:20:21,239
The weeds will grow out of control.
1199
01:20:21,239 --> 01:20:24,239
If that's the case it's better to...
1200
01:20:32,199 --> 01:20:33,599
Mix it! Mix it well!
1201
01:20:35,439 --> 01:20:39,279
You have to mix it properly so it'll be firm.
1202
01:20:40,560 --> 01:20:42,600
What! I don't think it'll be enough.
1203
01:20:43,840 --> 01:20:46,440
I poured it in together.
1204
01:20:46,439 --> 01:20:49,000
Honey, your husband is home!
1205
01:20:50,680 --> 01:20:52,000
I'm coming.
1206
01:20:56,600 --> 01:20:57,280
Are you tired?
1207
01:20:57,279 --> 01:20:59,639
Wow, I've already been working like a dog
1208
01:20:59,640 --> 01:21:00,960
for a month.
1209
01:21:00,960 --> 01:21:02,960
I got paid today.
1210
01:21:02,960 --> 01:21:03,880
Really?
1211
01:21:09,880 --> 01:21:10,720
Here.
1212
01:21:12,840 --> 01:21:14,840
You're so happy when you see money.
1213
01:21:14,840 --> 01:21:17,400
How are mom and dad?
1214
01:21:22,359 --> 01:21:23,799
You did go, right?
1215
01:21:29,520 --> 01:21:33,600
Sit down!
1216
01:21:40,199 --> 01:21:42,239
What did I tell you?
1217
01:21:42,239 --> 01:21:46,199
I told you to see them everyday, didn't I?
1218
01:21:46,199 --> 01:21:49,639
It's not like I have something to give them everyday.
1219
01:21:49,640 --> 01:21:54,280
If you don't have anything to give them I told you to
1220
01:21:54,279 --> 01:21:57,279
at least get them some spring water so they can live a long life.
1221
01:21:57,279 --> 01:21:58,880
You did.
1222
01:21:58,880 --> 01:22:01,720
What do you mean 'you did'? Why didn't you go?
1223
01:22:01,720 --> 01:22:04,440
I... our son was sick.
1224
01:22:04,439 --> 01:22:06,599
Our son was sick?
1225
01:22:06,600 --> 01:22:09,960
We can have another kid
1226
01:22:09,960 --> 01:22:11,640
but if my parents die, that's it.
1227
01:22:13,920 --> 01:22:15,640
Help me, can somebody help me?
1228
01:22:15,640 --> 01:22:18,600
He's going to kill me. Help me.
1229
01:22:18,600 --> 01:22:19,720
You need a good beating.
1230
01:22:19,720 --> 01:22:22,640
Somebody please help me. Isn't there anyone out there?
1231
01:22:23,880 --> 01:22:24,760
Come out.
1232
01:22:26,359 --> 01:22:28,119
It's so nice out.
1233
01:22:32,560 --> 01:22:35,560
- Oh, you live here? - Yes.
1234
01:22:35,560 --> 01:22:36,800
Hello, how are you?
1235
01:22:36,800 --> 01:22:39,480
- This must be fate. - Yes.
1236
01:22:39,479 --> 01:22:43,439
How did you know that our youngest son lives here,
1237
01:22:43,439 --> 01:22:47,559
and we're only here until our eldest
1238
01:22:47,560 --> 01:22:49,760
son finishes building
1239
01:22:49,760 --> 01:22:51,400
his house?
1240
01:22:51,399 --> 01:22:53,599
- Everyone knows. - I see.
1241
01:22:53,600 --> 01:22:56,280
Your eldest son is building a house near a spring
1242
01:22:56,279 --> 01:22:58,439
so he can live with you.
1243
01:22:58,439 --> 01:23:01,599
The whole apartment complex knows.
1244
01:23:01,600 --> 01:23:03,000
Really?
1245
01:23:03,000 --> 01:23:07,119
Do you know how lucky you are?
1246
01:23:07,119 --> 01:23:09,479
We have nine children but
1247
01:23:09,479 --> 01:23:12,759
they all pitched in
1248
01:23:12,760 --> 01:23:15,600
to buy us this apartment and
1249
01:23:15,600 --> 01:23:17,440
then they went to the states.
1250
01:23:17,439 --> 01:23:20,168
They have all immigrated to one place or another.
1251
01:23:20,168 --> 01:23:22,278
Oh...
1252
01:23:23,960 --> 01:23:25,119
So?
1253
01:23:25,119 --> 01:23:29,519
So my husband climbs to the top of the mountain
1254
01:23:29,520 --> 01:23:34,400
everyday in hopes of seeing his son in the states.
1255
01:23:34,399 --> 01:23:37,399
That's why they say having no children means having no worries.
1256
01:23:37,399 --> 01:23:38,879
They weren't wrong.
1257
01:23:38,880 --> 01:23:41,239
We're just lucky
1258
01:23:41,239 --> 01:23:44,760
we were successful with one.
1259
01:23:44,760 --> 01:23:47,400
I know.
1260
01:23:47,399 --> 01:23:50,119
We would love nothing more
1261
01:23:50,119 --> 01:23:51,519
than to see our second eldest son Gwan-yeong
1262
01:23:51,520 --> 01:23:53,720
make something of himself.
1263
01:23:53,720 --> 01:23:56,400
Then I could die in peace.
1264
01:23:56,399 --> 01:23:57,839
What is she doing here?
1265
01:23:59,520 --> 01:24:00,480
Hello.
1266
01:24:03,239 --> 01:24:04,639
Did you sleep well?
1267
01:24:06,079 --> 01:24:09,479
What are you doing here? It's so early in the morning.
1268
01:24:09,479 --> 01:24:12,919
Gwan-yeong told me to bring you some spring water.
1269
01:24:12,920 --> 01:24:17,359
Oh really? We're going to get some of that right now.
1270
01:24:17,359 --> 01:24:20,279
Let's all go together, you too.
1271
01:24:20,279 --> 01:24:22,679
What's going on? Your eye?
1272
01:24:25,079 --> 01:24:28,439
Why is your face is all black and blue?
1273
01:24:30,680 --> 01:24:32,360
Did your husband go crazy again?
1274
01:24:32,359 --> 01:24:34,000
Oh, no.
1275
01:24:34,000 --> 01:24:37,760
I fell down the stairs.
1276
01:24:37,760 --> 01:24:41,800
Honey! While we're here we need to fix Gwan-yeong's
1277
01:24:41,800 --> 01:24:44,480
habit of hitting his wife.
1278
01:24:46,039 --> 01:24:48,920
Look! Hanok is art!
1279
01:24:48,920 --> 01:24:51,079
You have to use your artistic skills.
1280
01:24:51,079 --> 01:24:52,840
If you don't know art,
1281
01:24:52,840 --> 01:24:54,800
how are you supposed to build anything?
1282
01:24:54,800 --> 01:24:59,039
Like this... oh hello!
1283
01:24:59,039 --> 01:25:01,560
Once this first floor is completed,
1284
01:25:01,560 --> 01:25:03,840
the frame of the house can go up next week.
1285
01:25:03,840 --> 01:25:05,840
Once this building is finished,
1286
01:25:05,840 --> 01:25:09,360
it's going to be one of the best two story Hanoks in Seoul.
1287
01:25:09,359 --> 01:25:11,399
Really? I'm going to trust you on this.
1288
01:25:11,399 --> 01:25:14,199
You can trust me, I'm a building expert aren't I? An expert!
1289
01:25:14,199 --> 01:25:16,519
He's so full of hot air.
1290
01:25:16,520 --> 01:25:18,120
- Hey, over here! - Gwan-yeong!
1291
01:25:22,359 --> 01:25:25,559
What's wrong dad? What?
1292
01:25:28,199 --> 01:25:31,559
He's going to get in trouble today.
1293
01:25:31,560 --> 01:25:35,800
You didn't know your dad was that scary, did you?
1294
01:25:39,760 --> 01:25:44,119
Don't you know a man who hits a woman is the worst kind of person in the world?
1295
01:25:44,119 --> 01:25:45,199
You idiot!
1296
01:25:48,119 --> 01:25:51,840
That's not enough.
1297
01:25:51,840 --> 01:25:53,199
And you!
1298
01:25:53,199 --> 01:25:57,079
If your husband hits you one more time,
1299
01:25:57,079 --> 01:26:00,159
tell him you want a divorce!
1300
01:26:00,159 --> 01:26:02,760
He's the one who said he wanted one first?
1301
01:26:02,760 --> 01:26:05,560
Really? Then there's nothing more I can say.
1302
01:26:05,560 --> 01:26:07,480
From now on,
1303
01:26:07,479 --> 01:26:09,439
make sure you don't do anything that will make him hit you.
1304
01:26:09,439 --> 01:26:13,239
Just be obedient and stay by his side.
1305
01:26:13,239 --> 01:26:17,159
Don't put him in an another embarrassing situation like this.
1306
01:27:42,439 --> 01:27:45,439
Operator! Operator! Get me Seoul!
1307
01:28:15,319 --> 01:28:19,719
Hello? Is that you, honey?
1308
01:28:21,239 --> 01:28:23,639
Honey. Are my folks safe?
1309
01:28:24,720 --> 01:28:25,960
What?
1310
01:28:27,840 --> 01:28:30,400
Are they ok?
1311
01:28:30,399 --> 01:28:32,439
Of course they're fine.
1312
01:28:33,560 --> 01:28:34,480
Ok then.
1313
01:28:36,439 --> 01:28:40,799
Oh by the way, did you get mom those dentures?
1314
01:28:40,800 --> 01:28:44,640
Did you call me in the middle of the night and wake me up just to ask me that?
1315
01:28:51,880 --> 01:28:53,640
Higher. Higher. Higher.
1316
01:28:55,079 --> 01:28:56,640
It's going up!
1317
01:29:23,000 --> 01:29:27,039
Now that the house is pretty much finished,
1318
01:29:27,039 --> 01:29:30,800
all that is left is for Tae-yeong to come back.
1319
01:29:32,479 --> 01:29:34,199
I think I'm dying.
1320
01:29:34,199 --> 01:29:35,159
Honey! What's wrong?
1321
01:29:36,359 --> 01:29:38,119
I think the baby's coming.
1322
01:29:41,119 --> 01:29:42,920
Call an ambulance, an ambulance!
1323
01:29:50,840 --> 01:29:53,760
Honey! It's twins, twins! Good job.
1324
01:29:53,760 --> 01:29:57,760
You foolish girl. Please stop having babies.
1325
01:29:57,760 --> 01:30:01,880
I can't believe they're twins, it's not like they run in our family, do they?
1326
01:30:01,880 --> 01:30:03,840
You have no shame.
1327
01:30:03,840 --> 01:30:06,360
Five babies in three years.
1328
01:30:06,359 --> 01:30:08,880
So what if they're twins? They're assets.
1329
01:30:08,880 --> 01:30:11,440
You're right, they're assets.
1330
01:30:11,439 --> 01:30:12,919
I'm going to go see my assets.
1331
01:30:12,920 --> 01:30:15,640
Thanks for seeing it that way.
1332
01:30:15,640 --> 01:30:18,079
Go on, go see them.
1333
01:30:18,079 --> 01:30:19,600
Ok then! Follow me.
1334
01:30:19,600 --> 01:30:21,560
If it was you,
1335
01:30:21,560 --> 01:30:25,280
you wouldn't be that nice, you would have probably kicked me out of the house.
1336
01:30:25,279 --> 01:30:29,000
- Mom. - What?
1337
01:30:29,000 --> 01:30:34,199
Mom. Was it this painful
1338
01:30:34,199 --> 01:30:36,760
and difficult when you had me?
1339
01:30:36,760 --> 01:30:40,239
What, do you think you slid
1340
01:30:40,239 --> 01:30:43,679
out like a zucchini?
1341
01:30:43,680 --> 01:30:44,760
Mom.
1342
01:30:52,119 --> 01:30:57,559
Ok, ok, ok.
1343
01:30:57,560 --> 01:31:05,920
Mom. I promise from now on, I'll be a dutiful daughter.
1344
01:31:05,920 --> 01:31:10,720
Ok, ok. I got it.
1345
01:31:10,720 --> 01:31:12,079
Dear.
1346
01:31:12,079 --> 01:31:16,840
It took having five kids
1347
01:31:16,840 --> 01:31:19,159
for her to finally grow up.
1348
01:31:25,960 --> 01:31:29,840
Look how beautiful the twins are.
1349
01:31:29,840 --> 01:31:31,880
- Don't they look smart? - Don't they look like me?
1350
01:31:38,319 --> 01:31:41,199
Hey, are you Mr. Lee?
1351
01:31:41,199 --> 01:31:43,359
How come you haven't come to see me?
1352
01:31:43,359 --> 01:31:46,559
You shouldn't just have one comprehensive medical exam,
1353
01:31:46,560 --> 01:31:49,000
you need to have checkups on a regular basis.
1354
01:31:49,000 --> 01:31:51,520
It's a good thing you came, since you're here
1355
01:31:51,520 --> 01:31:53,800
you should get checked out.
1356
01:32:26,119 --> 01:32:28,599
This is so out of the blue.
1357
01:32:28,600 --> 01:32:31,440
In the future, when you die
1358
01:32:31,439 --> 01:32:33,960
the place you've been preparing
1359
01:32:33,960 --> 01:32:37,840
as your grave
1360
01:32:40,439 --> 01:32:43,439
is going to be useless.
1361
01:32:43,439 --> 01:32:48,039
It won't be long before this reservoir is filled with water
1362
01:32:48,039 --> 01:32:52,239
and we receive notice that we need to move our family plot.
1363
01:32:57,520 --> 01:32:58,920
We'll probably die before that.
1364
01:32:58,920 --> 01:33:02,239
Even if our bodies are buried here,
1365
01:33:02,239 --> 01:33:05,679
it will be like they are deep under water,
1366
01:33:05,680 --> 01:33:08,640
as if buried at sea.
1367
01:33:10,239 --> 01:33:14,239
So don't give the kids a tough time
1368
01:33:14,239 --> 01:33:16,399
and ask them to cremate you.
1369
01:33:19,760 --> 01:33:23,440
I've already asked my kids to.
1370
01:33:26,560 --> 01:33:27,520
Brother!
1371
01:33:28,840 --> 01:33:30,199
What's wrong?
1372
01:33:30,199 --> 01:33:34,119
I haven't been very good to you.
1373
01:33:34,119 --> 01:33:36,640
What are you talking about? Where is this coming from?
1374
01:33:36,640 --> 01:33:40,920
I think I'm going to die before you.
1375
01:33:40,920 --> 01:33:42,920
What do you mean?
1376
01:33:42,920 --> 01:33:47,800
I... I have liver cancer.
1377
01:33:49,479 --> 01:33:54,759
Liver cancer? What's that? Is it a disease?
1378
01:33:57,279 --> 01:34:02,239
They say it's a disease that will kill you.
1379
01:34:02,239 --> 01:34:04,199
Oh boy, oh boy.
1380
01:34:06,600 --> 01:34:07,720
Brother!
1381
01:34:09,640 --> 01:34:14,200
We all die, there 's no need to cry.
1382
01:34:15,479 --> 01:34:19,559
I'm not crying because
1383
01:34:19,560 --> 01:34:23,360
I'm afraid to die.
1384
01:34:23,359 --> 01:34:24,599
Then?
1385
01:34:28,840 --> 01:34:33,440
It's because I'm sad. So sad.
1386
01:34:33,439 --> 01:34:39,439
The kids barely come to see us when we're alive,
1387
01:34:39,439 --> 01:34:43,679
do you think they'll come to see us when we're dead?
1388
01:34:43,680 --> 01:34:50,079
When I think about that, it makes me both sad and disappointed which is why
1389
01:34:50,079 --> 01:34:55,880
the tears just keep coming.
1390
01:34:58,800 --> 01:35:01,600
The world has changed.
1391
01:36:22,479 --> 01:36:24,919
- How are you? - Hello.
1392
01:36:57,239 --> 01:36:58,199
Excuse me...
1393
01:37:07,439 --> 01:37:09,679
What happened to your husband today?
1394
01:37:11,079 --> 01:37:12,439
He gone.
1395
01:37:14,159 --> 01:37:15,519
What do you mean he's gone?
1396
01:37:15,520 --> 01:37:19,320
He went to sleep after dinner
1397
01:37:19,319 --> 01:37:21,439
and never woke up.
1398
01:37:23,199 --> 01:37:24,319
I see.
1399
01:37:26,199 --> 01:37:29,359
He wasn't in pain.
1400
01:37:29,359 --> 01:37:34,039
He was lucky in death.
1401
01:37:34,039 --> 01:37:37,159
He looked so healthy, how did this happen?
1402
01:37:37,159 --> 01:37:42,559
The things you can't trust in this world are the rainy season
1403
01:37:42,560 --> 01:37:44,960
and an old man's health.
1404
01:37:55,720 --> 01:37:57,960
Your wife is doing well?
1405
01:37:57,960 --> 01:37:59,760
Yes, she's...
1406
01:37:59,760 --> 01:38:03,000
please get up, don't you want to go to the spring?
1407
01:38:03,000 --> 01:38:05,159
You need to drink spring water.
1408
01:38:05,159 --> 01:38:11,000
I have aches and pains all over. I can't go today.
1409
01:38:46,680 --> 01:38:49,159
Honey! What's happening?
1410
01:38:50,920 --> 01:38:51,880
Mom!
1411
01:38:51,880 --> 01:38:53,760
Dad!
1412
01:38:54,720 --> 01:38:59,880
What's wrong mom?
1413
01:39:23,039 --> 01:39:24,359
What's wrong with mom?
1414
01:39:40,079 --> 01:39:43,559
Tae- young. Tae- young.
1415
01:39:43,560 --> 01:39:49,320
Mom. You shouldn't be talking.
1416
01:40:05,680 --> 01:40:10,960
- Mom! Mom! Mom! - Honey! Are you crazy?
1417
01:40:10,960 --> 01:40:13,640
- You shouldn't have come here in that condition. - Mom! Mom!
1418
01:40:24,920 --> 01:40:26,359
Is the flight for Seoul able to take off?
1419
01:40:26,359 --> 01:40:27,239
It's cancelled.
1420
01:40:34,039 --> 01:40:35,399
Is the boat leaving?
1421
01:40:35,399 --> 01:40:38,239
How many lives do you have? There's no way the boat is leaving with those waves.
1422
01:40:49,720 --> 01:40:50,760
Hurry up!
1423
01:41:08,279 --> 01:41:09,359
Mom!
1424
01:41:12,239 --> 01:41:15,359
You can't leave like this.
1425
01:41:15,359 --> 01:41:19,719
Don't you feel sorry for Gwan-yeong?
1426
01:41:19,720 --> 01:41:22,600
You need to see me make something of myself.
1427
01:41:22,600 --> 01:41:27,920
I need to make you dinner.
1428
01:41:27,920 --> 01:41:31,000
Open your eyes mom!
1429
01:41:31,000 --> 01:41:34,600
I can't live without you.
1430
01:41:34,600 --> 01:41:38,520
I'll never be able to forgive myself for letting you down.
1431
01:41:43,479 --> 01:41:45,079
Everyone, just stop.
1432
01:41:48,000 --> 01:41:51,399
We should let her go in peace.
1433
01:41:51,399 --> 01:41:57,639
If we keep making a fuss, you'll make her dizzy in the afterlife.
1434
01:42:04,279 --> 01:42:09,599
You need to go in peace.
1435
01:42:09,600 --> 01:42:13,560
Everyone has to die you know.
1436
01:42:13,560 --> 01:42:19,360
I'll be following in your footsteps soon.
1437
01:42:19,359 --> 01:42:24,239
Ok, I'll take responsibility
1438
01:42:26,119 --> 01:42:32,039
and pull the weeds every year,
1439
01:42:32,039 --> 01:42:38,000
and bury you in a large space so you won't feel suffocated.
1440
01:42:38,000 --> 01:42:41,800
Just not yet.
1441
01:42:41,800 --> 01:42:44,960
You have to see Tae-yeong before you leave.
1442
01:42:44,960 --> 01:42:47,119
What's the big hurry,
1443
01:42:49,199 --> 01:42:54,000
you have to give him time for one final word
1444
01:42:54,000 --> 01:42:57,319
or he's going be filled with regret for the rest of his life.
1445
01:43:00,199 --> 01:43:06,519
That's right. Just hang on. Just a little more.
1446
01:43:06,520 --> 01:43:09,280
He's going to be here soon.
1447
01:43:35,359 --> 01:43:37,559
Oh Lord! I've never
1448
01:43:37,560 --> 01:43:40,080
called out to you before.
1449
01:43:40,079 --> 01:43:43,279
I've worked so hard on my own
1450
01:43:43,279 --> 01:43:46,679
but I'm begging you.
1451
01:43:46,680 --> 01:43:49,280
I'll be your slave
1452
01:43:49,279 --> 01:43:51,920
please, let my mother...
1453
01:43:51,920 --> 01:43:55,239
please let my mother live.
1454
01:43:55,239 --> 01:43:56,399
Please Lord!
1455
01:45:02,359 --> 01:45:08,039
Mom! Mom!
1456
01:45:13,720 --> 01:45:15,199
Be careful!
1457
01:46:57,800 --> 01:47:02,119
Hold on tight so it doesn't hit anything!
1458
01:47:52,920 --> 01:47:56,119
Mom!
1459
01:48:30,800 --> 01:48:37,020
Director Lee Do-yeong
1460
01:48:37,020 --> 01:48:39,818
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications
102788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.