All language subtitles for Story of O 1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,283 --> 00:00:27,240 STORY OF O 2 00:01:56,067 --> 00:02:00,073 One day, O's lover takes her to a place they had never been before: 3 00:02:00,473 --> 00:02:03,522 Park Monceau, Park Montsouris or somewhere around there... 4 00:02:03,649 --> 00:02:08,271 They stroll along a bright road, surounded by a dark endless forest. 5 00:02:08,537 --> 00:02:11,978 Twilight is approaching, and it's almost autumn. 6 00:02:41,642 --> 00:02:45,191 Once in the car, Ren� tells her to remove her underwear. 7 00:02:46,075 --> 00:02:50,280 Uncertain of their destination, and afraid that the driver may turn around 8 00:02:50,716 --> 00:02:52,998 O does not dare question him. 9 00:03:25,626 --> 00:03:26,755 Take them off. 10 00:03:43,355 --> 00:03:45,520 Lift your dress so you're against the seat. 11 00:03:56,029 --> 00:03:58,606 Never cross your legs. Your thighs must be kept open. 12 00:04:02,342 --> 00:04:03,129 This is it. 13 00:04:52,080 --> 00:04:55,794 Listen to me. You will get out now and ring the doorbell. 14 00:04:56,470 --> 00:04:59,587 Follow whoever opens the door and obey their orders. 15 00:05:01,160 --> 00:05:01,745 Are you prepared to obey? 16 00:05:02,156 --> 00:05:02,888 Yes. 17 00:05:14,487 --> 00:05:15,572 Aren't you coming? 18 00:05:16,483 --> 00:05:17,851 In due course. 19 00:05:19,443 --> 00:05:20,539 Go in. 20 00:05:30,733 --> 00:05:34,576 An alternative version of this same beginning might have been simpler, yet more brutal. 21 00:05:34,818 --> 00:05:39,436 O had been driven somewhere by her lover and a friend of his unknown to her. 22 00:05:44,837 --> 00:05:48,611 And it was this stranger who explained to O, 23 00:05:48,724 --> 00:05:51,331 that her lover had been instructed to prepare her. 24 00:07:00,840 --> 00:07:03,037 O wondered why her hands were tied, 25 00:07:03,372 --> 00:07:06,680 since she had every intention of obeying her lover. 26 00:07:42,562 --> 00:07:45,313 But it was undoubtably Ren�'s wish, 27 00:07:45,789 --> 00:07:47,535 Just as leaving her alone had been... 28 00:07:47,648 --> 00:07:52,377 ...without explanation, for half an hour or an hour... 29 00:07:52,996 --> 00:07:55,000 ...maybe two. Who could tell? 30 00:07:55,738 --> 00:07:57,414 But it felt like a hundred years. 31 00:08:54,922 --> 00:08:57,118 It is forbidden to keep your legs together. 32 00:09:51,484 --> 00:09:54,309 Turn her around. Let us see her. 33 00:10:15,222 --> 00:10:16,346 Has she been in bondage? 34 00:10:16,547 --> 00:10:17,499 Never. 35 00:10:22,543 --> 00:10:23,522 And whipped? 36 00:10:29,627 --> 00:10:31,713 It might have given her pleasure if you had. 37 00:10:32,114 --> 00:10:33,152 Now... 38 00:10:34,121 --> 00:10:36,310 We must draw tears from her. 39 00:12:08,892 --> 00:12:12,003 Whenever we whip you here, you'll be blindfolded. 40 00:12:12,601 --> 00:12:13,845 But not tonight. 41 00:12:13,945 --> 00:12:16,299 Tonight you'll see yourself the first time. 42 00:12:19,166 --> 00:12:20,923 Ah, so she's proud! 43 00:12:24,241 --> 00:12:25,894 I want to hear her scream. 44 00:12:27,816 --> 00:12:28,987 Immediately! 45 00:13:33,401 --> 00:13:34,907 No. That marks her too deeply. 46 00:13:34,986 --> 00:13:37,448 And the punishment of the whip lasts longer. 47 00:13:37,695 --> 00:13:40,373 I want you to use the whip alone. 48 00:13:43,260 --> 00:13:44,473 As you wish. 49 00:14:00,834 --> 00:14:01,744 Ren��. 50 00:14:05,930 --> 00:14:08,619 - I did it, you see? - Yes. 51 00:14:09,821 --> 00:14:10,804 For you. 52 00:14:11,433 --> 00:14:12,897 I know. 53 00:14:17,367 --> 00:14:19,385 Don't get up. Remain seated. 54 00:14:20,615 --> 00:14:22,341 Tomorrow you will dress like this. 55 00:14:23,762 --> 00:14:26,408 It's very practical. Show her why. 56 00:14:28,302 --> 00:14:31,489 The women you see in the Chateau, and even in the park, all dress in this manner. 57 00:14:32,362 --> 00:14:35,779 It makes you available to all those wishing to use you. 58 00:14:36,922 --> 00:14:39,713 As they wish, whenever they wish. 59 00:14:40,244 --> 00:14:43,235 However, before I inform you of the rules you must obey... 60 00:14:43,527 --> 00:14:46,973 I must remind you again that you came here voluntarily 61 00:14:47,871 --> 00:14:49,922 and that you are still free to leave. 62 00:14:51,274 --> 00:14:52,926 Do you wish to leave? 63 00:14:54,453 --> 00:14:57,237 Don't give me that look, or I'll make you regret it. 64 00:14:59,157 --> 00:15:01,427 For the last time: Do you wish to leave? 65 00:15:05,527 --> 00:15:06,845 In that case, 66 00:15:07,608 --> 00:15:10,438 you'll have to abide by these rules. 67 00:15:12,853 --> 00:15:15,122 You're in the wing overlooking the park. 68 00:15:15,863 --> 00:15:17,575 Your valet is named Pierre. 69 00:15:17,684 --> 00:15:18,359 Valet? 70 00:15:18,926 --> 00:15:19,349 Yes. 71 00:15:19,808 --> 00:15:21,897 It is he who will chain you at night. 72 00:15:22,733 --> 00:15:24,165 And whips you when you are punished. 73 00:15:24,583 --> 00:15:28,377 The valets have the right to use us. But Pierre, he... 74 00:15:29,232 --> 00:15:31,135 You must not look him in the eyes! 75 00:15:33,163 --> 00:15:34,060 Why not? 76 00:15:34,166 --> 00:15:35,589 Don't look at me. 77 00:15:45,675 --> 00:15:47,303 Prepare her and I'll return presently. 78 00:15:52,617 --> 00:15:56,049 The two young women - Jeanne and Andr�e - asked her name. 79 00:15:56,374 --> 00:15:59,205 She gave only her initial: O 80 00:16:07,842 --> 00:16:09,627 - Did your lover bring you here? - Yes. 81 00:16:11,278 --> 00:16:13,995 You're very lucky. They'll be more severe with you. 82 00:16:14,219 --> 00:16:15,024 Why? 83 00:16:15,407 --> 00:16:16,870 You'll understand soon. 84 00:16:26,026 --> 00:16:27,479 Well, beautiful lady? 85 00:17:06,621 --> 00:17:11,237 O wondered why there was so much sweetness mingled with her terror... 86 00:17:11,854 --> 00:17:15,308 and why her terror tasted so delicious. 87 00:17:27,684 --> 00:17:28,489 Get up. 88 00:17:47,785 --> 00:17:48,371 Turn around. 89 00:18:30,191 --> 00:18:33,683 It's 9 o'clock. Once you've eaten, you may sleep until noon. 90 00:18:42,176 --> 00:18:43,159 How did you know that? 91 00:18:43,236 --> 00:18:46,207 The sugar? I have been told many things. 92 00:18:46,631 --> 00:18:48,943 Enough. We are not supposed to speak. 93 00:18:50,615 --> 00:18:52,560 - Come, Andr�e. - But tell me... 94 00:19:05,613 --> 00:19:06,565 My love! 95 00:19:11,933 --> 00:19:13,086 Come, let me see you. 96 00:19:33,781 --> 00:19:34,690 Obey. 97 00:21:04,552 --> 00:21:10,734 O felt soiled and guilty at the illicit pleasure she had found in a stranger's arms 98 00:21:12,196 --> 00:21:14,727 But later, her lover explained that the more he gave her to others... 99 00:21:14,763 --> 00:21:17,958 the dearer she became to him. 100 00:21:18,295 --> 00:21:22,345 Offering her to another man was proof that he owned her. 101 00:21:23,091 --> 00:21:27,275 One can only give that which one owns. Don't speak. 102 00:21:28,163 --> 00:21:30,768 You were told yesterday that during your stay here 103 00:21:31,294 --> 00:21:35,932 you mustn't look the men in the eyes nor address them. 104 00:21:37,461 --> 00:21:40,547 From now on, you will observe that rule with me as well. 105 00:21:48,392 --> 00:21:49,490 I love you. 106 00:21:51,625 --> 00:21:53,716 But before you are struck mute... 107 00:21:53,954 --> 00:21:56,266 I want you to say two words: 108 00:21:57,172 --> 00:22:00,289 The name of the man for whom I brought you here, 109 00:22:01,016 --> 00:22:03,619 and to whom I shall introduce you in time. 110 00:22:09,239 --> 00:22:10,630 Sir Stephen. 111 00:22:54,075 --> 00:22:54,802 It's the cloister. 112 00:22:55,622 --> 00:22:56,078 What did you say? 113 00:22:57,566 --> 00:22:58,347 No, I said nothing! 114 00:22:58,815 --> 00:22:59,596 I swear it! 115 00:22:59,685 --> 00:23:02,172 Forgive me! I'm sorry! 116 00:23:03,452 --> 00:23:06,578 No, please! Do whatever you want with me, but not that! 117 00:23:06,844 --> 00:23:09,175 Do whatever you want with me, but not that! 118 00:23:09,899 --> 00:23:12,618 Take me, do what you want, anything but that! 119 00:23:15,603 --> 00:23:18,394 Had Jeanne broken a rule when she spoke of the cloister? 120 00:23:18,946 --> 00:23:20,503 And where was it? 121 00:23:22,042 --> 00:23:23,987 O never found out what happened to her. 122 00:23:29,592 --> 00:23:31,715 Monique, come closer. 123 00:24:18,617 --> 00:24:19,454 Come here! 124 00:24:47,696 --> 00:24:51,147 I'm leaving. And I won't return until I come to collect you. 125 00:24:51,826 --> 00:24:52,411 When? 126 00:24:52,494 --> 00:24:53,373 In a few days. 127 00:24:54,222 --> 00:24:55,255 How many? 128 00:24:55,651 --> 00:24:56,637 Now, if you wish. 129 00:24:58,303 --> 00:24:59,546 You wanted to see me whipped? 130 00:25:00,068 --> 00:25:02,388 Yes. So that I may remember it whilst I'm away. 131 00:25:03,098 --> 00:25:03,881 Will it make you happy? 132 00:25:04,332 --> 00:25:06,686 It will. I know it's hard to understand. 133 00:25:07,321 --> 00:25:09,696 I am no longer allowed to talk to you or to look at you. 134 00:25:12,309 --> 00:25:13,093 Look at me. 135 00:25:14,034 --> 00:25:17,561 It's hard to understand. But you do understand, don't you? 136 00:25:18,864 --> 00:25:19,440 Explain it to me. 137 00:25:22,119 --> 00:25:24,344 Once upon a time, a little girl walking in a field 138 00:25:24,762 --> 00:25:27,515 came upon a white rabbit wearing a watch. 139 00:25:27,777 --> 00:25:28,920 Her name was Alice. 140 00:25:31,469 --> 00:25:33,895 The white rabbit was very late. 141 00:25:36,160 --> 00:25:39,758 Others may have been surprised. But not Alice. 142 00:25:40,421 --> 00:25:41,373 And then? 143 00:25:42,024 --> 00:25:43,342 She follows him. 144 00:25:44,073 --> 00:25:44,909 Where? 145 00:25:45,069 --> 00:25:47,967 Down a deep well. 146 00:25:48,522 --> 00:25:50,394 Where she has many adventures. 147 00:25:51,103 --> 00:25:53,341 Go on. What was at the bottom of the well? 148 00:25:56,009 --> 00:25:57,661 Sir Stephen. 149 00:25:58,559 --> 00:25:59,469 My hands. 150 00:26:04,084 --> 00:26:05,370 I love you. 151 00:26:29,458 --> 00:26:30,671 She won't look up. 152 00:26:30,949 --> 00:26:31,786 She will. 153 00:26:33,061 --> 00:26:34,745 No, she won't. 154 00:26:35,721 --> 00:26:37,374 She's new here, that's all. 155 00:26:37,949 --> 00:26:38,938 No. 156 00:26:41,991 --> 00:26:42,828 I'm excited... 157 00:26:44,078 --> 00:26:45,468 ...by her pride. 158 00:27:48,528 --> 00:27:49,919 Pierre is watching you. 159 00:27:53,163 --> 00:27:53,982 You seem embarassed. 160 00:27:54,386 --> 00:27:55,260 Yes. 161 00:27:56,161 --> 00:27:57,439 Do you love him? 162 00:28:02,487 --> 00:28:03,745 I'm astonished. 163 00:28:04,280 --> 00:28:08,534 What she couldn't understand was that O loved everything which came from her lover. 164 00:28:08,759 --> 00:28:10,322 Even Pierre. 165 00:28:10,522 --> 00:28:12,335 For it was her lover, to whom she belonged... 166 00:28:12,333 --> 00:28:14,563 ...through all the strangers to whom he had surrendered her. 167 00:28:31,511 --> 00:28:32,829 I must prepare you. 168 00:28:48,772 --> 00:28:50,864 You won't be dining with the others tonight. 169 00:28:52,040 --> 00:28:53,767 Please wait outside for me. 170 00:28:55,086 --> 00:28:55,964 Why? 171 00:28:56,913 --> 00:28:59,298 I want to be alone. And there's no door. 172 00:28:59,781 --> 00:29:01,465 The Masters do not permit doors. 173 00:31:24,261 --> 00:31:26,261 Look at me. 174 00:31:28,817 --> 00:31:31,645 Look at me just once and I won't beat you again. 175 00:31:31,920 --> 00:31:33,531 I'll just pretend to. 176 00:31:43,251 --> 00:31:45,999 Did I force you on the staircase? 177 00:31:51,264 --> 00:31:53,363 O lost all track of time. 178 00:31:53,599 --> 00:31:54,970 The grass darkened. 179 00:31:55,458 --> 00:31:58,371 The days and nights became indistinguishable. 180 00:31:58,693 --> 00:32:00,580 And the light never faded. 181 00:32:54,945 --> 00:32:59,087 Then - after a few days - time began to move once more. 182 00:33:01,272 --> 00:33:04,358 And in her velvet night, her chains were removed. 183 00:33:50,329 --> 00:33:51,541 Get dressed. 184 00:33:53,278 --> 00:33:54,407 We must go. 185 00:34:07,326 --> 00:34:11,261 Take it. Wear it on your index finger. It should fit you. 186 00:34:12,181 --> 00:34:13,018 Goodbye. 187 00:34:16,327 --> 00:34:17,279 It's a perfect fit. 188 00:34:58,780 --> 00:35:00,113 Roissy. 189 00:35:02,685 --> 00:35:03,571 It hasn't changed. 190 00:35:04,679 --> 00:35:06,078 I've lived here for years. 191 00:35:06,239 --> 00:35:06,758 Four years. 192 00:35:08,693 --> 00:35:09,397 I'm going up. 193 00:35:13,763 --> 00:35:17,199 The bathroom is amazing. 194 00:35:20,003 --> 00:35:21,195 This is my room. 195 00:35:21,320 --> 00:35:23,151 Your room? You never sleep! 196 00:35:43,887 --> 00:35:45,906 I've put a present for you on your bed. 197 00:35:56,243 --> 00:36:00,422 It's odd. I do not recall the kitchen floor. 198 00:36:01,860 --> 00:36:03,392 Oh, yes. Thank you. 199 00:36:03,597 --> 00:36:06,353 He said she'd no longer be free from then on. 200 00:36:06,842 --> 00:36:10,551 Unless she'd stopped loving him and left him straightaway. 201 00:36:11,082 --> 00:36:13,550 It surprised her that after all that 202 00:36:13,803 --> 00:36:16,397 he wanted more proof that she was his. 203 00:36:16,522 --> 00:36:21,437 Maybe he knew it, but wanted to reinforce it again and again 204 00:36:21,602 --> 00:36:23,433 as he took pleasure in that. 205 00:36:25,643 --> 00:36:29,795 That's not the way you should listen to me. Come here. 206 00:36:37,564 --> 00:36:38,633 Like this? 207 00:36:31,472 --> 00:36:32,130 Come here. 208 00:36:39,619 --> 00:36:41,123 Part your lips. 209 00:36:41,286 --> 00:36:42,881 In the morning, you're to pack. 210 00:36:44,473 --> 00:36:47,909 I'll take what you don't need. 211 00:37:09,878 --> 00:37:11,913 - It's me. - Good morning, my love. 212 00:37:12,442 --> 00:37:13,513 Packing? 213 00:37:13,640 --> 00:37:14,709 I've just begun. 214 00:37:15,242 --> 00:37:18,003 - Are you dressed? - I have my nighty on. 215 00:37:18,642 --> 00:37:19,757 Take it off. 216 00:37:27,723 --> 00:37:28,280 Ren�? 217 00:37:28,483 --> 00:37:29,802 Your ring? 218 00:37:30,003 --> 00:37:31,072 Yes, of course. 219 00:37:31,362 --> 00:37:33,592 Stay naked until I arrive. 220 00:37:34,122 --> 00:37:36,841 Pack that which neither comes off easily 221 00:37:37,042 --> 00:37:38,680 nor opens at the front. 222 00:37:53,123 --> 00:37:55,718 Seeing she had done all he'd asked, 223 00:37:55,964 --> 00:37:58,709 he was amazed she belonged to him so much. 224 00:38:50,923 --> 00:38:53,039 That's it. Thank you. 225 00:38:53,917 --> 00:38:55,640 Will you print some copies for me? 226 00:38:56,149 --> 00:38:57,314 Of course. 227 00:38:57,742 --> 00:38:59,374 You look so virginal and pure. 228 00:38:59,877 --> 00:39:02,427 It's amazing how much you've changed since you went away. 229 00:39:03,612 --> 00:39:05,405 But garters... 230 00:39:05,516 --> 00:39:07,567 they damage the legs. 231 00:39:09,689 --> 00:39:10,818 They're practical. 232 00:39:24,241 --> 00:39:28,539 O made about fifty prints of Jacqueline, 233 00:39:28,552 --> 00:39:30,381 all of which were unique. 234 00:39:30,668 --> 00:39:33,257 She discovered a provocative quality 235 00:39:33,315 --> 00:39:35,999 the like of which she had never captured in a face or body until now. 236 00:39:43,421 --> 00:39:45,402 Ren�, darling. 237 00:39:45,464 --> 00:39:48,007 I have to go out but I shall return shortly. 238 00:39:48,314 --> 00:39:49,985 Be ready to leave in one hour. 239 00:39:50,328 --> 00:39:52,209 A car will call for you. 240 00:39:52,284 --> 00:39:53,970 You must dress completely in black. 241 00:39:55,223 --> 00:39:57,950 And you are to wear your fur coat. 242 00:39:58,912 --> 00:40:00,369 But that coat is so old! 243 00:40:00,580 --> 00:40:01,930 It's very chic nowadays. 244 00:40:03,894 --> 00:40:05,244 You do understand, don't you? 245 00:40:05,718 --> 00:40:07,049 I'll look like a widow. 246 00:40:09,601 --> 00:40:11,722 Please. It's very important to me. 247 00:40:14,886 --> 00:40:15,576 Okay. 248 00:40:53,937 --> 00:40:55,066 You look beautiful. 249 00:40:56,739 --> 00:40:58,998 My love...Sir Stephen. 250 00:41:04,826 --> 00:41:06,510 Ren� didn't lie. 251 00:41:12,487 --> 00:41:13,554 Martini, please. 252 00:41:15,407 --> 00:41:17,352 That's what you want, isn't it? 253 00:41:17,943 --> 00:41:18,968 Sit down. 254 00:41:26,011 --> 00:41:27,417 If you agree, we'll dine in the cellar. 255 00:41:27,616 --> 00:41:29,345 It's more pleasant there. 256 00:41:30,187 --> 00:41:31,579 And then we'll take coffee at my house. 257 00:41:38,543 --> 00:41:39,975 Sit on the couch. 258 00:41:42,157 --> 00:41:43,768 Ren� will serve the coffee. 259 00:41:50,195 --> 00:41:52,363 Now please listen to me carefully. 260 00:41:57,249 --> 00:41:59,344 Ren� may have told you about his family. 261 00:42:00,247 --> 00:42:02,359 Long before he was born, I was brought up by his mother. 262 00:42:03,623 --> 00:42:06,228 Until the day she left my father. 263 00:42:07,884 --> 00:42:09,784 So Ren� and I are in no way related. 264 00:42:10,720 --> 00:42:13,077 But in another way, we are brothers. 265 00:42:14,035 --> 00:42:15,907 And we have always shared everything. 266 00:42:19,845 --> 00:42:23,570 In principle, the ring you're wearing, gives me certain rights over you 267 00:42:24,401 --> 00:42:26,001 as indeed it does anyone who knows its meaning. 268 00:42:26,191 --> 00:42:28,147 although that bond is temporary. 269 00:42:29,379 --> 00:42:32,115 With me, it'll be something more permanent. 270 00:42:32,866 --> 00:42:36,539 If you accept, I'll inform you of Sir Stephen's preferences. 271 00:42:36,744 --> 00:42:37,751 My demands! 272 00:42:40,519 --> 00:42:42,725 I'm yours, I'll do as you say. 273 00:42:42,883 --> 00:42:45,453 No, you belong to us both. 274 00:42:45,650 --> 00:42:46,562 Say this: 275 00:42:46,570 --> 00:42:49,898 "I belong to you both. I will be whatever you desire." 276 00:42:53,763 --> 00:42:56,453 I want to hear you say you'll belong completely to me, 277 00:42:56,983 --> 00:42:58,741 just as you now belong to Ren�. 278 00:42:59,937 --> 00:43:01,663 You will continue to have but one master, 279 00:43:02,184 --> 00:43:03,615 A most demanding one. 280 00:43:04,312 --> 00:43:07,777 For I have a fondness for certain rites. 281 00:43:17,255 --> 00:43:17,764 Both of you! 282 00:43:16,638 --> 00:43:17,227 Get out! 283 00:43:18,340 --> 00:43:18,902 No! 284 00:43:20,420 --> 00:43:21,592 I accept. 285 00:43:23,801 --> 00:43:25,960 Will I be whipped? 286 00:43:28,195 --> 00:43:29,279 Yes, sometimes. 287 00:43:49,230 --> 00:43:50,949 The two men examined her body 288 00:43:51,040 --> 00:43:53,480 in a crude and obscene way. 289 00:43:54,197 --> 00:43:55,970 She was covered in shame. 290 00:43:56,641 --> 00:43:59,403 But despite the shame, she felt the familiarity 291 00:43:59,543 --> 00:44:05,244 of someone slowly slipping into a recurring dream. 292 00:44:10,243 --> 00:44:12,596 Stay with Sir Stephen. Don't move. 293 00:44:12,757 --> 00:44:15,027 He'll dismiss you at his leisure. 294 00:44:16,227 --> 00:44:17,253 I'll see you out. 295 00:44:18,537 --> 00:44:20,550 Thank you, Ren�. You want the car? 296 00:44:21,885 --> 00:44:23,959 You long for the dream to end 297 00:44:24,385 --> 00:44:26,938 for fear that you might not be able to bear it. 298 00:44:27,282 --> 00:44:30,887 Yet you want to know how it finishes. 299 00:44:37,300 --> 00:44:38,193 Sit down. 300 00:44:44,979 --> 00:44:46,765 - A cigarette? - No. 301 00:44:57,373 --> 00:44:58,952 I wish to see you naked. 302 00:44:59,668 --> 00:45:00,999 Take it off. 303 00:45:31,512 --> 00:45:32,872 The colour is too pale. 304 00:45:34,551 --> 00:45:35,942 Darken them in future. 305 00:45:37,315 --> 00:45:38,487 Now take off your skirt. 306 00:45:58,366 --> 00:45:59,268 You are easy. 307 00:46:01,496 --> 00:46:03,938 Does Ren� know you desire every man who wants you? 308 00:46:04,918 --> 00:46:07,006 It's an alibi, this obedience. 309 00:46:07,150 --> 00:46:08,279 No, I love Ren�! 310 00:46:08,752 --> 00:46:11,922 That may be. But you're easy. Don't move! 311 00:46:26,693 --> 00:46:27,825 Caress yourself. 312 00:46:31,702 --> 00:46:33,059 You know what I mean! 313 00:46:34,066 --> 00:46:35,327 Masturbate. 314 00:46:42,520 --> 00:46:43,487 No I can't! 315 00:46:43,804 --> 00:46:45,625 Is that obedience? 316 00:46:47,407 --> 00:46:49,393 I'm afraid Ren� wasn't stern enough. 317 00:46:49,547 --> 00:46:51,080 I always obey him. 318 00:46:51,296 --> 00:46:53,042 You are confusing love and obedience. 319 00:46:54,776 --> 00:46:56,010 You must obey me... 320 00:46:56,223 --> 00:46:58,974 ...without loving me, and without me loving you. 321 00:47:32,443 --> 00:47:33,876 My room is next door. 322 00:47:36,639 --> 00:47:37,591 Wait. 323 00:47:38,846 --> 00:47:39,395 It's yours. 324 00:47:39,964 --> 00:47:43,143 Keep it. It matches your ring. And iron suits you. 325 00:47:43,532 --> 00:47:45,729 Or should I say "irons"? 326 00:47:46,196 --> 00:47:47,439 Please! 327 00:47:47,806 --> 00:47:51,739 Don't tell Ren� I disobeyed you. I swear I'll obey you from now on. 328 00:48:11,386 --> 00:48:12,614 Good morning. 329 00:48:13,015 --> 00:48:14,080 Morning. 330 00:48:18,064 --> 00:48:20,689 The driver will take you back when you are ready. 331 00:48:33,850 --> 00:48:35,420 A message from master. 332 00:48:37,775 --> 00:48:41,581 Ren� called to say he would pick you up at the studio this evening. 333 00:48:41,864 --> 00:48:44,444 The whip is for your next visit. 334 00:49:49,868 --> 00:49:51,868 Okay. That's enough. 335 00:50:02,168 --> 00:50:06,821 The cigarette holder suits you. You look like a femme fatale. 336 00:50:08,776 --> 00:50:10,062 But for whom? 337 00:50:11,405 --> 00:50:14,665 She wanted believe she was a femme fatale for Sir Stephen. 338 00:50:14,738 --> 00:50:15,887 But she was afraid. 339 00:50:16,493 --> 00:50:18,366 She was afraid of what he might have told Ren�. 340 00:50:18,592 --> 00:50:20,592 Afraid because Ren� had not arrived yet. 341 00:50:21,317 --> 00:50:24,575 If Sir Stephen didn't love her, Ren� would stop loving her. 342 00:50:24,798 --> 00:50:26,297 Of that, she was certain. 343 00:50:33,128 --> 00:50:34,592 You've seen Sir Stephen? 344 00:50:36,844 --> 00:50:37,607 Yes. 345 00:50:39,896 --> 00:50:40,879 Look. 346 00:50:43,758 --> 00:50:44,522 He gave it to you? 347 00:50:47,461 --> 00:50:48,513 Really? 348 00:50:49,386 --> 00:50:51,355 That's wonderful. I'm so proud of you. 349 00:50:51,406 --> 00:50:53,056 I feel the same. 350 00:50:53,395 --> 00:50:56,359 I was wondering if you'd had a chance to develop my photgraphs? 351 00:50:56,403 --> 00:50:58,104 I'm sorry, I haven't had the time. 352 00:50:58,460 --> 00:51:00,291 Never mind, I'd better be going... 353 00:51:00,602 --> 00:51:01,334 Stay. 354 00:51:01,461 --> 00:51:02,517 Don't go. 355 00:51:04,735 --> 00:51:07,979 After that, Jacqueline came often. 356 00:51:08,581 --> 00:51:09,723 This pleased Ren�... 357 00:51:09,773 --> 00:51:12,781 ...who found her attractive and no doubt wanted to seduce her. 358 00:51:13,334 --> 00:51:15,981 O might have been jealous, 359 00:51:16,230 --> 00:51:18,612 but something else worried her: 360 00:51:18,762 --> 00:51:21,690 The ever-tightening grip Sir Stephen had on her lover. 361 00:51:22,250 --> 00:51:23,714 Don't be angry. 362 00:51:24,643 --> 00:51:25,815 I'm not. 363 00:51:27,454 --> 00:51:28,846 But I hardly see you! 364 00:51:29,661 --> 00:51:31,125 You hardly ever touch me. 365 00:51:32,830 --> 00:51:33,969 And when you do, 366 00:51:34,024 --> 00:51:36,022 it's only to feel the marks he has inflicted upon me. 367 00:51:36,720 --> 00:51:38,623 You're in love with him, not me. 368 00:51:39,058 --> 00:51:39,675 Nonsense! 369 00:51:39,885 --> 00:51:43,268 Had I said that two months ago, you'd have slapped me 370 00:51:43,874 --> 00:51:46,520 so hard the walls would have shaken. 371 00:51:49,737 --> 00:51:50,918 I belong to you, Ren�. 372 00:51:51,499 --> 00:51:52,288 I'm yours. 373 00:51:52,399 --> 00:51:54,124 You belong to Sir Stephen first! 374 00:51:56,675 --> 00:51:57,614 - Listen. - No. 375 00:51:59,495 --> 00:52:00,624 It's clear now. 376 00:52:02,596 --> 00:52:06,006 Telephone him. Tell him I can't come tonight. 377 00:52:06,751 --> 00:52:08,331 Invent a reason. 378 00:52:11,317 --> 00:52:12,962 I want to spend tonight with you. 379 00:52:14,056 --> 00:52:15,570 That's impossible. 380 00:52:16,592 --> 00:52:18,774 And I shall inform him of this. 381 00:52:20,715 --> 00:52:21,442 Good night. 382 00:52:22,499 --> 00:52:24,445 She didn't believe he would do it. 383 00:52:24,805 --> 00:52:26,577 But when they arrived at Sir Stephen's, 384 00:52:26,656 --> 00:52:29,487 Ren� stayed only the 3 minutes it took to betray her. 385 00:52:31,513 --> 00:52:32,172 Goodbye. 386 00:52:32,381 --> 00:52:33,479 Thank you. 387 00:52:36,790 --> 00:52:38,607 He was as pale as she. 388 00:52:38,699 --> 00:52:41,742 And O wondered if he might have begun to love her. 389 00:52:46,867 --> 00:52:49,692 He'd never kissed her before. 390 00:52:55,204 --> 00:52:58,541 But he punished her that night for her disobendience. 391 00:53:01,190 --> 00:53:04,349 And with such cruelty, that she lost consciousness. 392 00:53:48,203 --> 00:53:50,075 - Is that you? - Of course. 393 00:53:50,436 --> 00:53:54,603 Something's happened. I need your advice. 394 00:53:56,661 --> 00:53:58,492 I've met Pierre from Roissy. 395 00:53:58,951 --> 00:54:01,524 - Does he want you? - Yes, now in a hotel. 396 00:54:02,138 --> 00:54:04,688 Do you want to go? 397 00:54:06,857 --> 00:54:07,792 Yes, I do. 398 00:54:08,349 --> 00:54:10,441 Get a taxi. Go back to your flat at once. 399 00:54:11,149 --> 00:54:12,609 Don't you want me to come to you? 400 00:54:12,786 --> 00:54:14,547 I want you to obey me. That's all. 401 00:54:40,786 --> 00:54:41,769 Is that you, Ren�? 402 00:54:45,232 --> 00:54:47,617 Ren� gave me a key. 403 00:54:48,130 --> 00:54:49,782 I see you obeyed me. 404 00:54:54,826 --> 00:54:56,364 You're a big girl now. 405 00:54:56,919 --> 00:54:58,164 I'm taking you to lunch. 406 00:54:59,840 --> 00:55:01,704 But first, answer my questions. 407 00:55:02,257 --> 00:55:02,937 Sit down. 408 00:55:06,264 --> 00:55:08,241 Since your return from Roissy, 409 00:55:08,810 --> 00:55:11,164 have you known other men? Besides Ren� and myself? 410 00:55:12,847 --> 00:55:16,812 Desired others? Besides Pierre, of course. 411 00:55:18,993 --> 00:55:20,531 A girl, maybe? 412 00:55:22,914 --> 00:55:24,378 It's a girl, isn't it? 413 00:55:25,508 --> 00:55:26,680 Wait. 414 00:55:34,877 --> 00:55:37,628 So this is Jacqueline. Of whom Ren� spoke. 415 00:55:51,505 --> 00:55:53,157 And you desire her. 416 00:56:27,086 --> 00:56:28,958 Jacqueline has a great life... 417 00:56:29,205 --> 00:56:31,851 Sir Stephen made her talk about Jacqueline. 418 00:56:32,409 --> 00:56:33,518 But was he listening? 419 00:56:34,445 --> 00:56:37,271 She liked to think that he was aware of nothing 420 00:56:37,299 --> 00:56:40,264 except the sound of her voice, and the movement of her lips. 421 00:56:56,608 --> 00:56:59,108 Ren� already knows what I am about to say. 422 00:56:59,831 --> 00:57:02,258 Remember the first time you came to my house? 423 00:57:03,408 --> 00:57:05,459 I gave you an order you didn't obey. 424 00:57:08,063 --> 00:57:09,356 Will you obey it now? 425 00:57:09,932 --> 00:57:12,286 Yes. Whenever you wish. 426 00:57:13,262 --> 00:57:14,360 Drink up. 427 00:57:24,638 --> 00:57:29,468 No one, not even Ren�, has yet taken you in front of me. 428 00:57:30,335 --> 00:57:31,660 But that doesn't mean... 429 00:57:32,772 --> 00:57:36,254 ...that you'll never be asked to give yourself to a stranger 430 00:57:37,243 --> 00:57:39,041 in front of he that loves you. 431 00:57:41,337 --> 00:57:43,053 He spoke for a long time, 432 00:57:43,157 --> 00:57:45,522 but she was no longer listening. 433 00:57:46,011 --> 00:57:50,191 She was to remember only those few words: "he that loves you". 434 00:57:50,618 --> 00:57:52,618 What more proof did she need? 435 00:57:54,781 --> 00:57:56,201 You're not listening to me. 436 00:57:56,462 --> 00:57:59,434 I'll do anything you want. I'm yours. 437 00:57:59,585 --> 00:58:00,348 Mine? 438 00:58:00,636 --> 00:58:02,727 Yours and Ren�'s. 439 00:58:02,969 --> 00:58:05,280 Ren� and I have agreed you can be mine only. 440 00:58:06,114 --> 00:58:09,191 If you agree, I want more than words. 441 00:58:09,874 --> 00:58:13,010 If you're to be mine alone, you must be marked. 442 00:58:13,729 --> 00:58:15,398 - Marked? - Permanently. 443 00:58:16,198 --> 00:58:17,411 Finish your coffee. 444 00:58:19,456 --> 00:58:21,694 You're not forced to do anything. 445 00:58:22,853 --> 00:58:24,610 You can always refuse 446 00:58:26,060 --> 00:58:27,451 and go. 447 00:58:30,015 --> 00:58:31,698 I'll give you a few days. 448 00:58:31,996 --> 00:58:34,366 Time in which you are to seduce Jacqueline. 449 00:58:36,629 --> 00:58:38,826 Jacqueline? But why? 450 00:58:41,027 --> 00:58:42,564 I could answer, that like so many other lovers 451 00:58:42,580 --> 00:58:44,656 I wish to see you with a woman. 452 00:58:45,111 --> 00:58:46,868 But that is not the case. 453 00:58:49,817 --> 00:58:52,900 You must seduce her and bring her to Roissy. 454 00:58:53,445 --> 00:58:54,805 It's not possible. 455 00:58:56,408 --> 00:58:57,287 It is. 456 00:58:59,814 --> 00:59:01,320 It's not possible. 457 00:59:01,876 --> 00:59:03,853 I will not be in Ren�'s debt. 458 00:59:04,531 --> 00:59:06,928 When she returns, we will take her to him. 459 00:59:07,476 --> 00:59:08,501 To Ren�? 460 00:59:15,113 --> 00:59:16,650 He's in love with her. 461 00:59:19,134 --> 00:59:19,818 Did he tell you that? 462 00:59:20,372 --> 00:59:22,779 He wants her. She doesn't want him. 463 00:59:25,037 --> 00:59:28,603 So first, persuade her to share your flat. 464 01:00:03,226 --> 01:00:05,757 There's another wardrobe for you downstairs if you need it. 465 01:00:06,126 --> 01:00:07,359 Make yourself at home. 466 01:00:10,164 --> 01:00:11,775 Ren� doesn't mind me moving in? 467 01:00:12,082 --> 01:00:14,244 Not at all. He's delighted. 468 01:00:26,578 --> 01:00:28,025 She accepted the room. 469 01:00:28,350 --> 01:00:29,430 That doesn't mean anything. 470 01:00:30,377 --> 01:00:31,683 Sir Stephen was right. 471 01:00:32,681 --> 01:00:34,731 She'll give in to you. 472 01:00:39,109 --> 01:00:40,092 Good night. 473 01:00:40,349 --> 01:00:41,929 Come down here and say good night. 474 01:00:47,296 --> 01:00:48,875 Sit down, don't be afraid. 475 01:00:52,299 --> 01:00:54,130 Are you sure Ren� won't be back? 476 01:00:54,438 --> 01:00:55,432 Not tonight. 477 01:00:56,330 --> 01:00:58,652 What have you done to your hair? 478 01:00:59,156 --> 01:01:00,312 Let it down. 479 01:01:00,982 --> 01:01:01,961 It's prettier that way. 480 01:01:03,089 --> 01:01:04,214 You're so beautiful. 481 01:01:39,397 --> 01:01:40,568 Tell me you want it. 482 01:01:41,575 --> 01:01:42,307 Yes. 483 01:01:45,525 --> 01:01:47,925 It went well. I'll tell you about it later. 484 01:01:50,829 --> 01:01:51,666 Yes. 485 01:01:55,230 --> 01:01:57,427 Now? Immediately. 486 01:01:59,603 --> 01:02:02,575 - Was it Ren�? - No. 487 01:02:02,908 --> 01:02:05,480 - Are you happy because of me? - No... 488 01:02:07,029 --> 01:02:09,529 Well, yes. Because of you. 489 01:02:11,305 --> 01:02:12,865 Now go, you're late. 490 01:02:13,388 --> 01:02:14,706 Won't you kiss me? 491 01:02:18,051 --> 01:02:18,857 No. 492 01:02:20,080 --> 01:02:21,575 Will I see you tonight? 493 01:02:24,908 --> 01:02:26,561 Usually, when O came to Sir. Stephen's house, 494 01:02:27,135 --> 01:02:30,622 she was undressed and prepared by Norah. 495 01:02:31,059 --> 01:02:33,703 O never got used to being naked in front of this woman, 496 01:02:34,547 --> 01:02:36,683 who never looked at her nor spoke a word. 497 01:02:37,867 --> 01:02:40,837 But this time, she was taken directly to Sir Stephen, 498 01:02:41,261 --> 01:02:43,810 who was waiting for her in an unknown room. 499 01:02:49,004 --> 01:02:49,858 It's done! 500 01:02:51,061 --> 01:02:53,006 I knew you would manage. 501 01:02:54,336 --> 01:02:55,255 Take that off. 502 01:02:58,755 --> 01:03:00,990 - Shall I tell you? - No, I will. 503 01:03:02,561 --> 01:03:05,347 Stop me if I'm wrong. 504 01:03:09,560 --> 01:03:11,151 You're beautiful. 505 01:03:12,597 --> 01:03:14,188 As for Jacqueline, 506 01:03:15,190 --> 01:03:17,079 - you undress her. - Yes. 507 01:03:17,379 --> 01:03:18,561 Take off her belt. 508 01:03:19,366 --> 01:03:22,389 You look her in the eyes and talk to her. 509 01:03:23,247 --> 01:03:24,556 He was right. 510 01:03:25,153 --> 01:03:27,397 Just by looking at her photographs, 511 01:03:27,679 --> 01:03:29,753 he could tell that Jacqueline loved pleasure, 512 01:03:30,025 --> 01:03:32,183 and would give herself freely to O. 513 01:03:32,385 --> 01:03:36,303 And that she found it it safe and agreeable to be given pleasure by a woman. 514 01:04:17,616 --> 01:04:18,325 For me? 515 01:04:19,765 --> 01:04:21,156 Why not, if I love you? 516 01:04:26,385 --> 01:04:27,410 Norah! 517 01:04:30,985 --> 01:04:33,044 There! They're for you. 518 01:04:44,780 --> 01:04:46,945 You spoke of marking me. 519 01:04:50,623 --> 01:04:52,526 - You accept it? - Absolutely. 520 01:04:54,962 --> 01:04:55,872 When? 521 01:05:05,260 --> 01:05:07,310 She'll be marked shortly. 522 01:05:07,761 --> 01:05:09,633 I assume you'll be present. 523 01:05:10,769 --> 01:05:11,301 Yes. 524 01:05:13,079 --> 01:05:14,951 Come and see the house. 525 01:05:16,890 --> 01:05:18,672 This is your room. Do you like it? 526 01:05:18,947 --> 01:05:20,004 Very much. 527 01:05:26,634 --> 01:05:28,611 Get undressed. 528 01:05:34,448 --> 01:05:35,066 Lovely. 529 01:05:35,205 --> 01:05:37,201 I'll give you a corset. 530 01:05:37,223 --> 01:05:38,277 You must wear it very tight. 531 01:05:38,919 --> 01:05:41,952 And we shall tighten it daily. Your waist must be slim. 532 01:05:42,519 --> 01:05:43,805 Kneel down. 533 01:05:49,457 --> 01:05:51,434 Do you willingly agree... 534 01:05:51,972 --> 01:05:54,943 ...to bear Sir Stephen's rings and initials, 535 01:05:55,731 --> 01:05:58,043 however he desires? 536 01:05:58,778 --> 01:05:59,803 I do. 537 01:06:01,782 --> 01:06:05,422 I will show Monsieur out. Wait here. 538 01:06:16,745 --> 01:06:18,576 You're really mine. 539 01:06:22,072 --> 01:06:24,623 O, here are your companions. 540 01:06:25,050 --> 01:06:26,177 Yvonne. 541 01:06:27,473 --> 01:06:29,406 - Andr�e. - I know her. 542 01:06:26,368 --> 01:06:27,435 Claire. 543 01:06:29,563 --> 01:06:30,375 And Th�rese. 544 01:06:30,697 --> 01:06:31,984 I know her too... 545 01:06:32,306 --> 01:06:35,166 We were at school together. 546 01:06:36,947 --> 01:06:39,144 All right, Th�rese. Calm down. 547 01:06:40,296 --> 01:06:41,471 Yvonne. 548 01:06:43,401 --> 01:06:45,172 Put the corset on her. 549 01:06:46,456 --> 01:06:48,399 - Help her, please. - Of course. 550 01:06:48,793 --> 01:06:50,717 - It's nice to see you again. - Likewise. 551 01:06:58,177 --> 01:06:59,397 Lace it up tight. 552 01:07:01,315 --> 01:07:02,599 It's very tight. 553 01:07:02,810 --> 01:07:04,665 You'll be even prettier. 554 01:07:07,689 --> 01:07:08,421 Come here. 555 01:07:12,318 --> 01:07:13,858 When were you last whipped? 556 01:07:14,145 --> 01:07:15,673 Two or three weeks ago. 557 01:07:16,157 --> 01:07:17,697 You will not be whipped here. 558 01:07:18,954 --> 01:07:20,052 Except tonight. 559 01:07:21,247 --> 01:07:22,611 In honour of your arrival. 560 01:07:25,786 --> 01:07:28,098 In Anne-Marie's house, O rediscovered 561 01:07:28,538 --> 01:07:31,999 a way of life that reminded her of her childhood. 562 01:07:33,257 --> 01:07:35,153 I hate losing. 563 01:07:35,332 --> 01:07:37,378 Check mate! 564 01:07:38,235 --> 01:07:41,008 - I'm not playing anymore. - What's happened? 565 01:07:41,248 --> 01:07:41,980 She's a cheat! 566 01:07:42,229 --> 01:07:43,030 That's not true! 567 01:07:43,416 --> 01:07:45,625 You're a dirty liar! 568 01:07:47,095 --> 01:07:49,792 Stand behind me. No, not you, O. 569 01:07:51,057 --> 01:07:54,183 We are going to draw lots. To see who will whip you. 570 01:07:56,134 --> 01:07:57,263 Are you ready? 571 01:07:59,033 --> 01:08:00,089 Let's do it. 572 01:08:04,561 --> 01:08:05,805 Who has the queen? 573 01:08:13,570 --> 01:08:14,814 Was it planned? 574 01:08:16,545 --> 01:08:20,090 I never arrange things. You know that. 575 01:08:21,068 --> 01:08:23,526 Take her away. She's yours. 576 01:08:52,728 --> 01:08:54,997 You can scream - no one will hear you. 577 01:08:57,142 --> 01:08:59,308 And if you scream too much... 578 01:09:02,179 --> 01:09:04,231 I will simply drown out your cries. 579 01:09:11,711 --> 01:09:13,711 Proceed, Yvonne. 580 01:09:24,250 --> 01:09:26,201 Faster, harder! She must be made to scream! 581 01:09:45,989 --> 01:09:49,403 She had come to understand that her attachment to Ren�, 582 01:09:49,603 --> 01:09:52,171 her days at the castle, her hardships, 583 01:09:52,439 --> 01:09:56,373 were fate's way of leading her to the man she loved. 584 01:09:56,822 --> 01:09:58,035 Of whom are you thinking? 585 01:09:58,082 --> 01:09:59,138 Of him. 586 01:10:01,298 --> 01:10:02,619 She told herself that if she was strong enough 587 01:10:02,827 --> 01:10:05,327 to bear it to the end, 588 01:10:05,564 --> 01:10:08,913 ...then everything would be given to her. She would have conquered him. 589 01:10:17,022 --> 01:10:18,950 Andr�e's lover brought her here. 590 01:10:19,078 --> 01:10:19,684 Oh yes? 591 01:10:21,102 --> 01:10:23,297 Maybe he won't come back. 592 01:10:23,583 --> 01:10:24,379 Why do you that? 593 01:10:24,745 --> 01:10:28,211 You're not strong enough, you'll leave. 594 01:10:31,857 --> 01:10:34,743 - Who brought you? - Anne-Marie. 595 01:10:34,982 --> 01:10:37,576 - You belong to no one? - She does. 596 01:10:38,824 --> 01:10:40,860 She belongs to me. 597 01:10:44,342 --> 01:10:47,497 But Th�rese wasn't the only one who slept with Anne-Marie. 598 01:10:49,117 --> 01:10:51,064 As for everything else, it was fate that decided. 599 01:10:51,546 --> 01:10:53,104 Anne-Marie! 600 01:10:57,181 --> 01:10:59,528 What are you doing? Are you mad? 601 01:10:59,817 --> 01:11:02,442 No, don't! I don't want you to! 602 01:11:05,257 --> 01:11:06,436 You're silly. 603 01:11:08,064 --> 01:11:09,656 I don't care! 604 01:11:11,337 --> 01:11:14,619 I want to die, you hear? 605 01:11:17,385 --> 01:11:18,917 Poor little thing. 606 01:11:19,287 --> 01:11:20,606 Punish me. I don't care. 607 01:11:20,681 --> 01:11:23,753 Go to your room. 608 01:11:23,940 --> 01:11:25,293 You too. 609 01:11:30,416 --> 01:11:32,186 Go on. Go! 610 01:11:44,584 --> 01:11:46,063 Come, my love. 611 01:11:53,868 --> 01:11:56,839 Claire has something to show you. 612 01:12:00,123 --> 01:12:02,246 - Show her, please, Claire. - Of course. 613 01:12:08,357 --> 01:12:10,619 Sir Stephen wants you to wear the same rings 614 01:12:10,840 --> 01:12:13,185 bearing his initials. 615 01:12:16,405 --> 01:12:19,784 You see? Once they're on, they can't come off. 616 01:12:20,349 --> 01:12:21,148 Is it painful? 617 01:12:21,341 --> 01:12:23,883 No. No more than an earlobe. 618 01:12:24,247 --> 01:12:27,072 But for you there will be more. 619 01:12:28,119 --> 01:12:31,016 A ring could be filed off. 620 01:12:32,900 --> 01:12:37,231 That's why Sir Stephen wants you marked in another fashion. 621 01:12:38,327 --> 01:12:39,614 Forever. 622 01:12:39,832 --> 01:12:41,123 Marked in what way? 623 01:12:41,880 --> 01:12:43,532 You promised not to ask. 624 01:12:44,500 --> 01:12:46,372 I'll tell you in time. 625 01:12:53,191 --> 01:12:54,655 Today it's your turn. 626 01:12:56,849 --> 01:12:57,906 Pick it up. 627 01:13:00,150 --> 01:13:01,834 We haven't drawn lots. 628 01:13:03,110 --> 01:13:05,233 I want you to do it. 629 01:13:06,886 --> 01:13:07,911 Obey me. 630 01:13:11,215 --> 01:13:12,575 No, I can't. 631 01:13:12,759 --> 01:13:16,068 Think of what she did to you. 632 01:13:19,663 --> 01:13:21,315 You must learn. 633 01:13:21,555 --> 01:13:23,628 Sir Stephen told me of Jacqueline. 634 01:13:24,499 --> 01:13:26,445 You'll be required to whip her too some day. 635 01:13:28,874 --> 01:13:29,564 Proceed. 636 01:13:34,974 --> 01:13:36,266 Don't hold back. All your strength. 637 01:13:37,928 --> 01:13:39,596 Or you will be whipped too! 638 01:13:42,782 --> 01:13:43,501 Harder! 639 01:14:10,425 --> 01:14:11,157 Enough! 640 01:14:18,821 --> 01:14:20,327 Forgive me. 641 01:14:23,607 --> 01:14:26,085 Forgive me, please. 642 01:15:17,711 --> 01:15:20,280 - Is she sleeping? - Yes. 643 01:15:20,674 --> 01:15:21,699 - She loves you? - No. 644 01:15:23,352 --> 01:15:25,035 I know she does. I can tell. 645 01:15:30,082 --> 01:15:31,741 What have you done to each other? 646 01:15:32,033 --> 01:15:33,525 What have you done? 647 01:15:34,292 --> 01:15:35,783 I need to know. 648 01:15:37,846 --> 01:15:40,147 You think you're so smart. 649 01:15:40,667 --> 01:15:42,203 You know what they're going to do to you? 650 01:15:42,411 --> 01:15:44,411 They're going to brand you with an iron! 651 01:15:48,678 --> 01:15:50,421 Sir Stephen's arrived. 652 01:15:51,774 --> 01:15:52,921 I'm coming. 653 01:15:56,638 --> 01:15:59,064 I may not see you again. 654 01:16:00,085 --> 01:16:01,329 You want to bet? 655 01:16:02,439 --> 01:16:03,348 This. 656 01:16:20,788 --> 01:16:22,948 O, you can still refuse. 657 01:16:24,092 --> 01:16:24,959 No. 658 01:16:25,784 --> 01:16:27,952 - Shall I tie your hands? - No. 659 01:17:06,793 --> 01:17:10,110 Don't touch me. I want to leave! 660 01:17:10,512 --> 01:17:12,846 I can't take it! 661 01:17:14,031 --> 01:17:17,021 - I want to leave! - Fine. 662 01:17:17,455 --> 01:17:20,059 Sir Stephen's driver will take you to Paris. 663 01:18:05,879 --> 01:18:07,966 It was there, that he told O he loved her 664 01:18:08,302 --> 01:18:11,397 and that he would give her to others who did not. 665 01:18:12,119 --> 01:18:14,985 Would he do it? And if so, why? 666 01:18:16,846 --> 01:18:17,437 Careful. 667 01:18:19,618 --> 01:18:20,217 Thank you. 668 01:18:20,952 --> 01:18:21,567 Thank you very much. 669 01:18:27,162 --> 01:18:28,412 I prefer you without your hat. 670 01:18:30,891 --> 01:18:31,508 Wait. 671 01:18:33,821 --> 01:18:34,731 It's yours. 672 01:18:37,022 --> 01:18:40,532 - Nice daughter. - He's right. 673 01:18:42,571 --> 01:18:44,139 Will you agree to be my daughter? 674 01:18:44,624 --> 01:18:45,643 I'll be anything. 675 01:19:01,140 --> 01:19:02,604 Pass me my gown, please. 676 01:19:05,651 --> 01:19:07,261 What are those? 677 01:19:08,582 --> 01:19:12,319 That's the first time you've notice something besides yourself. 678 01:19:14,791 --> 01:19:16,004 Why are you wearing them? 679 01:19:17,212 --> 01:19:18,679 - You want to know? - Yes. 680 01:19:19,674 --> 01:19:21,546 - Are you sure? - Yes. 681 01:19:22,658 --> 01:19:24,515 I belong to Sir Stephen now. 682 01:19:25,669 --> 01:19:26,694 I love him. 683 01:19:27,959 --> 01:19:30,505 It's completely incredible! 684 01:19:31,299 --> 01:19:34,092 Are these your dreams? 685 01:19:35,950 --> 01:19:37,530 Sir Stephen, 686 01:19:38,381 --> 01:19:39,316 Ren�, 687 01:19:39,723 --> 01:19:40,507 Anne-Marie! 688 01:19:42,098 --> 01:19:42,949 Me. 689 01:19:46,337 --> 01:19:47,697 Impossible! 690 01:19:51,846 --> 01:19:54,810 There's one character in your story I don't like. 691 01:19:55,432 --> 01:19:56,495 Not at all. 692 01:19:57,344 --> 01:19:58,630 Th�rese. 693 01:20:00,593 --> 01:20:02,570 Tell me you invented her. 694 01:20:03,352 --> 01:20:05,182 I invented nothing. 695 01:20:06,872 --> 01:20:08,964 What if I want to go to Roissy? 696 01:20:10,093 --> 01:20:11,003 For me? 697 01:20:12,100 --> 01:20:14,851 I'd like to see it. I'm curious. 698 01:20:16,296 --> 01:20:17,787 But I wouldn't be touched. 699 01:20:17,848 --> 01:20:19,427 As a tourist? 700 01:20:22,140 --> 01:20:24,452 I'll even make love to Ren�. 701 01:20:27,326 --> 01:20:28,833 If that's what you want. 702 01:20:30,984 --> 01:20:32,344 Not yet. 703 01:20:51,800 --> 01:20:53,383 Stephen, you must come to Brittany. 704 01:20:53,682 --> 01:20:57,272 I'll give a party at which O can be queen. 705 01:20:58,526 --> 01:20:59,508 It's agreed. 706 01:21:04,353 --> 01:21:05,410 Get up. 707 01:21:44,449 --> 01:21:45,547 Turn around. 708 01:21:56,328 --> 01:21:58,973 The mark! It's nice. 709 01:21:59,954 --> 01:22:00,979 Look at it, lvan. 710 01:22:02,470 --> 01:22:03,453 I can see it. 711 01:22:07,883 --> 01:22:09,012 Take that away. 712 01:22:22,373 --> 01:22:23,471 You're going? 713 01:22:24,184 --> 01:22:25,211 I must. 714 01:22:38,836 --> 01:22:42,581 And so Ivan took O to his hotel room until the evening. 715 01:23:21,332 --> 01:23:22,618 O's obedience 716 01:23:22,998 --> 01:23:26,304 and the marks on her body moved him profoundly. 717 01:23:26,761 --> 01:23:27,831 But not as much... 718 01:23:27,910 --> 01:23:30,703 ...as the freedom with which she willingly gave... 719 01:23:30,753 --> 01:23:33,651 ...that which he had not yet asked of any woman. 720 01:24:35,281 --> 01:24:36,580 - Master's outside. - Thank you. 721 01:24:51,221 --> 01:24:52,392 What's the matter? 722 01:24:54,096 --> 01:24:55,488 I must explain. 723 01:24:56,987 --> 01:24:58,567 A very long time ago... 724 01:24:59,614 --> 01:25:03,066 I swore no woman would ever mean more to me 725 01:25:03,519 --> 01:25:06,050 than a pebble found upon a beach. 726 01:25:08,058 --> 01:25:12,210 But you, my love, you come with me as far as I go. 727 01:25:14,730 --> 01:25:18,067 It's true. I thought I knew love before you. 728 01:25:19,033 --> 01:25:22,484 But you can put me to any test. I will not fail you. 729 01:25:24,882 --> 01:25:26,785 Why are you so grave? 730 01:25:28,560 --> 01:25:30,505 Ivan is madly in love with you. 731 01:25:31,487 --> 01:25:34,384 He begged me to give you freedom. 732 01:25:36,511 --> 01:25:39,817 He wants to marry you, to rescue you. 733 01:25:41,306 --> 01:25:44,497 I treat you as I do, because you're mine. 734 01:25:45,507 --> 01:25:48,477 And as long as you are mine, you must obey me. 735 01:25:49,744 --> 01:25:52,929 But you remain free to choose whether you wish to remain mine. 736 01:25:54,223 --> 01:25:56,649 I told lvan this. He'll come by later. 737 01:25:59,284 --> 01:26:01,261 You're both completely mad. 738 01:26:03,271 --> 01:26:06,168 If lvan wasn't coming, what would you have done with me? 739 01:26:08,421 --> 01:26:09,111 Come. 740 01:26:22,328 --> 01:26:24,200 It's just like Anne-Marie's house! 741 01:26:25,786 --> 01:26:27,543 We're always childish 742 01:26:27,735 --> 01:26:29,566 about that we hold most dear. 743 01:26:33,627 --> 01:26:36,419 It's perfect! When was it done? 744 01:26:36,706 --> 01:26:37,918 After your return. 745 01:26:40,878 --> 01:26:42,226 I couldn't show it to you... 746 01:26:42,629 --> 01:26:44,572 until I had first given you to others. 747 01:26:45,156 --> 01:26:47,834 To ready your punishment in advance. 748 01:26:51,906 --> 01:26:55,766 But that's what you must do about lvan. 749 01:26:58,934 --> 01:26:59,649 Punish me. 750 01:27:00,357 --> 01:27:02,480 Call Norah and leave us alone. 751 01:27:03,674 --> 01:27:04,699 Norah! 752 01:27:17,045 --> 01:27:18,363 Sir Stephen, please. 753 01:27:19,950 --> 01:27:21,675 On the first floor. 754 01:28:24,485 --> 01:28:26,357 Sir Stephen took O 755 01:28:26,458 --> 01:28:28,237 to Brittany for a holiday, 756 01:28:28,814 --> 01:28:31,435 with Jacqueline and Ren�. 757 01:28:32,021 --> 01:28:33,413 Jacqueline, hurry up. 758 01:28:33,593 --> 01:28:34,576 Coming. 759 01:28:48,087 --> 01:28:52,984 It's marvelous! The sea, the colours...and you. 760 01:28:53,677 --> 01:28:55,330 What are you thinking about? 761 01:28:56,761 --> 01:28:58,811 Would you like to be a pebble? 762 01:28:59,077 --> 01:29:01,113 I would, if you were to find me. 763 01:29:04,761 --> 01:29:06,884 So that I'd always be in your pocket. 764 01:29:14,541 --> 01:29:15,894 I can't believe it! 765 01:29:17,545 --> 01:29:19,165 - What? - I've lost a bet. 766 01:29:19,424 --> 01:29:20,174 Th�rese! 767 01:29:33,896 --> 01:29:35,512 It's so nice to see you! 768 01:29:35,994 --> 01:29:37,268 You look beautiful! 769 01:29:42,553 --> 01:29:43,588 Thank you. 770 01:29:44,553 --> 01:29:45,508 One... 771 01:29:47,313 --> 01:29:49,224 - and a half. - You remember that? 772 01:29:50,513 --> 01:29:51,662 I remember it all. 773 01:29:53,793 --> 01:29:55,306 And Anne-Marie? 774 01:29:55,513 --> 01:29:58,471 She lent me to one of her friends, a captain. 775 01:29:58,713 --> 01:30:02,069 He has a yacht. Will you come? 776 01:30:02,793 --> 01:30:05,591 He's very kind. He taught me to cast a line. 777 01:30:05,793 --> 01:30:07,226 Can you cast a line? 778 01:30:07,913 --> 01:30:08,868 I'll teach you. 779 01:30:09,073 --> 01:30:12,304 You put the little fish on the hook. 780 01:30:12,513 --> 01:30:16,222 Then you lean foward and wait. 781 01:30:16,913 --> 01:30:20,030 When you feel it moving, 782 01:30:20,753 --> 01:30:22,106 you start the fight. 783 01:30:24,033 --> 01:30:28,345 You push and pull, it pulls forward. 784 01:30:28,553 --> 01:30:31,704 When you feel it's there, you pull it back. 785 01:30:37,273 --> 01:30:39,309 Your legs are crossed! 786 01:30:41,673 --> 01:30:43,072 It's not your business! 787 01:30:45,073 --> 01:30:48,224 It is Sir Stephen's business. And the buisiness of others. 788 01:30:48,433 --> 01:30:51,027 It was to avoid you being whipped. 789 01:30:54,113 --> 01:30:55,341 Some tea? 790 01:31:01,113 --> 01:31:02,228 Where was I? 791 01:31:05,243 --> 01:31:06,224 Do you catch big fish? 792 01:31:06,526 --> 01:31:09,105 Yes, an enormous fish. This big. 793 01:31:11,313 --> 01:31:13,349 Valient little soldier. 794 01:31:20,365 --> 01:31:22,242 - Have you slept with her? - Not yet. 795 01:31:22,469 --> 01:31:23,663 What? 796 01:31:24,182 --> 01:31:26,093 I said not yet! 797 01:31:34,753 --> 01:31:36,505 At last, you're late! 798 01:31:36,713 --> 01:31:38,624 Sir Stephen is waiting. 799 01:31:38,833 --> 01:31:41,393 He won't be happy to learn a few things. 800 01:31:41,953 --> 01:31:43,272 Like what? 801 01:31:43,513 --> 01:31:45,902 That she's not so obedient 802 01:31:46,113 --> 01:31:48,627 when she's alone. She crosses her legs. 803 01:31:48,833 --> 01:31:51,711 She even talks to men. 804 01:31:51,913 --> 01:31:53,232 - It's not true! - Yes, it is. 805 01:31:53,433 --> 01:31:54,309 It's not true! 806 01:31:54,513 --> 01:31:57,107 She was with the Captain all afternoon. 807 01:31:59,873 --> 01:32:02,103 Stop it! Leave them, Ren�. 808 01:32:03,993 --> 01:32:05,062 Come here, O. 809 01:32:06,673 --> 01:32:09,107 I swear it's not true! 810 01:32:18,553 --> 01:32:20,305 I know it's not. 811 01:32:22,276 --> 01:32:24,276 This is the Captain. 812 01:32:26,757 --> 01:32:29,146 I'm very happy to see you again. It may be only emotion, but... 813 01:32:29,152 --> 01:32:30,920 ...you look ravishing. 814 01:32:31,638 --> 01:32:33,750 The Captain is giving a party on his boat this evening. 815 01:32:34,681 --> 01:32:36,773 He has some things for you to choose from. 816 01:32:48,801 --> 01:32:51,247 In Bali, it's eaten quite differently. 817 01:32:53,364 --> 01:32:55,340 Were you there long? 818 01:32:55,677 --> 01:32:57,257 You ought to go there. 819 01:32:57,712 --> 01:32:59,777 Extraordinary! You must have met lots of people. 820 01:32:59,891 --> 01:33:01,836 Yes, mostly during cruises. 821 01:33:03,284 --> 01:33:06,260 O knew that Ren� desired Jacqueline madly. 822 01:33:06,684 --> 01:33:08,921 And saw the suffering this love caused him. 823 01:33:09,863 --> 01:33:11,628 - But I'm sure you've heard enough. - No, do go on. 824 01:33:11,901 --> 01:33:12,965 I don't wish to bore you. 825 01:33:13,250 --> 01:33:14,805 I fell in with a young lady. 826 01:33:15,707 --> 01:33:18,132 Was she beautiful? More beautiful than I? 827 01:33:18,674 --> 01:33:20,477 She was different. But she was extremely attractive. 828 01:33:21,293 --> 01:33:22,530 Seeing Ren�, whom she knew so well... 829 01:33:22,828 --> 01:33:24,435 ...in such pain... 830 01:33:24,827 --> 01:33:26,455 O felt neither sadness nor jealousy. 831 01:33:27,080 --> 01:33:29,621 Instead she felt a wave of resentment towards Jacqueline. 832 01:33:45,781 --> 01:33:49,087 O can persuade Jacqueline to give herself to you. That is certain. 833 01:33:49,797 --> 01:33:51,408 But you would only have her a night or two. 834 01:33:51,701 --> 01:33:53,384 It wouldn't mean much. 835 01:33:53,702 --> 01:33:56,715 O is right: Jacqueline must come to Roissy. 836 01:33:57,523 --> 01:33:59,176 And if she refuses? 837 01:33:59,678 --> 01:34:01,655 You've always trusted me, Ren�. 838 01:34:02,088 --> 01:34:05,028 She'll be yours, just as O became mine. 839 01:34:05,754 --> 01:34:07,657 I've decided it that way. 840 01:34:08,711 --> 01:34:10,021 You owe me nothing. 841 01:34:10,121 --> 01:34:13,452 You're wrong. I love her. 842 01:34:13,802 --> 01:34:15,193 And it's thanks to you. 843 01:34:17,371 --> 01:34:19,348 My debt to you increases each day. 844 01:34:30,872 --> 01:34:32,744 Come in. What do you want? 845 01:34:34,610 --> 01:34:36,001 To apologise. 846 01:34:39,926 --> 01:34:42,018 I was jealous, unhappy. 847 01:34:43,605 --> 01:34:46,868 I can't bear it when you don't look at me. 848 01:34:51,086 --> 01:34:53,544 I'll do what you want! 849 01:34:54,202 --> 01:34:55,739 Or I'll kill myself! 850 01:34:58,430 --> 01:35:00,231 I could become like Th�rese. 851 01:35:01,823 --> 01:35:02,771 Teach me, O. 852 01:35:03,747 --> 01:35:07,418 Th�rese learnt it in Roissy. For the love of another. 853 01:35:10,541 --> 01:35:11,827 I'll go to Roissy. 854 01:35:12,717 --> 01:35:13,774 Take me there. 855 01:35:15,766 --> 01:35:18,778 Having done what Sir Stephen had ordered, 856 01:35:19,254 --> 01:35:23,545 O chose her mask, thinking herself a bird of prey, 857 01:35:23,897 --> 01:35:28,818 naturally trained to retrieve game. 858 01:35:35,079 --> 01:35:38,562 I greatly regret this, O. I'd like to cancel it, but I can't. 859 01:35:39,287 --> 01:35:40,297 The Captain... 860 01:35:40,483 --> 01:35:42,135 ...would never forgive me. 861 01:35:44,024 --> 01:35:45,237 Don't regret anything. 862 01:35:46,028 --> 01:35:48,555 I'm yours and the whole world may know. 863 01:35:49,320 --> 01:35:51,004 Don't you know how I feel? 864 01:35:51,875 --> 01:35:53,381 I'm proud of what I am! 865 01:37:35,682 --> 01:37:38,062 Was she made of stone or wax? 866 01:37:38,094 --> 01:37:40,066 Or was she a creature from another world? 867 01:37:40,686 --> 01:37:44,926 Sir Stephen admired O, triumphant in her insolent nudity 868 01:37:45,279 --> 01:37:48,807 and was enthralled by the measure of his power. 869 01:37:52,675 --> 01:37:56,127 Some days later, O drove Jacqueline to Roissy. 870 01:37:56,728 --> 01:37:57,565 And you? 871 01:37:58,070 --> 01:37:59,681 I'll be here. Go. 872 01:38:12,063 --> 01:38:14,856 A few days later, I took Jacqueline to Roissy. 873 01:38:15,869 --> 01:38:18,180 And then Jacqueline asked me: "And you?" 874 01:38:18,875 --> 01:38:21,450 I answered: "I'll be here. Go." 875 01:38:21,979 --> 01:38:22,962 And she went? 876 01:38:23,155 --> 01:38:24,033 Yes. 877 01:38:35,044 --> 01:38:36,142 I love you. 878 01:38:43,287 --> 01:38:44,647 Why are you smiling? 879 01:38:47,081 --> 01:38:48,587 You say you love me. 880 01:38:50,819 --> 01:38:52,430 But if I asked you 881 01:38:52,791 --> 01:38:58,159 to bear but one of the punishments I was made to endure, would you accept? 882 01:39:00,981 --> 01:39:02,267 I believe so, yes. 60633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.