Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,550 --> 00:00:18,550
- Andy Fecit July 2018 -
using Aegisub subtitle editor
2
00:00:22,550 --> 00:00:24,170
Vor langer Zeit...
3
00:00:24,240 --> 00:00:26,480
Irgendwo am Ende der Welt ...
4
00:00:26,480 --> 00:00:29,400
sind zwei unglaublich mächtige Magier ...
5
00:00:29,156 --> 00:00:31,221
in ein tödliches Duell verwickelt...
6
00:00:31,333 --> 00:00:33,800
für eine schöne Prinzessin!
7
00:00:58,733 --> 00:01:01,800
Finn, du kannst mich nicht besiegen!
8
00:01:01,938 --> 00:01:07,400
Shernomore, guter Wille wird immer
das Böse besiegen, und ich bin gut!
9
00:01:55,600 --> 00:01:58,900
Meelah meine Liebe, ich komme!
10
00:02:03,860 --> 00:02:05,851
Nein, Finn, es ist eine Falle!
11
00:02:34,110 --> 00:02:35,240
Meelah ...
12
00:02:36,000 --> 00:02:38,630
Überraschung...
13
00:02:39,130 --> 00:02:42,900
Du Dummkopf bist ausgerutscht
in meinen Türmen ...
14
00:02:43,460 --> 00:02:45,560
es sieht so aus,
dass das Böse gewonnen hat!
15
00:02:45,560 --> 00:02:48,190
Und wer - wer - wer ist böse?
16
00:02:48,190 --> 00:02:51,600
Ich bin - ich bin - ich bin es!
17
00:02:52,268 --> 00:02:54,500
Und in einem kurzen Moment ...
18
00:02:54,500 --> 00:02:57,130
wird die Kraft eurer Liebe
mir gehören!
19
00:02:57,150 --> 00:02:58,220
Meelah ...
20
00:02:58,500 --> 00:03:00,360
Finn mein Liebster
21
00:03:12,857 --> 00:03:14,570
Und jetzt!
22
00:03:14,102 --> 00:03:16,834
In was soll ich dich verwandeln?
23
00:03:16,868 --> 00:03:18,500
einen Hasen...
24
00:03:18,500 --> 00:03:20,500
Einen Grashüpfer...
25
00:03:20,114 --> 00:03:23,314
Ooh, in eine Blume!
26
00:03:26,980 --> 00:03:30,970
Ich werde es nicht so lassen ...
27
00:03:31,260 --> 00:03:33,300
Ich werde einen Weg finden...
28
00:03:33,300 --> 00:03:35,240
Ich werde es korrigieren!
29
00:03:35,530 --> 00:03:37,280
Ich werde es korrigieren?
30
00:03:37,470 --> 00:03:41,250
du musst besiegt werden,
übler Shernomore!
31
00:03:43,228 --> 00:03:46,520
Ooh, ein teleportierter Angeber!
32
00:03:46,790 --> 00:03:48,600
Versuchst du zu entkommen?
33
00:03:48,850 --> 00:03:51,900
Nun ... Lauf, und geh in Deckung!
34
00:03:51,380 --> 00:03:53,820
Und ich werde dafür sorgen, dass du ...
35
00:03:54,210 --> 00:03:56,560
Hey Herr, auf ihren Kommentar
möchten wir vorschlagen ...
36
00:03:56,560 --> 00:03:59,500
Bis zum Ende deines verknorksten Lebens!
37
00:04:13,294 --> 00:04:16,509
Rosanne ....
Ich werde dir nie verzeihen!
38
00:04:16,807 --> 00:04:18,400
Shernomore, Ruslan he?
39
00:04:18,647 --> 00:04:20,138
Ich werde dir niemals vergeben
40
00:04:20,138 --> 00:04:22,130
Ruslan, hey ... Ruslan!
41
00:04:23,563 --> 00:04:25,847
Wo bist du meine Juliette?
42
00:04:26,181 --> 00:04:29,316
Komm, komm raus auf den Balkon!
43
00:04:29,389 --> 00:04:31,876
Ich möchte in deine Augen sehen!
44
00:04:31,934 --> 00:04:34,254
Wohin? Was Juliette?
welcher Balkon?
45
00:04:36,160 --> 00:04:38,581
Oh ich meine, aah Shernomore
46
00:04:38,865 --> 00:04:40,580
Ich werde dir nie verzeihen...
47
00:04:40,720 --> 00:04:42,580
Ich werde einen Weg finden...
48
00:04:44,472 --> 00:04:46,152
Na gut, das macht keinen Sinn!
49
00:04:46,480 --> 00:04:48,138
Es sind sowieso alle gegangen ...
50
00:04:48,283 --> 00:04:49,214
Oh nein nein
51
00:04:49,563 --> 00:04:52,327
Wir spielen
bis der letzte Zuschauer weg ist!
52
00:04:52,654 --> 00:04:53,301
Lauf!
53
00:04:54,870 --> 00:04:55,818
Oder der letzte Zuhörer ...
54
00:04:56,870 --> 00:09:53,517
He
55
00:04:57,440 --> 00:05:00,618
Wer sagte das?
Ich komme auch hier her ...
56
00:05:00,923 --> 00:05:02,138
Kampf schon wieder?
57
00:05:03,207 --> 00:05:05,229
Er ist das gute
58
00:05:05,789 --> 00:05:06,494
Lester,
59
00:05:06,807 --> 00:05:09,869
Jeder hat es satt,
deine Märchen von Zauberern!
60
00:05:11,236 --> 00:05:13,100
Schreib doch etwas modernes ...
61
00:05:13,134 --> 00:05:15,100
etwas über ... Ritter
62
00:05:15,105 --> 00:05:17,869
Was du tun musst,
Lerne deinen Text!
63
00:05:18,430 --> 00:05:20,378
Heute Abend also, denk daran!
64
00:05:20,720 --> 00:05:22,720
Aber wie cool ist das?
65
00:05:23,980 --> 00:05:25,890
Das Vertrauen in die Rüstung,
das Schwert in deiner Hand ...
66
00:05:26,940 --> 00:05:28,720
und dort drüben
in der Ferne kann man sehen ...
67
00:05:28,800 --> 00:05:30,843
Du reinigst die Bühne!
68
00:05:31,900 --> 00:05:34,487
eine wunderschöne Prinzessin
die gerettet werden muss.
69
00:05:34,480 --> 00:05:37,410
Nicht! Du reinigst die Bühne!
70
00:05:37,556 --> 00:05:40,269
Wie ich das beenden möchte
und ein Ritter werden!
71
00:05:40,872 --> 00:05:42,807
Ritterkinder werden Ritter.
72
00:05:42,945 --> 00:05:44,269
Aber du, bist der Sohn eines Ritters?
73
00:05:44,305 --> 00:05:46,580
Es ist so, du hast keine Wahl!
74
00:05:46,203 --> 00:05:48,430
Es ist einfach so, wie es ist ...
75
00:05:48,414 --> 00:05:49,941
Danke für die Erinnerung!
76
00:05:52,123 --> 00:05:53,621
Die Machen eine Meile in einer Minute.
77
00:05:57,970 --> 00:05:59,588
Es sieht aus wie ein Heiratsantrag ...
78
00:05:59,590 --> 00:06:01,620
das aber nicht gut geklappt hat!
79
00:06:04,125 --> 00:06:04,990
Ja
80
00:06:05,260 --> 00:06:07,180
Und dahinter ist das
gesamte Publikum auf dem Weg ...
81
00:06:07,580 --> 00:06:10,640
Nun ... lass uns versuchen,
etwas zum Abendessen finden!
82
00:06:10,705 --> 00:06:12,821
Ja ja, und in der Zwischenzeit
83
00:06:12,880 --> 00:06:14,626
Ich werde ein anderes Kapitel schreiben ...
84
00:06:14,650 --> 00:06:17,312
von meinem automatisch genialen Spiel!
85
00:06:32,700 --> 00:06:35,857
Meine Liebe, solches Verhalten,
Das ist nicht akzeptabel!
86
00:06:35,913 --> 00:06:37,850
Zudem, ich will nicht heiraten!
87
00:06:38,313 --> 00:06:39,660
Stopp damit!
88
00:06:39,840 --> 00:06:41,626
Öffne jetzt die Tür!
89
00:06:45,153 --> 00:06:46,773
Düstere Aussichten!
90
00:06:47,346 --> 00:06:48,466
Wirst du jemals ...
91
00:06:48,460 --> 00:06:49,530
Meelah ...
92
00:06:49,730 --> 00:06:49,780
Hereingekommen?
93
00:06:50,993 --> 00:06:53,930
Wie geht das ...
Ich meine, du warst gerade da drüben ...
94
00:06:53,313 --> 00:06:56,246
Aha, eine geheime Passage, ich wusste es!
95
00:06:56,786 --> 00:07:00,386
Meelah, die Ehe ist nicht
etwas, vor dem du Angst haben solltest!
96
00:07:00,400 --> 00:07:02,713
Ich werde dafür sorgen, dass
dein Ehemann dich beschützen wird ...
97
00:07:02,710 --> 00:07:03,900
so wie ich das gemacht habe!
98
00:07:04,246 --> 00:07:05,846
Könnte genau so sein!
99
00:07:06,930 --> 00:07:08,200
So sieht dein Schutz aus:
100
00:07:08,293 --> 00:07:10,300
Geh nicht hierhin, es ist gefährlich!
101
00:07:10,460 --> 00:07:12,460
Geh nicht dorthin, es ist gefährlich!
102
00:07:12,626 --> 00:07:15,473
Geh nirgendwo hin,
denn überall ist es gefährlich ...
103
00:07:15,586 --> 00:07:18,173
Bleib zu Hause, Meelah
dein ganzes Leben lang ...
104
00:07:18,433 --> 00:07:21,326
Irgendwo anders,
da segeln sie sieben Meere!
105
00:07:21,520 --> 00:07:24,326
Besteigen die Berggipfel und ...
Trainieren Drachen!
106
00:07:24,513 --> 00:07:25,306
Schau hier:
107
00:07:25,520 --> 00:07:26,913
Das werde ich sein, sieh!
108
00:07:26,953 --> 00:07:29,193
Ich werde nicht zulassen,
dass du so aussiehst!
109
00:07:29,700 --> 00:07:32,106
Sieh nur! Sie trägt
zu viel Lippenstift und Masquera!
110
00:07:35,540 --> 00:07:36,160
Es tut uns leid...
111
00:07:36,552 --> 00:07:38,160
Aber es geht nicht um Make-up.
112
00:07:38,392 --> 00:07:41,563
Und warum sollte ich glauben,
dass du mich jemals verstehst?
113
00:07:41,590 --> 00:07:43,352
Du bist eine Prinzessin, Meelah!
114
00:07:43,541 --> 00:07:45,701
Es wird endlich Zeit,
dass du dich entsprechend benimmst!
115
00:07:45,890 --> 00:07:47,287
Ich weiss, was das heisst!
116
00:07:47,541 --> 00:07:49,803
Das bedeutet, eine
Prinzessin muss langweilig sein ...
117
00:07:49,934 --> 00:07:52,276
berechenbar und gut erzogen ...
118
00:07:52,356 --> 00:07:54,981
und whow whow die Prinzessin ...
119
00:07:55,470 --> 00:07:57,374
Hat, zu tun mit, was?
120
00:07:57,512 --> 00:08:00,174
Du machst mich verrückt
mit deinen Worten!
121
00:08:00,836 --> 00:08:03,498
Ooh, du bist wie deine Mutter!
122
00:08:04,443 --> 00:08:05,610
Mutter...
123
00:08:05,701 --> 00:08:07,461
meine Mutter würde mich verstehen!
124
00:08:09,432 --> 00:08:12,254
Meelah, ich werde nicht für immer hier sein!
125
00:08:13,483 --> 00:08:16,778
Und wenn ich so unerwartet
gehe muss wie deine Mutter...
126
00:08:17,556 --> 00:08:20,501
Dann möchte ich sicherstellen,
dass sich jemand um dich kümmert...
127
00:08:23,287 --> 00:08:25,280
Ich brauche niemanden,
der sich um mich kümmert!
128
00:08:25,643 --> 00:08:27,316
Ich kann selber für mich sorgen!
129
00:08:27,730 --> 00:08:30,734
Ich träume von großen Dingen,
die passieren für mich!
130
00:08:31,980 --> 00:08:34,196
Auch wenn es nur ein kleines
Abenteuer ist, es ist besser als dies!
131
00:08:34,741 --> 00:08:38,880
Ich möchte mich in einer Welt leben,
und nicht gefangen in diesem Schloss !
132
00:08:38,981 --> 00:08:41,100
Meelah, du bist unerträglich!
133
00:08:41,745 --> 00:08:43,483
Das hast keine Wahl!
134
00:08:44,140 --> 00:08:45,840
Du wirst sowieso heiraten!
135
00:08:46,130 --> 00:08:48,370
Und wenn du nicht bis morgen
einen Bräutigam wählst ...
136
00:08:48,523 --> 00:08:50,436
Dann werde ich einen für dich finden!
137
00:08:50,727 --> 00:08:52,430
Das ist das Wort des Königs!
138
00:08:52,530 --> 00:08:54,174
Und das ist endgültig!
139
00:08:54,400 --> 00:08:56,952
Sie will Abenteuer ...
ha ... vorstellbar!
140
00:08:56,960 --> 00:08:58,220
Ich habe keine Wahl?
141
00:08:58,370 --> 00:08:59,338
auf wiedersehen ...
142
00:09:16,366 --> 00:09:17,888
Danke Danke,
143
00:09:17,889 --> 00:09:19,880
Sie sollten nicht ...
morgen selbe Zeit!
144
00:09:19,880 --> 00:09:20,800
Byeeee!
145
00:09:21,628 --> 00:09:22,702
Schöne Halle, was?
146
00:09:28,172 --> 00:09:28,780
Warten!
147
00:09:31,582 --> 00:09:32,942
Was ist passiert?
148
00:09:33,262 --> 00:09:34,586
Ich bin krank!
149
00:09:35,146 --> 00:09:36,620
Schon wieder?
150
00:09:36,302 --> 00:09:37,271
Tut mir Leid...
151
00:09:39,924 --> 00:09:41,140
Das ist dein Bruder?
152
00:09:41,653 --> 00:09:44,204
Ich halt an und
schlag dir auf die Nase.
153
00:09:46,640 --> 00:09:50,224
Warum bin ich der Einzige in
unserer Familie, der großartig ist?
154
00:09:50,471 --> 00:09:51,840
Hey sie, mein Herr ...
155
00:09:52,710 --> 00:09:54,320
Es wäre nett, wenn sie
sich entschuldigen würden!
156
00:09:54,506 --> 00:09:57,502
In der Tat,
hat da jemand etwas gesagt?
157
00:09:57,660 --> 00:10:00,897
Erleuchte mich,
Hast du jemanden sprechen gehört?
158
00:10:01,750 --> 00:10:03,288
Ja, ja, mein Lieber,
Da ist ein Typ, genau hier.
159
00:10:04,293 --> 00:10:05,120
Du bist Narr!
160
00:10:05,457 --> 00:10:07,475
Weißt du nicht, willst du alleine gehen?
161
00:10:08,320 --> 00:10:09,173
Mal schauen...
162
00:10:09,280 --> 00:10:10,364
was wir hier haben.
163
00:10:10,506 --> 00:10:12,986
Das ist der Narr, den wir gefunden haben?
164
00:10:13,130 --> 00:10:16,560
Du wagst es, vor mir zu stehen.
165
00:10:16,826 --> 00:10:17,840
Er besudelt uns ...
166
00:10:17,840 --> 00:10:19,573
Sei respektvoll zu Talaf!
167
00:10:19,635 --> 00:10:21,813
Und, bist Du ein zukünftiger König?
168
00:10:21,813 --> 00:10:23,810
Ich bin kein Witzbold!
169
00:10:24,170 --> 00:10:26,906
Ihre Hoheit,
nett zu wissen, wer sind sie ?
170
00:10:27,208 --> 00:10:29,724
Talaf, je suis Talaf!
171
00:10:32,350 --> 00:10:34,782
Du wirst die wahre Macht erkennen ...
172
00:10:34,800 --> 00:10:36,906
des edlen und ...
173
00:10:37,946 --> 00:10:39,137
Wie wollte ich sagen ...
174
00:10:39,742 --> 00:10:43,102
Jetzt wirst du erkennen, die ...
175
00:10:43,525 --> 00:10:44,250
Schon wieder!
176
00:10:44,275 --> 00:10:45,325
Zweifeln Sie, Sir?
177
00:10:47,635 --> 00:10:50,440
Jetzt wirst du erkennen, die ...
178
00:10:50,400 --> 00:10:53,936
Macht des edlen Herrn ... Talaf!
179
00:10:57,937 --> 00:11:00,951
Kutchin, und noch steh ich über dir!
180
00:11:01,253 --> 00:11:03,431
Und jetzt bin ich
bestimmt für die vier Füße !
181
00:11:03,546 --> 00:11:05,564
Das ist so, und bitte ...
182
00:11:05,608 --> 00:11:09,930
Deine Bestimmung ist
die heilige Tasche.
183
00:11:09,280 --> 00:11:10,595
Ah, es ist so naheliegend...
184
00:11:10,760 --> 00:11:13,234
und die Gesellschaft dieses Fliegenden ...
185
00:11:13,314 --> 00:11:15,200
Ich habe nichts gesehen!
186
00:11:15,102 --> 00:11:17,111
Die Welt kann sich ändern!
187
00:11:17,536 --> 00:11:19,110
Talaf, warte!
188
00:11:20,350 --> 00:11:22,440
Du bist ein Grossmaul!
189
00:11:22,311 --> 00:11:23,520
Und ich ...
190
00:11:25,413 --> 00:11:26,817
Ich bin kein Witzbold!
191
00:11:41,395 --> 00:11:44,350
Nun ... dieser Fortschritt
war nicht sehr gefährlich.
192
00:11:45,173 --> 00:11:48,400
Hey Schatz, wie ich sehe, brauchst du Hilfe!
193
00:11:51,530 --> 00:11:51,800
Nein danke...
194
00:11:51,835 --> 00:11:53,542
Mir geht es gut!
195
00:11:55,160 --> 00:11:56,768
Hey, Girlie ...
196
00:11:58,400 --> 00:11:59,960
Das ist eine Schönheit für unsere Herde ...
197
00:12:00,470 --> 00:12:03,680
Haben dir Mama und Papa
diesen Teil erzähle,
198
00:12:03,680 --> 00:12:06,928
teile das Feld und gewinne... Gangster?
199
00:12:07,164 --> 00:12:11,106
Richtig, das sind die
schrecklichen Leute, weisst du!
200
00:12:11,333 --> 00:12:12,982
Aber heute hast du einen glücklichen Abend...
201
00:12:13,248 --> 00:12:16,315
Wir können dich schützen
für eine kleine Gebühr ...
202
00:12:16,373 --> 00:12:20,728
Zum Beispiel, für die
feine Halskette, die du trägst?
203
00:12:22,350 --> 00:12:22,933
Auf keinen Fall!
204
00:12:27,750 --> 00:12:28,551
Warum stehst du da nur herum?
205
00:12:28,720 --> 00:12:29,794
Geh und pack sie!
206
00:12:46,742 --> 00:12:49,120
Ach, Fräulein, geht es dir gut?
207
00:12:52,365 --> 00:12:53,508
Oh wirklich?
208
00:13:00,580 --> 00:13:02,570
Nicht noch einmal...
209
00:13:03,394 --> 00:13:06,680
Oh Entschuldigung, brauchst du Hilfe?
210
00:13:07,817 --> 00:13:08,800
Einfach!
211
00:13:08,971 --> 00:13:10,251
Ich habe nur versucht zu helfen.
212
00:13:10,407 --> 00:13:12,250
Wenn du helfen willst, bitte ...
213
00:13:12,501 --> 00:13:14,952
Ruf Sie einen Wächter
oder vielleicht einen Ritter.
214
00:13:15,360 --> 00:13:16,189
Einen Ritter...
215
00:13:17,127 --> 00:13:18,770
Ich ... bin ein Ritter!
216
00:13:18,800 --> 00:13:20,218
Aah ... bist du sicher?
217
00:13:20,334 --> 00:13:21,221
Ja!
218
00:13:21,280 --> 00:13:23,323
Sir Ruslan zu Ihren Diensten!
219
00:13:23,730 --> 00:13:26,516
Was ist denn passiert, mein Fräulein?
220
00:13:26,923 --> 00:13:28,430
Erwischt...
221
00:13:31,536 --> 00:13:34,544
Verpiss dich, das ist unsere Schönheit!
222
00:13:35,180 --> 00:13:38,290
Gib mir die Halskette,
oder du wirst es bereuen!
223
00:13:39,610 --> 00:13:40,494
Das ist der Anhänger von meiner Mutter!
224
00:13:40,829 --> 00:13:42,385
Den werde ich niemals abnehmen!
225
00:13:44,523 --> 00:13:45,949
Nein! Schliesslich!
226
00:13:46,232 --> 00:13:47,570
Ich bin ein Ritter!
227
00:13:47,956 --> 00:13:50,305
Und ich werde nicht zulassen
dass sie die Dame berauben!
228
00:13:51,803 --> 00:13:53,610
Gut gut...
229
00:13:53,243 --> 00:13:56,770
Und ... wahrscheinlich
versuchst, Sympathie zu erwerben
230
00:13:56,770 --> 00:13:58,680
und Anteil zu nehmen.
231
00:13:58,690 --> 00:14:03,869
Ich auf der anderen Seite, mit mir
ist nicht zu spassen, wenn es um Frauen geht ...
232
00:14:03,860 --> 00:14:04,923
Oo ok ...
233
00:14:05,214 --> 00:14:07,854
Plane dann "D", oh schau dort...
234
00:14:07,905 --> 00:14:08,516
geh dorthin...
235
00:14:23,156 --> 00:14:24,130
Machst du Witze?
236
00:14:24,196 --> 00:14:26,500
Dieses Schwert würde nicht
mal ein Huhn erschrecken!
237
00:14:26,298 --> 00:14:28,523
Ha, das ist halt
die neueste Version!
238
00:15:30,144 --> 00:15:32,400
Und das war nur ein halber Schlag!
239
00:15:43,280 --> 00:15:44,224
Wir müssen gehen!
240
00:15:44,586 --> 00:15:45,795
Aber, wir haben doch gewonnen?
241
00:15:48,285 --> 00:15:49,271
Wir sind gekommen!
242
00:15:49,585 --> 00:15:50,250
Folge mir!
243
00:16:01,985 --> 00:16:03,265
Sie waren gerade hier.
244
00:16:03,260 --> 00:16:04,645
Sie können nicht verschwinden!
245
00:16:12,405 --> 00:16:13,855
Sieht so aus als wären wir raus...
246
00:16:14,905 --> 00:16:15,675
Tut mir leid!
247
00:16:16,900 --> 00:16:17,150
Es ist gut!
248
00:16:17,990 --> 00:16:18,550
Lass uns gehen...
249
00:16:21,415 --> 00:16:22,230
Wir sind jetzt sicher ...
250
00:16:24,965 --> 00:16:26,485
Danke, dass du mich gerettet hast!
251
00:16:27,165 --> 00:16:28,600
Nicht der Rede wert.
252
00:16:28,260 --> 00:16:30,900
Für einen fähigen Ritter wie mich.
253
00:16:30,525 --> 00:16:31,985
Das war ein Kinderspiel!
254
00:16:32,155 --> 00:16:34,170
Wir sind trainiert für genau ...
255
00:16:39,945 --> 00:16:41,660
Du bist nicht von hier?
256
00:16:41,740 --> 00:16:42,982
Wie kommst du da drauf?
257
00:16:43,250 --> 00:16:46,445
Oh Einheimische wissen, diese
Gegend ist voll von ...
258
00:16:47,280 --> 00:16:48,320
Gangster?
259
00:16:48,610 --> 00:16:50,260
Jetzt weis ich, wer du bist ...
260
00:16:50,815 --> 00:16:51,610
Sooo...
261
00:16:51,908 --> 00:16:52,900
Wo kommen du her?
262
00:16:53,500 --> 00:16:53,880
Das spielt keine Rolle ...
263
00:16:54,850 --> 00:16:56,465
Ich liebe den Ort aber
ich möchte nicht zurück gehen!
264
00:16:58,300 --> 00:17:00,805
Ich nehme an, dass
es war ein schrecklicher Ort ist?
265
00:17:01,530 --> 00:17:03,680
Nein, es war nicht schrecklich ...
266
00:17:03,748 --> 00:17:05,910
nur langweilig...
267
00:17:06,325 --> 00:17:08,445
Es ist wahrscheinlich schwer,
dir vorzustellen,
268
00:17:08,440 --> 00:17:10,145
wie es sich anfühlt, ein Schicksal zu haben ...
269
00:17:10,150 --> 00:17:12,700
wo alles vorbestimmt ist ...
270
00:17:12,220 --> 00:17:15,465
wenn dir nie etwas aufregendes passiert.
271
00:17:15,800 --> 00:17:18,945
Wenn alles, was du sein kannst,
das ist, was andere Leute denken...
272
00:17:18,940 --> 00:17:20,510
und alles in deinem Leben ...
273
00:17:20,835 --> 00:17:22,355
Ist nicht deine Wahl.
274
00:17:22,795 --> 00:17:23,615
Genau!
275
00:17:24,450 --> 00:17:25,725
Ist nicht deine Wahl ...
276
00:17:26,285 --> 00:17:28,130
Deshalb hast du beschlossen wegzulaufen?
277
00:17:30,125 --> 00:17:32,820
Ich möchte nur das wirkliche Leben erfahren ...
278
00:17:33,550 --> 00:17:34,940
Echtes Abenteuer ...
279
00:17:35,315 --> 00:17:36,320
Echte Freiheit ...
280
00:17:36,730 --> 00:17:38,923
Jetzt verstehe ich, wie dumm es war!
281
00:17:39,400 --> 00:17:40,341
Auch hier ist der ...
282
00:17:40,640 --> 00:17:43,632
komische kleine Mann an der Wand,
der mich auslacht ...
283
00:17:49,410 --> 00:17:51,430
Insgesamt ist es doch nicht so albern ...
284
00:17:51,733 --> 00:17:52,846
Wenn du Abenteuer willst ...
285
00:17:53,190 --> 00:17:54,336
Dann kannst du Abenteuer haben...
286
00:17:56,573 --> 00:17:58,153
Hey wohin gehst du?
287
00:17:58,893 --> 00:17:59,526
Ich habe eine Idee...
288
00:17:59,933 --> 00:18:02,176
Das heisst, wenn du keine Angst hast,
einem Fremden zu vertrauen ...
289
00:18:14,410 --> 00:18:18,148
Tief im Schatten, bist du hier...
290
00:18:21,860 --> 00:18:25,168
dein Spiegelbild, kannst du nicht sehen ...
291
00:18:28,840 --> 00:18:33,285
Halt an, die Tage im Dunkeln zu lassen...
292
00:18:36,470 --> 00:18:40,800
Kenne kein Leben, ausser du träumst ...
293
00:18:44,500 --> 00:18:46,791
Also lass es jetzt gehen ...
294
00:18:48,800 --> 00:18:51,504
Fühle den Boden unter deinen Füssen ...
295
00:18:51,500 --> 00:18:55,877
Wach jetzt auf ... glaube ...
296
00:18:57,210 --> 00:18:59,376
Ruf es laut ...
297
00:19:01,660 --> 00:19:02,821
Lass sie wissen...
298
00:19:04,837 --> 00:19:06,485
Was getan ist, ist getan ...
299
00:19:07,570 --> 00:19:10,144
Du hast einen langen Weg zu gehen ...
300
00:19:12,336 --> 00:19:14,304
Ruf es laut ...
301
00:19:19,813 --> 00:19:21,509
Ruf es laut ...
302
00:19:21,600 --> 00:19:25,405
Diese Stadt glaubt... eine neue Geschichte ...
303
00:19:29,270 --> 00:19:32,453
Es ist Zeit, dass ein neuer Tag beginnt...
304
00:19:36,602 --> 00:19:39,562
Also lass es jetzt gehen...
305
00:19:40,570 --> 00:19:44,210
Fühle den Boden unter deinen Füssen...
306
00:19:44,160 --> 00:19:48,453
Du wachst jetzt auf ... glaube ...
307
00:19:49,552 --> 00:19:51,488
Ruf es laut ...
308
00:19:53,338 --> 00:19:55,125
Lass sie wissen...
309
00:19:57,328 --> 00:19:59,136
Was getan ist, ist getan ...
310
00:20:00,120 --> 00:20:02,858
Du hast einen langen Weg vor mir ...
311
00:20:04,816 --> 00:20:06,890
Der Ruf laut sein ...
312
00:20:12,314 --> 00:20:14,410
Ruf es laut ...
313
00:20:19,824 --> 00:20:21,749
Ruf es laut ...
314
00:20:23,584 --> 00:20:25,258
Lass sie wissen...
315
00:20:27,328 --> 00:20:28,789
Was getan ist, ist getan ...
316
00:21:02,970 --> 00:21:05,800
Es ist unser Sonnenaufgang ...
317
00:21:05,381 --> 00:21:07,749
Ruslan, dieser Sonnenaufgang ...
318
00:21:08,362 --> 00:21:10,138
Sieh da, wunderschön!
319
00:21:14,149 --> 00:21:17,392
Ich habe mich nie so lebendig
gefühlt in meinem ganzen Leben.
320
00:21:17,941 --> 00:21:19,824
Es war wirklich eine Ehre für mich ...
321
00:21:19,834 --> 00:21:20,890
um dich zu begleiten ...
322
00:21:29,216 --> 00:21:31,482
Ruslan, was ist los?
323
00:21:50,307 --> 00:21:51,981
Wer ist da?
324
00:21:52,904 --> 00:21:54,578
Oh, die Prinzessin ...
325
00:21:54,621 --> 00:21:55,809
Oh, Eure Majestät!
326
00:22:04,375 --> 00:22:06,160
Meelah, meine Tochter!
327
00:22:07,926 --> 00:22:08,953
Ach nein...
328
00:22:23,452 --> 00:22:23,975
Es tut mir leid!
329
00:22:25,273 --> 00:22:25,950
aus dem Weg!
330
00:22:35,901 --> 00:22:36,560
Erwischt!
331
00:22:41,458 --> 00:22:42,375
Blöd!
332
00:22:43,897 --> 00:22:47,300
Vergiss nicht,
widerstehe niemals der Zauberei!
333
00:22:47,300 --> 00:22:50,227
Und niemals Shernomore!
334
00:22:50,486 --> 00:22:51,532
Shernomore?
335
00:22:51,815 --> 00:22:55,212
Ich werde mir nehmen, was ich will!
336
00:22:55,464 --> 00:22:57,210
Ruslan, halt dich fest!
337
00:22:59,890 --> 00:23:00,892
Meelah, was auch immer passiert,
338
00:23:00,890 --> 00:23:02,707
hab Geduld, ich werde dich finden!
339
00:23:02,810 --> 00:23:03,550
Du hörst mich?
340
00:23:03,876 --> 00:23:06,220
Ich werde dich finden... wo auch immer du bist...
341
00:23:06,412 --> 00:23:07,569
Glaub es mir!
342
00:23:09,790 --> 00:23:11,870
Ruslan!
343
00:23:18,412 --> 00:23:19,963
Du! Antworte mir!
344
00:23:20,363 --> 00:23:23,384
Was hast du ... mit meiner Tochter gemacht?
345
00:23:24,147 --> 00:23:25,330
Ihre Tochter?
346
00:23:25,489 --> 00:23:27,698
Meelah ... was hast du mit ihr gemacht?
347
00:23:28,240 --> 00:23:29,690
Sie ist eine Prinzessin?
348
00:23:29,975 --> 00:23:31,747
Ich ... ich habe nichts getan!
349
00:23:32,233 --> 00:23:34,000
Sie wurde von Shernomore entführt!
350
00:23:34,145 --> 00:23:36,940
Shernomore? Wer ist das?
351
00:23:36,276 --> 00:23:37,956
Wo kann ich ihn finden?
352
00:23:38,501 --> 00:23:41,200
- Ich ... ich weiss es nicht genau ...
- Gib mir eine Antwort!
353
00:23:41,287 --> 00:23:42,952
Antworte sofort!
354
00:23:43,400 --> 00:23:44,676
Im magischen Land!
355
00:23:48,940 --> 00:23:49,810
Er hat seinen Verstand verloren.
356
00:23:51,690 --> 00:23:52,356
Ich denke, das hört sich richtig an!
357
00:23:52,640 --> 00:23:54,450
Er lügt!
358
00:23:58,407 --> 00:23:59,985
Ich weiss, es klingt verrückt!
359
00:24:00,254 --> 00:24:02,480
- Aber in den Märchen ...
- Halt die Klappe!
360
00:24:03,100 --> 00:24:03,658
Das ist genug!
361
00:24:03,723 --> 00:24:07,658
Ich werde dir zeigen, was
passiert wenn man den König anlügt!
362
00:24:08,210 --> 00:24:10,530
Gooks, wirf ihn in den Kerker!
363
00:24:10,661 --> 00:24:12,276
Du verstehst nicht ...
364
00:24:13,214 --> 00:24:14,270
wir müssen uns beeilen!
365
00:24:14,465 --> 00:24:16,270
Meelah ist in Gefahr!
366
00:24:16,632 --> 00:24:19,120
Halt die Klappe du bist dreckiger Kerl!
367
00:24:19,120 --> 00:24:21,825
Nein! Bitte! Ich sage die Wahrheit!
368
00:24:21,934 --> 00:24:23,127
Lasst mich gehen!
369
00:24:26,290 --> 00:24:29,163
Mein Herr, was machen wir nun?
370
00:24:31,600 --> 00:24:35,100
Gute Leute,
hört das Dekret des Königs...
371
00:24:35,389 --> 00:24:38,247
Derjenige, der die Prinzessin
nach Hause bringt, gesund und munter...
372
00:24:38,487 --> 00:24:40,501
Darf sie heiraten!
373
00:24:51,840 --> 00:24:54,749
Du hast offensichtlich nicht Recht!
Denn hey Tramp ...
374
00:24:54,916 --> 00:24:57,300
um zu versuchen,
sich über den König zu stellen ...
375
00:24:57,830 --> 00:24:58,770
das ist ein Spass für alle!
376
00:24:58,887 --> 00:25:00,545
Aber ich habe nicht gelogen ...
377
00:25:00,540 --> 00:25:01,796
Du musst mir glauben!
378
00:25:01,898 --> 00:25:02,967
Wow jetzt ...
379
00:25:03,540 --> 00:25:06,276
von jetzt an sind es
die Gefängnis Ratten, die dir glauben!
380
00:25:06,363 --> 00:25:09,905
Ja, die sind sehr, sehr leichtgläubig.
381
00:25:28,778 --> 00:25:31,214
Du! Was glaubst du, was du tust?
382
00:25:31,210 --> 00:25:32,581
Ooh entschuldige mich ...
383
00:25:32,610 --> 00:25:36,101
aber ich muss mein Treffen
absagen mit den Gefängnis Ratten.
384
00:25:40,250 --> 00:25:41,229
Es ist so ...
385
00:25:43,500 --> 00:25:45,800
Lass uns Lestor aufsuchen!
386
00:26:10,995 --> 00:26:12,515
Welchen Weg sollen wir von hier aus gehen?
387
00:26:12,533 --> 00:26:13,688
Nicht sicher, welcher Weg ...
388
00:26:14,220 --> 00:26:16,835
Wer weiss, wo die
Prinzessin zu finden ist?
389
00:26:20,940 --> 00:26:21,826
Ruslan ...
390
00:26:22,426 --> 00:26:23,300
Wo bist du gewesen?
391
00:26:23,300 --> 00:26:24,613
Lestor, hör mir zu ...
392
00:26:24,640 --> 00:26:27,140
Wo hast du die Geschichte her,
über Shernomore?
393
00:26:27,140 --> 00:26:28,780
Was meinst du mit woher?
394
00:26:28,880 --> 00:26:32,800
Von hier ... es war ein
Produkt meiner reichen Phantasie.
395
00:26:32,840 --> 00:26:33,986
Sag mir die Wahrheit!
396
00:26:34,540 --> 00:26:35,826
Es ist sowieso ein Problem ...
397
00:26:35,846 --> 00:26:38,450
Ich sage dir, dass ich es kreiert habe ...
398
00:26:38,480 --> 00:26:41,206
Das Problem ist
dass Shernomore wirklich existiert ...
399
00:26:41,226 --> 00:26:43,500
und heute hat er die Prinzessin gekidnappt!
400
00:26:43,626 --> 00:26:45,500
Was? Du machst Witze ...
401
00:26:47,715 --> 00:26:49,333
Sieht so aus, als
würdest du keinen Spass machen!
402
00:26:49,566 --> 00:26:50,453
Also gut...
403
00:26:50,886 --> 00:26:53,530
du musst es versprechen,
dass du es niemandem erzählst!
404
00:26:53,186 --> 00:26:54,146
Lestor ...
405
00:26:55,186 --> 00:26:55,966
Gut!
406
00:26:56,151 --> 00:26:58,257
Ich hatte einmal einen
schlechten Fall von Schreibblockade.
407
00:26:59,133 --> 00:27:01,660
Nun ... es wollte mir
einfach nichts einfallen...
408
00:27:01,960 --> 00:27:03,786
Weisst du, das ist eine echte Tortur ...
409
00:27:04,373 --> 00:27:05,330
Lestor!
410
00:27:05,380 --> 00:27:08,800
Du würdest nie vermuten, dass ich ...
411
00:27:08,820 --> 00:27:09,966
Etwas geliehen habe...
412
00:27:10,580 --> 00:27:12,200
ein kleines Buch, das ich gelesen habe.
413
00:27:12,293 --> 00:27:14,993
Steht in diesem Buch irgendetwas
darüber, wo man ihn findet ...
414
00:27:14,990 --> 00:27:17,400
oder vielleicht, wie man ihn besiegt?
415
00:27:17,280 --> 00:27:18,740
Nein, nichts dergleichen ...
416
00:27:19,130 --> 00:27:21,706
Aber... da war diese komische Geschichte
417
00:27:21,760 --> 00:27:23,860
über den grossen Todd, der in dem Fall ...
418
00:27:23,920 --> 00:27:25,130
sich verwandelt in ...
419
00:27:25,460 --> 00:27:26,666
Von wem hast du das Buch gestohlen?
420
00:27:26,953 --> 00:27:28,140
Geliehen!
421
00:27:28,293 --> 00:27:30,140
Oh ich hatte es ...
422
00:27:30,246 --> 00:27:31,753
ich brauche nur daran zo denken!
423
00:27:31,973 --> 00:27:34,906
Der Besitzer dieses Buches ist
eine unheimliche und gefährliche Person ...
424
00:27:34,980 --> 00:27:36,573
also bleib besser fern von ihm!
425
00:27:36,960 --> 00:27:39,473
Ich versuche immer noch,
den Weg zu seinem Haus zu vergessen.
426
00:27:39,480 --> 00:27:41,706
Du hast also nicht vergessen, wo er wohnt?
427
00:27:41,880 --> 00:27:43,366
Nein, ich erinnere mich genau ...
428
00:27:43,400 --> 00:27:44,780
wie wenn es gestern war.
429
00:27:46,820 --> 00:27:48,613
Meine Zunge ist mein eigener schlimmster Feind ...
430
00:27:48,986 --> 00:27:51,680
Warum kümmern wir uns überhaupt
um diese Prinzessin?
431
00:27:51,715 --> 00:27:53,200
Ich werde es dir unterwegs erzählen.
432
00:27:53,473 --> 00:27:54,366
Begleitest du bei mich?
433
00:27:55,260 --> 00:27:56,826
Habe ich überhaupt eine Wahl?
434
00:28:07,500 --> 00:28:08,995
Das ist einfach unmöglich.
435
00:28:09,150 --> 00:28:10,430
Was ist unmöglich?
436
00:28:10,445 --> 00:28:13,370
Diese Männer haben keine Ahnung,
Wo lang geht es...
437
00:28:13,775 --> 00:28:15,370
Warum brauchen wir sie dann überhaupt?
438
00:28:15,928 --> 00:28:17,928
Lass uns für unseren eigenen Weg gehen!
439
00:28:17,980 --> 00:28:20,140
Wir wissen auch nicht,
welchen Weg wir nehmen sollen.
440
00:28:21,290 --> 00:28:22,845
Oh, wer weiss es denn?
441
00:28:26,895 --> 00:28:29,870
Vielleicht habe ich Narren als Freunde.
442
00:28:30,375 --> 00:28:31,600
Folgt mir!
443
00:28:34,650 --> 00:28:35,760
Aber hundert Millionen mal ...
444
00:28:36,385 --> 00:28:37,760
Erotec ...
445
00:28:38,000 --> 00:28:38,930
Halt die Klappe!
446
00:28:39,336 --> 00:28:41,230
Sie ... sie wissen etwas.
447
00:28:41,455 --> 00:28:42,505
Folgen wir ihnen!
448
00:29:48,698 --> 00:29:51,266
Hallo ... halooo
449
00:29:51,847 --> 00:29:53,400
Ist jemand zuhause?
450
00:30:01,402 --> 00:30:04,000
So- nun- wie ...
sieht so aus als wäre niemand zuhause...
451
00:30:04,245 --> 00:30:05,637
Also haben wir es versucht ...
452
00:30:05,662 --> 00:30:06,650
es hat nicht funktioniert ...
453
00:30:07,240 --> 00:30:09,130
also könnten wir genauso gut ...
wieder gehen...
454
00:30:09,957 --> 00:30:11,100
Eine Mausefalle!
455
00:30:11,472 --> 00:30:13,200
Die Falle ist geschlossen ...
456
00:30:13,482 --> 00:30:15,178
Ich erinnere mich an dich...
457
00:30:15,498 --> 00:30:17,170
Wer begleitet dich?
458
00:30:18,400 --> 00:30:21,560
Sieht so aus, als ob Pewee endlich angekommen ist ...
459
00:30:21,994 --> 00:30:24,512
Wir sind fertig für ...
460
00:30:41,900 --> 00:30:45,400
So, das ist es? Das ist dein Monster?
461
00:30:46,433 --> 00:30:50,333
Oouu ... nicht
Erschreckend genug für dich?
462
00:30:50,488 --> 00:30:53,377
Bitte verzeih mir,
mein lieber ahm ... Herr Cat?
463
00:30:53,510 --> 00:30:54,540
Wir haben nur ah ...
464
00:31:00,280 --> 00:31:04,160
Und wie ist es jetzt? Ist das besser?
465
00:31:05,460 --> 00:31:06,888
Ja ... das reicht ...
466
00:31:50,400 --> 00:31:52,140
Wir müssen ihn irgendwie beruhigen ...
467
00:31:52,420 --> 00:31:53,753
Was könntest du tun?
468
00:31:54,580 --> 00:31:55,880
Sauerrahm, Chutney ...
469
00:31:56,260 --> 00:31:56,860
Was ist?
470
00:31:57,433 --> 00:31:59,730
Korrigiere mich, aber du bist keine Option.
471
00:31:59,140 --> 00:32:00,786
Aah ... bring mir diese Karte!
472
00:32:06,853 --> 00:32:09,386
Stoppe bitte dieses Ding!
473
00:32:12,193 --> 00:32:13,690
Ja... hey wart mal eine Minute...
474
00:32:13,690 --> 00:32:14,855
Ich habe keine Minute mehr!
475
00:32:15,610 --> 00:32:16,850
Also du musst sicher sein!
476
00:32:35,175 --> 00:32:35,973
Es hat funktioniert!
477
00:32:36,915 --> 00:32:38,170
OK OK...
478
00:32:39,310 --> 00:32:40,764
Nun ist Genug, ich kann nicht mehr!
479
00:32:41,220 --> 00:32:43,349
Herr Cat,
kannst du deinen Kampf beenden ...
480
00:32:43,450 --> 00:32:44,373
Gut...
481
00:32:44,816 --> 00:32:46,384
Ich lasse euch heraus, nur ...
482
00:32:46,517 --> 00:32:48,208
hol das Ding aus meinem Gesicht!
483
00:32:48,570 --> 00:32:50,997
Ich kann es nicht mehr aushalten.
484
00:32:52,960 --> 00:32:55,400
Ihr habt eine Minute!
485
00:32:55,253 --> 00:32:57,237
Wir wollten, dir dein Buch zurückbringen...
486
00:33:01,275 --> 00:33:02,677
und uns entschuldigen!
487
00:33:03,200 --> 00:33:04,670
Noch etwas?
488
00:33:04,864 --> 00:33:07,205
Nein ... nun, Shernomore ...
489
00:33:07,200 --> 00:33:08,176
Shernomore?
490
00:33:08,730 --> 00:33:11,637
Ach je,
Hat er wieder ein Mädchen gekidnappt?
491
00:33:11,829 --> 00:33:13,360
Nun ja!
492
00:33:13,402 --> 00:33:15,408
Und du willst sie retten?
493
00:33:15,653 --> 00:33:16,474
Genau!
494
00:33:17,552 --> 00:33:19,344
Du machst wohl Witze!
495
00:33:19,984 --> 00:33:23,130
Shernomore hat ganze Armeen zerstört,
496
00:33:23,146 --> 00:33:25,130
er köpfte Riesen,
497
00:33:25,200 --> 00:33:26,469
und jetzt du ...
498
00:33:27,872 --> 00:33:30,853
ein Schauspieler und ein Troubadour ...
499
00:33:31,376 --> 00:33:33,141
plötzlicher Entschluss?
500
00:33:33,680 --> 00:33:35,456
Du weisst also nicht, wie du ihn besiegen kannst?
501
00:33:35,589 --> 00:33:37,141
Das habe ich nicht gesagt.
502
00:33:37,280 --> 00:33:38,544
Dann weisst du es?
503
00:33:38,805 --> 00:33:40,224
Das habe ich auch nicht gesagt.
504
00:33:41,589 --> 00:33:42,389
Folge mir!
505
00:33:53,822 --> 00:33:54,760
Aufräumen!
506
00:34:02,387 --> 00:34:04,369
Einmal alle hundert Jahre ...
507
00:34:04,621 --> 00:34:06,652
während dem Sonnenuntergang ...
508
00:34:06,775 --> 00:34:10,172
Shernnomore entführt eine Prinzessin,
die sich verliebt hat...
509
00:34:10,806 --> 00:34:13,304
um seine magischen Kräfte wieder aufzufüllen ...
510
00:34:13,304 --> 00:34:15,300
mit der Kraft ihrer Liebe.
511
00:34:15,815 --> 00:34:18,264
Also, ist Meelah auch verliebt?
512
00:34:18,461 --> 00:34:20,295
Alle Liebhaber sind blind!
513
00:34:20,935 --> 00:34:22,756
Aber um deine Frage zu beantworten:
514
00:34:23,400 --> 00:34:27,661
Alle Zeichen deuten darauf,
du bist der Gegenstand ihrer Liebe.
515
00:34:27,975 --> 00:34:29,660
Oh ... bist du sicher?
516
00:34:30,300 --> 00:34:32,935
Das musst du sie selbst fragen!
517
00:34:33,150 --> 00:34:35,766
Alle Liebhaber sind blind!
518
00:34:36,180 --> 00:34:38,412
Oh, folgt darauf ein Ausrufezeichen?
519
00:34:38,855 --> 00:34:40,467
Wie auch immer, Romeo ...
520
00:34:40,590 --> 00:34:43,883
Du hast nur zwei Tage
um deine Geliebte zu retten ...
521
00:34:44,240 --> 00:34:45,150
Zwei Tage?
522
00:34:45,809 --> 00:34:47,113
Aber wo kann ich sie finden?
523
00:34:47,513 --> 00:34:49,580
Und wie stoppe ich Shernomore?
524
00:34:49,156 --> 00:34:51,624
Einfach, Troubadour, ich weiss es nicht.
525
00:34:51,987 --> 00:34:53,760
Aber ich dachte, du weisst es!
526
00:34:53,920 --> 00:34:54,566
Nope.
527
00:34:55,341 --> 00:34:57,421
Aber ich kenne jemanden, der es weiss...
528
00:34:58,430 --> 00:34:59,403
kannst du folgen
529
00:34:59,824 --> 00:35:00,640
Ich höre!
530
00:35:01,193 --> 00:35:02,781
Aber wenn du ihn finden willst ...
531
00:35:04,227 --> 00:35:07,150
Wirst du reisen müssen,
in ein fremdes Land.
532
00:35:09,120 --> 00:35:12,258
Meine Güte, nicht
schon wieder ein fremdes Land !
533
00:35:12,387 --> 00:35:14,455
Nicht irgendein fremdes Land ...
534
00:35:14,941 --> 00:35:16,904
aber ein sehr magisches Land ...
535
00:35:17,347 --> 00:35:20,490
Ich würde ans Ende
der Welt reisen für Meelah!
536
00:35:20,215 --> 00:35:21,452
Tapferer Junge.
537
00:35:22,166 --> 00:35:24,135
Aber schau, ich habe
viele mutige Männer gesehen ...
538
00:35:24,135 --> 00:35:26,130
die sich in das Land
von Shernomore gewagt haben!
539
00:35:26,363 --> 00:35:28,990
Aber kein einziger ist zurückgekommen.
540
00:35:29,483 --> 00:35:32,381
Also wenn du deinen
Entschluss gefasst hast...
541
00:35:32,840 --> 00:35:33,844
Bitte schön!
542
00:35:36,404 --> 00:35:38,800
Lass uns arbeiten, faule Knochen ...
543
00:35:38,936 --> 00:35:41,440
Hier ist noch ein tapferer Narr ...
544
00:35:41,400 --> 00:35:43,449
wer es nicht bemerkt,
wenn die Kollegen witzeln ...
545
00:35:43,891 --> 00:35:45,143
Was glotzt du?
546
00:35:45,675 --> 00:35:47,952
Hier sind deine neuen Kunden!
547
00:35:48,301 --> 00:35:49,950
Ah, fast hätte ich es vergessen ...
548
00:35:50,423 --> 00:35:52,357
wenn du auf die andere Seite kommst ...
549
00:35:52,762 --> 00:35:54,287
wird es ganz einfach sein.
550
00:35:54,280 --> 00:35:55,962
Geh einfach geradeaus ...
551
00:35:56,230 --> 00:35:58,183
und wenn du nicht weiter kannst...
552
00:35:58,630 --> 00:35:59,680
benutze das!
553
00:35:59,774 --> 00:36:02,174
Vielen Dank! Ich wünschte,
ich könnte es dir irgendwie zurückzahlen.
554
00:36:02,367 --> 00:36:03,477
Nicht erwähnenswert!
555
00:36:04,338 --> 00:36:07,289
Ich denke für mich,
dass dies eine Selbstmordaktion ist ...
556
00:36:07,910 --> 00:36:10,752
und auch darüber ...
557
00:36:11,816 --> 00:36:14,432
erzähl niemals irgend jemandem davon!
558
00:36:15,355 --> 00:36:17,364
Ich werde verschwiegen sein wie ein Grab!
559
00:36:18,771 --> 00:36:23,190
Oh Junge, ich fürchte, dass du bald
wirklich so still bist wie ein Grab!
560
00:36:25,493 --> 00:36:28,840
Brauchen du eine besondere Einladung?
561
00:36:29,670 --> 00:36:31,315
Nein nein nein, ich komme ...
562
00:36:31,840 --> 00:36:33,555
Magie ... lass uns treten ...
563
00:36:46,252 --> 00:36:47,815
Sieht nicht so schwierig aus ...
564
00:36:48,510 --> 00:36:50,424
Nun ... ich weiss nicht ...
565
00:36:50,701 --> 00:36:52,972
Alles was ich fühle ist Gefahr ...
566
00:36:53,698 --> 00:36:55,944
Meinst du das,
Wie gefährlich sie sind?
567
00:36:56,523 --> 00:36:59,249
Was für ein mörderischer Griff ...
568
00:37:01,360 --> 00:37:02,178
Lass uns gehen!
569
00:37:02,627 --> 00:37:04,375
ich bin sicher,
dass sich Alles zum Guten wendet.
570
00:37:05,113 --> 00:37:08,510
Vielleicht könntest unser Abenteuer
deinem brillanten Stück zugrunde legen!
571
00:37:09,501 --> 00:37:11,483
Ohne Ängste oder Gewissensbisse!
572
00:37:11,600 --> 00:37:14,369
Wir haben es nie direkt
in den Rachen des Todes gesehen!
573
00:37:15,815 --> 00:37:18,110
Nun, so viel für romantische Gesellschaft ...
574
00:37:26,436 --> 00:37:28,387
Ruslan, bist du das?
575
00:37:31,446 --> 00:37:32,793
Schweig still ...
576
00:37:32,984 --> 00:37:34,504
Also du bist es,
der mich entführt hat!
577
00:37:34,500 --> 00:37:36,806
Oh, warum so grobe Worte verwenden?
578
00:37:36,904 --> 00:37:40,141
Der Begriff "verlagert" ist viel besser ...
579
00:37:40,615 --> 00:37:42,424
Und jetzt willst du mich heiraten?
580
00:37:42,806 --> 00:37:45,840
Was! Dich heiraten? Ach nein...
581
00:37:46,980 --> 00:37:49,700
Ich verachte solche veralteten Klischees!
582
00:37:49,261 --> 00:37:51,267
Kann eine Frau... oh vielleicht entführt...
583
00:37:51,323 --> 00:37:53,200
zum Zweck der Hochzeit, hä ...
584
00:37:54,787 --> 00:37:56,320
Nun, ja ...
585
00:37:56,516 --> 00:37:58,412
Ehe? Auf keinen Fall!
586
00:38:00,800 --> 00:38:01,489
Denke daran!
587
00:38:02,467 --> 00:38:04,670
Das wird so ähnlich sein wie eine Ehe ...
588
00:38:04,683 --> 00:38:06,387
nur besser, für mich!
589
00:38:07,218 --> 00:38:09,993
Ich werde einfach die Kraft
deiner alten Liebe entfernen...
590
00:38:10,600 --> 00:38:12,504
und dann verwandle
ich dich in eine Steinstatue.
591
00:38:12,627 --> 00:38:14,252
Oder so etwas ähnliches.
592
00:38:14,480 --> 00:38:15,372
oder so ...
593
00:38:15,396 --> 00:38:17,156
Oh, oder vielleicht besser ...
594
00:38:17,556 --> 00:38:19,796
Haben Sie gesagt:
mich in eine Steinstatue verwandeln ?
595
00:38:20,338 --> 00:38:23,193
Oh, wie, habe ich das gesagt?
596
00:38:23,378 --> 00:38:25,630
Sei nicht nervös! Es wird nicht weh tun ...
597
00:38:26,258 --> 00:38:27,593
Hier, nimm einen Keks ...
598
00:38:27,858 --> 00:38:30,418
Ich werde dir zeigen,
was ich mit deinem Keks mache!
599
00:38:32,270 --> 00:38:32,873
He...
600
00:38:33,460 --> 00:38:34,972
Du hast verfehlt, du hysterische Frau!
601
00:38:41,766 --> 00:38:42,824
Das bedeutet Krieg!
602
00:38:54,806 --> 00:38:56,627
Ist das die Mütze der Unsichtbarkeit?
603
00:38:58,264 --> 00:39:00,160
Jetzt ist das nicht mehr lustig!
604
00:39:01,932 --> 00:39:04,252
Gib mir die Mütze zurück!
Hörst du mich?
605
00:39:04,369 --> 00:39:05,827
Wo bist du?
606
00:39:14,750 --> 00:39:15,889
Wohin gehst du?
607
00:39:16,461 --> 00:39:19,341
Oh, meinst du, dass du
aus meiner Burg entkommen kannst?
608
00:39:19,901 --> 00:39:22,381
Dann werde ich mich verstecken,
bis Ruslan kommt, um mich zu retten!
609
00:39:24,160 --> 00:39:27,830
Er ist nie in der Lage,
um mein Schloss zu finden ...
610
00:39:27,353 --> 00:39:29,144
Merke dir:Niemals!
611
00:39:30,707 --> 00:39:32,720
So ein dummes Gehabe ...
612
00:39:33,433 --> 00:39:37,126
Nun ... ich werde dafür sorgen,
dass dir nicht langweilig wird ...
613
00:39:39,716 --> 00:39:45,926
Ameles pastela
Monster Gebäck Tulalah ...
614
00:39:48,295 --> 00:39:52,203
Du mein süsses Medium,
Geh und finde diese Göre!
615
00:39:52,750 --> 00:39:56,550
Bis ihr Schmalz
kommt um mich zu retten ...
616
00:39:56,307 --> 00:39:57,950
Bringt sie zu mir, geht!
617
00:39:57,950 --> 00:40:01,265
Und du meine Liebe, sei grausam!
618
00:40:07,137 --> 00:40:08,382
Lass uns einen Blick darauf werfen...
619
00:40:08,485 --> 00:40:10,280
wo unser Gast hingegangen ist.
620
00:40:14,257 --> 00:40:15,748
Da bist du ja...
621
00:40:15,810 --> 00:40:17,853
Eindringlinge ... Eindringlinge ...
622
00:40:18,260 --> 00:40:19,520
Was ist los?
623
00:40:19,520 --> 00:40:21,760
Menschen kamen zum Portal!
624
00:40:21,903 --> 00:40:23,973
Du weisst nie, wer das sein könnte ...
625
00:40:24,260 --> 00:40:24,970
Ruslan ...
626
00:40:25,523 --> 00:40:26,593
Lestor ...
627
00:40:26,860 --> 00:40:27,930
Ein mutiger ...
628
00:40:28,313 --> 00:40:29,426
Einer mit Angst ...
629
00:40:30,660 --> 00:40:30,753
Ouh ...
630
00:40:31,930 --> 00:40:33,520
Ruslan klingt vertraut ...
631
00:40:33,760 --> 00:40:35,703
Ich denke, ich habe
diesen Namen schon gehört ...
632
00:40:36,563 --> 00:40:37,400
Ach nein ...
633
00:40:37,773 --> 00:40:41,310
Ruslan! Sweety kommt um sie zu retten ...
634
00:40:42,186 --> 00:40:42,953
Ouh gut ...
635
00:40:43,800 --> 00:40:47,640
dann muss ich Blumen kaufen
für deine Beerdigung, Ruslan!
636
00:41:01,440 --> 00:41:03,288
Sende einige Dorcas, hier ...
637
00:41:03,795 --> 00:41:04,810
Ist wie das...
638
00:41:06,275 --> 00:41:07,150
Was ist das?
639
00:41:07,710 --> 00:41:08,470
Ein Kätzchen ...
640
00:41:08,725 --> 00:41:10,140
Ich bin eine Katze!
641
00:41:10,235 --> 00:41:12,100
Zudem, ein höhnisches Kätzchen!
642
00:41:12,350 --> 00:41:14,720
Was miaust du, süsser Kerl?
643
00:41:14,920 --> 00:41:16,720
Entweiht diesen Ort ...
644
00:41:17,340 --> 00:41:20,720
Soo ... gibt es hier
ein lasterhaftes Geheimnis ...
645
00:41:20,720 --> 00:41:22,470
das ist irgendwo versteckt ist?
646
00:41:22,820 --> 00:41:24,195
Alles klar, Barbar ...
647
00:41:24,300 --> 00:41:27,705
wir kennen einen gewissen
Troubadour, war der heute hier...
648
00:41:27,770 --> 00:41:30,370
wo ist er?
Wo ist er hin?
649
00:41:31,215 --> 00:41:33,505
Und ich habe eben
gerade fertig aufgeräumt ...
650
00:41:34,350 --> 00:41:35,355
Einen Augenblick...
651
00:41:41,780 --> 00:41:42,595
Okay...
652
00:41:43,100 --> 00:41:44,460
lass uns anfangen ...
653
00:42:23,150 --> 00:42:28,800
Aaah und jetzt ... etwas Ruhezeit ...
654
00:42:37,142 --> 00:42:38,680
So hier sind wir...
655
00:42:38,820 --> 00:42:40,936
Es sieht so aus, als ob man
nicht mehr weiter gehen kann, oder?
656
00:42:41,544 --> 00:42:44,836
Es sieht so aus, als müssten wir
zumindest ein paar Beeren pflücken ...
657
00:42:44,900 --> 00:42:46,800
Ich verhungere...
658
00:42:46,104 --> 00:42:46,856
Lestor ...
659
00:42:47,268 --> 00:42:50,472
Wie kannst du in dieser
Situation ans Essen denken?
660
00:42:50,936 --> 00:42:51,964
Das ist es!
661
00:42:52,328 --> 00:42:54,960
ich werde gehen
und etwas zu essen suchen!
662
00:42:54,184 --> 00:42:55,448
Und du kannst hier bleiben ...
663
00:42:55,440 --> 00:42:56,168
und finde heraus ...
664
00:42:56,160 --> 00:42:57,864
ob es keinen Weg gibt ...
665
00:42:57,972 --> 00:42:59,640
oder einen Weg irgendwohin!
666
00:42:59,816 --> 00:43:01,220
Dann die meisten Männer ...
667
00:43:01,348 --> 00:43:03,220
Würden sich nicht
in so was hineinziehen lassen!
668
00:43:15,949 --> 00:43:17,360
Das ist merkwürdig...
669
00:43:28,728 --> 00:43:29,856
Wir werden angegriffen!
670
00:43:34,930 --> 00:43:35,991
Ankommen...
671
00:43:38,214 --> 00:43:38,955
So sind wir ...
672
00:43:42,644 --> 00:43:44,538
Wir müssen der Wolke folgen!
673
00:44:09,915 --> 00:44:12,349
Also ... es gibt keinen Weg
auf die andere Seite?
674
00:44:13,235 --> 00:44:15,710
Dann müssen wir das Geschenk
benutzen, das uns die Katze gegeben hat.
675
00:44:17,629 --> 00:44:18,627
Aber wie benutzt man es?
676
00:44:18,905 --> 00:44:20,620
Vielleicht müssen wir nur ...
677
00:44:24,800 --> 00:44:24,808
Nein ...
678
00:44:26,231 --> 00:44:28,341
Vielleicht ist es auch magisch,
und wir müssen es fragen ...
679
00:44:28,501 --> 00:44:29,852
meinst du, es kommt eine Antwort?
680
00:44:33,663 --> 00:44:36,720
Oh du Grösster ...
681
00:44:36,980 --> 00:44:38,330
Bohnen Teil ...
682
00:44:38,934 --> 00:44:40,513
bitte sei so gnädig ...
683
00:44:41,560 --> 00:44:42,105
und zeig uns ...
684
00:44:42,846 --> 00:44:43,785
wohin wir reisen!
685
00:44:44,808 --> 00:44:47,200
Den Weg zum weisen Zauberer!
686
00:44:48,240 --> 00:44:51,124
Oh du grösster Bohnenanteil!
687
00:44:52,677 --> 00:44:54,193
Ja, du hast Recht, es ist idiotisch ...
688
00:44:54,204 --> 00:44:55,955
Wir müssen annehmen,
dass es etwas besseres ist ...
689
00:45:10,320 --> 00:45:11,195
Ja sicher ...
690
00:45:11,621 --> 00:45:13,789
wie im Märchen
über den Bohnenteil,
691
00:45:13,861 --> 00:45:14,547
und nun ...
692
00:45:16,740 --> 00:45:17,326
Gut ...
693
00:45:17,490 --> 00:45:19,310
eins zwei ...
694
00:45:20,345 --> 00:45:21,187
wir brauchen Wasser ...
695
00:45:23,528 --> 00:45:23,894
Ja!
696
00:45:26,670 --> 00:45:27,760
Wo ... wo ist es hingegangen?
697
00:45:28,968 --> 00:45:30,635
Du kleiner dreckiger weg rennender ...
698
00:45:39,456 --> 00:45:40,971
räuberischer Hamster!
699
00:45:45,573 --> 00:45:46,613
Gut...
700
00:46:43,232 --> 00:46:44,144
Jetzt hast du es!
701
00:46:59,700 --> 00:47:01,950
Ah ... oh wirklich ...
702
00:47:01,106 --> 00:47:02,608
Ah du weisst, wie man fliegt?
703
00:47:11,130 --> 00:47:11,688
Dieses ...
704
00:47:33,800 --> 00:47:35,866
Okay, beruhige dich ... genug!
705
00:47:36,506 --> 00:47:37,706
Das ist etwas zu grob.
706
00:47:38,240 --> 00:47:39,700
Vielleicht ist er nur hungrig?
707
00:47:39,833 --> 00:47:42,446
Wir sind nicht geizig, aber
das hier ist nicht zum Essen!
708
00:47:43,260 --> 00:47:45,586
Irgendwie sollte es uns
den Weg zeigen zum Zauberer Finn ...
709
00:47:45,793 --> 00:47:46,473
aber wie...
710
00:47:47,726 --> 00:47:49,100
das wissen wir noch nicht ...
711
00:47:49,733 --> 00:47:51,440
Was? Du weisst es?
712
00:47:59,146 --> 00:48:00,253
Und du wirst nicht weglaufen?
713
00:48:02,653 --> 00:48:04,730
Was, wenn es so gedacht war,
es dem Hamster zu geben?
714
00:48:05,580 --> 00:48:05,940
Hier...
715
00:48:25,488 --> 00:48:27,416
Das ist unglaublich ...
716
00:48:42,400 --> 00:48:44,333
Hey, denkst du,
man kann das zu essen?
717
00:48:48,000 --> 00:48:48,600
Du gehst dahin...
718
00:48:50,364 --> 00:48:50,940
Na komm schon ...
719
00:48:51,440 --> 00:48:52,484
Kannst du dich darauf verlassen?
720
00:48:53,580 --> 00:48:55,440
Ich komme ...
721
00:49:07,506 --> 00:49:09,240
Woher kommt das alles?
722
00:49:11,616 --> 00:49:13,888
Aber wen kümmert das?
Ich bin so hungrig ...
723
00:49:16,505 --> 00:49:17,350
Wer bist du?
724
00:49:22,185 --> 00:49:22,564
Halt!
725
00:49:24,225 --> 00:49:24,784
Nein ...
726
00:49:38,880 --> 00:49:40,320
Helft mir! Ohh ...
727
00:49:54,376 --> 00:49:55,208
Verschwinde!
728
00:49:55,984 --> 00:49:57,880
Zurück!
729
00:49:59,100 --> 00:49:59,876
Geht weg von mir!
730
00:50:11,193 --> 00:50:12,980
Jetzt bin ich wirklich sauer!
731
00:50:28,812 --> 00:50:30,615
Ist das alles, was ihr tun könnt?
732
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
Wow, ich weiss, Süssigkeiten
sind schlecht für die Gesundheit ...
733
00:50:53,403 --> 00:50:55,360
aber das ist lächerlich ...
734
00:51:15,970 --> 00:51:19,287
Und das ist, wie eine Prinzessin
mit zusätzlichen Kalorien umgehen!
735
00:51:21,316 --> 00:51:24,167
Hier bist du meine süsse kleine Göre ...
736
00:51:37,822 --> 00:51:40,550
Warte ... hör auf ...
737
00:51:40,255 --> 00:51:42,345
Ich vertraue diesem Hamster nicht!
738
00:51:42,410 --> 00:51:43,350
Warum?
739
00:51:43,315 --> 00:51:45,245
Warum? Hast du diese Brücke gesehen?
740
00:51:45,280 --> 00:51:48,530
Was ist, wenn sich seine hungrigen
Verwandten in dieser Höhle versteckt haben?
741
00:51:48,200 --> 00:51:49,655
Wenn du solche Angst hast ...
742
00:51:50,520 --> 00:51:51,130
Bleib hier!
743
00:51:56,675 --> 00:52:00,900
Auf der anderen Seite, dieser
Hamster sieht sehr aufrichtig aus.
744
00:52:00,375 --> 00:52:02,900
Warte auf mich!
745
00:52:10,228 --> 00:52:11,742
Das ist zu wenig...
746
00:52:11,944 --> 00:52:13,936
Es wird jedoch ausreichen ...
747
00:52:13,930 --> 00:52:16,228
um etwas Fleisch zu zerstören ...
748
00:52:16,220 --> 00:52:18,480
wir nehmen an, es ist so mickerig ...
749
00:52:27,237 --> 00:52:30,682
nutze die kleine Platte in der Lage ...
750
00:52:31,440 --> 00:52:36,960
Lass uns einen steinernen Panceracs machen ...
751
00:53:09,384 --> 00:53:10,688
Nein! Auf keinen Fall!
752
00:53:11,404 --> 00:53:12,380
Was stimmt nicht mit ihm?
753
00:53:14,380 --> 00:53:16,633
Finn, wir kommen in Frieden!
754
00:53:17,000 --> 00:53:18,760
Weg! Geh weg...
755
00:53:18,760 --> 00:53:21,200
Ich bin ein mächtiger Zauberer,
756
00:53:21,980 --> 00:53:22,610
Ich werde dich verzaubern ...
757
00:53:22,745 --> 00:53:24,766
Nur ... nur zwei von euch!
758
00:53:24,858 --> 00:53:26,630
Bist du nicht Finn?
759
00:53:26,218 --> 00:53:27,650
Der grosse Zauberer?
760
00:53:27,688 --> 00:53:28,534
Ich kann nicht ...
761
00:53:28,530 --> 00:53:31,610
Ah willst du mich verhexen?
762
00:53:31,115 --> 00:53:33,322
Aber ich werde nicht auf dich hören!
763
00:53:33,680 --> 00:53:35,389
Blah bla blaah
764
00:53:36,593 --> 00:53:38,120
Was sollen wir mit ihm machen?
765
00:53:38,724 --> 00:53:40,703
Huh, holen wir ihn runter mit einem Stein?
766
00:53:42,501 --> 00:53:45,115
Was?
Ich kann gut Steine werfen!
767
00:53:46,728 --> 00:53:48,467
Ich werde dich verzaubern ...
768
00:53:48,804 --> 00:53:50,901
gerade verloren!
769
00:53:51,157 --> 00:53:52,349
Ich muss nachdenken ...
770
00:53:54,715 --> 00:53:55,911
Ich habe eine Idee!
771
00:54:00,192 --> 00:54:02,394
Wir werden jetzt an
fangen mit unseren Zaubersprüchen...
772
00:54:02,817 --> 00:54:04,962
und wenn du nicht über
noch stärkere Sprüche verfügst ...
773
00:54:05,333 --> 00:54:06,740
Werden wir dich verzaubern ...
774
00:54:06,740 --> 00:54:09,960
Ich verzaubere euch, gerade jetzt!
775
00:54:09,960 --> 00:54:10,680
Es trifft jeden von euch!
776
00:54:11,960 --> 00:54:13,828
Okay!
Wir beginnen jetzt den Zauberspruch!
777
00:54:14,195 --> 00:54:17,122
Abraka Dabra ...
778
00:54:17,122 --> 00:54:19,120
Ich werde das auf dich bringen!
779
00:54:19,120 --> 00:54:20,557
Dann machst du es am besten schneller ...
780
00:54:20,670 --> 00:54:23,537
weil wir angefangen haben
unseren Zauber zu sprechen ...
781
00:54:23,801 --> 00:54:24,737
Dann komm ...
782
00:54:26,367 --> 00:54:27,327
Scheekus!
783
00:54:27,422 --> 00:54:28,601
Sneeker!
784
00:54:28,600 --> 00:54:29,783
Politik uns!
785
00:54:30,266 --> 00:54:33,677
Kickers, Streakers, ja, Lautsprecher ...
786
00:54:34,811 --> 00:54:35,822
Die Götter ...
787
00:54:36,240 --> 00:54:39,957
er sprach gerade einen
tödlichen Zauberspruch auf mich ...
788
00:54:41,306 --> 00:54:43,680
mein Streben ... verlässt mich ...
789
00:54:45,685 --> 00:54:48,426
Mich? Mein Zauberspruch?
790
00:54:51,914 --> 00:54:53,557
Oohh Himmel!
791
00:54:53,770 --> 00:54:56,149
Wir haben es erwartet ...
792
00:54:58,995 --> 00:55:00,800
du verlierst dein Leben ...
793
00:55:00,906 --> 00:55:02,149
oh Wind ...
794
00:55:02,421 --> 00:55:05,184
du wirst nie wieder
meine Haut streicheln ...
795
00:55:05,642 --> 00:55:07,877
Ooh Berge,
796
00:55:08,272 --> 00:55:10,752
schöne, leuchtende Berge,
797
00:55:11,216 --> 00:55:11,690
Quurr,
798
00:55:11,808 --> 00:55:14,170
Ahm Bäche und ...
799
00:55:15,274 --> 00:55:16,314
Narzissen ...
800
00:55:16,586 --> 00:55:18,100
betet und seid stolz ...
801
00:55:18,368 --> 00:55:19,312
He Lestor!
802
00:55:23,180 --> 00:55:26,993
Wurde meine Kraft wiederhergestellt?
803
00:55:27,966 --> 00:55:30,853
Habe ich diese armen Leute getötet ...
804
00:55:39,738 --> 00:55:40,213
Hallo!
805
00:55:41,530 --> 00:55:42,725
Hallo...
806
00:55:43,106 --> 00:55:43,701
Bist du ...
807
00:55:44,930 --> 00:55:45,904
vollständig tot?
808
00:55:49,562 --> 00:55:52,633
Verzeih mir Fremder!
809
00:55:52,927 --> 00:55:55,223
Aha, keine Notwendigkeit, dich zu entschuldigen!
810
00:55:57,487 --> 00:56:00,164
Komm, wir werden dir nicht weh tun Finn ...
811
00:56:00,418 --> 00:56:02,160
der grosse Zauberer.
812
00:56:04,180 --> 00:56:07,268
Lieber Finn, wir werden
dich sehr bald in alleine lassen.
813
00:56:08,264 --> 00:56:09,400
Die Sache ist ...
814
00:56:09,528 --> 00:56:10,292
Shernomore!
815
00:56:11,880 --> 00:56:12,340
Blah Blaaah
816
00:56:12,340 --> 00:56:14,480
Shernomore hat die Prinzessin entführt...
817
00:56:14,600 --> 00:56:16,520
und ich muss herausfinden,
wohin er sie gebracht hat.
818
00:56:16,756 --> 00:56:17,816
Verstehst du?
819
00:56:20,200 --> 00:56:21,332
Danach ...
820
00:56:21,556 --> 00:56:25,280
Darüber hinaus, ein zweiter Schauspieler ...
821
00:56:25,244 --> 00:56:27,584
ein mutiger jedoch.
822
00:56:27,596 --> 00:56:30,212
Ich war auch mutig,
viel mutiger als du!
823
00:56:30,468 --> 00:56:31,608
Aber Shernomore ...
824
00:56:32,800 --> 00:56:34,768
Shernomore hat mir alles genommen!
825
00:56:38,152 --> 00:56:41,236
Shernomores Macht... ist in seinem Bart!
826
00:56:41,600 --> 00:56:43,232
Also dann geh, schneide ihn ab!
827
00:56:43,916 --> 00:56:45,984
All seine Zauberei wird verschwinden?
828
00:56:46,156 --> 00:56:48,288
Möglicherweise... sehr wahrscheinlich!
829
00:56:48,544 --> 00:56:51,328
Aber niemand
hat das jemals geschafft!
830
00:56:51,820 --> 00:56:53,284
Wo kann ich Shernomore finden?
831
00:56:53,352 --> 00:56:56,130
Seine Burg steht
zwischen den spitzen Felsen.
832
00:56:56,252 --> 00:56:59,216
Du wirst das nicht schaffen
mit einem normalen Schwert ...
833
00:56:59,210 --> 00:57:02,952
um das zu tun, brauchst du
ein besonderes magisches Schwert ...
834
00:57:03,232 --> 00:57:05,936
Wenn ich helfen könnte,
dann wäre es einfache Sache ...
835
00:57:06,368 --> 00:57:09,520
Aber das Schwert wird geschützt
von einem mächtigen Helden ...
836
00:57:09,884 --> 00:57:12,400
Wenn ich nur meine Macht wieder hätte ...
837
00:57:12,000 --> 00:57:13,436
Sag uns wie man dieses Schwert findet!
838
00:57:15,720 --> 00:57:18,604
Geht 300 Schritte nach Osten
vom Eingang meiner Höhle ...
839
00:57:18,600 --> 00:57:19,995
Du wirst einen wackeligen Stein sehen ...
840
00:57:19,990 --> 00:57:21,925
Dann rechts abbiegen,
gehe 100 Schritte geradeaus ...
841
00:57:21,920 --> 00:57:23,625
dann biegt nach links ab
geht 200 Ellenbogen geradeaus ...
842
00:57:23,620 --> 00:57:24,710
Ho ho, geh runter ...
843
00:57:24,855 --> 00:57:25,755
Ich versuche eine Karte zu zeichnen!
844
00:57:25,750 --> 00:57:26,845
500 Eichhörnchen Schwänze ...
845
00:57:26,840 --> 00:57:28,630
zu den 5 Dutzend Mausschritten
bis ihr erreicht ...
846
00:57:29,350 --> 00:57:31,970
einen wackeligen Stein ...
847
00:57:32,540 --> 00:57:34,520
Warte! Der wackelige Stein schon wieder?
848
00:57:34,550 --> 00:57:36,710
nach 600 Schritte für die
Linkstruktur erreicht ihr ...
849
00:57:37,300 --> 00:57:37,800
dann nach rechts drehen ...
850
00:57:38,770 --> 00:57:40,930
Erneut sagte der Hügel
vom Rand an der Strasse ...
851
00:57:41,565 --> 00:57:42,650
Du denkst, Rubin....
852
00:57:42,650 --> 00:57:44,225
Robbe mit dickem Schwein....
853
00:57:44,590 --> 00:57:47,660
Dort ist das Schwert versteckt....
und beeilt euch!
854
00:57:48,700 --> 00:57:51,465
Der Untergang der Kriminellen kommt!
855
00:57:52,115 --> 00:57:54,640
Sooo Lestor,
hast du eine schöne Karte gezeichnet?
856
00:57:56,360 --> 00:57:58,200
Kommt drauf an, was du "schön" nennst.
857
00:58:00,250 --> 00:58:01,865
Das ist mehr "moderne Kunst" als eine Karte!
858
00:58:02,215 --> 00:58:03,575
Ich verstehe gar nichts.
859
00:58:03,865 --> 00:58:05,350
Du weisst, wie man dorthin kommt?
860
00:58:07,685 --> 00:58:09,740
Whoa du bist einfach unersetzlich!
861
00:58:10,280 --> 00:58:11,725
Also! Worauf warten wir?
862
00:58:12,305 --> 00:58:13,450
Hamster....
863
00:58:14,960 --> 00:58:15,845
Ruslan!
864
00:58:16,905 --> 00:58:17,425
Hey!
865
00:58:18,390 --> 00:58:19,260
Hey du!
866
00:58:20,200 --> 00:58:21,635
Jungs....
867
00:58:22,885 --> 00:58:23,630
Kumpels....
868
00:58:26,225 --> 00:58:27,455
Hamster, was ist passiert?
869
00:58:28,485 --> 00:58:30,100
Warum rennt ihr alle so schnell?
870
00:58:30,130 --> 00:58:31,464
Vor allem vor einem leeren ....
871
00:58:34,551 --> 00:58:37,600
Ihr Kerle denkt, das ist ein freundliches
"Schön dich kennenzulernen" Lächeln?
872
00:58:37,165 --> 00:58:39,360
Oder ein "Ich werde dich fressen" Lächeln?
873
00:58:47,857 --> 00:58:49,740
Definitiv die Nummer zwei....
874
00:59:02,122 --> 00:59:04,133
Sieht so aus, als hätten wir sie verloren.
875
00:59:09,313 --> 00:59:11,933
Hu sieht so aus,
wir haben sie gerade gefunden....
876
00:59:11,953 --> 00:59:13,347
Und wer macht dieses Geschrei?
877
00:59:39,454 --> 00:59:40,167
Hallo....
878
01:00:13,982 --> 01:00:17,500
Du nutzloser Steinhaufen....
879
01:00:23,885 --> 01:00:27,142
Sie sieht fast lebendig aus!
880
01:00:44,320 --> 01:00:46,800
Oh.... was ist hier passiert?
881
01:00:47,653 --> 01:00:48,333
Eine Schlacht....
882
01:00:49,480 --> 01:00:52,440
Nun, offensichtlich,
das war keine Tanzparty....
883
01:00:54,946 --> 01:00:58,000
Pass auf da drüben, was siehst du?
884
01:01:08,532 --> 01:01:10,432
Ist das der legendäre Held?
885
01:01:11,280 --> 01:01:13,160
Hallo! Mr. Hero, Sir....
886
01:01:13,692 --> 01:01:14,912
wir brauchen unbedingt Ihre Hilfe....
887
01:01:16,648 --> 01:01:17,392
Hallo da....
888
01:01:18,192 --> 01:01:18,656
Held....
889
01:01:22,960 --> 01:01:24,256
Hast du irgendeine Ahnung.
wie man ihn aufweckt?
890
01:01:24,936 --> 01:01:26,676
Wir könnten seinen Bart anzünden....
891
01:01:27,280 --> 01:01:28,956
Das ist keine so gute Idee.
892
01:01:29,190 --> 01:01:31,330
Jeder kritisiert hier, okay...
893
01:01:31,930 --> 01:01:32,755
fällt dir etwas besseres ein?
894
01:01:37,120 --> 01:01:38,304
Was ist mit ihm los?
895
01:01:45,548 --> 01:01:46,612
In Ordnung!
896
01:01:47,484 --> 01:01:49,648
Oh, der grosse Held!
897
01:01:49,720 --> 01:01:51,640
Du riechst wie eine Ratte.
898
01:01:51,972 --> 01:01:54,400
Nein, nein, nein, mein Name ist Ruslan!
899
01:01:55,100 --> 01:01:56,980
Ich bin Schauspieler.
900
01:01:57,444 --> 01:01:58,980
Hier gibt es eine Ratte!
901
01:02:01,252 --> 01:02:02,676
Sag mir, warum bist du hier.
902
01:02:03,260 --> 01:02:05,284
Aber zuerst nimm deine Ratte weg!
903
01:02:05,540 --> 01:02:08,472
Siehst du die Logik dahinter?
904
01:02:08,960 --> 01:02:11,952
Mir wurde gesagt, sie sind
der Hüter eines magischen Schwertes....
905
01:02:13,694 --> 01:02:15,200
Klar, hier ist es....
906
01:02:19,491 --> 01:02:21,788
Oh, wow, das war einfach!
907
01:02:23,256 --> 01:02:26,122
Es wird dir gehören,
wenn du es wegbringen kannst!
908
01:02:26,440 --> 01:02:27,740
Was soll das heissen?
909
01:02:27,835 --> 01:02:29,863
Frage diese dort....
910
01:02:34,186 --> 01:02:36,800
Aber die sind tot? Oder....
911
01:02:43,725 --> 01:02:45,942
Lasst die Show beginnen....
912
01:03:24,973 --> 01:03:26,893
Das ist ein wahres Schwert....
913
01:03:27,130 --> 01:03:29,826
Weisst du, es war insgesamt
nicht wirklich so schwierig....
914
01:03:29,820 --> 01:03:32,953
Wie viele Male habe
ich diese Worte schon gehört.
915
01:03:39,895 --> 01:03:42,627
Die Zeichen stehen
für einen zweiten Durchgang....
916
01:03:43,750 --> 01:03:44,536
Das ist richtig!
917
01:03:44,825 --> 01:03:45,840
Ich weiss, was zu tun ist!
918
01:03:46,100 --> 01:03:48,200
Hmm, ich weiss, was zu tun ist?
919
01:03:48,550 --> 01:03:49,703
Das ist neu!
920
01:03:49,722 --> 01:03:51,261
Du bist meine Superwaffe....
921
01:03:51,355 --> 01:03:54,687
Hey, was hast du vor? Du!
922
01:03:55,392 --> 01:03:57,698
Komm nicht näher!
923
01:03:57,722 --> 01:03:58,649
Geh in Deckung!
924
01:03:59,934 --> 01:04:03,421
Warum drehst du dich umsonst....
925
01:04:21,660 --> 01:04:24,355
Yea! Wir besitzen Macht ....
926
01:04:25,771 --> 01:04:27,971
Nächster Halt:Shernomores Schloss!
927
01:04:50,240 --> 01:04:56,352
Du hast es also hierher geschafft,
und zudem hast du das Schwert!
928
01:04:56,848 --> 01:05:01,616
Das zu liebenswürdig
für dieses hysterische Weib....
929
01:05:04,800 --> 01:05:05,472
Die Sonne geht gleich unter,
930
01:05:05,888 --> 01:05:08,344
Wir müssen diese
Spikes irgendwie überwinden....
931
01:05:08,672 --> 01:05:12,720
Lester, du und Hamster geht
nach rechts, und ich gehe nach links....
932
01:05:12,750 --> 01:05:15,670
und wer als erster
eine Passage findet, der pfeift!
933
01:05:15,670 --> 01:05:16,744
Ok, ich gehe....
934
01:05:17,504 --> 01:05:19,816
Ähm, aber ich kann nicht pfeifen.
935
01:05:21,400 --> 01:05:23,490
Sieht so aus, dass der
Hamster weiss, wie man pfeift.
936
01:05:23,816 --> 01:05:25,560
Du hoffst besser, dass du
den richtigen Ort findest....
937
01:05:25,590 --> 01:05:26,984
Sehr lustig ....
938
01:05:27,424 --> 01:05:29,520
Bitte sag nur, dass du den
richtigen Ort nicht finden kannst.
939
01:05:29,632 --> 01:05:31,520
Guna, geh und suche Meelah ...
940
01:05:31,778 --> 01:05:34,104
Sag ihr Bescheid,
dass ich komme, um sie zu retten!
941
01:05:44,460 --> 01:05:46,720
Meelah, hast du es geschafft zu fliehen?
942
01:05:47,376 --> 01:05:48,463
Ich bin gekommen, um dich zu retten....
943
01:05:48,673 --> 01:05:49,890
wie versprochen....
944
01:05:49,949 --> 01:05:51,890
Du bist gekommen.... warum?
945
01:05:52,324 --> 01:05:53,490
Was meinst du mit "warum"?
946
01:05:54,400 --> 01:05:56,513
Um dich zu retten, ich bin es, Ruslan!
947
01:05:57,162 --> 01:05:59,612
Ruslan, der arme Clown,
948
01:05:59,625 --> 01:06:01,747
und der Narr, der mich angelogen hat....
949
01:06:01,755 --> 01:06:03,141
ein grosser Ritter zu sein.
950
01:06:03,271 --> 01:06:06,164
Das alles veranlasst mich,
auf die eigenen Füsse zu stehen.
951
01:06:06,555 --> 01:06:08,143
Es ist kein Geheimnis.
952
01:06:08,454 --> 01:06:10,505
Wenn du die Prinzessin heiratest....
953
01:06:10,766 --> 01:06:12,303
dann würdest du König werden.
954
01:06:12,400 --> 01:06:14,787
Warum sollte irgendein
Witzbold das verschmähen?
955
01:06:14,854 --> 01:06:16,240
Meelah. Was sagst du da?
956
01:06:16,454 --> 01:06:17,696
Ich erkenne dich nicht wieder!
957
01:06:18,294 --> 01:06:20,656
Warum denkst du überhaupt,
dass du mich kennst?
958
01:06:20,686 --> 01:06:21,831
Es scheint mir, dass....
959
01:06:22,193 --> 01:06:23,322
Nun, du hast Recht,
960
01:06:23,570 --> 01:06:25,322
Es "scheint" dir!
961
01:06:25,427 --> 01:06:29,435
Wie konntest du jemals denken, dass
ich, die Tochter des grossen Königs....
962
01:06:29,562 --> 01:06:33,191
wirklich interessiert bin
an einem armen Schauspieler wie dir?
963
01:06:33,233 --> 01:06:36,117
Und jetzt bist du hier
aufgetaucht, um was zu tun?
964
01:06:36,383 --> 01:06:37,465
Um dich zu retten!
965
01:06:37,705 --> 01:06:40,120
Mich retten? Hah ....
966
01:06:40,138 --> 01:06:42,328
Aber will ich denn gerettet werden?
967
01:06:42,867 --> 01:06:46,370
Hier habe ich alles, was ich brauche.
968
01:06:46,101 --> 01:06:49,393
Alles, was du nie in
der Lage bist, mir zu geben....
969
01:06:49,848 --> 01:06:51,856
ein prächtiges Schloss....
970
01:06:52,425 --> 01:06:56,551
Reichtum, Macht und sogar... Liebe!
971
01:06:57,860 --> 02:13:55,388
Liebe?
972
01:06:57,827 --> 01:07:00,117
Ja... Liebe...
973
01:07:00,303 --> 01:07:02,164
Shernomore liebt mich....
974
01:07:02,471 --> 01:07:04,534
und wir werden heute heiraten....
975
01:07:04,564 --> 01:07:08,248
und morgen gehen wir in die
Flitterwochen und reisen um die Welt!
976
01:07:08,724 --> 01:07:11,305
Davon habe ich geträumt,
mein ganzes Leben lang!
977
01:07:11,616 --> 01:07:13,141
Aber der blutrote Sonnenuntergang?
978
01:07:13,140 --> 01:07:15,936
Oh bitte, es ist doch nur ein Märchen!
979
01:07:16,896 --> 01:07:18,770
Ruslan bitte verstehe...
980
01:07:19,254 --> 01:07:21,940
Ich brauche dich nicht!
981
01:07:21,482 --> 01:07:23,604
Ich liebe Shernomore!
982
01:07:24,206 --> 01:07:27,406
Und wenn du wenigstens
ein bisschen Ehre in dir hast,
983
01:07:27,861 --> 01:07:30,917
Dann wirst du
meinem Glück nicht im Weg stehen.
984
01:07:31,494 --> 01:07:33,600
Nein! Das werde ich nicht...
985
01:07:33,183 --> 01:07:34,332
Guter Junge...
986
01:07:43,465 --> 01:07:45,843
Der arme Clown und der Narr....
987
01:07:46,792 --> 01:07:49,214
der mich angelogen hat.
ein grosser Ritter zu sein....
988
01:07:50,825 --> 01:07:52,965
Ich liebe Shernomore.
989
01:07:56,160 --> 01:07:57,560
Aah, da ist nichts dabei....
990
01:07:57,730 --> 01:07:59,515
vielleicht gibt es
auf deiner Seite einen Weg?
991
01:08:02,687 --> 01:08:03,675
Was stimmt nicht mit ihm?
992
01:08:04,448 --> 01:08:06,880
Ruslan, hast du eine Passage gefunden?
993
01:08:07,808 --> 01:08:08,625
Ruslan!
994
01:08:10,537 --> 01:08:11,320
Du hattest Recht!
995
01:08:13,100 --> 01:08:14,835
Heiliger Kanoli.... Ich mache es!
996
01:08:15,245 --> 01:08:16,320
was ist mit dem, was über ....
997
01:08:23,341 --> 01:08:25,581
Hey.... bist du hier?
998
01:08:25,890 --> 01:08:27,725
Ich höre, dass du hier bist....
999
01:08:27,935 --> 01:08:30,811
Weisst du, ich habe gerade
deinen Bräutigam kennengelernt....
1000
01:08:30,988 --> 01:08:32,480
er heisst Ruslan ...
1001
01:08:32,663 --> 01:08:34,503
so ein Süsser....
1002
01:08:34,894 --> 01:08:38,842
Er tat mir so leid, als
er herausgefunden hat, dass du....
1003
01:08:39,604 --> 01:08:42,216
überhaupt nicht
an ihm interessiert bist!
1004
01:08:42,461 --> 01:08:44,569
Oh, wie aufgebracht er war....
1005
01:08:44,724 --> 01:08:46,560
Mei oh mei ....
1006
01:08:46,578 --> 01:08:48,847
Ich bin nicht sicher,
ob er sich jemals erholen wird....
1007
01:08:48,884 --> 01:08:50,465
von dem gebrochenen Herzen!
1008
01:08:50,997 --> 01:08:52,890
Du lügst....
1009
01:08:52,903 --> 01:08:54,969
Das ist eine Beleidigung, Schönheit.
1010
01:08:55,124 --> 01:08:57,317
Schau aus dem Fenster
und überzeugen Sie sich selbst!
1011
01:08:57,571 --> 01:08:59,251
Da ist dein Held....
1012
01:08:59,250 --> 01:09:01,642
wie er gebrochen nach hause geht!
1013
01:09:01,755 --> 01:09:02,367
Nein !
1014
01:09:03,585 --> 01:09:04,555
Hab ich dich!
1015
01:09:08,710 --> 01:09:10,771
Es ist zu spät, zum herum streiten!
1016
01:09:17,204 --> 01:09:19,580
Jetzt, gehen wir!
1017
01:09:19,204 --> 01:09:20,470
Jetzt mit mir zusammen....
1018
01:09:20,541 --> 01:09:22,861
lass uns den Sonnenuntergang geniessen....
1019
01:09:27,741 --> 01:09:29,820
Was bin ich für ein Idiot....
1020
01:09:29,722 --> 01:09:31,341
Mich für würdig zu halten.
1021
01:09:33,214 --> 01:09:35,372
Ich habe alles mit eigenen Augen gesehen....
1022
01:09:35,811 --> 01:09:36,804
Lass mich in Ruhe!
1023
01:09:37,294 --> 01:09:40,188
Ruslan, das ist nicht
das Ende der Welt....
1024
01:09:43,604 --> 01:09:44,569
Dieses Ereignis....
1025
01:09:44,828 --> 01:09:45,985
scheint doch der Fall zu sein....
1026
01:09:46,420 --> 01:09:50,724
Nun, dieses Ende macht total
Sinn für mein stereotypes Schauspiel....
1027
01:09:51,120 --> 01:09:53,294
Ich bin bereit, bring es auf den Punkt.
1028
01:09:57,849 --> 01:09:58,762
Hey, hey!
1029
01:09:59,115 --> 01:10:01,275
Kommt her, ihr hässlichen Panceracs!
1030
01:10:01,760 --> 01:10:02,282
du gehst....
1031
01:10:02,785 --> 01:10:03,750
komm her, stampf hierher....
1032
01:10:05,298 --> 01:10:06,969
Das ist ein netter Spassvogel.
je vais t'atant ....
1033
01:10:24,668 --> 01:10:26,169
Reiß dich zusammen!
1034
01:10:26,564 --> 01:10:29,400
Das ist nicht die beste Zeit
um auf die Tränendrüsen zu drücken....
1035
01:10:31,501 --> 01:10:33,176
Du wirst jemand anderen finden!
1036
01:10:33,924 --> 01:10:35,138
Jemand nach deinen Vorstellungen....
1037
01:10:35,425 --> 01:10:36,470
was dir Kummer macht....
1038
01:10:37,129 --> 01:10:39,887
Was auch immer passiert, es gibt
Kein Grund, sich so aufzuregen!
1039
01:10:40,296 --> 01:10:42,470
Aber ich bin verärgert!
1040
01:10:42,748 --> 01:10:44,738
Ich vermisse zwei Schutzräume!
1041
01:10:45,336 --> 01:10:47,680
Geh und hacke
das Kopfsteinpflaster in Stücke!
1042
01:10:47,680 --> 01:10:49,543
Wie kannst du nur so berechnend sein?
1043
01:10:49,540 --> 01:10:50,832
und so kalt?
1044
01:10:51,160 --> 01:10:52,395
Wenn du nichts tust....
1045
01:10:52,390 --> 01:10:54,494
dann wird das Monster derjenige.
sein, der cool sein wird....
1046
01:10:54,574 --> 01:10:55,392
und wird somit....
1047
01:10:55,647 --> 01:10:57,929
wirklich, wird sehr cool sein!
1048
01:11:03,849 --> 01:11:07,552
Ich.... kann nicht mehr.... rennen!
1049
01:11:07,684 --> 01:11:09,750
Ich kann nicht ohne sie leben....
1050
01:11:12,000 --> 01:11:12,771
Der Anhänger ....
1051
01:11:13,656 --> 01:11:14,757
Wo hast du den her?
1052
01:11:17,934 --> 01:11:20,456
Nein.... sie hat ihn nicht getragen?
1053
01:11:22,936 --> 01:11:25,223
Nun, der feine Shernomore....
1054
01:11:25,642 --> 01:11:27,675
das wird dein letzter Akt sein!
1055
01:11:28,480 --> 01:11:30,767
Das ist.... Ich habe nur.... weitergemacht!
1056
01:11:36,437 --> 01:11:37,924
Hände weg von meinen Freunden!
1057
01:11:50,444 --> 01:11:52,346
Ich glaube, ich weiss.
wie man zum Schloss kommt!
1058
01:11:55,386 --> 01:11:59,946
Lestor, es war eine Lüge!
Die Meelah, die ich sah, war nicht echt.
1059
01:12:00,120 --> 01:12:01,746
Sie hat dies nicht getragen!
1060
01:12:01,865 --> 01:12:03,885
Sie sagte, sie würde
es niemals abnehmen....
1061
01:12:04,200 --> 01:12:06,880
also kann es sein, das war um
mich zu verletzen und zu vertrieben....
1062
01:12:06,920 --> 01:12:09,595
und vielleicht wartet
sie immer noch auf mich!
1063
01:12:09,875 --> 01:12:12,150
Oder, vielleicht liebt er mich sogar....
1064
01:12:12,410 --> 01:12:13,325
Bist du froh?
1065
01:12:14,810 --> 01:12:15,995
Ich bin froh!
1066
01:12:16,490 --> 01:12:17,700
Ich bin sehr froh!
1067
01:12:18,235 --> 01:12:19,700
Siehst nicht, dass ich klatsche?
1068
01:12:20,515 --> 01:12:22,365
Wir haben keine Zeit zum herumliegen!
1069
01:12:22,665 --> 01:12:24,865
Wir müssen aufbrechen,
um Meelah zu retten!
1070
01:12:25,150 --> 01:12:26,635
Die Sonne geht gleich unter....
1071
01:12:26,995 --> 01:12:28,210
Was hat die Katze gesagt?
1072
01:12:28,535 --> 01:12:30,160
Alle Liebenden sind blind....
1073
01:12:33,100 --> 01:12:35,185
Talaf, genug, es ist Zeit!
1074
01:12:35,645 --> 01:12:37,100
Das ist ein schrecklicher Weg....
1075
01:12:37,245 --> 01:12:38,335
Ist mir egal....
1076
01:12:38,605 --> 01:12:41,175
all diese Monster fransins ...
1077
01:12:41,290 --> 01:12:43,100
- Denke Suam ....
- für Fou
1078
01:12:43,365 --> 01:12:45,120
Für Fou und Saitensatz....
1079
01:12:45,175 --> 01:12:46,300
Dieses eqasit ....
1080
01:12:49,670 --> 01:12:50,825
Witzbold....
1081
01:12:50,975 --> 01:12:52,260
Da sind Sie ja....
1082
01:12:53,495 --> 01:12:55,205
Wie ich dich vermisst habe!
1083
01:12:57,635 --> 01:12:59,965
Du alte hässliche Bio....
1084
01:12:59,960 --> 01:13:00,830
Halt die Klappe!
1085
01:13:01,675 --> 01:13:02,970
netter Trick ....
1086
01:13:03,260 --> 01:13:06,405
Bald wirst du ruhig und gehorsam,
1087
01:13:06,650 --> 01:13:07,765
wie ein Kieselstein!
1088
01:13:09,605 --> 01:13:11,850
Ich werde mich gut um dich kümmern....
1089
01:13:12,550 --> 01:13:15,290
Wie ein Diener von dir,
ab und zu in der Wildnis
1090
01:13:18,650 --> 01:13:21,650
Was! Was.... du bist zurück!
1091
01:13:21,855 --> 01:13:23,735
Ha, ich bin nicht so dumm!
1092
01:13:24,265 --> 01:13:25,610
Natürlich bist du ...
1093
01:13:26,750 --> 01:13:26,975
Ruslan!
1094
01:13:27,840 --> 01:13:29,750
Beruhigen dich!
1095
01:13:30,430 --> 01:13:31,450
Meelah!
1096
01:13:40,400 --> 01:13:43,386
Aha, die magische Rüstung....
1097
01:13:43,640 --> 01:13:45,420
Deine Zauberei trifft mich nicht!
1098
01:13:45,660 --> 01:13:46,580
Gib jetzt auf!
1099
01:13:46,700 --> 01:13:49,980
Du hast Recht, sie trifft dich nicht,
1100
01:13:50,590 --> 01:13:52,480
aber was ist mit mir?
1101
01:13:52,600 --> 01:13:59,240
Acodis - agonis -
mach mich zum Drachen.
1102
01:14:03,850 --> 01:14:07,570
Also, wer ist nun das Monster?
Gib jetzt auf!
1103
01:14:29,760 --> 01:14:31,720
Willst du einen Ausritt machen?
1104
01:14:31,880 --> 01:14:33,400
Kein Problem!
1105
01:15:35,100 --> 01:15:36,660
Hast du dies verloren?
1106
01:15:38,273 --> 01:15:39,413
Neinnnn
1107
01:15:55,805 --> 01:15:57,590
Er hat es geschafft!
1108
01:16:14,700 --> 01:16:15,355
Das war's!
1109
01:16:16,201 --> 01:16:17,231
Haaa, du hast es geschafft....
1110
01:16:17,565 --> 01:16:18,358
Du hast gewonnen....
1111
01:16:18,671 --> 01:16:20,685
Haaa ich kreiere die grösste Hymne....
1112
01:16:20,838 --> 01:16:22,883
der Menschheitsgeschichte an dich
1113
01:16:23,430 --> 01:16:23,920
Wir sind Spieler....
1114
01:16:24,299 --> 01:16:25,234
Oder noch besser....
1115
01:16:25,920 --> 01:16:26,713
alt ....
1116
01:16:26,785 --> 01:16:28,680
und ich fange an,
ich schreibe, gerade jetzt!
1117
01:16:28,685 --> 01:16:30,520
Es ist noch zu früh für Oden!
1118
01:16:30,657 --> 01:16:32,153
Meelah ist immer noch in Gefahr....
1119
01:16:32,173 --> 01:16:33,846
entferne den magischen Schild!
1120
01:16:33,895 --> 01:16:34,615
Ich?
1121
01:16:36,145 --> 01:16:38,585
Der Prozess ist mit Witz gestartet,
1122
01:16:38,620 --> 01:16:41,490
und es gibt keine Gewalt
auf der ganzen Welt,
1123
01:16:41,515 --> 01:16:43,750
die das wieder anhalten kann!
1124
01:16:44,850 --> 01:16:46,165
Ich werde sie retten!
1125
01:16:46,230 --> 01:16:47,805
Ruslan, du wirst sterben!
1126
01:16:48,150 --> 01:16:50,110
Ein Leben ohne Meelah
ist schlimmer als der Tod!
1127
01:16:56,713 --> 01:16:57,766
Das kann nicht echt sein....
1128
01:16:58,113 --> 01:16:59,353
das ist meine einzige Angst....
1129
01:17:05,116 --> 01:17:06,525
Warum hast du Angst davor?
1130
01:17:06,734 --> 01:17:08,669
Es ist das gleiche,
wie Schauspieler zu sein,
1131
01:17:08,660 --> 01:17:12,140
der nicht in der Lage ist,
eine Zugabe zu bieten.
1132
01:17:13,709 --> 01:17:14,874
Ein Haufen Narren....
1133
01:17:31,704 --> 01:17:32,984
Lestor, fange auf....
1134
01:17:39,938 --> 01:17:40,929
Ruslan!
1135
01:17:40,947 --> 01:17:42,307
Meelah ....
1136
01:17:43,206 --> 01:17:43,723
I ...
1137
01:17:44,320 --> 01:17:46,689
Ruslan, noch einen
Schritt weiter, ich bitte dich....
1138
01:17:47,575 --> 01:17:49,138
Ich werde dich retten....
1139
01:17:50,978 --> 01:17:53,735
Niemand rettet mehr jemanden....
1140
01:17:59,895 --> 01:18:01,240
Ruslan !
1141
01:18:03,440 --> 01:18:05,104
Du brauchst la Comedia....
1142
01:18:05,760 --> 01:18:07,344
wie man sagt, Leute....
1143
01:18:07,498 --> 01:18:09,589
Hör mal, meine Liebe....
1144
01:18:09,690 --> 01:18:12,618
du brauchst diesen
erbärmlichen Clown nicht zu betrauern!
1145
01:18:12,874 --> 01:18:13,818
Er ist unter deinem Niveau.
1146
01:18:14,192 --> 01:18:15,648
Im Gegensatz zu mir....
1147
01:18:15,728 --> 01:18:17,290
Ich bin ein echter Mann!
1148
01:18:17,610 --> 01:18:20,165
Mit einem Stammbaum
und anständige Manieren....
1149
01:18:20,368 --> 01:18:22,549
so dass du sehr glücklich wirst...
1150
01:18:22,624 --> 01:18:24,288
wenn wir heiraten!
1151
01:18:25,530 --> 01:18:27,482
Ah, wenn wir heiraten?
1152
01:18:27,872 --> 01:18:28,576
Glücklich?
1153
01:18:29,557 --> 01:18:31,376
Ouh, da kommt mein Vater....
1154
01:18:32,154 --> 01:18:33,418
Vladimir? ... Wo?
1155
01:18:33,418 --> 01:18:33,800
Hier!
1156
01:19:27,155 --> 01:19:28,895
Kein Fehlverhalten mehr, Prinzessin!
1157
01:20:02,861 --> 01:20:04,676
Das ist so grob!
1158
01:20:06,240 --> 01:20:07,569
Was glaubst du, was du bist?
1159
01:20:43,433 --> 01:20:45,753
Ruslan.... mein Führer!
1160
01:20:47,233 --> 01:20:49,260
Du bist der Beste, andere ....
1161
01:20:52,380 --> 01:20:55,820
Hier bin ich, und
meine Kraft ist zurückgekehrt....
1162
01:20:55,986 --> 01:20:58,260
Hey da, Champions und Gewinner....
1163
01:20:58,140 --> 01:21:00,426
Blumenkränze für alle!
1164
01:21:01,530 --> 01:21:02,513
Warum sind alle so bedrückt?
1165
01:21:02,793 --> 01:21:04,530
Wir gratulieren, und wir....
1166
01:21:09,406 --> 01:21:11,800
Ooh.... das ist kein Problem!
1167
01:21:12,100 --> 01:21:13,446
Übrigens, mein Name ist Finn....
1168
01:21:13,546 --> 01:21:15,766
nach all dem, aber wir sind
uns nie offiziell vorgestellt worden.
1169
01:21:15,760 --> 01:21:17,253
Ruslan ist tot....
1170
01:21:17,540 --> 01:21:19,260
und du denkst nicht,
dass es ein Problem ist?
1171
01:21:20,840 --> 01:21:22,493
Beruhigen Sie sich, junge Dame,
1172
01:21:22,496 --> 01:21:24,453
Ich meinte nur
dass ich alles in Ordnung bringen kann!
1173
01:21:24,885 --> 01:21:25,781
Alles in Ordnung bringen?
1174
01:21:26,144 --> 01:21:27,242
Nun ja....
1175
01:21:27,456 --> 01:21:29,760
nebenbei bemerkt,
sollte erwähnt werden, dass ich....
1176
01:21:30,288 --> 01:21:31,866
ich bin ein Zauberer!
1177
01:21:32,690 --> 01:21:35,340
Und du....
du kannst Ruslan wiederbeleben?
1178
01:21:35,205 --> 01:21:37,888
Neinn, ich kann
ihn nicht auferstehen lassen.
1179
01:21:37,946 --> 01:21:40,453
Aber ich kann zurück bringen,
wurde ihm gestohlen worden ist!
1180
01:21:40,517 --> 01:21:41,882
Das ist überhaupt kein Problem!
1181
01:21:41,946 --> 01:21:42,938
Treten Sie zurück....
1182
01:21:43,210 --> 01:21:45,552
in einem Moment
werden Sie Zeuge einer echten....
1183
01:21:45,760 --> 01:21:48,298
ans Märchenhafte grenzende Magie!
1184
01:21:50,000 --> 01:21:52,640
Calodonen .... notadonen....
1185
01:21:53,184 --> 01:21:55,536
Gebt ihm zurück,
was ihr habt gestohlen!
1186
01:21:56,320 --> 01:21:58,288
Kein Verlust mehr, keinen Mangel,
1187
01:21:58,469 --> 01:22:02,298
sein Licht des Lebens,
es komm zurück!
1188
01:22:09,616 --> 01:22:10,928
Er atmet!
1189
01:22:11,392 --> 01:22:13,576
Ruslan, du lebst!
1190
01:22:14,512 --> 01:22:17,256
Ich bin so froh, dass du lebst!
1191
01:22:17,250 --> 01:22:18,176
Zerquetsch mich nicht!
1192
01:22:20,328 --> 01:22:22,216
Finn, meine Liebe!
1193
01:22:22,624 --> 01:22:25,712
Meelah, mein leuchtender Stern!
1194
01:22:30,602 --> 01:22:31,952
- Meelach
- Ja
1195
01:22:33,269 --> 01:22:34,336
Ich muss gestehen:
1196
01:22:34,933 --> 01:22:37,328
Ich bin kein richtiger Ritter....
1197
01:22:38,485 --> 01:22:39,690
man könnte sogar sagen:
1198
01:22:40,800 --> 01:22:42,640
Ich bin überhaupt kein Ritter!
1199
01:22:42,768 --> 01:22:45,980
Aber ich mag dich wirklich,
und ich möchte....
1200
01:22:45,418 --> 01:22:46,986
wenn du mich lässt....
1201
01:22:47,344 --> 01:22:49,280
dann würde ich,
wenn es dir nichts ausmacht....
1202
01:22:49,642 --> 01:22:51,237
Es ist mir egal, wer du warst....
1203
01:22:51,488 --> 01:22:53,189
Ich weiss jetzt, wer du bist!
1204
01:22:53,616 --> 01:22:55,180
Du bist diejenige, die ich liebe....
1205
01:22:55,856 --> 01:22:57,509
Und wenn ich dich bitte,
mich zu heiraten?
1206
01:22:58,410 --> 01:22:59,210
Was würdest du sagen?
1207
01:23:00,197 --> 01:23:00,965
Ja !
1208
01:23:01,541 --> 01:23:03,130
Ich werde sagen:Ja !
1209
01:23:05,594 --> 01:23:06,256
Ich liebe dich!
1210
01:23:14,225 --> 01:23:18,733
Es ist zu schön,
ich muss das aufschreiben....
1211
01:23:31,901 --> 01:23:35,932
und sie lebten
glücklich bis an ihr Ende.
81171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.