Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,283 --> 00:00:27,240
STORY OF O
2
00:01:56,067 --> 00:02:00,073
One day, O's lover takes her to a place
they had never been before:
3
00:02:00,473 --> 00:02:03,522
Park Monceau, Park Montsouris
or somewhere around there...
4
00:02:03,649 --> 00:02:08,271
They stroll along a bright road,
surounded by a dark endless forest.
5
00:02:08,537 --> 00:02:11,978
Twilight is approaching,
and it's almost autumn.
6
00:02:41,642 --> 00:02:45,191
Once in the car, Ren� tells her to
remove her underwear.
7
00:02:46,075 --> 00:02:50,280
Uncertain of their destination,
and afraid that the driver may turn around
8
00:02:50,716 --> 00:02:52,998
O does not dare question him.
9
00:03:25,626 --> 00:03:26,755
Take them off.
10
00:03:43,355 --> 00:03:45,520
Lift your dress so you're against the seat.
11
00:03:56,029 --> 00:03:58,606
Never cross your legs.
Your thighs must be kept open.
12
00:04:02,342 --> 00:04:03,129
This is it.
13
00:04:52,080 --> 00:04:55,794
Listen to me.
You will get out now and ring the doorbell.
14
00:04:56,470 --> 00:04:59,587
Follow whoever opens the door
and obey their orders.
15
00:05:01,160 --> 00:05:01,745
Are you prepared to obey?
16
00:05:02,156 --> 00:05:02,888
Yes.
17
00:05:14,487 --> 00:05:15,572
Aren't you coming?
18
00:05:16,483 --> 00:05:17,851
In due course.
19
00:05:19,443 --> 00:05:20,539
Go in.
20
00:05:30,733 --> 00:05:34,576
An alternative version of this same beginning
might have been simpler, yet more brutal.
21
00:05:34,818 --> 00:05:39,436
O had been driven somewhere by her lover
and a friend of his unknown to her.
22
00:05:44,837 --> 00:05:48,611
And it was this stranger who explained to O,
23
00:05:48,724 --> 00:05:51,331
that her lover had been instructed
to prepare her.
24
00:07:00,840 --> 00:07:03,037
O wondered
why her hands were tied,
25
00:07:03,372 --> 00:07:06,680
since she had every intention of
obeying her lover.
26
00:07:42,562 --> 00:07:45,313
But it was undoubtably Ren�'s wish,
27
00:07:45,789 --> 00:07:47,535
Just as leaving her alone had been...
28
00:07:47,648 --> 00:07:52,377
...without explanation,
for half an hour or an hour...
29
00:07:52,996 --> 00:07:55,000
...maybe two. Who could tell?
30
00:07:55,738 --> 00:07:57,414
But it felt like a hundred years.
31
00:08:54,922 --> 00:08:57,118
It is forbidden to keep your legs together.
32
00:09:51,484 --> 00:09:54,309
Turn her around.
Let us see her.
33
00:10:15,222 --> 00:10:16,346
Has she been in bondage?
34
00:10:16,547 --> 00:10:17,499
Never.
35
00:10:22,543 --> 00:10:23,522
And whipped?
36
00:10:29,627 --> 00:10:31,713
It might have given her pleasure if you had.
37
00:10:32,114 --> 00:10:33,152
Now...
38
00:10:34,121 --> 00:10:36,310
We must draw tears from her.
39
00:12:08,892 --> 00:12:12,003
Whenever we whip you here,
you'll be blindfolded.
40
00:12:12,601 --> 00:12:13,845
But not tonight.
41
00:12:13,945 --> 00:12:16,299
Tonight you'll see yourself
the first time.
42
00:12:19,166 --> 00:12:20,923
Ah, so she's proud!
43
00:12:24,241 --> 00:12:25,894
I want to hear her scream.
44
00:12:27,816 --> 00:12:28,987
Immediately!
45
00:13:33,401 --> 00:13:34,907
No.
That marks her too deeply.
46
00:13:34,986 --> 00:13:37,448
And the punishment of the whip
lasts longer.
47
00:13:37,695 --> 00:13:40,373
I want you to use the whip alone.
48
00:13:43,260 --> 00:13:44,473
As you wish.
49
00:14:00,834 --> 00:14:01,744
Ren��.
50
00:14:05,930 --> 00:14:08,619
- I did it, you see?
- Yes.
51
00:14:09,821 --> 00:14:10,804
For you.
52
00:14:11,433 --> 00:14:12,897
I know.
53
00:14:17,367 --> 00:14:19,385
Don't get up. Remain seated.
54
00:14:20,615 --> 00:14:22,341
Tomorrow you will dress like this.
55
00:14:23,762 --> 00:14:26,408
It's very practical.
Show her why.
56
00:14:28,302 --> 00:14:31,489
The women you see in the Chateau,
and even in the park, all dress in this manner.
57
00:14:32,362 --> 00:14:35,779
It makes you available
to all those wishing to use you.
58
00:14:36,922 --> 00:14:39,713
As they wish, whenever they wish.
59
00:14:40,244 --> 00:14:43,235
However, before I inform you of the rules
you must obey...
60
00:14:43,527 --> 00:14:46,973
I must remind you again
that you came here voluntarily
61
00:14:47,871 --> 00:14:49,922
and that you are still free to leave.
62
00:14:51,274 --> 00:14:52,926
Do you wish to leave?
63
00:14:54,453 --> 00:14:57,237
Don't give me that look,
or I'll make you regret it.
64
00:14:59,157 --> 00:15:01,427
For the last time:
Do you wish to leave?
65
00:15:05,527 --> 00:15:06,845
In that case,
66
00:15:07,608 --> 00:15:10,438
you'll have to abide by these rules.
67
00:15:12,853 --> 00:15:15,122
You're in the wing
overlooking the park.
68
00:15:15,863 --> 00:15:17,575
Your valet is named Pierre.
69
00:15:17,684 --> 00:15:18,359
Valet?
70
00:15:18,926 --> 00:15:19,349
Yes.
71
00:15:19,808 --> 00:15:21,897
It is he who will chain you at night.
72
00:15:22,733 --> 00:15:24,165
And whips you
when you are punished.
73
00:15:24,583 --> 00:15:28,377
The valets have the right to use us.
But Pierre, he...
74
00:15:29,232 --> 00:15:31,135
You must not look him in the eyes!
75
00:15:33,163 --> 00:15:34,060
Why not?
76
00:15:34,166 --> 00:15:35,589
Don't look at me.
77
00:15:45,675 --> 00:15:47,303
Prepare her and I'll return presently.
78
00:15:52,617 --> 00:15:56,049
The two young women - Jeanne and
Andr�e - asked her name.
79
00:15:56,374 --> 00:15:59,205
She gave only her initial: O
80
00:16:07,842 --> 00:16:09,627
- Did your lover bring you here?
- Yes.
81
00:16:11,278 --> 00:16:13,995
You're very lucky.
They'll be more severe with you.
82
00:16:14,219 --> 00:16:15,024
Why?
83
00:16:15,407 --> 00:16:16,870
You'll understand soon.
84
00:16:26,026 --> 00:16:27,479
Well, beautiful lady?
85
00:17:06,621 --> 00:17:11,237
O wondered why there was so much
sweetness mingled with her terror...
86
00:17:11,854 --> 00:17:15,308
and why her terror tasted so delicious.
87
00:17:27,684 --> 00:17:28,489
Get up.
88
00:17:47,785 --> 00:17:48,371
Turn around.
89
00:18:30,191 --> 00:18:33,683
It's 9 o'clock. Once you've eaten,
you may sleep until noon.
90
00:18:42,176 --> 00:18:43,159
How did you know that?
91
00:18:43,236 --> 00:18:46,207
The sugar?
I have been told many things.
92
00:18:46,631 --> 00:18:48,943
Enough. We are not
supposed to speak.
93
00:18:50,615 --> 00:18:52,560
- Come, Andr�e.
- But tell me...
94
00:19:05,613 --> 00:19:06,565
My love!
95
00:19:11,933 --> 00:19:13,086
Come, let me see you.
96
00:19:33,781 --> 00:19:34,690
Obey.
97
00:21:04,552 --> 00:21:10,734
O felt soiled and guilty at the illicit pleasure
she had found in a stranger's arms
98
00:21:12,196 --> 00:21:14,727
But later, her lover explained
that the more he gave her to others...
99
00:21:14,763 --> 00:21:17,958
the dearer she became to him.
100
00:21:18,295 --> 00:21:22,345
Offering her to another man
was proof that he owned her.
101
00:21:23,091 --> 00:21:27,275
One can only give
that which one owns. Don't speak.
102
00:21:28,163 --> 00:21:30,768
You were told yesterday
that during your stay here
103
00:21:31,294 --> 00:21:35,932
you mustn't look the men in the eyes
nor address them.
104
00:21:37,461 --> 00:21:40,547
From now on, you will
observe that rule with me as well.
105
00:21:48,392 --> 00:21:49,490
I love you.
106
00:21:51,625 --> 00:21:53,716
But before you are struck mute...
107
00:21:53,954 --> 00:21:56,266
I want you to say two words:
108
00:21:57,172 --> 00:22:00,289
The name of the man
for whom I brought you here,
109
00:22:01,016 --> 00:22:03,619
and to whom I shall introduce you in time.
110
00:22:09,239 --> 00:22:10,630
Sir Stephen.
111
00:22:54,075 --> 00:22:54,802
It's the cloister.
112
00:22:55,622 --> 00:22:56,078
What did you say?
113
00:22:57,566 --> 00:22:58,347
No, I said nothing!
114
00:22:58,815 --> 00:22:59,596
I swear it!
115
00:22:59,685 --> 00:23:02,172
Forgive me! I'm sorry!
116
00:23:03,452 --> 00:23:06,578
No, please! Do whatever you want
with me, but not that!
117
00:23:06,844 --> 00:23:09,175
Do whatever you want
with me, but not that!
118
00:23:09,899 --> 00:23:12,618
Take me, do what you want,
anything but that!
119
00:23:15,603 --> 00:23:18,394
Had Jeanne broken a rule
when she spoke of the cloister?
120
00:23:18,946 --> 00:23:20,503
And where was it?
121
00:23:22,042 --> 00:23:23,987
O never found out
what happened to her.
122
00:23:29,592 --> 00:23:31,715
Monique, come closer.
123
00:24:18,617 --> 00:24:19,454
Come here!
124
00:24:47,696 --> 00:24:51,147
I'm leaving. And I won't return
until I come to collect you.
125
00:24:51,826 --> 00:24:52,411
When?
126
00:24:52,494 --> 00:24:53,373
In a few days.
127
00:24:54,222 --> 00:24:55,255
How many?
128
00:24:55,651 --> 00:24:56,637
Now, if you wish.
129
00:24:58,303 --> 00:24:59,546
You wanted to see me whipped?
130
00:25:00,068 --> 00:25:02,388
Yes. So that I may remember
it whilst I'm away.
131
00:25:03,098 --> 00:25:03,881
Will it make you happy?
132
00:25:04,332 --> 00:25:06,686
It will.
I know it's hard to understand.
133
00:25:07,321 --> 00:25:09,696
I am no longer allowed to talk to you
or to look at you.
134
00:25:12,309 --> 00:25:13,093
Look at me.
135
00:25:14,034 --> 00:25:17,561
It's hard to understand.
But you do understand, don't you?
136
00:25:18,864 --> 00:25:19,440
Explain it to me.
137
00:25:22,119 --> 00:25:24,344
Once upon a time,
a little girl walking in a field
138
00:25:24,762 --> 00:25:27,515
came upon a white rabbit wearing a watch.
139
00:25:27,777 --> 00:25:28,920
Her name was Alice.
140
00:25:31,469 --> 00:25:33,895
The white rabbit was very late.
141
00:25:36,160 --> 00:25:39,758
Others may have been surprised.
But not Alice.
142
00:25:40,421 --> 00:25:41,373
And then?
143
00:25:42,024 --> 00:25:43,342
She follows him.
144
00:25:44,073 --> 00:25:44,909
Where?
145
00:25:45,069 --> 00:25:47,967
Down a deep well.
146
00:25:48,522 --> 00:25:50,394
Where she has many adventures.
147
00:25:51,103 --> 00:25:53,341
Go on.
What was at the bottom of the well?
148
00:25:56,009 --> 00:25:57,661
Sir Stephen.
149
00:25:58,559 --> 00:25:59,469
My hands.
150
00:26:04,084 --> 00:26:05,370
I love you.
151
00:26:29,458 --> 00:26:30,671
She won't look up.
152
00:26:30,949 --> 00:26:31,786
She will.
153
00:26:33,061 --> 00:26:34,745
No, she won't.
154
00:26:35,721 --> 00:26:37,374
She's new here, that's all.
155
00:26:37,949 --> 00:26:38,938
No.
156
00:26:41,991 --> 00:26:42,828
I'm excited...
157
00:26:44,078 --> 00:26:45,468
...by her pride.
158
00:27:48,528 --> 00:27:49,919
Pierre is watching you.
159
00:27:53,163 --> 00:27:53,982
You seem embarassed.
160
00:27:54,386 --> 00:27:55,260
Yes.
161
00:27:56,161 --> 00:27:57,439
Do you love him?
162
00:28:02,487 --> 00:28:03,745
I'm astonished.
163
00:28:04,280 --> 00:28:08,534
What she couldn't understand was that
O loved everything which came from her lover.
164
00:28:08,759 --> 00:28:10,322
Even Pierre.
165
00:28:10,522 --> 00:28:12,335
For it was her lover, to whom she belonged...
166
00:28:12,333 --> 00:28:14,563
...through all the strangers
to whom he had surrendered her.
167
00:28:31,511 --> 00:28:32,829
I must prepare you.
168
00:28:48,772 --> 00:28:50,864
You won't be dining with the others tonight.
169
00:28:52,040 --> 00:28:53,767
Please wait outside for me.
170
00:28:55,086 --> 00:28:55,964
Why?
171
00:28:56,913 --> 00:28:59,298
I want to be alone.
And there's no door.
172
00:28:59,781 --> 00:29:01,465
The Masters do not permit doors.
173
00:31:24,261 --> 00:31:26,261
Look at me.
174
00:31:28,817 --> 00:31:31,645
Look at me just once and
I won't beat you again.
175
00:31:31,920 --> 00:31:33,531
I'll just pretend to.
176
00:31:43,251 --> 00:31:45,999
Did I force you on the staircase?
177
00:31:51,264 --> 00:31:53,363
O lost all track of time.
178
00:31:53,599 --> 00:31:54,970
The grass darkened.
179
00:31:55,458 --> 00:31:58,371
The days and nights
became indistinguishable.
180
00:31:58,693 --> 00:32:00,580
And the light never faded.
181
00:32:54,945 --> 00:32:59,087
Then - after a few days -
time began to move once more.
182
00:33:01,272 --> 00:33:04,358
And in her velvet night,
her chains were removed.
183
00:33:50,329 --> 00:33:51,541
Get dressed.
184
00:33:53,278 --> 00:33:54,407
We must go.
185
00:34:07,326 --> 00:34:11,261
Take it. Wear it on your index finger.
It should fit you.
186
00:34:12,181 --> 00:34:13,018
Goodbye.
187
00:34:16,327 --> 00:34:17,279
It's a perfect fit.
188
00:34:58,780 --> 00:35:00,113
Roissy.
189
00:35:02,685 --> 00:35:03,571
It hasn't changed.
190
00:35:04,679 --> 00:35:06,078
I've lived here for years.
191
00:35:06,239 --> 00:35:06,758
Four years.
192
00:35:08,693 --> 00:35:09,397
I'm going up.
193
00:35:13,763 --> 00:35:17,199
The bathroom is amazing.
194
00:35:20,003 --> 00:35:21,195
This is my room.
195
00:35:21,320 --> 00:35:23,151
Your room?
You never sleep!
196
00:35:43,887 --> 00:35:45,906
I've put a present for you
on your bed.
197
00:35:56,243 --> 00:36:00,422
It's odd. I do not recall
the kitchen floor.
198
00:36:01,860 --> 00:36:03,392
Oh, yes. Thank you.
199
00:36:03,597 --> 00:36:06,353
He said she'd no longer be free
from then on.
200
00:36:06,842 --> 00:36:10,551
Unless she'd stopped loving him
and left him straightaway.
201
00:36:11,082 --> 00:36:13,550
It surprised her that after all that
202
00:36:13,803 --> 00:36:16,397
he wanted more proof
that she was his.
203
00:36:16,522 --> 00:36:21,437
Maybe he knew it, but wanted
to reinforce it again and again
204
00:36:21,602 --> 00:36:23,433
as he took pleasure in that.
205
00:36:25,643 --> 00:36:29,795
That's not the way
you should listen to me. Come here.
206
00:36:37,564 --> 00:36:38,633
Like this?
207
00:36:31,472 --> 00:36:32,130
Come here.
208
00:36:39,619 --> 00:36:41,123
Part your lips.
209
00:36:41,286 --> 00:36:42,881
In the morning, you're to pack.
210
00:36:44,473 --> 00:36:47,909
I'll take what you don't need.
211
00:37:09,878 --> 00:37:11,913
- It's me.
- Good morning, my love.
212
00:37:12,442 --> 00:37:13,513
Packing?
213
00:37:13,640 --> 00:37:14,709
I've just begun.
214
00:37:15,242 --> 00:37:18,003
- Are you dressed?
- I have my nighty on.
215
00:37:18,642 --> 00:37:19,757
Take it off.
216
00:37:27,723 --> 00:37:28,280
Ren�?
217
00:37:28,483 --> 00:37:29,802
Your ring?
218
00:37:30,003 --> 00:37:31,072
Yes, of course.
219
00:37:31,362 --> 00:37:33,592
Stay naked until I arrive.
220
00:37:34,122 --> 00:37:36,841
Pack that
which neither comes off easily
221
00:37:37,042 --> 00:37:38,680
nor opens at the front.
222
00:37:53,123 --> 00:37:55,718
Seeing she had done all he'd asked,
223
00:37:55,964 --> 00:37:58,709
he was amazed
she belonged to him so much.
224
00:38:50,923 --> 00:38:53,039
That's it.
Thank you.
225
00:38:53,917 --> 00:38:55,640
Will you print some copies for me?
226
00:38:56,149 --> 00:38:57,314
Of course.
227
00:38:57,742 --> 00:38:59,374
You look so virginal and pure.
228
00:38:59,877 --> 00:39:02,427
It's amazing how much you've changed
since you went away.
229
00:39:03,612 --> 00:39:05,405
But garters...
230
00:39:05,516 --> 00:39:07,567
they damage the legs.
231
00:39:09,689 --> 00:39:10,818
They're practical.
232
00:39:24,241 --> 00:39:28,539
O made about fifty prints
of Jacqueline,
233
00:39:28,552 --> 00:39:30,381
all of which were unique.
234
00:39:30,668 --> 00:39:33,257
She discovered a provocative quality
235
00:39:33,315 --> 00:39:35,999
the like of which she had never
captured in a face or body until now.
236
00:39:43,421 --> 00:39:45,402
Ren�, darling.
237
00:39:45,464 --> 00:39:48,007
I have to go out but I shall return shortly.
238
00:39:48,314 --> 00:39:49,985
Be ready to leave in one hour.
239
00:39:50,328 --> 00:39:52,209
A car will call for you.
240
00:39:52,284 --> 00:39:53,970
You must dress completely in black.
241
00:39:55,223 --> 00:39:57,950
And you are to wear your fur coat.
242
00:39:58,912 --> 00:40:00,369
But that coat is so old!
243
00:40:00,580 --> 00:40:01,930
It's very chic nowadays.
244
00:40:03,894 --> 00:40:05,244
You do understand, don't you?
245
00:40:05,718 --> 00:40:07,049
I'll look like a widow.
246
00:40:09,601 --> 00:40:11,722
Please.
It's very important to me.
247
00:40:14,886 --> 00:40:15,576
Okay.
248
00:40:53,937 --> 00:40:55,066
You look beautiful.
249
00:40:56,739 --> 00:40:58,998
My love...Sir Stephen.
250
00:41:04,826 --> 00:41:06,510
Ren� didn't lie.
251
00:41:12,487 --> 00:41:13,554
Martini, please.
252
00:41:15,407 --> 00:41:17,352
That's what you want, isn't it?
253
00:41:17,943 --> 00:41:18,968
Sit down.
254
00:41:26,011 --> 00:41:27,417
If you agree,
we'll dine in the cellar.
255
00:41:27,616 --> 00:41:29,345
It's more pleasant there.
256
00:41:30,187 --> 00:41:31,579
And then we'll take coffee at my house.
257
00:41:38,543 --> 00:41:39,975
Sit on the couch.
258
00:41:42,157 --> 00:41:43,768
Ren� will serve the coffee.
259
00:41:50,195 --> 00:41:52,363
Now please listen to me carefully.
260
00:41:57,249 --> 00:41:59,344
Ren� may have told you
about his family.
261
00:42:00,247 --> 00:42:02,359
Long before he was born,
I was brought up by his mother.
262
00:42:03,623 --> 00:42:06,228
Until the day she left my father.
263
00:42:07,884 --> 00:42:09,784
So Ren� and I are in no way related.
264
00:42:10,720 --> 00:42:13,077
But in another way, we are brothers.
265
00:42:14,035 --> 00:42:15,907
And we have always shared everything.
266
00:42:19,845 --> 00:42:23,570
In principle, the ring you're wearing,
gives me certain rights over you
267
00:42:24,401 --> 00:42:26,001
as indeed it does anyone
who knows its meaning.
268
00:42:26,191 --> 00:42:28,147
although that bond is temporary.
269
00:42:29,379 --> 00:42:32,115
With me, it'll be something
more permanent.
270
00:42:32,866 --> 00:42:36,539
If you accept,
I'll inform you of Sir Stephen's preferences.
271
00:42:36,744 --> 00:42:37,751
My demands!
272
00:42:40,519 --> 00:42:42,725
I'm yours,
I'll do as you say.
273
00:42:42,883 --> 00:42:45,453
No, you belong to us both.
274
00:42:45,650 --> 00:42:46,562
Say this:
275
00:42:46,570 --> 00:42:49,898
"I belong to you both.
I will be whatever you desire."
276
00:42:53,763 --> 00:42:56,453
I want to hear you say
you'll belong completely to me,
277
00:42:56,983 --> 00:42:58,741
just as you now belong to Ren�.
278
00:42:59,937 --> 00:43:01,663
You will continue to have but one master,
279
00:43:02,184 --> 00:43:03,615
A most demanding one.
280
00:43:04,312 --> 00:43:07,777
For I have a fondness for certain rites.
281
00:43:17,255 --> 00:43:17,764
Both of you!
282
00:43:16,638 --> 00:43:17,227
Get out!
283
00:43:18,340 --> 00:43:18,902
No!
284
00:43:20,420 --> 00:43:21,592
I accept.
285
00:43:23,801 --> 00:43:25,960
Will I be whipped?
286
00:43:28,195 --> 00:43:29,279
Yes, sometimes.
287
00:43:49,230 --> 00:43:50,949
The two men examined her body
288
00:43:51,040 --> 00:43:53,480
in a crude and obscene way.
289
00:43:54,197 --> 00:43:55,970
She was covered in shame.
290
00:43:56,641 --> 00:43:59,403
But despite the shame,
she felt the familiarity
291
00:43:59,543 --> 00:44:05,244
of someone slowly
slipping into a recurring dream.
292
00:44:10,243 --> 00:44:12,596
Stay with Sir Stephen.
Don't move.
293
00:44:12,757 --> 00:44:15,027
He'll dismiss you at his leisure.
294
00:44:16,227 --> 00:44:17,253
I'll see you out.
295
00:44:18,537 --> 00:44:20,550
Thank you, Ren�.
You want the car?
296
00:44:21,885 --> 00:44:23,959
You long for the dream to end
297
00:44:24,385 --> 00:44:26,938
for fear that you
might not be able to bear it.
298
00:44:27,282 --> 00:44:30,887
Yet you want to know how it finishes.
299
00:44:37,300 --> 00:44:38,193
Sit down.
300
00:44:44,979 --> 00:44:46,765
- A cigarette?
- No.
301
00:44:57,373 --> 00:44:58,952
I wish to see you naked.
302
00:44:59,668 --> 00:45:00,999
Take it off.
303
00:45:31,512 --> 00:45:32,872
The colour is too pale.
304
00:45:34,551 --> 00:45:35,942
Darken them in future.
305
00:45:37,315 --> 00:45:38,487
Now take off your skirt.
306
00:45:58,366 --> 00:45:59,268
You are easy.
307
00:46:01,496 --> 00:46:03,938
Does Ren� know you desire
every man who wants you?
308
00:46:04,918 --> 00:46:07,006
It's an alibi, this obedience.
309
00:46:07,150 --> 00:46:08,279
No, I love Ren�!
310
00:46:08,752 --> 00:46:11,922
That may be. But you're easy.
Don't move!
311
00:46:26,693 --> 00:46:27,825
Caress yourself.
312
00:46:31,702 --> 00:46:33,059
You know what I mean!
313
00:46:34,066 --> 00:46:35,327
Masturbate.
314
00:46:42,520 --> 00:46:43,487
No I can't!
315
00:46:43,804 --> 00:46:45,625
Is that obedience?
316
00:46:47,407 --> 00:46:49,393
I'm afraid Ren� wasn't stern enough.
317
00:46:49,547 --> 00:46:51,080
I always obey him.
318
00:46:51,296 --> 00:46:53,042
You are confusing love
and obedience.
319
00:46:54,776 --> 00:46:56,010
You must obey me...
320
00:46:56,223 --> 00:46:58,974
...without loving me,
and without me loving you.
321
00:47:32,443 --> 00:47:33,876
My room is next door.
322
00:47:36,639 --> 00:47:37,591
Wait.
323
00:47:38,846 --> 00:47:39,395
It's yours.
324
00:47:39,964 --> 00:47:43,143
Keep it. It matches your ring.
And iron suits you.
325
00:47:43,532 --> 00:47:45,729
Or should I say "irons"?
326
00:47:46,196 --> 00:47:47,439
Please!
327
00:47:47,806 --> 00:47:51,739
Don't tell Ren� I disobeyed you.
I swear I'll obey you from now on.
328
00:48:11,386 --> 00:48:12,614
Good morning.
329
00:48:13,015 --> 00:48:14,080
Morning.
330
00:48:18,064 --> 00:48:20,689
The driver will take you back
when you are ready.
331
00:48:33,850 --> 00:48:35,420
A message from master.
332
00:48:37,775 --> 00:48:41,581
Ren� called to say he would pick you up
at the studio this evening.
333
00:48:41,864 --> 00:48:44,444
The whip is for your next visit.
334
00:49:49,868 --> 00:49:51,868
Okay. That's enough.
335
00:50:02,168 --> 00:50:06,821
The cigarette holder suits you.
You look like a femme fatale.
336
00:50:08,776 --> 00:50:10,062
But for whom?
337
00:50:11,405 --> 00:50:14,665
She wanted believe she was
a femme fatale for Sir Stephen.
338
00:50:14,738 --> 00:50:15,887
But she was afraid.
339
00:50:16,493 --> 00:50:18,366
She was afraid of what he
might have told Ren�.
340
00:50:18,592 --> 00:50:20,592
Afraid because Ren�
had not arrived yet.
341
00:50:21,317 --> 00:50:24,575
If Sir Stephen didn't love her,
Ren� would stop loving her.
342
00:50:24,798 --> 00:50:26,297
Of that, she was certain.
343
00:50:33,128 --> 00:50:34,592
You've seen Sir Stephen?
344
00:50:36,844 --> 00:50:37,607
Yes.
345
00:50:39,896 --> 00:50:40,879
Look.
346
00:50:43,758 --> 00:50:44,522
He gave it to you?
347
00:50:47,461 --> 00:50:48,513
Really?
348
00:50:49,386 --> 00:50:51,355
That's wonderful.
I'm so proud of you.
349
00:50:51,406 --> 00:50:53,056
I feel the same.
350
00:50:53,395 --> 00:50:56,359
I was wondering if you'd had a chance to
develop my photgraphs?
351
00:50:56,403 --> 00:50:58,104
I'm sorry, I haven't had the time.
352
00:50:58,460 --> 00:51:00,291
Never mind, I'd better be going...
353
00:51:00,602 --> 00:51:01,334
Stay.
354
00:51:01,461 --> 00:51:02,517
Don't go.
355
00:51:04,735 --> 00:51:07,979
After that, Jacqueline came often.
356
00:51:08,581 --> 00:51:09,723
This pleased Ren�...
357
00:51:09,773 --> 00:51:12,781
...who found her attractive
and no doubt wanted to seduce her.
358
00:51:13,334 --> 00:51:15,981
O might have been jealous,
359
00:51:16,230 --> 00:51:18,612
but something else worried her:
360
00:51:18,762 --> 00:51:21,690
The ever-tightening grip Sir Stephen
had on her lover.
361
00:51:22,250 --> 00:51:23,714
Don't be angry.
362
00:51:24,643 --> 00:51:25,815
I'm not.
363
00:51:27,454 --> 00:51:28,846
But I hardly see you!
364
00:51:29,661 --> 00:51:31,125
You hardly ever touch me.
365
00:51:32,830 --> 00:51:33,969
And when you do,
366
00:51:34,024 --> 00:51:36,022
it's only to feel the marks he has
inflicted upon me.
367
00:51:36,720 --> 00:51:38,623
You're in love with him, not me.
368
00:51:39,058 --> 00:51:39,675
Nonsense!
369
00:51:39,885 --> 00:51:43,268
Had I said that two months ago,
you'd have slapped me
370
00:51:43,874 --> 00:51:46,520
so hard the walls
would have shaken.
371
00:51:49,737 --> 00:51:50,918
I belong to you, Ren�.
372
00:51:51,499 --> 00:51:52,288
I'm yours.
373
00:51:52,399 --> 00:51:54,124
You belong to Sir Stephen first!
374
00:51:56,675 --> 00:51:57,614
- Listen.
- No.
375
00:51:59,495 --> 00:52:00,624
It's clear now.
376
00:52:02,596 --> 00:52:06,006
Telephone him.
Tell him I can't come tonight.
377
00:52:06,751 --> 00:52:08,331
Invent a reason.
378
00:52:11,317 --> 00:52:12,962
I want to spend tonight with you.
379
00:52:14,056 --> 00:52:15,570
That's impossible.
380
00:52:16,592 --> 00:52:18,774
And I shall inform him of this.
381
00:52:20,715 --> 00:52:21,442
Good night.
382
00:52:22,499 --> 00:52:24,445
She didn't believe he would do it.
383
00:52:24,805 --> 00:52:26,577
But when they arrived
at Sir Stephen's,
384
00:52:26,656 --> 00:52:29,487
Ren� stayed only the
3 minutes it took to betray her.
385
00:52:31,513 --> 00:52:32,172
Goodbye.
386
00:52:32,381 --> 00:52:33,479
Thank you.
387
00:52:36,790 --> 00:52:38,607
He was as pale as she.
388
00:52:38,699 --> 00:52:41,742
And O wondered if he might
have begun to love her.
389
00:52:46,867 --> 00:52:49,692
He'd never kissed her before.
390
00:52:55,204 --> 00:52:58,541
But he punished her that night
for her disobendience.
391
00:53:01,190 --> 00:53:04,349
And with such cruelty,
that she lost consciousness.
392
00:53:48,203 --> 00:53:50,075
- Is that you?
- Of course.
393
00:53:50,436 --> 00:53:54,603
Something's happened.
I need your advice.
394
00:53:56,661 --> 00:53:58,492
I've met Pierre from Roissy.
395
00:53:58,951 --> 00:54:01,524
- Does he want you?
- Yes, now in a hotel.
396
00:54:02,138 --> 00:54:04,688
Do you want to go?
397
00:54:06,857 --> 00:54:07,792
Yes, I do.
398
00:54:08,349 --> 00:54:10,441
Get a taxi.
Go back to your flat at once.
399
00:54:11,149 --> 00:54:12,609
Don't you want me to
come to you?
400
00:54:12,786 --> 00:54:14,547
I want you to obey me.
That's all.
401
00:54:40,786 --> 00:54:41,769
Is that you, Ren�?
402
00:54:45,232 --> 00:54:47,617
Ren� gave me a key.
403
00:54:48,130 --> 00:54:49,782
I see you obeyed me.
404
00:54:54,826 --> 00:54:56,364
You're a big girl now.
405
00:54:56,919 --> 00:54:58,164
I'm taking you to lunch.
406
00:54:59,840 --> 00:55:01,704
But first, answer my questions.
407
00:55:02,257 --> 00:55:02,937
Sit down.
408
00:55:06,264 --> 00:55:08,241
Since your return from Roissy,
409
00:55:08,810 --> 00:55:11,164
have you known other men?
Besides Ren� and myself?
410
00:55:12,847 --> 00:55:16,812
Desired others?
Besides Pierre, of course.
411
00:55:18,993 --> 00:55:20,531
A girl, maybe?
412
00:55:22,914 --> 00:55:24,378
It's a girl, isn't it?
413
00:55:25,508 --> 00:55:26,680
Wait.
414
00:55:34,877 --> 00:55:37,628
So this is Jacqueline.
Of whom Ren� spoke.
415
00:55:51,505 --> 00:55:53,157
And you desire her.
416
00:56:27,086 --> 00:56:28,958
Jacqueline has a great life...
417
00:56:29,205 --> 00:56:31,851
Sir Stephen made her talk
about Jacqueline.
418
00:56:32,409 --> 00:56:33,518
But was he listening?
419
00:56:34,445 --> 00:56:37,271
She liked to think that he was
aware of nothing
420
00:56:37,299 --> 00:56:40,264
except the sound of her voice,
and the movement of her lips.
421
00:56:56,608 --> 00:56:59,108
Ren� already knows
what I am about to say.
422
00:56:59,831 --> 00:57:02,258
Remember the first time
you came to my house?
423
00:57:03,408 --> 00:57:05,459
I gave you an order
you didn't obey.
424
00:57:08,063 --> 00:57:09,356
Will you obey it now?
425
00:57:09,932 --> 00:57:12,286
Yes. Whenever you wish.
426
00:57:13,262 --> 00:57:14,360
Drink up.
427
00:57:24,638 --> 00:57:29,468
No one, not even Ren�,
has yet taken you in front of me.
428
00:57:30,335 --> 00:57:31,660
But that doesn't mean...
429
00:57:32,772 --> 00:57:36,254
...that you'll never be asked to give
yourself to a stranger
430
00:57:37,243 --> 00:57:39,041
in front of he that loves you.
431
00:57:41,337 --> 00:57:43,053
He spoke for a long time,
432
00:57:43,157 --> 00:57:45,522
but she was no longer listening.
433
00:57:46,011 --> 00:57:50,191
She was to remember only those
few words: "he that loves you".
434
00:57:50,618 --> 00:57:52,618
What more proof did she need?
435
00:57:54,781 --> 00:57:56,201
You're not listening to me.
436
00:57:56,462 --> 00:57:59,434
I'll do anything you want.
I'm yours.
437
00:57:59,585 --> 00:58:00,348
Mine?
438
00:58:00,636 --> 00:58:02,727
Yours and Ren�'s.
439
00:58:02,969 --> 00:58:05,280
Ren� and I have agreed
you can be mine only.
440
00:58:06,114 --> 00:58:09,191
If you agree,
I want more than words.
441
00:58:09,874 --> 00:58:13,010
If you're to be mine alone,
you must be marked.
442
00:58:13,729 --> 00:58:15,398
- Marked?
- Permanently.
443
00:58:16,198 --> 00:58:17,411
Finish your coffee.
444
00:58:19,456 --> 00:58:21,694
You're not forced to do anything.
445
00:58:22,853 --> 00:58:24,610
You can always refuse
446
00:58:26,060 --> 00:58:27,451
and go.
447
00:58:30,015 --> 00:58:31,698
I'll give you a few days.
448
00:58:31,996 --> 00:58:34,366
Time in which you are
to seduce Jacqueline.
449
00:58:36,629 --> 00:58:38,826
Jacqueline?
But why?
450
00:58:41,027 --> 00:58:42,564
I could answer,
that like so many other lovers
451
00:58:42,580 --> 00:58:44,656
I wish to see you with a woman.
452
00:58:45,111 --> 00:58:46,868
But that is not the case.
453
00:58:49,817 --> 00:58:52,900
You must seduce her and
bring her to Roissy.
454
00:58:53,445 --> 00:58:54,805
It's not possible.
455
00:58:56,408 --> 00:58:57,287
It is.
456
00:58:59,814 --> 00:59:01,320
It's not possible.
457
00:59:01,876 --> 00:59:03,853
I will not be in Ren�'s debt.
458
00:59:04,531 --> 00:59:06,928
When she returns,
we will take her to him.
459
00:59:07,476 --> 00:59:08,501
To Ren�?
460
00:59:15,113 --> 00:59:16,650
He's in love with her.
461
00:59:19,134 --> 00:59:19,818
Did he tell you that?
462
00:59:20,372 --> 00:59:22,779
He wants her.
She doesn't want him.
463
00:59:25,037 --> 00:59:28,603
So first, persuade her
to share your flat.
464
01:00:03,226 --> 01:00:05,757
There's another wardrobe
for you downstairs if you need it.
465
01:00:06,126 --> 01:00:07,359
Make yourself at home.
466
01:00:10,164 --> 01:00:11,775
Ren� doesn't mind me moving in?
467
01:00:12,082 --> 01:00:14,244
Not at all. He's delighted.
468
01:00:26,578 --> 01:00:28,025
She accepted the room.
469
01:00:28,350 --> 01:00:29,430
That doesn't mean anything.
470
01:00:30,377 --> 01:00:31,683
Sir Stephen was right.
471
01:00:32,681 --> 01:00:34,731
She'll give in to you.
472
01:00:39,109 --> 01:00:40,092
Good night.
473
01:00:40,349 --> 01:00:41,929
Come down here
and say good night.
474
01:00:47,296 --> 01:00:48,875
Sit down, don't be afraid.
475
01:00:52,299 --> 01:00:54,130
Are you sure Ren� won't be back?
476
01:00:54,438 --> 01:00:55,432
Not tonight.
477
01:00:56,330 --> 01:00:58,652
What have you done to your hair?
478
01:00:59,156 --> 01:01:00,312
Let it down.
479
01:01:00,982 --> 01:01:01,961
It's prettier that way.
480
01:01:03,089 --> 01:01:04,214
You're so beautiful.
481
01:01:39,397 --> 01:01:40,568
Tell me you want it.
482
01:01:41,575 --> 01:01:42,307
Yes.
483
01:01:45,525 --> 01:01:47,925
It went well.
I'll tell you about it later.
484
01:01:50,829 --> 01:01:51,666
Yes.
485
01:01:55,230 --> 01:01:57,427
Now?
Immediately.
486
01:01:59,603 --> 01:02:02,575
- Was it Ren�?
- No.
487
01:02:02,908 --> 01:02:05,480
- Are you happy because of me?
- No...
488
01:02:07,029 --> 01:02:09,529
Well, yes.
Because of you.
489
01:02:11,305 --> 01:02:12,865
Now go, you're late.
490
01:02:13,388 --> 01:02:14,706
Won't you kiss me?
491
01:02:18,051 --> 01:02:18,857
No.
492
01:02:20,080 --> 01:02:21,575
Will I see you tonight?
493
01:02:24,908 --> 01:02:26,561
Usually, when O came to
Sir. Stephen's house,
494
01:02:27,135 --> 01:02:30,622
she was undressed and
prepared by Norah.
495
01:02:31,059 --> 01:02:33,703
O never got used to being naked
in front of this woman,
496
01:02:34,547 --> 01:02:36,683
who never looked at her
nor spoke a word.
497
01:02:37,867 --> 01:02:40,837
But this time, she was taken directly
to Sir Stephen,
498
01:02:41,261 --> 01:02:43,810
who was waiting for her
in an unknown room.
499
01:02:49,004 --> 01:02:49,858
It's done!
500
01:02:51,061 --> 01:02:53,006
I knew you would manage.
501
01:02:54,336 --> 01:02:55,255
Take that off.
502
01:02:58,755 --> 01:03:00,990
- Shall I tell you?
- No, I will.
503
01:03:02,561 --> 01:03:05,347
Stop me if I'm wrong.
504
01:03:09,560 --> 01:03:11,151
You're beautiful.
505
01:03:12,597 --> 01:03:14,188
As for Jacqueline,
506
01:03:15,190 --> 01:03:17,079
- you undress her.
- Yes.
507
01:03:17,379 --> 01:03:18,561
Take off her belt.
508
01:03:19,366 --> 01:03:22,389
You look her in the eyes
and talk to her.
509
01:03:23,247 --> 01:03:24,556
He was right.
510
01:03:25,153 --> 01:03:27,397
Just by looking at her photographs,
511
01:03:27,679 --> 01:03:29,753
he could tell that Jacqueline loved pleasure,
512
01:03:30,025 --> 01:03:32,183
and would give herself freely to O.
513
01:03:32,385 --> 01:03:36,303
And that she found it it safe and agreeable
to be given pleasure by a woman.
514
01:04:17,616 --> 01:04:18,325
For me?
515
01:04:19,765 --> 01:04:21,156
Why not, if I love you?
516
01:04:26,385 --> 01:04:27,410
Norah!
517
01:04:30,985 --> 01:04:33,044
There!
They're for you.
518
01:04:44,780 --> 01:04:46,945
You spoke of marking me.
519
01:04:50,623 --> 01:04:52,526
- You accept it?
- Absolutely.
520
01:04:54,962 --> 01:04:55,872
When?
521
01:05:05,260 --> 01:05:07,310
She'll be marked shortly.
522
01:05:07,761 --> 01:05:09,633
I assume you'll be present.
523
01:05:10,769 --> 01:05:11,301
Yes.
524
01:05:13,079 --> 01:05:14,951
Come and see the house.
525
01:05:16,890 --> 01:05:18,672
This is your room.
Do you like it?
526
01:05:18,947 --> 01:05:20,004
Very much.
527
01:05:26,634 --> 01:05:28,611
Get undressed.
528
01:05:34,448 --> 01:05:35,066
Lovely.
529
01:05:35,205 --> 01:05:37,201
I'll give you a corset.
530
01:05:37,223 --> 01:05:38,277
You must wear it very tight.
531
01:05:38,919 --> 01:05:41,952
And we shall tighten it daily.
Your waist must be slim.
532
01:05:42,519 --> 01:05:43,805
Kneel down.
533
01:05:49,457 --> 01:05:51,434
Do you willingly agree...
534
01:05:51,972 --> 01:05:54,943
...to bear Sir Stephen's
rings and initials,
535
01:05:55,731 --> 01:05:58,043
however he desires?
536
01:05:58,778 --> 01:05:59,803
I do.
537
01:06:01,782 --> 01:06:05,422
I will show Monsieur out.
Wait here.
538
01:06:16,745 --> 01:06:18,576
You're really mine.
539
01:06:22,072 --> 01:06:24,623
O, here are your companions.
540
01:06:25,050 --> 01:06:26,177
Yvonne.
541
01:06:27,473 --> 01:06:29,406
- Andr�e.
- I know her.
542
01:06:26,368 --> 01:06:27,435
Claire.
543
01:06:29,563 --> 01:06:30,375
And Th�rese.
544
01:06:30,697 --> 01:06:31,984
I know her too...
545
01:06:32,306 --> 01:06:35,166
We were at school together.
546
01:06:36,947 --> 01:06:39,144
All right, Th�rese. Calm down.
547
01:06:40,296 --> 01:06:41,471
Yvonne.
548
01:06:43,401 --> 01:06:45,172
Put the corset on her.
549
01:06:46,456 --> 01:06:48,399
- Help her, please.
- Of course.
550
01:06:48,793 --> 01:06:50,717
- It's nice to see you again.
- Likewise.
551
01:06:58,177 --> 01:06:59,397
Lace it up tight.
552
01:07:01,315 --> 01:07:02,599
It's very tight.
553
01:07:02,810 --> 01:07:04,665
You'll be even prettier.
554
01:07:07,689 --> 01:07:08,421
Come here.
555
01:07:12,318 --> 01:07:13,858
When were you last whipped?
556
01:07:14,145 --> 01:07:15,673
Two or three weeks ago.
557
01:07:16,157 --> 01:07:17,697
You will not be whipped here.
558
01:07:18,954 --> 01:07:20,052
Except tonight.
559
01:07:21,247 --> 01:07:22,611
In honour of your arrival.
560
01:07:25,786 --> 01:07:28,098
In Anne-Marie's house, O rediscovered
561
01:07:28,538 --> 01:07:31,999
a way of life that reminded
her of her childhood.
562
01:07:33,257 --> 01:07:35,153
I hate losing.
563
01:07:35,332 --> 01:07:37,378
Check mate!
564
01:07:38,235 --> 01:07:41,008
- I'm not playing anymore.
- What's happened?
565
01:07:41,248 --> 01:07:41,980
She's a cheat!
566
01:07:42,229 --> 01:07:43,030
That's not true!
567
01:07:43,416 --> 01:07:45,625
You're a dirty liar!
568
01:07:47,095 --> 01:07:49,792
Stand behind me.
No, not you, O.
569
01:07:51,057 --> 01:07:54,183
We are going to draw lots.
To see who will whip you.
570
01:07:56,134 --> 01:07:57,263
Are you ready?
571
01:07:59,033 --> 01:08:00,089
Let's do it.
572
01:08:04,561 --> 01:08:05,805
Who has the queen?
573
01:08:13,570 --> 01:08:14,814
Was it planned?
574
01:08:16,545 --> 01:08:20,090
I never arrange things.
You know that.
575
01:08:21,068 --> 01:08:23,526
Take her away. She's yours.
576
01:08:52,728 --> 01:08:54,997
You can scream -
no one will hear you.
577
01:08:57,142 --> 01:08:59,308
And if you scream too much...
578
01:09:02,179 --> 01:09:04,231
I will simply drown out your cries.
579
01:09:11,711 --> 01:09:13,711
Proceed, Yvonne.
580
01:09:24,250 --> 01:09:26,201
Faster, harder!
She must be made to scream!
581
01:09:45,989 --> 01:09:49,403
She had come to understand
that her attachment to Ren�,
582
01:09:49,603 --> 01:09:52,171
her days at the castle,
her hardships,
583
01:09:52,439 --> 01:09:56,373
were fate's way of leading her
to the man she loved.
584
01:09:56,822 --> 01:09:58,035
Of whom are you thinking?
585
01:09:58,082 --> 01:09:59,138
Of him.
586
01:10:01,298 --> 01:10:02,619
She told herself that if
she was strong enough
587
01:10:02,827 --> 01:10:05,327
to bear it to the end,
588
01:10:05,564 --> 01:10:08,913
...then everything would be given to her.
She would have conquered him.
589
01:10:17,022 --> 01:10:18,950
Andr�e's lover brought her here.
590
01:10:19,078 --> 01:10:19,684
Oh yes?
591
01:10:21,102 --> 01:10:23,297
Maybe he won't come back.
592
01:10:23,583 --> 01:10:24,379
Why do you that?
593
01:10:24,745 --> 01:10:28,211
You're not strong enough,
you'll leave.
594
01:10:31,857 --> 01:10:34,743
- Who brought you?
- Anne-Marie.
595
01:10:34,982 --> 01:10:37,576
- You belong to no one?
- She does.
596
01:10:38,824 --> 01:10:40,860
She belongs to me.
597
01:10:44,342 --> 01:10:47,497
But Th�rese wasn't the only one
who slept with Anne-Marie.
598
01:10:49,117 --> 01:10:51,064
As for everything else,
it was fate that decided.
599
01:10:51,546 --> 01:10:53,104
Anne-Marie!
600
01:10:57,181 --> 01:10:59,528
What are you doing?
Are you mad?
601
01:10:59,817 --> 01:11:02,442
No, don't!
I don't want you to!
602
01:11:05,257 --> 01:11:06,436
You're silly.
603
01:11:08,064 --> 01:11:09,656
I don't care!
604
01:11:11,337 --> 01:11:14,619
I want to die, you hear?
605
01:11:17,385 --> 01:11:18,917
Poor little thing.
606
01:11:19,287 --> 01:11:20,606
Punish me.
I don't care.
607
01:11:20,681 --> 01:11:23,753
Go to your room.
608
01:11:23,940 --> 01:11:25,293
You too.
609
01:11:30,416 --> 01:11:32,186
Go on. Go!
610
01:11:44,584 --> 01:11:46,063
Come, my love.
611
01:11:53,868 --> 01:11:56,839
Claire has something to show you.
612
01:12:00,123 --> 01:12:02,246
- Show her, please, Claire.
- Of course.
613
01:12:08,357 --> 01:12:10,619
Sir Stephen wants you
to wear the same rings
614
01:12:10,840 --> 01:12:13,185
bearing his initials.
615
01:12:16,405 --> 01:12:19,784
You see? Once they're on,
they can't come off.
616
01:12:20,349 --> 01:12:21,148
Is it painful?
617
01:12:21,341 --> 01:12:23,883
No. No more than an earlobe.
618
01:12:24,247 --> 01:12:27,072
But for you there will be more.
619
01:12:28,119 --> 01:12:31,016
A ring could be filed off.
620
01:12:32,900 --> 01:12:37,231
That's why Sir Stephen
wants you marked in another fashion.
621
01:12:38,327 --> 01:12:39,614
Forever.
622
01:12:39,832 --> 01:12:41,123
Marked in what way?
623
01:12:41,880 --> 01:12:43,532
You promised not to ask.
624
01:12:44,500 --> 01:12:46,372
I'll tell you in time.
625
01:12:53,191 --> 01:12:54,655
Today it's your turn.
626
01:12:56,849 --> 01:12:57,906
Pick it up.
627
01:13:00,150 --> 01:13:01,834
We haven't drawn lots.
628
01:13:03,110 --> 01:13:05,233
I want you to do it.
629
01:13:06,886 --> 01:13:07,911
Obey me.
630
01:13:11,215 --> 01:13:12,575
No, I can't.
631
01:13:12,759 --> 01:13:16,068
Think of what she did to you.
632
01:13:19,663 --> 01:13:21,315
You must learn.
633
01:13:21,555 --> 01:13:23,628
Sir Stephen told me of Jacqueline.
634
01:13:24,499 --> 01:13:26,445
You'll be required to
whip her too some day.
635
01:13:28,874 --> 01:13:29,564
Proceed.
636
01:13:34,974 --> 01:13:36,266
Don't hold back.
All your strength.
637
01:13:37,928 --> 01:13:39,596
Or you will be whipped too!
638
01:13:42,782 --> 01:13:43,501
Harder!
639
01:14:10,425 --> 01:14:11,157
Enough!
640
01:14:18,821 --> 01:14:20,327
Forgive me.
641
01:14:23,607 --> 01:14:26,085
Forgive me, please.
642
01:15:17,711 --> 01:15:20,280
- Is she sleeping?
- Yes.
643
01:15:20,674 --> 01:15:21,699
- She loves you?
- No.
644
01:15:23,352 --> 01:15:25,035
I know she does. I can tell.
645
01:15:30,082 --> 01:15:31,741
What have you done to each other?
646
01:15:32,033 --> 01:15:33,525
What have you done?
647
01:15:34,292 --> 01:15:35,783
I need to know.
648
01:15:37,846 --> 01:15:40,147
You think you're so smart.
649
01:15:40,667 --> 01:15:42,203
You know what they're
going to do to you?
650
01:15:42,411 --> 01:15:44,411
They're going to brand
you with an iron!
651
01:15:48,678 --> 01:15:50,421
Sir Stephen's arrived.
652
01:15:51,774 --> 01:15:52,921
I'm coming.
653
01:15:56,638 --> 01:15:59,064
I may not see you again.
654
01:16:00,085 --> 01:16:01,329
You want to bet?
655
01:16:02,439 --> 01:16:03,348
This.
656
01:16:20,788 --> 01:16:22,948
O, you can still refuse.
657
01:16:24,092 --> 01:16:24,959
No.
658
01:16:25,784 --> 01:16:27,952
- Shall I tie your hands?
- No.
659
01:17:06,793 --> 01:17:10,110
Don't touch me.
I want to leave!
660
01:17:10,512 --> 01:17:12,846
I can't take it!
661
01:17:14,031 --> 01:17:17,021
- I want to leave!
- Fine.
662
01:17:17,455 --> 01:17:20,059
Sir Stephen's driver
will take you to Paris.
663
01:18:05,879 --> 01:18:07,966
It was there, that
he told O he loved her
664
01:18:08,302 --> 01:18:11,397
and that he would give her
to others who did not.
665
01:18:12,119 --> 01:18:14,985
Would he do it?
And if so, why?
666
01:18:16,846 --> 01:18:17,437
Careful.
667
01:18:19,618 --> 01:18:20,217
Thank you.
668
01:18:20,952 --> 01:18:21,567
Thank you very much.
669
01:18:27,162 --> 01:18:28,412
I prefer you without your hat.
670
01:18:30,891 --> 01:18:31,508
Wait.
671
01:18:33,821 --> 01:18:34,731
It's yours.
672
01:18:37,022 --> 01:18:40,532
- Nice daughter.
- He's right.
673
01:18:42,571 --> 01:18:44,139
Will you agree to be my daughter?
674
01:18:44,624 --> 01:18:45,643
I'll be anything.
675
01:19:01,140 --> 01:19:02,604
Pass me my gown, please.
676
01:19:05,651 --> 01:19:07,261
What are those?
677
01:19:08,582 --> 01:19:12,319
That's the first time you've
notice something besides yourself.
678
01:19:14,791 --> 01:19:16,004
Why are you wearing them?
679
01:19:17,212 --> 01:19:18,679
- You want to know?
- Yes.
680
01:19:19,674 --> 01:19:21,546
- Are you sure?
- Yes.
681
01:19:22,658 --> 01:19:24,515
I belong to Sir Stephen now.
682
01:19:25,669 --> 01:19:26,694
I love him.
683
01:19:27,959 --> 01:19:30,505
It's completely incredible!
684
01:19:31,299 --> 01:19:34,092
Are these your dreams?
685
01:19:35,950 --> 01:19:37,530
Sir Stephen,
686
01:19:38,381 --> 01:19:39,316
Ren�,
687
01:19:39,723 --> 01:19:40,507
Anne-Marie!
688
01:19:42,098 --> 01:19:42,949
Me.
689
01:19:46,337 --> 01:19:47,697
Impossible!
690
01:19:51,846 --> 01:19:54,810
There's one character in
your story I don't like.
691
01:19:55,432 --> 01:19:56,495
Not at all.
692
01:19:57,344 --> 01:19:58,630
Th�rese.
693
01:20:00,593 --> 01:20:02,570
Tell me you invented her.
694
01:20:03,352 --> 01:20:05,182
I invented nothing.
695
01:20:06,872 --> 01:20:08,964
What if I want to go to Roissy?
696
01:20:10,093 --> 01:20:11,003
For me?
697
01:20:12,100 --> 01:20:14,851
I'd like to see it. I'm curious.
698
01:20:16,296 --> 01:20:17,787
But I wouldn't be touched.
699
01:20:17,848 --> 01:20:19,427
As a tourist?
700
01:20:22,140 --> 01:20:24,452
I'll even make love to Ren�.
701
01:20:27,326 --> 01:20:28,833
If that's what you want.
702
01:20:30,984 --> 01:20:32,344
Not yet.
703
01:20:51,800 --> 01:20:53,383
Stephen, you must come to Brittany.
704
01:20:53,682 --> 01:20:57,272
I'll give a party at which
O can be queen.
705
01:20:58,526 --> 01:20:59,508
It's agreed.
706
01:21:04,353 --> 01:21:05,410
Get up.
707
01:21:44,449 --> 01:21:45,547
Turn around.
708
01:21:56,328 --> 01:21:58,973
The mark!
It's nice.
709
01:21:59,954 --> 01:22:00,979
Look at it, lvan.
710
01:22:02,470 --> 01:22:03,453
I can see it.
711
01:22:07,883 --> 01:22:09,012
Take that away.
712
01:22:22,373 --> 01:22:23,471
You're going?
713
01:22:24,184 --> 01:22:25,211
I must.
714
01:22:38,836 --> 01:22:42,581
And so Ivan took O to his hotel
room until the evening.
715
01:23:21,332 --> 01:23:22,618
O's obedience
716
01:23:22,998 --> 01:23:26,304
and the marks on her body
moved him profoundly.
717
01:23:26,761 --> 01:23:27,831
But not as much...
718
01:23:27,910 --> 01:23:30,703
...as the freedom with which
she willingly gave...
719
01:23:30,753 --> 01:23:33,651
...that which he had not yet asked
of any woman.
720
01:24:35,281 --> 01:24:36,580
- Master's outside.
- Thank you.
721
01:24:51,221 --> 01:24:52,392
What's the matter?
722
01:24:54,096 --> 01:24:55,488
I must explain.
723
01:24:56,987 --> 01:24:58,567
A very long time ago...
724
01:24:59,614 --> 01:25:03,066
I swore no woman
would ever mean more to me
725
01:25:03,519 --> 01:25:06,050
than a pebble
found upon a beach.
726
01:25:08,058 --> 01:25:12,210
But you, my love,
you come with me as far as I go.
727
01:25:14,730 --> 01:25:18,067
It's true.
I thought I knew love before you.
728
01:25:19,033 --> 01:25:22,484
But you can put me to any test.
I will not fail you.
729
01:25:24,882 --> 01:25:26,785
Why are you so grave?
730
01:25:28,560 --> 01:25:30,505
Ivan is madly in love with you.
731
01:25:31,487 --> 01:25:34,384
He begged me to give you freedom.
732
01:25:36,511 --> 01:25:39,817
He wants to marry you,
to rescue you.
733
01:25:41,306 --> 01:25:44,497
I treat you as I do,
because you're mine.
734
01:25:45,507 --> 01:25:48,477
And as long as you are mine,
you must obey me.
735
01:25:49,744 --> 01:25:52,929
But you remain free
to choose whether you wish to remain mine.
736
01:25:54,223 --> 01:25:56,649
I told lvan this.
He'll come by later.
737
01:25:59,284 --> 01:26:01,261
You're both completely mad.
738
01:26:03,271 --> 01:26:06,168
If lvan wasn't coming,
what would you have done with me?
739
01:26:08,421 --> 01:26:09,111
Come.
740
01:26:22,328 --> 01:26:24,200
It's just like Anne-Marie's house!
741
01:26:25,786 --> 01:26:27,543
We're always childish
742
01:26:27,735 --> 01:26:29,566
about that we hold most dear.
743
01:26:33,627 --> 01:26:36,419
It's perfect!
When was it done?
744
01:26:36,706 --> 01:26:37,918
After your return.
745
01:26:40,878 --> 01:26:42,226
I couldn't show it to you...
746
01:26:42,629 --> 01:26:44,572
until I had first given
you to others.
747
01:26:45,156 --> 01:26:47,834
To ready your punishment
in advance.
748
01:26:51,906 --> 01:26:55,766
But that's what you must do
about lvan.
749
01:26:58,934 --> 01:26:59,649
Punish me.
750
01:27:00,357 --> 01:27:02,480
Call Norah and leave us alone.
751
01:27:03,674 --> 01:27:04,699
Norah!
752
01:27:17,045 --> 01:27:18,363
Sir Stephen, please.
753
01:27:19,950 --> 01:27:21,675
On the first floor.
754
01:28:24,485 --> 01:28:26,357
Sir Stephen took O
755
01:28:26,458 --> 01:28:28,237
to Brittany for a holiday,
756
01:28:28,814 --> 01:28:31,435
with Jacqueline and Ren�.
757
01:28:32,021 --> 01:28:33,413
Jacqueline, hurry up.
758
01:28:33,593 --> 01:28:34,576
Coming.
759
01:28:48,087 --> 01:28:52,984
It's marvelous!
The sea, the colours...and you.
760
01:28:53,677 --> 01:28:55,330
What are you thinking about?
761
01:28:56,761 --> 01:28:58,811
Would you like to be a pebble?
762
01:28:59,077 --> 01:29:01,113
I would, if you were to find me.
763
01:29:04,761 --> 01:29:06,884
So that I'd always be in your pocket.
764
01:29:14,541 --> 01:29:15,894
I can't believe it!
765
01:29:17,545 --> 01:29:19,165
- What?
- I've lost a bet.
766
01:29:19,424 --> 01:29:20,174
Th�rese!
767
01:29:33,896 --> 01:29:35,512
It's so nice to see you!
768
01:29:35,994 --> 01:29:37,268
You look beautiful!
769
01:29:42,553 --> 01:29:43,588
Thank you.
770
01:29:44,553 --> 01:29:45,508
One...
771
01:29:47,313 --> 01:29:49,224
- and a half.
- You remember that?
772
01:29:50,513 --> 01:29:51,662
I remember it all.
773
01:29:53,793 --> 01:29:55,306
And Anne-Marie?
774
01:29:55,513 --> 01:29:58,471
She lent me to one of her friends,
a captain.
775
01:29:58,713 --> 01:30:02,069
He has a yacht.
Will you come?
776
01:30:02,793 --> 01:30:05,591
He's very kind.
He taught me to cast a line.
777
01:30:05,793 --> 01:30:07,226
Can you cast a line?
778
01:30:07,913 --> 01:30:08,868
I'll teach you.
779
01:30:09,073 --> 01:30:12,304
You put the little fish
on the hook.
780
01:30:12,513 --> 01:30:16,222
Then you lean foward and wait.
781
01:30:16,913 --> 01:30:20,030
When you feel it moving,
782
01:30:20,753 --> 01:30:22,106
you start the fight.
783
01:30:24,033 --> 01:30:28,345
You push and pull,
it pulls forward.
784
01:30:28,553 --> 01:30:31,704
When you feel it's there,
you pull it back.
785
01:30:37,273 --> 01:30:39,309
Your legs are crossed!
786
01:30:41,673 --> 01:30:43,072
It's not your business!
787
01:30:45,073 --> 01:30:48,224
It is Sir Stephen's business.
And the buisiness of others.
788
01:30:48,433 --> 01:30:51,027
It was to avoid you being whipped.
789
01:30:54,113 --> 01:30:55,341
Some tea?
790
01:31:01,113 --> 01:31:02,228
Where was I?
791
01:31:05,243 --> 01:31:06,224
Do you catch big fish?
792
01:31:06,526 --> 01:31:09,105
Yes, an enormous fish.
This big.
793
01:31:11,313 --> 01:31:13,349
Valient little soldier.
794
01:31:20,365 --> 01:31:22,242
- Have you slept with her?
- Not yet.
795
01:31:22,469 --> 01:31:23,663
What?
796
01:31:24,182 --> 01:31:26,093
I said not yet!
797
01:31:34,753 --> 01:31:36,505
At last, you're late!
798
01:31:36,713 --> 01:31:38,624
Sir Stephen is waiting.
799
01:31:38,833 --> 01:31:41,393
He won't be happy
to learn a few things.
800
01:31:41,953 --> 01:31:43,272
Like what?
801
01:31:43,513 --> 01:31:45,902
That she's not so obedient
802
01:31:46,113 --> 01:31:48,627
when she's alone.
She crosses her legs.
803
01:31:48,833 --> 01:31:51,711
She even talks to men.
804
01:31:51,913 --> 01:31:53,232
- It's not true!
- Yes, it is.
805
01:31:53,433 --> 01:31:54,309
It's not true!
806
01:31:54,513 --> 01:31:57,107
She was with the Captain
all afternoon.
807
01:31:59,873 --> 01:32:02,103
Stop it!
Leave them, Ren�.
808
01:32:03,993 --> 01:32:05,062
Come here, O.
809
01:32:06,673 --> 01:32:09,107
I swear it's not true!
810
01:32:18,553 --> 01:32:20,305
I know it's not.
811
01:32:22,276 --> 01:32:24,276
This is the Captain.
812
01:32:26,757 --> 01:32:29,146
I'm very happy to see you again.
It may be only emotion, but...
813
01:32:29,152 --> 01:32:30,920
...you look ravishing.
814
01:32:31,638 --> 01:32:33,750
The Captain is giving a party
on his boat this evening.
815
01:32:34,681 --> 01:32:36,773
He has some things for you
to choose from.
816
01:32:48,801 --> 01:32:51,247
In Bali, it's eaten quite differently.
817
01:32:53,364 --> 01:32:55,340
Were you there long?
818
01:32:55,677 --> 01:32:57,257
You ought to go there.
819
01:32:57,712 --> 01:32:59,777
Extraordinary!
You must have met lots of people.
820
01:32:59,891 --> 01:33:01,836
Yes, mostly during cruises.
821
01:33:03,284 --> 01:33:06,260
O knew that Ren� desired
Jacqueline madly.
822
01:33:06,684 --> 01:33:08,921
And saw the suffering
this love caused him.
823
01:33:09,863 --> 01:33:11,628
- But I'm sure you've heard enough.
- No, do go on.
824
01:33:11,901 --> 01:33:12,965
I don't wish to bore you.
825
01:33:13,250 --> 01:33:14,805
I fell in with a young lady.
826
01:33:15,707 --> 01:33:18,132
Was she beautiful?
More beautiful than I?
827
01:33:18,674 --> 01:33:20,477
She was different.
But she was extremely attractive.
828
01:33:21,293 --> 01:33:22,530
Seeing Ren�, whom she knew
so well...
829
01:33:22,828 --> 01:33:24,435
...in such pain...
830
01:33:24,827 --> 01:33:26,455
O felt neither sadness nor jealousy.
831
01:33:27,080 --> 01:33:29,621
Instead she felt a wave
of resentment towards Jacqueline.
832
01:33:45,781 --> 01:33:49,087
O can persuade Jacqueline
to give herself to you. That is certain.
833
01:33:49,797 --> 01:33:51,408
But you would only have her
a night or two.
834
01:33:51,701 --> 01:33:53,384
It wouldn't mean much.
835
01:33:53,702 --> 01:33:56,715
O is right:
Jacqueline must come to Roissy.
836
01:33:57,523 --> 01:33:59,176
And if she refuses?
837
01:33:59,678 --> 01:34:01,655
You've always trusted me, Ren�.
838
01:34:02,088 --> 01:34:05,028
She'll be yours,
just as O became mine.
839
01:34:05,754 --> 01:34:07,657
I've decided it that way.
840
01:34:08,711 --> 01:34:10,021
You owe me nothing.
841
01:34:10,121 --> 01:34:13,452
You're wrong.
I love her.
842
01:34:13,802 --> 01:34:15,193
And it's thanks to you.
843
01:34:17,371 --> 01:34:19,348
My debt to you increases each day.
844
01:34:30,872 --> 01:34:32,744
Come in.
What do you want?
845
01:34:34,610 --> 01:34:36,001
To apologise.
846
01:34:39,926 --> 01:34:42,018
I was jealous, unhappy.
847
01:34:43,605 --> 01:34:46,868
I can't bear it
when you don't look at me.
848
01:34:51,086 --> 01:34:53,544
I'll do what you want!
849
01:34:54,202 --> 01:34:55,739
Or I'll kill myself!
850
01:34:58,430 --> 01:35:00,231
I could become like Th�rese.
851
01:35:01,823 --> 01:35:02,771
Teach me, O.
852
01:35:03,747 --> 01:35:07,418
Th�rese learnt it in Roissy.
For the love of another.
853
01:35:10,541 --> 01:35:11,827
I'll go to Roissy.
854
01:35:12,717 --> 01:35:13,774
Take me there.
855
01:35:15,766 --> 01:35:18,778
Having done what Sir Stephen
had ordered,
856
01:35:19,254 --> 01:35:23,545
O chose her mask,
thinking herself a bird of prey,
857
01:35:23,897 --> 01:35:28,818
naturally trained
to retrieve game.
858
01:35:35,079 --> 01:35:38,562
I greatly regret this, O.
I'd like to cancel it, but I can't.
859
01:35:39,287 --> 01:35:40,297
The Captain...
860
01:35:40,483 --> 01:35:42,135
...would never forgive me.
861
01:35:44,024 --> 01:35:45,237
Don't regret anything.
862
01:35:46,028 --> 01:35:48,555
I'm yours and the whole world may know.
863
01:35:49,320 --> 01:35:51,004
Don't you know how I feel?
864
01:35:51,875 --> 01:35:53,381
I'm proud of what I am!
865
01:37:35,682 --> 01:37:38,062
Was she made of stone or wax?
866
01:37:38,094 --> 01:37:40,066
Or was she a creature
from another world?
867
01:37:40,686 --> 01:37:44,926
Sir Stephen admired O,
triumphant in her insolent nudity
868
01:37:45,279 --> 01:37:48,807
and was enthralled by
the measure of his power.
869
01:37:52,675 --> 01:37:56,127
Some days later,
O drove Jacqueline to Roissy.
870
01:37:56,728 --> 01:37:57,565
And you?
871
01:37:58,070 --> 01:37:59,681
I'll be here.
Go.
872
01:38:12,063 --> 01:38:14,856
A few days later,
I took Jacqueline to Roissy.
873
01:38:15,869 --> 01:38:18,180
And then Jacqueline asked me:
"And you?"
874
01:38:18,875 --> 01:38:21,450
I answered:
"I'll be here. Go."
875
01:38:21,979 --> 01:38:22,962
And she went?
876
01:38:23,155 --> 01:38:24,033
Yes.
877
01:38:35,044 --> 01:38:36,142
I love you.
878
01:38:43,287 --> 01:38:44,647
Why are you smiling?
879
01:38:47,081 --> 01:38:48,587
You say you love me.
880
01:38:50,819 --> 01:38:52,430
But if I asked you
881
01:38:52,791 --> 01:38:58,159
to bear but one of the punishments
I was made to endure, would you accept?
882
01:39:00,981 --> 01:39:02,267
I believe so, yes.
60633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.