All language subtitles for Stolen.Princess.Ruslan.And.Ludmila.2018.1080p.x264.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,550 --> 00:00:18,550 - Andy Fecit July 2018 - using Aegisub subtitle editor 2 00:00:22,550 --> 00:00:24,170 Vor langer Zeit... 3 00:00:24,240 --> 00:00:26,480 Irgendwo am Ende der Welt ... 4 00:00:26,480 --> 00:00:29,400 sind zwei unglaublich mächtige Magier ... 5 00:00:29,156 --> 00:00:31,221 in ein tödliches Duell verwickelt... 6 00:00:31,333 --> 00:00:33,800 für eine schöne Prinzessin! 7 00:00:58,733 --> 00:01:01,800 Finn, du kannst mich nicht besiegen! 8 00:01:01,938 --> 00:01:07,400 Shernomore, guter Wille wird immer das Böse besiegen, und ich bin gut! 9 00:01:55,600 --> 00:01:58,900 Meelah meine Liebe, ich komme! 10 00:02:03,860 --> 00:02:05,851 Nein, Finn, es ist eine Falle! 11 00:02:34,110 --> 00:02:35,240 Meelah ... 12 00:02:36,000 --> 00:02:38,630 Überraschung... 13 00:02:39,130 --> 00:02:42,900 Du Dummkopf bist ausgerutscht in meinen Türmen ... 14 00:02:43,460 --> 00:02:45,560 es sieht so aus, dass das Böse gewonnen hat! 15 00:02:45,560 --> 00:02:48,190 Und wer - wer - wer ist böse? 16 00:02:48,190 --> 00:02:51,600 Ich bin - ich bin - ich bin es! 17 00:02:52,268 --> 00:02:54,500 Und in einem kurzen Moment ... 18 00:02:54,500 --> 00:02:57,130 wird die Kraft eurer Liebe mir gehören! 19 00:02:57,150 --> 00:02:58,220 Meelah ... 20 00:02:58,500 --> 00:03:00,360 Finn mein Liebster 21 00:03:12,857 --> 00:03:14,570 Und jetzt! 22 00:03:14,102 --> 00:03:16,834 In was soll ich dich verwandeln? 23 00:03:16,868 --> 00:03:18,500 einen Hasen... 24 00:03:18,500 --> 00:03:20,500 Einen Grashüpfer... 25 00:03:20,114 --> 00:03:23,314 Ooh, in eine Blume! 26 00:03:26,980 --> 00:03:30,970 Ich werde es nicht so lassen ... 27 00:03:31,260 --> 00:03:33,300 Ich werde einen Weg finden... 28 00:03:33,300 --> 00:03:35,240 Ich werde es korrigieren! 29 00:03:35,530 --> 00:03:37,280 Ich werde es korrigieren? 30 00:03:37,470 --> 00:03:41,250 du musst besiegt werden, übler Shernomore! 31 00:03:43,228 --> 00:03:46,520 Ooh, ein teleportierter Angeber! 32 00:03:46,790 --> 00:03:48,600 Versuchst du zu entkommen? 33 00:03:48,850 --> 00:03:51,900 Nun ... Lauf, und geh in Deckung! 34 00:03:51,380 --> 00:03:53,820 Und ich werde dafür sorgen, dass du ... 35 00:03:54,210 --> 00:03:56,560 Hey Herr, auf ihren Kommentar möchten wir vorschlagen ... 36 00:03:56,560 --> 00:03:59,500 Bis zum Ende deines verknorksten Lebens! 37 00:04:13,294 --> 00:04:16,509 Rosanne .... Ich werde dir nie verzeihen! 38 00:04:16,807 --> 00:04:18,400 Shernomore, Ruslan he? 39 00:04:18,647 --> 00:04:20,138 Ich werde dir niemals vergeben 40 00:04:20,138 --> 00:04:22,130 Ruslan, hey ... Ruslan! 41 00:04:23,563 --> 00:04:25,847 Wo bist du meine Juliette? 42 00:04:26,181 --> 00:04:29,316 Komm, komm raus auf den Balkon! 43 00:04:29,389 --> 00:04:31,876 Ich möchte in deine Augen sehen! 44 00:04:31,934 --> 00:04:34,254 Wohin? Was Juliette? welcher Balkon? 45 00:04:36,160 --> 00:04:38,581 Oh ich meine, aah Shernomore 46 00:04:38,865 --> 00:04:40,580 Ich werde dir nie verzeihen... 47 00:04:40,720 --> 00:04:42,580 Ich werde einen Weg finden... 48 00:04:44,472 --> 00:04:46,152 Na gut, das macht keinen Sinn! 49 00:04:46,480 --> 00:04:48,138 Es sind sowieso alle gegangen ... 50 00:04:48,283 --> 00:04:49,214 Oh nein nein 51 00:04:49,563 --> 00:04:52,327 Wir spielen bis der letzte Zuschauer weg ist! 52 00:04:52,654 --> 00:04:53,301 Lauf! 53 00:04:54,870 --> 00:04:55,818 Oder der letzte Zuhörer ... 54 00:04:56,870 --> 00:09:53,517 He 55 00:04:57,440 --> 00:05:00,618 Wer sagte das? Ich komme auch hier her ... 56 00:05:00,923 --> 00:05:02,138 Kampf schon wieder? 57 00:05:03,207 --> 00:05:05,229 Er ist das gute 58 00:05:05,789 --> 00:05:06,494 Lester, 59 00:05:06,807 --> 00:05:09,869 Jeder hat es satt, deine Märchen von Zauberern! 60 00:05:11,236 --> 00:05:13,100 Schreib doch etwas modernes ... 61 00:05:13,134 --> 00:05:15,100 etwas über ... Ritter 62 00:05:15,105 --> 00:05:17,869 Was du tun musst, Lerne deinen Text! 63 00:05:18,430 --> 00:05:20,378 Heute Abend also, denk daran! 64 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 Aber wie cool ist das? 65 00:05:23,980 --> 00:05:25,890 Das Vertrauen in die Rüstung, das Schwert in deiner Hand ... 66 00:05:26,940 --> 00:05:28,720 und dort drüben in der Ferne kann man sehen ... 67 00:05:28,800 --> 00:05:30,843 Du reinigst die Bühne! 68 00:05:31,900 --> 00:05:34,487 eine wunderschöne Prinzessin die gerettet werden muss. 69 00:05:34,480 --> 00:05:37,410 Nicht! Du reinigst die Bühne! 70 00:05:37,556 --> 00:05:40,269 Wie ich das beenden möchte und ein Ritter werden! 71 00:05:40,872 --> 00:05:42,807 Ritterkinder werden Ritter. 72 00:05:42,945 --> 00:05:44,269 Aber du, bist der Sohn eines Ritters? 73 00:05:44,305 --> 00:05:46,580 Es ist so, du hast keine Wahl! 74 00:05:46,203 --> 00:05:48,430 Es ist einfach so, wie es ist ... 75 00:05:48,414 --> 00:05:49,941 Danke für die Erinnerung! 76 00:05:52,123 --> 00:05:53,621 Die Machen eine Meile in einer Minute. 77 00:05:57,970 --> 00:05:59,588 Es sieht aus wie ein Heiratsantrag ... 78 00:05:59,590 --> 00:06:01,620 das aber nicht gut geklappt hat! 79 00:06:04,125 --> 00:06:04,990 Ja 80 00:06:05,260 --> 00:06:07,180 Und dahinter ist das gesamte Publikum auf dem Weg ... 81 00:06:07,580 --> 00:06:10,640 Nun ... lass uns versuchen, etwas zum Abendessen finden! 82 00:06:10,705 --> 00:06:12,821 Ja ja, und in der Zwischenzeit 83 00:06:12,880 --> 00:06:14,626 Ich werde ein anderes Kapitel schreiben ... 84 00:06:14,650 --> 00:06:17,312 von meinem automatisch genialen Spiel! 85 00:06:32,700 --> 00:06:35,857 Meine Liebe, solches Verhalten, Das ist nicht akzeptabel! 86 00:06:35,913 --> 00:06:37,850 Zudem, ich will nicht heiraten! 87 00:06:38,313 --> 00:06:39,660 Stopp damit! 88 00:06:39,840 --> 00:06:41,626 Öffne jetzt die Tür! 89 00:06:45,153 --> 00:06:46,773 Düstere Aussichten! 90 00:06:47,346 --> 00:06:48,466 Wirst du jemals ... 91 00:06:48,460 --> 00:06:49,530 Meelah ... 92 00:06:49,730 --> 00:06:49,780 Hereingekommen? 93 00:06:50,993 --> 00:06:53,930 Wie geht das ... Ich meine, du warst gerade da drüben ... 94 00:06:53,313 --> 00:06:56,246 Aha, eine geheime Passage, ich wusste es! 95 00:06:56,786 --> 00:07:00,386 Meelah, die Ehe ist nicht etwas, vor dem du Angst haben solltest! 96 00:07:00,400 --> 00:07:02,713 Ich werde dafür sorgen, dass dein Ehemann dich beschützen wird ... 97 00:07:02,710 --> 00:07:03,900 so wie ich das gemacht habe! 98 00:07:04,246 --> 00:07:05,846 Könnte genau so sein! 99 00:07:06,930 --> 00:07:08,200 So sieht dein Schutz aus: 100 00:07:08,293 --> 00:07:10,300 Geh nicht hierhin, es ist gefährlich! 101 00:07:10,460 --> 00:07:12,460 Geh nicht dorthin, es ist gefährlich! 102 00:07:12,626 --> 00:07:15,473 Geh nirgendwo hin, denn überall ist es gefährlich ... 103 00:07:15,586 --> 00:07:18,173 Bleib zu Hause, Meelah dein ganzes Leben lang ... 104 00:07:18,433 --> 00:07:21,326 Irgendwo anders, da segeln sie sieben Meere! 105 00:07:21,520 --> 00:07:24,326 Besteigen die Berggipfel und ... Trainieren Drachen! 106 00:07:24,513 --> 00:07:25,306 Schau hier: 107 00:07:25,520 --> 00:07:26,913 Das werde ich sein, sieh! 108 00:07:26,953 --> 00:07:29,193 Ich werde nicht zulassen, dass du so aussiehst! 109 00:07:29,700 --> 00:07:32,106 Sieh nur! Sie trägt zu viel Lippenstift und Masquera! 110 00:07:35,540 --> 00:07:36,160 Es tut uns leid... 111 00:07:36,552 --> 00:07:38,160 Aber es geht nicht um Make-up. 112 00:07:38,392 --> 00:07:41,563 Und warum sollte ich glauben, dass du mich jemals verstehst? 113 00:07:41,590 --> 00:07:43,352 Du bist eine Prinzessin, Meelah! 114 00:07:43,541 --> 00:07:45,701 Es wird endlich Zeit, dass du dich entsprechend benimmst! 115 00:07:45,890 --> 00:07:47,287 Ich weiss, was das heisst! 116 00:07:47,541 --> 00:07:49,803 Das bedeutet, eine Prinzessin muss langweilig sein ... 117 00:07:49,934 --> 00:07:52,276 berechenbar und gut erzogen ... 118 00:07:52,356 --> 00:07:54,981 und whow whow die Prinzessin ... 119 00:07:55,470 --> 00:07:57,374 Hat, zu tun mit, was? 120 00:07:57,512 --> 00:08:00,174 Du machst mich verrückt mit deinen Worten! 121 00:08:00,836 --> 00:08:03,498 Ooh, du bist wie deine Mutter! 122 00:08:04,443 --> 00:08:05,610 Mutter... 123 00:08:05,701 --> 00:08:07,461 meine Mutter würde mich verstehen! 124 00:08:09,432 --> 00:08:12,254 Meelah, ich werde nicht für immer hier sein! 125 00:08:13,483 --> 00:08:16,778 Und wenn ich so unerwartet gehe muss wie deine Mutter... 126 00:08:17,556 --> 00:08:20,501 Dann möchte ich sicherstellen, dass sich jemand um dich kümmert... 127 00:08:23,287 --> 00:08:25,280 Ich brauche niemanden, der sich um mich kümmert! 128 00:08:25,643 --> 00:08:27,316 Ich kann selber für mich sorgen! 129 00:08:27,730 --> 00:08:30,734 Ich träume von großen Dingen, die passieren für mich! 130 00:08:31,980 --> 00:08:34,196 Auch wenn es nur ein kleines Abenteuer ist, es ist besser als dies! 131 00:08:34,741 --> 00:08:38,880 Ich möchte mich in einer Welt leben, und nicht gefangen in diesem Schloss ! 132 00:08:38,981 --> 00:08:41,100 Meelah, du bist unerträglich! 133 00:08:41,745 --> 00:08:43,483 Das hast keine Wahl! 134 00:08:44,140 --> 00:08:45,840 Du wirst sowieso heiraten! 135 00:08:46,130 --> 00:08:48,370 Und wenn du nicht bis morgen einen Bräutigam wählst ... 136 00:08:48,523 --> 00:08:50,436 Dann werde ich einen für dich finden! 137 00:08:50,727 --> 00:08:52,430 Das ist das Wort des Königs! 138 00:08:52,530 --> 00:08:54,174 Und das ist endgültig! 139 00:08:54,400 --> 00:08:56,952 Sie will Abenteuer ... ha ... vorstellbar! 140 00:08:56,960 --> 00:08:58,220 Ich habe keine Wahl? 141 00:08:58,370 --> 00:08:59,338 auf wiedersehen ... 142 00:09:16,366 --> 00:09:17,888 Danke Danke, 143 00:09:17,889 --> 00:09:19,880 Sie sollten nicht ... morgen selbe Zeit! 144 00:09:19,880 --> 00:09:20,800 Byeeee! 145 00:09:21,628 --> 00:09:22,702 Schöne Halle, was? 146 00:09:28,172 --> 00:09:28,780 Warten! 147 00:09:31,582 --> 00:09:32,942 Was ist passiert? 148 00:09:33,262 --> 00:09:34,586 Ich bin krank! 149 00:09:35,146 --> 00:09:36,620 Schon wieder? 150 00:09:36,302 --> 00:09:37,271 Tut mir Leid... 151 00:09:39,924 --> 00:09:41,140 Das ist dein Bruder? 152 00:09:41,653 --> 00:09:44,204 Ich halt an und schlag dir auf die Nase. 153 00:09:46,640 --> 00:09:50,224 Warum bin ich der Einzige in unserer Familie, der großartig ist? 154 00:09:50,471 --> 00:09:51,840 Hey sie, mein Herr ... 155 00:09:52,710 --> 00:09:54,320 Es wäre nett, wenn sie sich entschuldigen würden! 156 00:09:54,506 --> 00:09:57,502 In der Tat, hat da jemand etwas gesagt? 157 00:09:57,660 --> 00:10:00,897 Erleuchte mich, Hast du jemanden sprechen gehört? 158 00:10:01,750 --> 00:10:03,288 Ja, ja, mein Lieber, Da ist ein Typ, genau hier. 159 00:10:04,293 --> 00:10:05,120 Du bist Narr! 160 00:10:05,457 --> 00:10:07,475 Weißt du nicht, willst du alleine gehen? 161 00:10:08,320 --> 00:10:09,173 Mal schauen... 162 00:10:09,280 --> 00:10:10,364 was wir hier haben. 163 00:10:10,506 --> 00:10:12,986 Das ist der Narr, den wir gefunden haben? 164 00:10:13,130 --> 00:10:16,560 Du wagst es, vor mir zu stehen. 165 00:10:16,826 --> 00:10:17,840 Er besudelt uns ... 166 00:10:17,840 --> 00:10:19,573 Sei respektvoll zu Talaf! 167 00:10:19,635 --> 00:10:21,813 Und, bist Du ein zukünftiger König? 168 00:10:21,813 --> 00:10:23,810 Ich bin kein Witzbold! 169 00:10:24,170 --> 00:10:26,906 Ihre Hoheit, nett zu wissen, wer sind sie ? 170 00:10:27,208 --> 00:10:29,724 Talaf, je suis Talaf! 171 00:10:32,350 --> 00:10:34,782 Du wirst die wahre Macht erkennen ... 172 00:10:34,800 --> 00:10:36,906 des edlen und ... 173 00:10:37,946 --> 00:10:39,137 Wie wollte ich sagen ... 174 00:10:39,742 --> 00:10:43,102 Jetzt wirst du erkennen, die ... 175 00:10:43,525 --> 00:10:44,250 Schon wieder! 176 00:10:44,275 --> 00:10:45,325 Zweifeln Sie, Sir? 177 00:10:47,635 --> 00:10:50,440 Jetzt wirst du erkennen, die ... 178 00:10:50,400 --> 00:10:53,936 Macht des edlen Herrn ... Talaf! 179 00:10:57,937 --> 00:11:00,951 Kutchin, und noch steh ich über dir! 180 00:11:01,253 --> 00:11:03,431 Und jetzt bin ich bestimmt für die vier Füße ! 181 00:11:03,546 --> 00:11:05,564 Das ist so, und bitte ... 182 00:11:05,608 --> 00:11:09,930 Deine Bestimmung ist die heilige Tasche. 183 00:11:09,280 --> 00:11:10,595 Ah, es ist so naheliegend... 184 00:11:10,760 --> 00:11:13,234 und die Gesellschaft dieses Fliegenden ... 185 00:11:13,314 --> 00:11:15,200 Ich habe nichts gesehen! 186 00:11:15,102 --> 00:11:17,111 Die Welt kann sich ändern! 187 00:11:17,536 --> 00:11:19,110 Talaf, warte! 188 00:11:20,350 --> 00:11:22,440 Du bist ein Grossmaul! 189 00:11:22,311 --> 00:11:23,520 Und ich ... 190 00:11:25,413 --> 00:11:26,817 Ich bin kein Witzbold! 191 00:11:41,395 --> 00:11:44,350 Nun ... dieser Fortschritt war nicht sehr gefährlich. 192 00:11:45,173 --> 00:11:48,400 Hey Schatz, wie ich sehe, brauchst du Hilfe! 193 00:11:51,530 --> 00:11:51,800 Nein danke... 194 00:11:51,835 --> 00:11:53,542 Mir geht es gut! 195 00:11:55,160 --> 00:11:56,768 Hey, Girlie ... 196 00:11:58,400 --> 00:11:59,960 Das ist eine Schönheit für unsere Herde ... 197 00:12:00,470 --> 00:12:03,680 Haben dir Mama und Papa diesen Teil erzähle, 198 00:12:03,680 --> 00:12:06,928 teile das Feld und gewinne... Gangster? 199 00:12:07,164 --> 00:12:11,106 Richtig, das sind die schrecklichen Leute, weisst du! 200 00:12:11,333 --> 00:12:12,982 Aber heute hast du einen glücklichen Abend... 201 00:12:13,248 --> 00:12:16,315 Wir können dich schützen für eine kleine Gebühr ... 202 00:12:16,373 --> 00:12:20,728 Zum Beispiel, für die feine Halskette, die du trägst? 203 00:12:22,350 --> 00:12:22,933 Auf keinen Fall! 204 00:12:27,750 --> 00:12:28,551 Warum stehst du da nur herum? 205 00:12:28,720 --> 00:12:29,794 Geh und pack sie! 206 00:12:46,742 --> 00:12:49,120 Ach, Fräulein, geht es dir gut? 207 00:12:52,365 --> 00:12:53,508 Oh wirklich? 208 00:13:00,580 --> 00:13:02,570 Nicht noch einmal... 209 00:13:03,394 --> 00:13:06,680 Oh Entschuldigung, brauchst du Hilfe? 210 00:13:07,817 --> 00:13:08,800 Einfach! 211 00:13:08,971 --> 00:13:10,251 Ich habe nur versucht zu helfen. 212 00:13:10,407 --> 00:13:12,250 Wenn du helfen willst, bitte ... 213 00:13:12,501 --> 00:13:14,952 Ruf Sie einen Wächter oder vielleicht einen Ritter. 214 00:13:15,360 --> 00:13:16,189 Einen Ritter... 215 00:13:17,127 --> 00:13:18,770 Ich ... bin ein Ritter! 216 00:13:18,800 --> 00:13:20,218 Aah ... bist du sicher? 217 00:13:20,334 --> 00:13:21,221 Ja! 218 00:13:21,280 --> 00:13:23,323 Sir Ruslan zu Ihren Diensten! 219 00:13:23,730 --> 00:13:26,516 Was ist denn passiert, mein Fräulein? 220 00:13:26,923 --> 00:13:28,430 Erwischt... 221 00:13:31,536 --> 00:13:34,544 Verpiss dich, das ist unsere Schönheit! 222 00:13:35,180 --> 00:13:38,290 Gib mir die Halskette, oder du wirst es bereuen! 223 00:13:39,610 --> 00:13:40,494 Das ist der Anhänger von meiner Mutter! 224 00:13:40,829 --> 00:13:42,385 Den werde ich niemals abnehmen! 225 00:13:44,523 --> 00:13:45,949 Nein! Schliesslich! 226 00:13:46,232 --> 00:13:47,570 Ich bin ein Ritter! 227 00:13:47,956 --> 00:13:50,305 Und ich werde nicht zulassen dass sie die Dame berauben! 228 00:13:51,803 --> 00:13:53,610 Gut gut... 229 00:13:53,243 --> 00:13:56,770 Und ... wahrscheinlich versuchst, Sympathie zu erwerben 230 00:13:56,770 --> 00:13:58,680 und Anteil zu nehmen. 231 00:13:58,690 --> 00:14:03,869 Ich auf der anderen Seite, mit mir ist nicht zu spassen, wenn es um Frauen geht ... 232 00:14:03,860 --> 00:14:04,923 Oo ok ... 233 00:14:05,214 --> 00:14:07,854 Plane dann "D", oh schau dort... 234 00:14:07,905 --> 00:14:08,516 geh dorthin... 235 00:14:23,156 --> 00:14:24,130 Machst du Witze? 236 00:14:24,196 --> 00:14:26,500 Dieses Schwert würde nicht mal ein Huhn erschrecken! 237 00:14:26,298 --> 00:14:28,523 Ha, das ist halt die neueste Version! 238 00:15:30,144 --> 00:15:32,400 Und das war nur ein halber Schlag! 239 00:15:43,280 --> 00:15:44,224 Wir müssen gehen! 240 00:15:44,586 --> 00:15:45,795 Aber, wir haben doch gewonnen? 241 00:15:48,285 --> 00:15:49,271 Wir sind gekommen! 242 00:15:49,585 --> 00:15:50,250 Folge mir! 243 00:16:01,985 --> 00:16:03,265 Sie waren gerade hier. 244 00:16:03,260 --> 00:16:04,645 Sie können nicht verschwinden! 245 00:16:12,405 --> 00:16:13,855 Sieht so aus als wären wir raus... 246 00:16:14,905 --> 00:16:15,675 Tut mir leid! 247 00:16:16,900 --> 00:16:17,150 Es ist gut! 248 00:16:17,990 --> 00:16:18,550 Lass uns gehen... 249 00:16:21,415 --> 00:16:22,230 Wir sind jetzt sicher ... 250 00:16:24,965 --> 00:16:26,485 Danke, dass du mich gerettet hast! 251 00:16:27,165 --> 00:16:28,600 Nicht der Rede wert. 252 00:16:28,260 --> 00:16:30,900 Für einen fähigen Ritter wie mich. 253 00:16:30,525 --> 00:16:31,985 Das war ein Kinderspiel! 254 00:16:32,155 --> 00:16:34,170 Wir sind trainiert für genau ... 255 00:16:39,945 --> 00:16:41,660 Du bist nicht von hier? 256 00:16:41,740 --> 00:16:42,982 Wie kommst du da drauf? 257 00:16:43,250 --> 00:16:46,445 Oh Einheimische wissen, diese Gegend ist voll von ... 258 00:16:47,280 --> 00:16:48,320 Gangster? 259 00:16:48,610 --> 00:16:50,260 Jetzt weis ich, wer du bist ... 260 00:16:50,815 --> 00:16:51,610 Sooo... 261 00:16:51,908 --> 00:16:52,900 Wo kommen du her? 262 00:16:53,500 --> 00:16:53,880 Das spielt keine Rolle ... 263 00:16:54,850 --> 00:16:56,465 Ich liebe den Ort aber ich möchte nicht zurück gehen! 264 00:16:58,300 --> 00:17:00,805 Ich nehme an, dass es war ein schrecklicher Ort ist? 265 00:17:01,530 --> 00:17:03,680 Nein, es war nicht schrecklich ... 266 00:17:03,748 --> 00:17:05,910 nur langweilig... 267 00:17:06,325 --> 00:17:08,445 Es ist wahrscheinlich schwer, dir vorzustellen, 268 00:17:08,440 --> 00:17:10,145 wie es sich anfühlt, ein Schicksal zu haben ... 269 00:17:10,150 --> 00:17:12,700 wo alles vorbestimmt ist ... 270 00:17:12,220 --> 00:17:15,465 wenn dir nie etwas aufregendes passiert. 271 00:17:15,800 --> 00:17:18,945 Wenn alles, was du sein kannst, das ist, was andere Leute denken... 272 00:17:18,940 --> 00:17:20,510 und alles in deinem Leben ... 273 00:17:20,835 --> 00:17:22,355 Ist nicht deine Wahl. 274 00:17:22,795 --> 00:17:23,615 Genau! 275 00:17:24,450 --> 00:17:25,725 Ist nicht deine Wahl ... 276 00:17:26,285 --> 00:17:28,130 Deshalb hast du beschlossen wegzulaufen? 277 00:17:30,125 --> 00:17:32,820 Ich möchte nur das wirkliche Leben erfahren ... 278 00:17:33,550 --> 00:17:34,940 Echtes Abenteuer ... 279 00:17:35,315 --> 00:17:36,320 Echte Freiheit ... 280 00:17:36,730 --> 00:17:38,923 Jetzt verstehe ich, wie dumm es war! 281 00:17:39,400 --> 00:17:40,341 Auch hier ist der ... 282 00:17:40,640 --> 00:17:43,632 komische kleine Mann an der Wand, der mich auslacht ... 283 00:17:49,410 --> 00:17:51,430 Insgesamt ist es doch nicht so albern ... 284 00:17:51,733 --> 00:17:52,846 Wenn du Abenteuer willst ... 285 00:17:53,190 --> 00:17:54,336 Dann kannst du Abenteuer haben... 286 00:17:56,573 --> 00:17:58,153 Hey wohin gehst du? 287 00:17:58,893 --> 00:17:59,526 Ich habe eine Idee... 288 00:17:59,933 --> 00:18:02,176 Das heisst, wenn du keine Angst hast, einem Fremden zu vertrauen ... 289 00:18:14,410 --> 00:18:18,148 Tief im Schatten, bist du hier... 290 00:18:21,860 --> 00:18:25,168 dein Spiegelbild, kannst du nicht sehen ... 291 00:18:28,840 --> 00:18:33,285 Halt an, die Tage im Dunkeln zu lassen... 292 00:18:36,470 --> 00:18:40,800 Kenne kein Leben, ausser du träumst ... 293 00:18:44,500 --> 00:18:46,791 Also lass es jetzt gehen ... 294 00:18:48,800 --> 00:18:51,504 Fühle den Boden unter deinen Füssen ... 295 00:18:51,500 --> 00:18:55,877 Wach jetzt auf ... glaube ... 296 00:18:57,210 --> 00:18:59,376 Ruf es laut ... 297 00:19:01,660 --> 00:19:02,821 Lass sie wissen... 298 00:19:04,837 --> 00:19:06,485 Was getan ist, ist getan ... 299 00:19:07,570 --> 00:19:10,144 Du hast einen langen Weg zu gehen ... 300 00:19:12,336 --> 00:19:14,304 Ruf es laut ... 301 00:19:19,813 --> 00:19:21,509 Ruf es laut ... 302 00:19:21,600 --> 00:19:25,405 Diese Stadt glaubt... eine neue Geschichte ... 303 00:19:29,270 --> 00:19:32,453 Es ist Zeit, dass ein neuer Tag beginnt... 304 00:19:36,602 --> 00:19:39,562 Also lass es jetzt gehen... 305 00:19:40,570 --> 00:19:44,210 Fühle den Boden unter deinen Füssen... 306 00:19:44,160 --> 00:19:48,453 Du wachst jetzt auf ... glaube ... 307 00:19:49,552 --> 00:19:51,488 Ruf es laut ... 308 00:19:53,338 --> 00:19:55,125 Lass sie wissen... 309 00:19:57,328 --> 00:19:59,136 Was getan ist, ist getan ... 310 00:20:00,120 --> 00:20:02,858 Du hast einen langen Weg vor mir ... 311 00:20:04,816 --> 00:20:06,890 Der Ruf laut sein ... 312 00:20:12,314 --> 00:20:14,410 Ruf es laut ... 313 00:20:19,824 --> 00:20:21,749 Ruf es laut ... 314 00:20:23,584 --> 00:20:25,258 Lass sie wissen... 315 00:20:27,328 --> 00:20:28,789 Was getan ist, ist getan ... 316 00:21:02,970 --> 00:21:05,800 Es ist unser Sonnenaufgang ... 317 00:21:05,381 --> 00:21:07,749 Ruslan, dieser Sonnenaufgang ... 318 00:21:08,362 --> 00:21:10,138 Sieh da, wunderschön! 319 00:21:14,149 --> 00:21:17,392 Ich habe mich nie so lebendig gefühlt in meinem ganzen Leben. 320 00:21:17,941 --> 00:21:19,824 Es war wirklich eine Ehre für mich ... 321 00:21:19,834 --> 00:21:20,890 um dich zu begleiten ... 322 00:21:29,216 --> 00:21:31,482 Ruslan, was ist los? 323 00:21:50,307 --> 00:21:51,981 Wer ist da? 324 00:21:52,904 --> 00:21:54,578 Oh, die Prinzessin ... 325 00:21:54,621 --> 00:21:55,809 Oh, Eure Majestät! 326 00:22:04,375 --> 00:22:06,160 Meelah, meine Tochter! 327 00:22:07,926 --> 00:22:08,953 Ach nein... 328 00:22:23,452 --> 00:22:23,975 Es tut mir leid! 329 00:22:25,273 --> 00:22:25,950 aus dem Weg! 330 00:22:35,901 --> 00:22:36,560 Erwischt! 331 00:22:41,458 --> 00:22:42,375 Blöd! 332 00:22:43,897 --> 00:22:47,300 Vergiss nicht, widerstehe niemals der Zauberei! 333 00:22:47,300 --> 00:22:50,227 Und niemals Shernomore! 334 00:22:50,486 --> 00:22:51,532 Shernomore? 335 00:22:51,815 --> 00:22:55,212 Ich werde mir nehmen, was ich will! 336 00:22:55,464 --> 00:22:57,210 Ruslan, halt dich fest! 337 00:22:59,890 --> 00:23:00,892 Meelah, was auch immer passiert, 338 00:23:00,890 --> 00:23:02,707 hab Geduld, ich werde dich finden! 339 00:23:02,810 --> 00:23:03,550 Du hörst mich? 340 00:23:03,876 --> 00:23:06,220 Ich werde dich finden... wo auch immer du bist... 341 00:23:06,412 --> 00:23:07,569 Glaub es mir! 342 00:23:09,790 --> 00:23:11,870 Ruslan! 343 00:23:18,412 --> 00:23:19,963 Du! Antworte mir! 344 00:23:20,363 --> 00:23:23,384 Was hast du ... mit meiner Tochter gemacht? 345 00:23:24,147 --> 00:23:25,330 Ihre Tochter? 346 00:23:25,489 --> 00:23:27,698 Meelah ... was hast du mit ihr gemacht? 347 00:23:28,240 --> 00:23:29,690 Sie ist eine Prinzessin? 348 00:23:29,975 --> 00:23:31,747 Ich ... ich habe nichts getan! 349 00:23:32,233 --> 00:23:34,000 Sie wurde von Shernomore entführt! 350 00:23:34,145 --> 00:23:36,940 Shernomore? Wer ist das? 351 00:23:36,276 --> 00:23:37,956 Wo kann ich ihn finden? 352 00:23:38,501 --> 00:23:41,200 - Ich ... ich weiss es nicht genau ... - Gib mir eine Antwort! 353 00:23:41,287 --> 00:23:42,952 Antworte sofort! 354 00:23:43,400 --> 00:23:44,676 Im magischen Land! 355 00:23:48,940 --> 00:23:49,810 Er hat seinen Verstand verloren. 356 00:23:51,690 --> 00:23:52,356 Ich denke, das hört sich richtig an! 357 00:23:52,640 --> 00:23:54,450 Er lügt! 358 00:23:58,407 --> 00:23:59,985 Ich weiss, es klingt verrückt! 359 00:24:00,254 --> 00:24:02,480 - Aber in den Märchen ... - Halt die Klappe! 360 00:24:03,100 --> 00:24:03,658 Das ist genug! 361 00:24:03,723 --> 00:24:07,658 Ich werde dir zeigen, was passiert wenn man den König anlügt! 362 00:24:08,210 --> 00:24:10,530 Gooks, wirf ihn in den Kerker! 363 00:24:10,661 --> 00:24:12,276 Du verstehst nicht ... 364 00:24:13,214 --> 00:24:14,270 wir müssen uns beeilen! 365 00:24:14,465 --> 00:24:16,270 Meelah ist in Gefahr! 366 00:24:16,632 --> 00:24:19,120 Halt die Klappe du bist dreckiger Kerl! 367 00:24:19,120 --> 00:24:21,825 Nein! Bitte! Ich sage die Wahrheit! 368 00:24:21,934 --> 00:24:23,127 Lasst mich gehen! 369 00:24:26,290 --> 00:24:29,163 Mein Herr, was machen wir nun? 370 00:24:31,600 --> 00:24:35,100 Gute Leute, hört das Dekret des Königs... 371 00:24:35,389 --> 00:24:38,247 Derjenige, der die Prinzessin nach Hause bringt, gesund und munter... 372 00:24:38,487 --> 00:24:40,501 Darf sie heiraten! 373 00:24:51,840 --> 00:24:54,749 Du hast offensichtlich nicht Recht! Denn hey Tramp ... 374 00:24:54,916 --> 00:24:57,300 um zu versuchen, sich über den König zu stellen ... 375 00:24:57,830 --> 00:24:58,770 das ist ein Spass für alle! 376 00:24:58,887 --> 00:25:00,545 Aber ich habe nicht gelogen ... 377 00:25:00,540 --> 00:25:01,796 Du musst mir glauben! 378 00:25:01,898 --> 00:25:02,967 Wow jetzt ... 379 00:25:03,540 --> 00:25:06,276 von jetzt an sind es die Gefängnis Ratten, die dir glauben! 380 00:25:06,363 --> 00:25:09,905 Ja, die sind sehr, sehr leichtgläubig. 381 00:25:28,778 --> 00:25:31,214 Du! Was glaubst du, was du tust? 382 00:25:31,210 --> 00:25:32,581 Ooh entschuldige mich ... 383 00:25:32,610 --> 00:25:36,101 aber ich muss mein Treffen absagen mit den Gefängnis Ratten. 384 00:25:40,250 --> 00:25:41,229 Es ist so ... 385 00:25:43,500 --> 00:25:45,800 Lass uns Lestor aufsuchen! 386 00:26:10,995 --> 00:26:12,515 Welchen Weg sollen wir von hier aus gehen? 387 00:26:12,533 --> 00:26:13,688 Nicht sicher, welcher Weg ... 388 00:26:14,220 --> 00:26:16,835 Wer weiss, wo die Prinzessin zu finden ist? 389 00:26:20,940 --> 00:26:21,826 Ruslan ... 390 00:26:22,426 --> 00:26:23,300 Wo bist du gewesen? 391 00:26:23,300 --> 00:26:24,613 Lestor, hör mir zu ... 392 00:26:24,640 --> 00:26:27,140 Wo hast du die Geschichte her, über Shernomore? 393 00:26:27,140 --> 00:26:28,780 Was meinst du mit woher? 394 00:26:28,880 --> 00:26:32,800 Von hier ... es war ein Produkt meiner reichen Phantasie. 395 00:26:32,840 --> 00:26:33,986 Sag mir die Wahrheit! 396 00:26:34,540 --> 00:26:35,826 Es ist sowieso ein Problem ... 397 00:26:35,846 --> 00:26:38,450 Ich sage dir, dass ich es kreiert habe ... 398 00:26:38,480 --> 00:26:41,206 Das Problem ist dass Shernomore wirklich existiert ... 399 00:26:41,226 --> 00:26:43,500 und heute hat er die Prinzessin gekidnappt! 400 00:26:43,626 --> 00:26:45,500 Was? Du machst Witze ... 401 00:26:47,715 --> 00:26:49,333 Sieht so aus, als würdest du keinen Spass machen! 402 00:26:49,566 --> 00:26:50,453 Also gut... 403 00:26:50,886 --> 00:26:53,530 du musst es versprechen, dass du es niemandem erzählst! 404 00:26:53,186 --> 00:26:54,146 Lestor ... 405 00:26:55,186 --> 00:26:55,966 Gut! 406 00:26:56,151 --> 00:26:58,257 Ich hatte einmal einen schlechten Fall von Schreibblockade. 407 00:26:59,133 --> 00:27:01,660 Nun ... es wollte mir einfach nichts einfallen... 408 00:27:01,960 --> 00:27:03,786 Weisst du, das ist eine echte Tortur ... 409 00:27:04,373 --> 00:27:05,330 Lestor! 410 00:27:05,380 --> 00:27:08,800 Du würdest nie vermuten, dass ich ... 411 00:27:08,820 --> 00:27:09,966 Etwas geliehen habe... 412 00:27:10,580 --> 00:27:12,200 ein kleines Buch, das ich gelesen habe. 413 00:27:12,293 --> 00:27:14,993 Steht in diesem Buch irgendetwas darüber, wo man ihn findet ... 414 00:27:14,990 --> 00:27:17,400 oder vielleicht, wie man ihn besiegt? 415 00:27:17,280 --> 00:27:18,740 Nein, nichts dergleichen ... 416 00:27:19,130 --> 00:27:21,706 Aber... da war diese komische Geschichte 417 00:27:21,760 --> 00:27:23,860 über den grossen Todd, der in dem Fall ... 418 00:27:23,920 --> 00:27:25,130 sich verwandelt in ... 419 00:27:25,460 --> 00:27:26,666 Von wem hast du das Buch gestohlen? 420 00:27:26,953 --> 00:27:28,140 Geliehen! 421 00:27:28,293 --> 00:27:30,140 Oh ich hatte es ... 422 00:27:30,246 --> 00:27:31,753 ich brauche nur daran zo denken! 423 00:27:31,973 --> 00:27:34,906 Der Besitzer dieses Buches ist eine unheimliche und gefährliche Person ... 424 00:27:34,980 --> 00:27:36,573 also bleib besser fern von ihm! 425 00:27:36,960 --> 00:27:39,473 Ich versuche immer noch, den Weg zu seinem Haus zu vergessen. 426 00:27:39,480 --> 00:27:41,706 Du hast also nicht vergessen, wo er wohnt? 427 00:27:41,880 --> 00:27:43,366 Nein, ich erinnere mich genau ... 428 00:27:43,400 --> 00:27:44,780 wie wenn es gestern war. 429 00:27:46,820 --> 00:27:48,613 Meine Zunge ist mein eigener schlimmster Feind ... 430 00:27:48,986 --> 00:27:51,680 Warum kümmern wir uns überhaupt um diese Prinzessin? 431 00:27:51,715 --> 00:27:53,200 Ich werde es dir unterwegs erzählen. 432 00:27:53,473 --> 00:27:54,366 Begleitest du bei mich? 433 00:27:55,260 --> 00:27:56,826 Habe ich überhaupt eine Wahl? 434 00:28:07,500 --> 00:28:08,995 Das ist einfach unmöglich. 435 00:28:09,150 --> 00:28:10,430 Was ist unmöglich? 436 00:28:10,445 --> 00:28:13,370 Diese Männer haben keine Ahnung, Wo lang geht es... 437 00:28:13,775 --> 00:28:15,370 Warum brauchen wir sie dann überhaupt? 438 00:28:15,928 --> 00:28:17,928 Lass uns für unseren eigenen Weg gehen! 439 00:28:17,980 --> 00:28:20,140 Wir wissen auch nicht, welchen Weg wir nehmen sollen. 440 00:28:21,290 --> 00:28:22,845 Oh, wer weiss es denn? 441 00:28:26,895 --> 00:28:29,870 Vielleicht habe ich Narren als Freunde. 442 00:28:30,375 --> 00:28:31,600 Folgt mir! 443 00:28:34,650 --> 00:28:35,760 Aber hundert Millionen mal ... 444 00:28:36,385 --> 00:28:37,760 Erotec ... 445 00:28:38,000 --> 00:28:38,930 Halt die Klappe! 446 00:28:39,336 --> 00:28:41,230 Sie ... sie wissen etwas. 447 00:28:41,455 --> 00:28:42,505 Folgen wir ihnen! 448 00:29:48,698 --> 00:29:51,266 Hallo ... halooo 449 00:29:51,847 --> 00:29:53,400 Ist jemand zuhause? 450 00:30:01,402 --> 00:30:04,000 So- nun- wie ... sieht so aus als wäre niemand zuhause... 451 00:30:04,245 --> 00:30:05,637 Also haben wir es versucht ... 452 00:30:05,662 --> 00:30:06,650 es hat nicht funktioniert ... 453 00:30:07,240 --> 00:30:09,130 also könnten wir genauso gut ... wieder gehen... 454 00:30:09,957 --> 00:30:11,100 Eine Mausefalle! 455 00:30:11,472 --> 00:30:13,200 Die Falle ist geschlossen ... 456 00:30:13,482 --> 00:30:15,178 Ich erinnere mich an dich... 457 00:30:15,498 --> 00:30:17,170 Wer begleitet dich? 458 00:30:18,400 --> 00:30:21,560 Sieht so aus, als ob Pewee endlich angekommen ist ... 459 00:30:21,994 --> 00:30:24,512 Wir sind fertig für ... 460 00:30:41,900 --> 00:30:45,400 So, das ist es? Das ist dein Monster? 461 00:30:46,433 --> 00:30:50,333 Oouu ... nicht Erschreckend genug für dich? 462 00:30:50,488 --> 00:30:53,377 Bitte verzeih mir, mein lieber ahm ... Herr Cat? 463 00:30:53,510 --> 00:30:54,540 Wir haben nur ah ... 464 00:31:00,280 --> 00:31:04,160 Und wie ist es jetzt? Ist das besser? 465 00:31:05,460 --> 00:31:06,888 Ja ... das reicht ... 466 00:31:50,400 --> 00:31:52,140 Wir müssen ihn irgendwie beruhigen ... 467 00:31:52,420 --> 00:31:53,753 Was könntest du tun? 468 00:31:54,580 --> 00:31:55,880 Sauerrahm, Chutney ... 469 00:31:56,260 --> 00:31:56,860 Was ist? 470 00:31:57,433 --> 00:31:59,730 Korrigiere mich, aber du bist keine Option. 471 00:31:59,140 --> 00:32:00,786 Aah ... bring mir diese Karte! 472 00:32:06,853 --> 00:32:09,386 Stoppe bitte dieses Ding! 473 00:32:12,193 --> 00:32:13,690 Ja... hey wart mal eine Minute... 474 00:32:13,690 --> 00:32:14,855 Ich habe keine Minute mehr! 475 00:32:15,610 --> 00:32:16,850 Also du musst sicher sein! 476 00:32:35,175 --> 00:32:35,973 Es hat funktioniert! 477 00:32:36,915 --> 00:32:38,170 OK OK... 478 00:32:39,310 --> 00:32:40,764 Nun ist Genug, ich kann nicht mehr! 479 00:32:41,220 --> 00:32:43,349 Herr Cat, kannst du deinen Kampf beenden ... 480 00:32:43,450 --> 00:32:44,373 Gut... 481 00:32:44,816 --> 00:32:46,384 Ich lasse euch heraus, nur ... 482 00:32:46,517 --> 00:32:48,208 hol das Ding aus meinem Gesicht! 483 00:32:48,570 --> 00:32:50,997 Ich kann es nicht mehr aushalten. 484 00:32:52,960 --> 00:32:55,400 Ihr habt eine Minute! 485 00:32:55,253 --> 00:32:57,237 Wir wollten, dir dein Buch zurückbringen... 486 00:33:01,275 --> 00:33:02,677 und uns entschuldigen! 487 00:33:03,200 --> 00:33:04,670 Noch etwas? 488 00:33:04,864 --> 00:33:07,205 Nein ... nun, Shernomore ... 489 00:33:07,200 --> 00:33:08,176 Shernomore? 490 00:33:08,730 --> 00:33:11,637 Ach je, Hat er wieder ein Mädchen gekidnappt? 491 00:33:11,829 --> 00:33:13,360 Nun ja! 492 00:33:13,402 --> 00:33:15,408 Und du willst sie retten? 493 00:33:15,653 --> 00:33:16,474 Genau! 494 00:33:17,552 --> 00:33:19,344 Du machst wohl Witze! 495 00:33:19,984 --> 00:33:23,130 Shernomore hat ganze Armeen zerstört, 496 00:33:23,146 --> 00:33:25,130 er köpfte Riesen, 497 00:33:25,200 --> 00:33:26,469 und jetzt du ... 498 00:33:27,872 --> 00:33:30,853 ein Schauspieler und ein Troubadour ... 499 00:33:31,376 --> 00:33:33,141 plötzlicher Entschluss? 500 00:33:33,680 --> 00:33:35,456 Du weisst also nicht, wie du ihn besiegen kannst? 501 00:33:35,589 --> 00:33:37,141 Das habe ich nicht gesagt. 502 00:33:37,280 --> 00:33:38,544 Dann weisst du es? 503 00:33:38,805 --> 00:33:40,224 Das habe ich auch nicht gesagt. 504 00:33:41,589 --> 00:33:42,389 Folge mir! 505 00:33:53,822 --> 00:33:54,760 Aufräumen! 506 00:34:02,387 --> 00:34:04,369 Einmal alle hundert Jahre ... 507 00:34:04,621 --> 00:34:06,652 während dem Sonnenuntergang ... 508 00:34:06,775 --> 00:34:10,172 Shernnomore entführt eine Prinzessin, die sich verliebt hat... 509 00:34:10,806 --> 00:34:13,304 um seine magischen Kräfte wieder aufzufüllen ... 510 00:34:13,304 --> 00:34:15,300 mit der Kraft ihrer Liebe. 511 00:34:15,815 --> 00:34:18,264 Also, ist Meelah auch verliebt? 512 00:34:18,461 --> 00:34:20,295 Alle Liebhaber sind blind! 513 00:34:20,935 --> 00:34:22,756 Aber um deine Frage zu beantworten: 514 00:34:23,400 --> 00:34:27,661 Alle Zeichen deuten darauf, du bist der Gegenstand ihrer Liebe. 515 00:34:27,975 --> 00:34:29,660 Oh ... bist du sicher? 516 00:34:30,300 --> 00:34:32,935 Das musst du sie selbst fragen! 517 00:34:33,150 --> 00:34:35,766 Alle Liebhaber sind blind! 518 00:34:36,180 --> 00:34:38,412 Oh, folgt darauf ein Ausrufezeichen? 519 00:34:38,855 --> 00:34:40,467 Wie auch immer, Romeo ... 520 00:34:40,590 --> 00:34:43,883 Du hast nur zwei Tage um deine Geliebte zu retten ... 521 00:34:44,240 --> 00:34:45,150 Zwei Tage? 522 00:34:45,809 --> 00:34:47,113 Aber wo kann ich sie finden? 523 00:34:47,513 --> 00:34:49,580 Und wie stoppe ich Shernomore? 524 00:34:49,156 --> 00:34:51,624 Einfach, Troubadour, ich weiss es nicht. 525 00:34:51,987 --> 00:34:53,760 Aber ich dachte, du weisst es! 526 00:34:53,920 --> 00:34:54,566 Nope. 527 00:34:55,341 --> 00:34:57,421 Aber ich kenne jemanden, der es weiss... 528 00:34:58,430 --> 00:34:59,403 kannst du folgen 529 00:34:59,824 --> 00:35:00,640 Ich höre! 530 00:35:01,193 --> 00:35:02,781 Aber wenn du ihn finden willst ... 531 00:35:04,227 --> 00:35:07,150 Wirst du reisen müssen, in ein fremdes Land. 532 00:35:09,120 --> 00:35:12,258 Meine Güte, nicht schon wieder ein fremdes Land ! 533 00:35:12,387 --> 00:35:14,455 Nicht irgendein fremdes Land ... 534 00:35:14,941 --> 00:35:16,904 aber ein sehr magisches Land ... 535 00:35:17,347 --> 00:35:20,490 Ich würde ans Ende der Welt reisen für Meelah! 536 00:35:20,215 --> 00:35:21,452 Tapferer Junge. 537 00:35:22,166 --> 00:35:24,135 Aber schau, ich habe viele mutige Männer gesehen ... 538 00:35:24,135 --> 00:35:26,130 die sich in das Land von Shernomore gewagt haben! 539 00:35:26,363 --> 00:35:28,990 Aber kein einziger ist zurückgekommen. 540 00:35:29,483 --> 00:35:32,381 Also wenn du deinen Entschluss gefasst hast... 541 00:35:32,840 --> 00:35:33,844 Bitte schön! 542 00:35:36,404 --> 00:35:38,800 Lass uns arbeiten, faule Knochen ... 543 00:35:38,936 --> 00:35:41,440 Hier ist noch ein tapferer Narr ... 544 00:35:41,400 --> 00:35:43,449 wer es nicht bemerkt, wenn die Kollegen witzeln ... 545 00:35:43,891 --> 00:35:45,143 Was glotzt du? 546 00:35:45,675 --> 00:35:47,952 Hier sind deine neuen Kunden! 547 00:35:48,301 --> 00:35:49,950 Ah, fast hätte ich es vergessen ... 548 00:35:50,423 --> 00:35:52,357 wenn du auf die andere Seite kommst ... 549 00:35:52,762 --> 00:35:54,287 wird es ganz einfach sein. 550 00:35:54,280 --> 00:35:55,962 Geh einfach geradeaus ... 551 00:35:56,230 --> 00:35:58,183 und wenn du nicht weiter kannst... 552 00:35:58,630 --> 00:35:59,680 benutze das! 553 00:35:59,774 --> 00:36:02,174 Vielen Dank! Ich wünschte, ich könnte es dir irgendwie zurückzahlen. 554 00:36:02,367 --> 00:36:03,477 Nicht erwähnenswert! 555 00:36:04,338 --> 00:36:07,289 Ich denke für mich, dass dies eine Selbstmordaktion ist ... 556 00:36:07,910 --> 00:36:10,752 und auch darüber ... 557 00:36:11,816 --> 00:36:14,432 erzähl niemals irgend jemandem davon! 558 00:36:15,355 --> 00:36:17,364 Ich werde verschwiegen sein wie ein Grab! 559 00:36:18,771 --> 00:36:23,190 Oh Junge, ich fürchte, dass du bald wirklich so still bist wie ein Grab! 560 00:36:25,493 --> 00:36:28,840 Brauchen du eine besondere Einladung? 561 00:36:29,670 --> 00:36:31,315 Nein nein nein, ich komme ... 562 00:36:31,840 --> 00:36:33,555 Magie ... lass uns treten ... 563 00:36:46,252 --> 00:36:47,815 Sieht nicht so schwierig aus ... 564 00:36:48,510 --> 00:36:50,424 Nun ... ich weiss nicht ... 565 00:36:50,701 --> 00:36:52,972 Alles was ich fühle ist Gefahr ... 566 00:36:53,698 --> 00:36:55,944 Meinst du das, Wie gefährlich sie sind? 567 00:36:56,523 --> 00:36:59,249 Was für ein mörderischer Griff ... 568 00:37:01,360 --> 00:37:02,178 Lass uns gehen! 569 00:37:02,627 --> 00:37:04,375 ich bin sicher, dass sich Alles zum Guten wendet. 570 00:37:05,113 --> 00:37:08,510 Vielleicht könntest unser Abenteuer deinem brillanten Stück zugrunde legen! 571 00:37:09,501 --> 00:37:11,483 Ohne Ängste oder Gewissensbisse! 572 00:37:11,600 --> 00:37:14,369 Wir haben es nie direkt in den Rachen des Todes gesehen! 573 00:37:15,815 --> 00:37:18,110 Nun, so viel für romantische Gesellschaft ... 574 00:37:26,436 --> 00:37:28,387 Ruslan, bist du das? 575 00:37:31,446 --> 00:37:32,793 Schweig still ... 576 00:37:32,984 --> 00:37:34,504 Also du bist es, der mich entführt hat! 577 00:37:34,500 --> 00:37:36,806 Oh, warum so grobe Worte verwenden? 578 00:37:36,904 --> 00:37:40,141 Der Begriff "verlagert" ist viel besser ... 579 00:37:40,615 --> 00:37:42,424 Und jetzt willst du mich heiraten? 580 00:37:42,806 --> 00:37:45,840 Was! Dich heiraten? Ach nein... 581 00:37:46,980 --> 00:37:49,700 Ich verachte solche veralteten Klischees! 582 00:37:49,261 --> 00:37:51,267 Kann eine Frau... oh vielleicht entführt... 583 00:37:51,323 --> 00:37:53,200 zum Zweck der Hochzeit, hä ... 584 00:37:54,787 --> 00:37:56,320 Nun, ja ... 585 00:37:56,516 --> 00:37:58,412 Ehe? Auf keinen Fall! 586 00:38:00,800 --> 00:38:01,489 Denke daran! 587 00:38:02,467 --> 00:38:04,670 Das wird so ähnlich sein wie eine Ehe ... 588 00:38:04,683 --> 00:38:06,387 nur besser, für mich! 589 00:38:07,218 --> 00:38:09,993 Ich werde einfach die Kraft deiner alten Liebe entfernen... 590 00:38:10,600 --> 00:38:12,504 und dann verwandle ich dich in eine Steinstatue. 591 00:38:12,627 --> 00:38:14,252 Oder so etwas ähnliches. 592 00:38:14,480 --> 00:38:15,372 oder so ... 593 00:38:15,396 --> 00:38:17,156 Oh, oder vielleicht besser ... 594 00:38:17,556 --> 00:38:19,796 Haben Sie gesagt: mich in eine Steinstatue verwandeln ? 595 00:38:20,338 --> 00:38:23,193 Oh, wie, habe ich das gesagt? 596 00:38:23,378 --> 00:38:25,630 Sei nicht nervös! Es wird nicht weh tun ... 597 00:38:26,258 --> 00:38:27,593 Hier, nimm einen Keks ... 598 00:38:27,858 --> 00:38:30,418 Ich werde dir zeigen, was ich mit deinem Keks mache! 599 00:38:32,270 --> 00:38:32,873 He... 600 00:38:33,460 --> 00:38:34,972 Du hast verfehlt, du hysterische Frau! 601 00:38:41,766 --> 00:38:42,824 Das bedeutet Krieg! 602 00:38:54,806 --> 00:38:56,627 Ist das die Mütze der Unsichtbarkeit? 603 00:38:58,264 --> 00:39:00,160 Jetzt ist das nicht mehr lustig! 604 00:39:01,932 --> 00:39:04,252 Gib mir die Mütze zurück! Hörst du mich? 605 00:39:04,369 --> 00:39:05,827 Wo bist du? 606 00:39:14,750 --> 00:39:15,889 Wohin gehst du? 607 00:39:16,461 --> 00:39:19,341 Oh, meinst du, dass du aus meiner Burg entkommen kannst? 608 00:39:19,901 --> 00:39:22,381 Dann werde ich mich verstecken, bis Ruslan kommt, um mich zu retten! 609 00:39:24,160 --> 00:39:27,830 Er ist nie in der Lage, um mein Schloss zu finden ... 610 00:39:27,353 --> 00:39:29,144 Merke dir:Niemals! 611 00:39:30,707 --> 00:39:32,720 So ein dummes Gehabe ... 612 00:39:33,433 --> 00:39:37,126 Nun ... ich werde dafür sorgen, dass dir nicht langweilig wird ... 613 00:39:39,716 --> 00:39:45,926 Ameles pastela Monster Gebäck Tulalah ... 614 00:39:48,295 --> 00:39:52,203 Du mein süsses Medium, Geh und finde diese Göre! 615 00:39:52,750 --> 00:39:56,550 Bis ihr Schmalz kommt um mich zu retten ... 616 00:39:56,307 --> 00:39:57,950 Bringt sie zu mir, geht! 617 00:39:57,950 --> 00:40:01,265 Und du meine Liebe, sei grausam! 618 00:40:07,137 --> 00:40:08,382 Lass uns einen Blick darauf werfen... 619 00:40:08,485 --> 00:40:10,280 wo unser Gast hingegangen ist. 620 00:40:14,257 --> 00:40:15,748 Da bist du ja... 621 00:40:15,810 --> 00:40:17,853 Eindringlinge ... Eindringlinge ... 622 00:40:18,260 --> 00:40:19,520 Was ist los? 623 00:40:19,520 --> 00:40:21,760 Menschen kamen zum Portal! 624 00:40:21,903 --> 00:40:23,973 Du weisst nie, wer das sein könnte ... 625 00:40:24,260 --> 00:40:24,970 Ruslan ... 626 00:40:25,523 --> 00:40:26,593 Lestor ... 627 00:40:26,860 --> 00:40:27,930 Ein mutiger ... 628 00:40:28,313 --> 00:40:29,426 Einer mit Angst ... 629 00:40:30,660 --> 00:40:30,753 Ouh ... 630 00:40:31,930 --> 00:40:33,520 Ruslan klingt vertraut ... 631 00:40:33,760 --> 00:40:35,703 Ich denke, ich habe diesen Namen schon gehört ... 632 00:40:36,563 --> 00:40:37,400 Ach nein ... 633 00:40:37,773 --> 00:40:41,310 Ruslan! Sweety kommt um sie zu retten ... 634 00:40:42,186 --> 00:40:42,953 Ouh gut ... 635 00:40:43,800 --> 00:40:47,640 dann muss ich Blumen kaufen für deine Beerdigung, Ruslan! 636 00:41:01,440 --> 00:41:03,288 Sende einige Dorcas, hier ... 637 00:41:03,795 --> 00:41:04,810 Ist wie das... 638 00:41:06,275 --> 00:41:07,150 Was ist das? 639 00:41:07,710 --> 00:41:08,470 Ein Kätzchen ... 640 00:41:08,725 --> 00:41:10,140 Ich bin eine Katze! 641 00:41:10,235 --> 00:41:12,100 Zudem, ein höhnisches Kätzchen! 642 00:41:12,350 --> 00:41:14,720 Was miaust du, süsser Kerl? 643 00:41:14,920 --> 00:41:16,720 Entweiht diesen Ort ... 644 00:41:17,340 --> 00:41:20,720 Soo ... gibt es hier ein lasterhaftes Geheimnis ... 645 00:41:20,720 --> 00:41:22,470 das ist irgendwo versteckt ist? 646 00:41:22,820 --> 00:41:24,195 Alles klar, Barbar ... 647 00:41:24,300 --> 00:41:27,705 wir kennen einen gewissen Troubadour, war der heute hier... 648 00:41:27,770 --> 00:41:30,370 wo ist er? Wo ist er hin? 649 00:41:31,215 --> 00:41:33,505 Und ich habe eben gerade fertig aufgeräumt ... 650 00:41:34,350 --> 00:41:35,355 Einen Augenblick... 651 00:41:41,780 --> 00:41:42,595 Okay... 652 00:41:43,100 --> 00:41:44,460 lass uns anfangen ... 653 00:42:23,150 --> 00:42:28,800 Aaah und jetzt ... etwas Ruhezeit ... 654 00:42:37,142 --> 00:42:38,680 So hier sind wir... 655 00:42:38,820 --> 00:42:40,936 Es sieht so aus, als ob man nicht mehr weiter gehen kann, oder? 656 00:42:41,544 --> 00:42:44,836 Es sieht so aus, als müssten wir zumindest ein paar Beeren pflücken ... 657 00:42:44,900 --> 00:42:46,800 Ich verhungere... 658 00:42:46,104 --> 00:42:46,856 Lestor ... 659 00:42:47,268 --> 00:42:50,472 Wie kannst du in dieser Situation ans Essen denken? 660 00:42:50,936 --> 00:42:51,964 Das ist es! 661 00:42:52,328 --> 00:42:54,960 ich werde gehen und etwas zu essen suchen! 662 00:42:54,184 --> 00:42:55,448 Und du kannst hier bleiben ... 663 00:42:55,440 --> 00:42:56,168 und finde heraus ... 664 00:42:56,160 --> 00:42:57,864 ob es keinen Weg gibt ... 665 00:42:57,972 --> 00:42:59,640 oder einen Weg irgendwohin! 666 00:42:59,816 --> 00:43:01,220 Dann die meisten Männer ... 667 00:43:01,348 --> 00:43:03,220 Würden sich nicht in so was hineinziehen lassen! 668 00:43:15,949 --> 00:43:17,360 Das ist merkwürdig... 669 00:43:28,728 --> 00:43:29,856 Wir werden angegriffen! 670 00:43:34,930 --> 00:43:35,991 Ankommen... 671 00:43:38,214 --> 00:43:38,955 So sind wir ... 672 00:43:42,644 --> 00:43:44,538 Wir müssen der Wolke folgen! 673 00:44:09,915 --> 00:44:12,349 Also ... es gibt keinen Weg auf die andere Seite? 674 00:44:13,235 --> 00:44:15,710 Dann müssen wir das Geschenk benutzen, das uns die Katze gegeben hat. 675 00:44:17,629 --> 00:44:18,627 Aber wie benutzt man es? 676 00:44:18,905 --> 00:44:20,620 Vielleicht müssen wir nur ... 677 00:44:24,800 --> 00:44:24,808 Nein ... 678 00:44:26,231 --> 00:44:28,341 Vielleicht ist es auch magisch, und wir müssen es fragen ... 679 00:44:28,501 --> 00:44:29,852 meinst du, es kommt eine Antwort? 680 00:44:33,663 --> 00:44:36,720 Oh du Grösster ... 681 00:44:36,980 --> 00:44:38,330 Bohnen Teil ... 682 00:44:38,934 --> 00:44:40,513 bitte sei so gnädig ... 683 00:44:41,560 --> 00:44:42,105 und zeig uns ... 684 00:44:42,846 --> 00:44:43,785 wohin wir reisen! 685 00:44:44,808 --> 00:44:47,200 Den Weg zum weisen Zauberer! 686 00:44:48,240 --> 00:44:51,124 Oh du grösster Bohnenanteil! 687 00:44:52,677 --> 00:44:54,193 Ja, du hast Recht, es ist idiotisch ... 688 00:44:54,204 --> 00:44:55,955 Wir müssen annehmen, dass es etwas besseres ist ... 689 00:45:10,320 --> 00:45:11,195 Ja sicher ... 690 00:45:11,621 --> 00:45:13,789 wie im Märchen über den Bohnenteil, 691 00:45:13,861 --> 00:45:14,547 und nun ... 692 00:45:16,740 --> 00:45:17,326 Gut ... 693 00:45:17,490 --> 00:45:19,310 eins zwei ... 694 00:45:20,345 --> 00:45:21,187 wir brauchen Wasser ... 695 00:45:23,528 --> 00:45:23,894 Ja! 696 00:45:26,670 --> 00:45:27,760 Wo ... wo ist es hingegangen? 697 00:45:28,968 --> 00:45:30,635 Du kleiner dreckiger weg rennender ... 698 00:45:39,456 --> 00:45:40,971 räuberischer Hamster! 699 00:45:45,573 --> 00:45:46,613 Gut... 700 00:46:43,232 --> 00:46:44,144 Jetzt hast du es! 701 00:46:59,700 --> 00:47:01,950 Ah ... oh wirklich ... 702 00:47:01,106 --> 00:47:02,608 Ah du weisst, wie man fliegt? 703 00:47:11,130 --> 00:47:11,688 Dieses ... 704 00:47:33,800 --> 00:47:35,866 Okay, beruhige dich ... genug! 705 00:47:36,506 --> 00:47:37,706 Das ist etwas zu grob. 706 00:47:38,240 --> 00:47:39,700 Vielleicht ist er nur hungrig? 707 00:47:39,833 --> 00:47:42,446 Wir sind nicht geizig, aber das hier ist nicht zum Essen! 708 00:47:43,260 --> 00:47:45,586 Irgendwie sollte es uns den Weg zeigen zum Zauberer Finn ... 709 00:47:45,793 --> 00:47:46,473 aber wie... 710 00:47:47,726 --> 00:47:49,100 das wissen wir noch nicht ... 711 00:47:49,733 --> 00:47:51,440 Was? Du weisst es? 712 00:47:59,146 --> 00:48:00,253 Und du wirst nicht weglaufen? 713 00:48:02,653 --> 00:48:04,730 Was, wenn es so gedacht war, es dem Hamster zu geben? 714 00:48:05,580 --> 00:48:05,940 Hier... 715 00:48:25,488 --> 00:48:27,416 Das ist unglaublich ... 716 00:48:42,400 --> 00:48:44,333 Hey, denkst du, man kann das zu essen? 717 00:48:48,000 --> 00:48:48,600 Du gehst dahin... 718 00:48:50,364 --> 00:48:50,940 Na komm schon ... 719 00:48:51,440 --> 00:48:52,484 Kannst du dich darauf verlassen? 720 00:48:53,580 --> 00:48:55,440 Ich komme ... 721 00:49:07,506 --> 00:49:09,240 Woher kommt das alles? 722 00:49:11,616 --> 00:49:13,888 Aber wen kümmert das? Ich bin so hungrig ... 723 00:49:16,505 --> 00:49:17,350 Wer bist du? 724 00:49:22,185 --> 00:49:22,564 Halt! 725 00:49:24,225 --> 00:49:24,784 Nein ... 726 00:49:38,880 --> 00:49:40,320 Helft mir! Ohh ... 727 00:49:54,376 --> 00:49:55,208 Verschwinde! 728 00:49:55,984 --> 00:49:57,880 Zurück! 729 00:49:59,100 --> 00:49:59,876 Geht weg von mir! 730 00:50:11,193 --> 00:50:12,980 Jetzt bin ich wirklich sauer! 731 00:50:28,812 --> 00:50:30,615 Ist das alles, was ihr tun könnt? 732 00:50:50,640 --> 00:50:53,360 Wow, ich weiss, Süssigkeiten sind schlecht für die Gesundheit ... 733 00:50:53,403 --> 00:50:55,360 aber das ist lächerlich ... 734 00:51:15,970 --> 00:51:19,287 Und das ist, wie eine Prinzessin mit zusätzlichen Kalorien umgehen! 735 00:51:21,316 --> 00:51:24,167 Hier bist du meine süsse kleine Göre ... 736 00:51:37,822 --> 00:51:40,550 Warte ... hör auf ... 737 00:51:40,255 --> 00:51:42,345 Ich vertraue diesem Hamster nicht! 738 00:51:42,410 --> 00:51:43,350 Warum? 739 00:51:43,315 --> 00:51:45,245 Warum? Hast du diese Brücke gesehen? 740 00:51:45,280 --> 00:51:48,530 Was ist, wenn sich seine hungrigen Verwandten in dieser Höhle versteckt haben? 741 00:51:48,200 --> 00:51:49,655 Wenn du solche Angst hast ... 742 00:51:50,520 --> 00:51:51,130 Bleib hier! 743 00:51:56,675 --> 00:52:00,900 Auf der anderen Seite, dieser Hamster sieht sehr aufrichtig aus. 744 00:52:00,375 --> 00:52:02,900 Warte auf mich! 745 00:52:10,228 --> 00:52:11,742 Das ist zu wenig... 746 00:52:11,944 --> 00:52:13,936 Es wird jedoch ausreichen ... 747 00:52:13,930 --> 00:52:16,228 um etwas Fleisch zu zerstören ... 748 00:52:16,220 --> 00:52:18,480 wir nehmen an, es ist so mickerig ... 749 00:52:27,237 --> 00:52:30,682 nutze die kleine Platte in der Lage ... 750 00:52:31,440 --> 00:52:36,960 Lass uns einen steinernen Panceracs machen ... 751 00:53:09,384 --> 00:53:10,688 Nein! Auf keinen Fall! 752 00:53:11,404 --> 00:53:12,380 Was stimmt nicht mit ihm? 753 00:53:14,380 --> 00:53:16,633 Finn, wir kommen in Frieden! 754 00:53:17,000 --> 00:53:18,760 Weg! Geh weg... 755 00:53:18,760 --> 00:53:21,200 Ich bin ein mächtiger Zauberer, 756 00:53:21,980 --> 00:53:22,610 Ich werde dich verzaubern ... 757 00:53:22,745 --> 00:53:24,766 Nur ... nur zwei von euch! 758 00:53:24,858 --> 00:53:26,630 Bist du nicht Finn? 759 00:53:26,218 --> 00:53:27,650 Der grosse Zauberer? 760 00:53:27,688 --> 00:53:28,534 Ich kann nicht ... 761 00:53:28,530 --> 00:53:31,610 Ah willst du mich verhexen? 762 00:53:31,115 --> 00:53:33,322 Aber ich werde nicht auf dich hören! 763 00:53:33,680 --> 00:53:35,389 Blah bla blaah 764 00:53:36,593 --> 00:53:38,120 Was sollen wir mit ihm machen? 765 00:53:38,724 --> 00:53:40,703 Huh, holen wir ihn runter mit einem Stein? 766 00:53:42,501 --> 00:53:45,115 Was? Ich kann gut Steine ​​werfen! 767 00:53:46,728 --> 00:53:48,467 Ich werde dich verzaubern ... 768 00:53:48,804 --> 00:53:50,901 gerade verloren! 769 00:53:51,157 --> 00:53:52,349 Ich muss nachdenken ... 770 00:53:54,715 --> 00:53:55,911 Ich habe eine Idee! 771 00:54:00,192 --> 00:54:02,394 Wir werden jetzt an fangen mit unseren Zaubersprüchen... 772 00:54:02,817 --> 00:54:04,962 und wenn du nicht über noch stärkere Sprüche verfügst ... 773 00:54:05,333 --> 00:54:06,740 Werden wir dich verzaubern ... 774 00:54:06,740 --> 00:54:09,960 Ich verzaubere euch, gerade jetzt! 775 00:54:09,960 --> 00:54:10,680 Es trifft jeden von euch! 776 00:54:11,960 --> 00:54:13,828 Okay! Wir beginnen jetzt den Zauberspruch! 777 00:54:14,195 --> 00:54:17,122 Abraka Dabra ... 778 00:54:17,122 --> 00:54:19,120 Ich werde das auf dich bringen! 779 00:54:19,120 --> 00:54:20,557 Dann machst du es am besten schneller ... 780 00:54:20,670 --> 00:54:23,537 weil wir angefangen haben unseren Zauber zu sprechen ... 781 00:54:23,801 --> 00:54:24,737 Dann komm ... 782 00:54:26,367 --> 00:54:27,327 Scheekus! 783 00:54:27,422 --> 00:54:28,601 Sneeker! 784 00:54:28,600 --> 00:54:29,783 Politik uns! 785 00:54:30,266 --> 00:54:33,677 Kickers, Streakers, ja, Lautsprecher ... 786 00:54:34,811 --> 00:54:35,822 Die Götter ... 787 00:54:36,240 --> 00:54:39,957 er sprach gerade einen tödlichen Zauberspruch auf mich ... 788 00:54:41,306 --> 00:54:43,680 mein Streben ... verlässt mich ... 789 00:54:45,685 --> 00:54:48,426 Mich? Mein Zauberspruch? 790 00:54:51,914 --> 00:54:53,557 Oohh Himmel! 791 00:54:53,770 --> 00:54:56,149 Wir haben es erwartet ... 792 00:54:58,995 --> 00:55:00,800 du verlierst dein Leben ... 793 00:55:00,906 --> 00:55:02,149 oh Wind ... 794 00:55:02,421 --> 00:55:05,184 du wirst nie wieder meine Haut streicheln ... 795 00:55:05,642 --> 00:55:07,877 Ooh Berge, 796 00:55:08,272 --> 00:55:10,752 schöne, leuchtende Berge, 797 00:55:11,216 --> 00:55:11,690 Quurr, 798 00:55:11,808 --> 00:55:14,170 Ahm Bäche und ... 799 00:55:15,274 --> 00:55:16,314 Narzissen ... 800 00:55:16,586 --> 00:55:18,100 betet und seid stolz ... 801 00:55:18,368 --> 00:55:19,312 He Lestor! 802 00:55:23,180 --> 00:55:26,993 Wurde meine Kraft wiederhergestellt? 803 00:55:27,966 --> 00:55:30,853 Habe ich diese armen Leute getötet ... 804 00:55:39,738 --> 00:55:40,213 Hallo! 805 00:55:41,530 --> 00:55:42,725 Hallo... 806 00:55:43,106 --> 00:55:43,701 Bist du ... 807 00:55:44,930 --> 00:55:45,904 vollständig tot? 808 00:55:49,562 --> 00:55:52,633 Verzeih mir Fremder! 809 00:55:52,927 --> 00:55:55,223 Aha, keine Notwendigkeit, dich zu entschuldigen! 810 00:55:57,487 --> 00:56:00,164 Komm, wir werden dir nicht weh tun Finn ... 811 00:56:00,418 --> 00:56:02,160 der grosse Zauberer. 812 00:56:04,180 --> 00:56:07,268 Lieber Finn, wir werden dich sehr bald in alleine lassen. 813 00:56:08,264 --> 00:56:09,400 Die Sache ist ... 814 00:56:09,528 --> 00:56:10,292 Shernomore! 815 00:56:11,880 --> 00:56:12,340 Blah Blaaah 816 00:56:12,340 --> 00:56:14,480 Shernomore hat die Prinzessin entführt... 817 00:56:14,600 --> 00:56:16,520 und ich muss herausfinden, wohin er sie gebracht hat. 818 00:56:16,756 --> 00:56:17,816 Verstehst du? 819 00:56:20,200 --> 00:56:21,332 Danach ... 820 00:56:21,556 --> 00:56:25,280 Darüber hinaus, ein zweiter Schauspieler ... 821 00:56:25,244 --> 00:56:27,584 ein mutiger jedoch. 822 00:56:27,596 --> 00:56:30,212 Ich war auch mutig, viel mutiger als du! 823 00:56:30,468 --> 00:56:31,608 Aber Shernomore ... 824 00:56:32,800 --> 00:56:34,768 Shernomore hat mir alles genommen! 825 00:56:38,152 --> 00:56:41,236 Shernomores Macht... ist in seinem Bart! 826 00:56:41,600 --> 00:56:43,232 Also dann geh, schneide ihn ab! 827 00:56:43,916 --> 00:56:45,984 All seine Zauberei wird verschwinden? 828 00:56:46,156 --> 00:56:48,288 Möglicherweise... sehr wahrscheinlich! 829 00:56:48,544 --> 00:56:51,328 Aber niemand hat das jemals geschafft! 830 00:56:51,820 --> 00:56:53,284 Wo kann ich Shernomore finden? 831 00:56:53,352 --> 00:56:56,130 Seine Burg steht zwischen den spitzen Felsen. 832 00:56:56,252 --> 00:56:59,216 Du wirst das nicht schaffen mit einem normalen Schwert ... 833 00:56:59,210 --> 00:57:02,952 um das zu tun, brauchst du ein besonderes magisches Schwert ... 834 00:57:03,232 --> 00:57:05,936 Wenn ich helfen könnte, dann wäre es einfache Sache ... 835 00:57:06,368 --> 00:57:09,520 Aber das Schwert wird geschützt von einem mächtigen Helden ... 836 00:57:09,884 --> 00:57:12,400 Wenn ich nur meine Macht wieder hätte ... 837 00:57:12,000 --> 00:57:13,436 Sag uns wie man dieses Schwert findet! 838 00:57:15,720 --> 00:57:18,604 Geht 300 Schritte nach Osten vom Eingang meiner Höhle ... 839 00:57:18,600 --> 00:57:19,995 Du wirst einen wackeligen Stein sehen ... 840 00:57:19,990 --> 00:57:21,925 Dann rechts abbiegen, gehe 100 Schritte geradeaus ... 841 00:57:21,920 --> 00:57:23,625 dann biegt nach links ab geht 200 Ellenbogen geradeaus ... 842 00:57:23,620 --> 00:57:24,710 Ho ho, geh runter ... 843 00:57:24,855 --> 00:57:25,755 Ich versuche eine Karte zu zeichnen! 844 00:57:25,750 --> 00:57:26,845 500 Eichhörnchen Schwänze ... 845 00:57:26,840 --> 00:57:28,630 zu den 5 Dutzend Mausschritten bis ihr erreicht ... 846 00:57:29,350 --> 00:57:31,970 einen wackeligen Stein ... 847 00:57:32,540 --> 00:57:34,520 Warte! Der wackelige Stein schon wieder? 848 00:57:34,550 --> 00:57:36,710 nach 600 Schritte für die Linkstruktur erreicht ihr ... 849 00:57:37,300 --> 00:57:37,800 dann nach rechts drehen ... 850 00:57:38,770 --> 00:57:40,930 Erneut sagte der Hügel vom Rand an der Strasse ... 851 00:57:41,565 --> 00:57:42,650 Du denkst, Rubin.... 852 00:57:42,650 --> 00:57:44,225 Robbe mit dickem Schwein.... 853 00:57:44,590 --> 00:57:47,660 Dort ist das Schwert versteckt.... und beeilt euch! 854 00:57:48,700 --> 00:57:51,465 Der Untergang der Kriminellen kommt! 855 00:57:52,115 --> 00:57:54,640 Sooo Lestor, hast du eine schöne Karte gezeichnet? 856 00:57:56,360 --> 00:57:58,200 Kommt drauf an, was du "schön" nennst. 857 00:58:00,250 --> 00:58:01,865 Das ist mehr "moderne Kunst" als eine Karte! 858 00:58:02,215 --> 00:58:03,575 Ich verstehe gar nichts. 859 00:58:03,865 --> 00:58:05,350 Du weisst, wie man dorthin kommt? 860 00:58:07,685 --> 00:58:09,740 Whoa du bist einfach unersetzlich! 861 00:58:10,280 --> 00:58:11,725 Also! Worauf warten wir? 862 00:58:12,305 --> 00:58:13,450 Hamster.... 863 00:58:14,960 --> 00:58:15,845 Ruslan! 864 00:58:16,905 --> 00:58:17,425 Hey! 865 00:58:18,390 --> 00:58:19,260 Hey du! 866 00:58:20,200 --> 00:58:21,635 Jungs.... 867 00:58:22,885 --> 00:58:23,630 Kumpels.... 868 00:58:26,225 --> 00:58:27,455 Hamster, was ist passiert? 869 00:58:28,485 --> 00:58:30,100 Warum rennt ihr alle so schnell? 870 00:58:30,130 --> 00:58:31,464 Vor allem vor einem leeren .... 871 00:58:34,551 --> 00:58:37,600 Ihr Kerle denkt, das ist ein freundliches "Schön dich kennenzulernen" Lächeln? 872 00:58:37,165 --> 00:58:39,360 Oder ein "Ich werde dich fressen" Lächeln? 873 00:58:47,857 --> 00:58:49,740 Definitiv die Nummer zwei.... 874 00:59:02,122 --> 00:59:04,133 Sieht so aus, als hätten wir sie verloren. 875 00:59:09,313 --> 00:59:11,933 Hu sieht so aus, wir haben sie gerade gefunden.... 876 00:59:11,953 --> 00:59:13,347 Und wer macht dieses Geschrei? 877 00:59:39,454 --> 00:59:40,167 Hallo.... 878 01:00:13,982 --> 01:00:17,500 Du nutzloser Steinhaufen.... 879 01:00:23,885 --> 01:00:27,142 Sie sieht fast lebendig aus! 880 01:00:44,320 --> 01:00:46,800 Oh.... was ist hier passiert? 881 01:00:47,653 --> 01:00:48,333 Eine Schlacht.... 882 01:00:49,480 --> 01:00:52,440 Nun, offensichtlich, das war keine Tanzparty.... 883 01:00:54,946 --> 01:00:58,000 Pass auf da drüben, was siehst du? 884 01:01:08,532 --> 01:01:10,432 Ist das der legendäre Held? 885 01:01:11,280 --> 01:01:13,160 Hallo! Mr. Hero, Sir.... 886 01:01:13,692 --> 01:01:14,912 wir brauchen unbedingt Ihre Hilfe.... 887 01:01:16,648 --> 01:01:17,392 Hallo da.... 888 01:01:18,192 --> 01:01:18,656 Held.... 889 01:01:22,960 --> 01:01:24,256 Hast du irgendeine Ahnung. wie man ihn aufweckt? 890 01:01:24,936 --> 01:01:26,676 Wir könnten seinen Bart anzünden.... 891 01:01:27,280 --> 01:01:28,956 Das ist keine so gute Idee. 892 01:01:29,190 --> 01:01:31,330 Jeder kritisiert hier, okay... 893 01:01:31,930 --> 01:01:32,755 fällt dir etwas besseres ein? 894 01:01:37,120 --> 01:01:38,304 Was ist mit ihm los? 895 01:01:45,548 --> 01:01:46,612 In Ordnung! 896 01:01:47,484 --> 01:01:49,648 Oh, der grosse Held! 897 01:01:49,720 --> 01:01:51,640 Du riechst wie eine Ratte. 898 01:01:51,972 --> 01:01:54,400 Nein, nein, nein, mein Name ist Ruslan! 899 01:01:55,100 --> 01:01:56,980 Ich bin Schauspieler. 900 01:01:57,444 --> 01:01:58,980 Hier gibt es eine Ratte! 901 01:02:01,252 --> 01:02:02,676 Sag mir, warum bist du hier. 902 01:02:03,260 --> 01:02:05,284 Aber zuerst nimm deine Ratte weg! 903 01:02:05,540 --> 01:02:08,472 Siehst du die Logik dahinter? 904 01:02:08,960 --> 01:02:11,952 Mir wurde gesagt, sie sind der Hüter eines magischen Schwertes.... 905 01:02:13,694 --> 01:02:15,200 Klar, hier ist es.... 906 01:02:19,491 --> 01:02:21,788 Oh, wow, das war einfach! 907 01:02:23,256 --> 01:02:26,122 Es wird dir gehören, wenn du es wegbringen kannst! 908 01:02:26,440 --> 01:02:27,740 Was soll das heissen? 909 01:02:27,835 --> 01:02:29,863 Frage diese dort.... 910 01:02:34,186 --> 01:02:36,800 Aber die sind tot? Oder.... 911 01:02:43,725 --> 01:02:45,942 Lasst die Show beginnen.... 912 01:03:24,973 --> 01:03:26,893 Das ist ein wahres Schwert.... 913 01:03:27,130 --> 01:03:29,826 Weisst du, es war insgesamt nicht wirklich so schwierig.... 914 01:03:29,820 --> 01:03:32,953 Wie viele Male habe ich diese Worte schon gehört. 915 01:03:39,895 --> 01:03:42,627 Die Zeichen stehen für einen zweiten Durchgang.... 916 01:03:43,750 --> 01:03:44,536 Das ist richtig! 917 01:03:44,825 --> 01:03:45,840 Ich weiss, was zu tun ist! 918 01:03:46,100 --> 01:03:48,200 Hmm, ich weiss, was zu tun ist? 919 01:03:48,550 --> 01:03:49,703 Das ist neu! 920 01:03:49,722 --> 01:03:51,261 Du bist meine Superwaffe.... 921 01:03:51,355 --> 01:03:54,687 Hey, was hast du vor? Du! 922 01:03:55,392 --> 01:03:57,698 Komm nicht näher! 923 01:03:57,722 --> 01:03:58,649 Geh in Deckung! 924 01:03:59,934 --> 01:04:03,421 Warum drehst du dich umsonst.... 925 01:04:21,660 --> 01:04:24,355 Yea! Wir besitzen Macht .... 926 01:04:25,771 --> 01:04:27,971 Nächster Halt:Shernomores Schloss! 927 01:04:50,240 --> 01:04:56,352 Du hast es also hierher geschafft, und zudem hast du das Schwert! 928 01:04:56,848 --> 01:05:01,616 Das zu liebenswürdig für dieses hysterische Weib.... 929 01:05:04,800 --> 01:05:05,472 Die Sonne geht gleich unter, 930 01:05:05,888 --> 01:05:08,344 Wir müssen diese Spikes irgendwie überwinden.... 931 01:05:08,672 --> 01:05:12,720 Lester, du und Hamster geht nach rechts, und ich gehe nach links.... 932 01:05:12,750 --> 01:05:15,670 und wer als erster eine Passage findet, der pfeift! 933 01:05:15,670 --> 01:05:16,744 Ok, ich gehe.... 934 01:05:17,504 --> 01:05:19,816 Ähm, aber ich kann nicht pfeifen. 935 01:05:21,400 --> 01:05:23,490 Sieht so aus, dass der Hamster weiss, wie man pfeift. 936 01:05:23,816 --> 01:05:25,560 Du hoffst besser, dass du den richtigen Ort findest.... 937 01:05:25,590 --> 01:05:26,984 Sehr lustig .... 938 01:05:27,424 --> 01:05:29,520 Bitte sag nur, dass du den richtigen Ort nicht finden kannst. 939 01:05:29,632 --> 01:05:31,520 Guna, geh und suche Meelah ... 940 01:05:31,778 --> 01:05:34,104 Sag ihr Bescheid, dass ich komme, um sie zu retten! 941 01:05:44,460 --> 01:05:46,720 Meelah, hast du es geschafft zu fliehen? 942 01:05:47,376 --> 01:05:48,463 Ich bin gekommen, um dich zu retten.... 943 01:05:48,673 --> 01:05:49,890 wie versprochen.... 944 01:05:49,949 --> 01:05:51,890 Du bist gekommen.... warum? 945 01:05:52,324 --> 01:05:53,490 Was meinst du mit "warum"? 946 01:05:54,400 --> 01:05:56,513 Um dich zu retten, ich bin es, Ruslan! 947 01:05:57,162 --> 01:05:59,612 Ruslan, der arme Clown, 948 01:05:59,625 --> 01:06:01,747 und der Narr, der mich angelogen hat.... 949 01:06:01,755 --> 01:06:03,141 ein grosser Ritter zu sein. 950 01:06:03,271 --> 01:06:06,164 Das alles veranlasst mich, auf die eigenen Füsse zu stehen. 951 01:06:06,555 --> 01:06:08,143 Es ist kein Geheimnis. 952 01:06:08,454 --> 01:06:10,505 Wenn du die Prinzessin heiratest.... 953 01:06:10,766 --> 01:06:12,303 dann würdest du König werden. 954 01:06:12,400 --> 01:06:14,787 Warum sollte irgendein Witzbold das verschmähen? 955 01:06:14,854 --> 01:06:16,240 Meelah. Was sagst du da? 956 01:06:16,454 --> 01:06:17,696 Ich erkenne dich nicht wieder! 957 01:06:18,294 --> 01:06:20,656 Warum denkst du überhaupt, dass du mich kennst? 958 01:06:20,686 --> 01:06:21,831 Es scheint mir, dass.... 959 01:06:22,193 --> 01:06:23,322 Nun, du hast Recht, 960 01:06:23,570 --> 01:06:25,322 Es "scheint" dir! 961 01:06:25,427 --> 01:06:29,435 Wie konntest du jemals denken, dass ich, die Tochter des grossen Königs.... 962 01:06:29,562 --> 01:06:33,191 wirklich interessiert bin an einem armen Schauspieler wie dir? 963 01:06:33,233 --> 01:06:36,117 Und jetzt bist du hier aufgetaucht, um was zu tun? 964 01:06:36,383 --> 01:06:37,465 Um dich zu retten! 965 01:06:37,705 --> 01:06:40,120 Mich retten? Hah .... 966 01:06:40,138 --> 01:06:42,328 Aber will ich denn gerettet werden? 967 01:06:42,867 --> 01:06:46,370 Hier habe ich alles, was ich brauche. 968 01:06:46,101 --> 01:06:49,393 Alles, was du nie in der Lage bist, mir zu geben.... 969 01:06:49,848 --> 01:06:51,856 ein prächtiges Schloss.... 970 01:06:52,425 --> 01:06:56,551 Reichtum, Macht und sogar... Liebe! 971 01:06:57,860 --> 02:13:55,388 Liebe? 972 01:06:57,827 --> 01:07:00,117 Ja... Liebe... 973 01:07:00,303 --> 01:07:02,164 Shernomore liebt mich.... 974 01:07:02,471 --> 01:07:04,534 und wir werden heute heiraten.... 975 01:07:04,564 --> 01:07:08,248 und morgen gehen wir in die Flitterwochen und reisen um die Welt! 976 01:07:08,724 --> 01:07:11,305 Davon habe ich geträumt, mein ganzes Leben lang! 977 01:07:11,616 --> 01:07:13,141 Aber der blutrote Sonnenuntergang? 978 01:07:13,140 --> 01:07:15,936 Oh bitte, es ist doch nur ein Märchen! 979 01:07:16,896 --> 01:07:18,770 Ruslan bitte verstehe... 980 01:07:19,254 --> 01:07:21,940 Ich brauche dich nicht! 981 01:07:21,482 --> 01:07:23,604 Ich liebe Shernomore! 982 01:07:24,206 --> 01:07:27,406 Und wenn du wenigstens ein bisschen Ehre in dir hast, 983 01:07:27,861 --> 01:07:30,917 Dann wirst du meinem Glück nicht im Weg stehen. 984 01:07:31,494 --> 01:07:33,600 Nein! Das werde ich nicht... 985 01:07:33,183 --> 01:07:34,332 Guter Junge... 986 01:07:43,465 --> 01:07:45,843 Der arme Clown und der Narr.... 987 01:07:46,792 --> 01:07:49,214 der mich angelogen hat. ein grosser Ritter zu sein.... 988 01:07:50,825 --> 01:07:52,965 Ich liebe Shernomore. 989 01:07:56,160 --> 01:07:57,560 Aah, da ist nichts dabei.... 990 01:07:57,730 --> 01:07:59,515 vielleicht gibt es auf deiner Seite einen Weg? 991 01:08:02,687 --> 01:08:03,675 Was stimmt nicht mit ihm? 992 01:08:04,448 --> 01:08:06,880 Ruslan, hast du eine Passage gefunden? 993 01:08:07,808 --> 01:08:08,625 Ruslan! 994 01:08:10,537 --> 01:08:11,320 Du hattest Recht! 995 01:08:13,100 --> 01:08:14,835 Heiliger Kanoli.... Ich mache es! 996 01:08:15,245 --> 01:08:16,320 was ist mit dem, was über .... 997 01:08:23,341 --> 01:08:25,581 Hey.... bist du hier? 998 01:08:25,890 --> 01:08:27,725 Ich höre, dass du hier bist.... 999 01:08:27,935 --> 01:08:30,811 Weisst du, ich habe gerade deinen Bräutigam kennengelernt.... 1000 01:08:30,988 --> 01:08:32,480 er heisst Ruslan ... 1001 01:08:32,663 --> 01:08:34,503 so ein Süsser.... 1002 01:08:34,894 --> 01:08:38,842 Er tat mir so leid, als er herausgefunden hat, dass du.... 1003 01:08:39,604 --> 01:08:42,216 überhaupt nicht an ihm interessiert bist! 1004 01:08:42,461 --> 01:08:44,569 Oh, wie aufgebracht er war.... 1005 01:08:44,724 --> 01:08:46,560 Mei oh mei .... 1006 01:08:46,578 --> 01:08:48,847 Ich bin nicht sicher, ob er sich jemals erholen wird.... 1007 01:08:48,884 --> 01:08:50,465 von dem gebrochenen Herzen! 1008 01:08:50,997 --> 01:08:52,890 Du lügst.... 1009 01:08:52,903 --> 01:08:54,969 Das ist eine Beleidigung, Schönheit. 1010 01:08:55,124 --> 01:08:57,317 Schau aus dem Fenster und überzeugen Sie sich selbst! 1011 01:08:57,571 --> 01:08:59,251 Da ist dein Held.... 1012 01:08:59,250 --> 01:09:01,642 wie er gebrochen nach hause geht! 1013 01:09:01,755 --> 01:09:02,367 Nein ! 1014 01:09:03,585 --> 01:09:04,555 Hab ich dich! 1015 01:09:08,710 --> 01:09:10,771 Es ist zu spät, zum herum streiten! 1016 01:09:17,204 --> 01:09:19,580 Jetzt, gehen wir! 1017 01:09:19,204 --> 01:09:20,470 Jetzt mit mir zusammen.... 1018 01:09:20,541 --> 01:09:22,861 lass uns den Sonnenuntergang geniessen.... 1019 01:09:27,741 --> 01:09:29,820 Was bin ich für ein Idiot.... 1020 01:09:29,722 --> 01:09:31,341 Mich für würdig zu halten. 1021 01:09:33,214 --> 01:09:35,372 Ich habe alles mit eigenen Augen gesehen.... 1022 01:09:35,811 --> 01:09:36,804 Lass mich in Ruhe! 1023 01:09:37,294 --> 01:09:40,188 Ruslan, das ist nicht das Ende der Welt.... 1024 01:09:43,604 --> 01:09:44,569 Dieses Ereignis.... 1025 01:09:44,828 --> 01:09:45,985 scheint doch der Fall zu sein.... 1026 01:09:46,420 --> 01:09:50,724 Nun, dieses Ende macht total Sinn für mein stereotypes Schauspiel.... 1027 01:09:51,120 --> 01:09:53,294 Ich bin bereit, bring es auf den Punkt. 1028 01:09:57,849 --> 01:09:58,762 Hey, hey! 1029 01:09:59,115 --> 01:10:01,275 Kommt her, ihr hässlichen Panceracs! 1030 01:10:01,760 --> 01:10:02,282 du gehst.... 1031 01:10:02,785 --> 01:10:03,750 komm her, stampf hierher.... 1032 01:10:05,298 --> 01:10:06,969 Das ist ein netter Spassvogel. je vais t'atant .... 1033 01:10:24,668 --> 01:10:26,169 Reiß dich zusammen! 1034 01:10:26,564 --> 01:10:29,400 Das ist nicht die beste Zeit um auf die Tränendrüsen zu drücken.... 1035 01:10:31,501 --> 01:10:33,176 Du wirst jemand anderen finden! 1036 01:10:33,924 --> 01:10:35,138 Jemand nach deinen Vorstellungen.... 1037 01:10:35,425 --> 01:10:36,470 was dir Kummer macht.... 1038 01:10:37,129 --> 01:10:39,887 Was auch immer passiert, es gibt Kein Grund, sich so aufzuregen! 1039 01:10:40,296 --> 01:10:42,470 Aber ich bin verärgert! 1040 01:10:42,748 --> 01:10:44,738 Ich vermisse zwei Schutzräume! 1041 01:10:45,336 --> 01:10:47,680 Geh und hacke das Kopfsteinpflaster in Stücke! 1042 01:10:47,680 --> 01:10:49,543 Wie kannst du nur so berechnend sein? 1043 01:10:49,540 --> 01:10:50,832 und so kalt? 1044 01:10:51,160 --> 01:10:52,395 Wenn du nichts tust.... 1045 01:10:52,390 --> 01:10:54,494 dann wird das Monster derjenige. sein, der cool sein wird.... 1046 01:10:54,574 --> 01:10:55,392 und wird somit.... 1047 01:10:55,647 --> 01:10:57,929 wirklich, wird sehr cool sein! 1048 01:11:03,849 --> 01:11:07,552 Ich.... kann nicht mehr.... rennen! 1049 01:11:07,684 --> 01:11:09,750 Ich kann nicht ohne sie leben.... 1050 01:11:12,000 --> 01:11:12,771 Der Anhänger .... 1051 01:11:13,656 --> 01:11:14,757 Wo hast du den her? 1052 01:11:17,934 --> 01:11:20,456 Nein.... sie hat ihn nicht getragen? 1053 01:11:22,936 --> 01:11:25,223 Nun, der feine Shernomore.... 1054 01:11:25,642 --> 01:11:27,675 das wird dein letzter Akt sein! 1055 01:11:28,480 --> 01:11:30,767 Das ist.... Ich habe nur.... weitergemacht! 1056 01:11:36,437 --> 01:11:37,924 Hände weg von meinen Freunden! 1057 01:11:50,444 --> 01:11:52,346 Ich glaube, ich weiss. wie man zum Schloss kommt! 1058 01:11:55,386 --> 01:11:59,946 Lestor, es war eine Lüge! Die Meelah, die ich sah, war nicht echt. 1059 01:12:00,120 --> 01:12:01,746 Sie hat dies nicht getragen! 1060 01:12:01,865 --> 01:12:03,885 Sie sagte, sie würde es niemals abnehmen.... 1061 01:12:04,200 --> 01:12:06,880 also kann es sein, das war um mich zu verletzen und zu vertrieben.... 1062 01:12:06,920 --> 01:12:09,595 und vielleicht wartet sie immer noch auf mich! 1063 01:12:09,875 --> 01:12:12,150 Oder, vielleicht liebt er mich sogar.... 1064 01:12:12,410 --> 01:12:13,325 Bist du froh? 1065 01:12:14,810 --> 01:12:15,995 Ich bin froh! 1066 01:12:16,490 --> 01:12:17,700 Ich bin sehr froh! 1067 01:12:18,235 --> 01:12:19,700 Siehst nicht, dass ich klatsche? 1068 01:12:20,515 --> 01:12:22,365 Wir haben keine Zeit zum herumliegen! 1069 01:12:22,665 --> 01:12:24,865 Wir müssen aufbrechen, um Meelah zu retten! 1070 01:12:25,150 --> 01:12:26,635 Die Sonne geht gleich unter.... 1071 01:12:26,995 --> 01:12:28,210 Was hat die Katze gesagt? 1072 01:12:28,535 --> 01:12:30,160 Alle Liebenden sind blind.... 1073 01:12:33,100 --> 01:12:35,185 Talaf, genug, es ist Zeit! 1074 01:12:35,645 --> 01:12:37,100 Das ist ein schrecklicher Weg.... 1075 01:12:37,245 --> 01:12:38,335 Ist mir egal.... 1076 01:12:38,605 --> 01:12:41,175 all diese Monster fransins ... 1077 01:12:41,290 --> 01:12:43,100 - Denke Suam .... - für Fou 1078 01:12:43,365 --> 01:12:45,120 Für Fou und Saitensatz.... 1079 01:12:45,175 --> 01:12:46,300 Dieses eqasit .... 1080 01:12:49,670 --> 01:12:50,825 Witzbold.... 1081 01:12:50,975 --> 01:12:52,260 Da sind Sie ja.... 1082 01:12:53,495 --> 01:12:55,205 Wie ich dich vermisst habe! 1083 01:12:57,635 --> 01:12:59,965 Du alte hässliche Bio.... 1084 01:12:59,960 --> 01:13:00,830 Halt die Klappe! 1085 01:13:01,675 --> 01:13:02,970 netter Trick .... 1086 01:13:03,260 --> 01:13:06,405 Bald wirst du ruhig und gehorsam, 1087 01:13:06,650 --> 01:13:07,765 wie ein Kieselstein! 1088 01:13:09,605 --> 01:13:11,850 Ich werde mich gut um dich kümmern.... 1089 01:13:12,550 --> 01:13:15,290 Wie ein Diener von dir, ab und zu in der Wildnis 1090 01:13:18,650 --> 01:13:21,650 Was! Was.... du bist zurück! 1091 01:13:21,855 --> 01:13:23,735 Ha, ich bin nicht so dumm! 1092 01:13:24,265 --> 01:13:25,610 Natürlich bist du ... 1093 01:13:26,750 --> 01:13:26,975 Ruslan! 1094 01:13:27,840 --> 01:13:29,750 Beruhigen dich! 1095 01:13:30,430 --> 01:13:31,450 Meelah! 1096 01:13:40,400 --> 01:13:43,386 Aha, die magische Rüstung.... 1097 01:13:43,640 --> 01:13:45,420 Deine Zauberei trifft mich nicht! 1098 01:13:45,660 --> 01:13:46,580 Gib jetzt auf! 1099 01:13:46,700 --> 01:13:49,980 Du hast Recht, sie trifft dich nicht, 1100 01:13:50,590 --> 01:13:52,480 aber was ist mit mir? 1101 01:13:52,600 --> 01:13:59,240 Acodis - agonis - mach mich zum Drachen. 1102 01:14:03,850 --> 01:14:07,570 Also, wer ist nun das Monster? Gib jetzt auf! 1103 01:14:29,760 --> 01:14:31,720 Willst du einen Ausritt machen? 1104 01:14:31,880 --> 01:14:33,400 Kein Problem! 1105 01:15:35,100 --> 01:15:36,660 Hast du dies verloren? 1106 01:15:38,273 --> 01:15:39,413 Neinnnn 1107 01:15:55,805 --> 01:15:57,590 Er hat es geschafft! 1108 01:16:14,700 --> 01:16:15,355 Das war's! 1109 01:16:16,201 --> 01:16:17,231 Haaa, du hast es geschafft.... 1110 01:16:17,565 --> 01:16:18,358 Du hast gewonnen.... 1111 01:16:18,671 --> 01:16:20,685 Haaa ich kreiere die grösste Hymne.... 1112 01:16:20,838 --> 01:16:22,883 der Menschheitsgeschichte an dich 1113 01:16:23,430 --> 01:16:23,920 Wir sind Spieler.... 1114 01:16:24,299 --> 01:16:25,234 Oder noch besser.... 1115 01:16:25,920 --> 01:16:26,713 alt .... 1116 01:16:26,785 --> 01:16:28,680 und ich fange an, ich schreibe, gerade jetzt! 1117 01:16:28,685 --> 01:16:30,520 Es ist noch zu früh für Oden! 1118 01:16:30,657 --> 01:16:32,153 Meelah ist immer noch in Gefahr.... 1119 01:16:32,173 --> 01:16:33,846 entferne den magischen Schild! 1120 01:16:33,895 --> 01:16:34,615 Ich? 1121 01:16:36,145 --> 01:16:38,585 Der Prozess ist mit Witz gestartet, 1122 01:16:38,620 --> 01:16:41,490 und es gibt keine Gewalt auf der ganzen Welt, 1123 01:16:41,515 --> 01:16:43,750 die das wieder anhalten kann! 1124 01:16:44,850 --> 01:16:46,165 Ich werde sie retten! 1125 01:16:46,230 --> 01:16:47,805 Ruslan, du wirst sterben! 1126 01:16:48,150 --> 01:16:50,110 Ein Leben ohne Meelah ist schlimmer als der Tod! 1127 01:16:56,713 --> 01:16:57,766 Das kann nicht echt sein.... 1128 01:16:58,113 --> 01:16:59,353 das ist meine einzige Angst.... 1129 01:17:05,116 --> 01:17:06,525 Warum hast du Angst davor? 1130 01:17:06,734 --> 01:17:08,669 Es ist das gleiche, wie Schauspieler zu sein, 1131 01:17:08,660 --> 01:17:12,140 der nicht in der Lage ist, eine Zugabe zu bieten. 1132 01:17:13,709 --> 01:17:14,874 Ein Haufen Narren.... 1133 01:17:31,704 --> 01:17:32,984 Lestor, fange auf.... 1134 01:17:39,938 --> 01:17:40,929 Ruslan! 1135 01:17:40,947 --> 01:17:42,307 Meelah .... 1136 01:17:43,206 --> 01:17:43,723 I ... 1137 01:17:44,320 --> 01:17:46,689 Ruslan, noch einen Schritt weiter, ich bitte dich.... 1138 01:17:47,575 --> 01:17:49,138 Ich werde dich retten.... 1139 01:17:50,978 --> 01:17:53,735 Niemand rettet mehr jemanden.... 1140 01:17:59,895 --> 01:18:01,240 Ruslan ! 1141 01:18:03,440 --> 01:18:05,104 Du brauchst la Comedia.... 1142 01:18:05,760 --> 01:18:07,344 wie man sagt, Leute.... 1143 01:18:07,498 --> 01:18:09,589 Hör mal, meine Liebe.... 1144 01:18:09,690 --> 01:18:12,618 du brauchst diesen erbärmlichen Clown nicht zu betrauern! 1145 01:18:12,874 --> 01:18:13,818 Er ist unter deinem Niveau. 1146 01:18:14,192 --> 01:18:15,648 Im Gegensatz zu mir.... 1147 01:18:15,728 --> 01:18:17,290 Ich bin ein echter Mann! 1148 01:18:17,610 --> 01:18:20,165 Mit einem Stammbaum und anständige Manieren.... 1149 01:18:20,368 --> 01:18:22,549 so dass du sehr glücklich wirst... 1150 01:18:22,624 --> 01:18:24,288 wenn wir heiraten! 1151 01:18:25,530 --> 01:18:27,482 Ah, wenn wir heiraten? 1152 01:18:27,872 --> 01:18:28,576 Glücklich? 1153 01:18:29,557 --> 01:18:31,376 Ouh, da kommt mein Vater.... 1154 01:18:32,154 --> 01:18:33,418 Vladimir? ... Wo? 1155 01:18:33,418 --> 01:18:33,800 Hier! 1156 01:19:27,155 --> 01:19:28,895 Kein Fehlverhalten mehr, Prinzessin! 1157 01:20:02,861 --> 01:20:04,676 Das ist so grob! 1158 01:20:06,240 --> 01:20:07,569 Was glaubst du, was du bist? 1159 01:20:43,433 --> 01:20:45,753 Ruslan.... mein Führer! 1160 01:20:47,233 --> 01:20:49,260 Du bist der Beste, andere .... 1161 01:20:52,380 --> 01:20:55,820 Hier bin ich, und meine Kraft ist zurückgekehrt.... 1162 01:20:55,986 --> 01:20:58,260 Hey da, Champions und Gewinner.... 1163 01:20:58,140 --> 01:21:00,426 Blumenkränze für alle! 1164 01:21:01,530 --> 01:21:02,513 Warum sind alle so bedrückt? 1165 01:21:02,793 --> 01:21:04,530 Wir gratulieren, und wir.... 1166 01:21:09,406 --> 01:21:11,800 Ooh.... das ist kein Problem! 1167 01:21:12,100 --> 01:21:13,446 Übrigens, mein Name ist Finn.... 1168 01:21:13,546 --> 01:21:15,766 nach all dem, aber wir sind uns nie offiziell vorgestellt worden. 1169 01:21:15,760 --> 01:21:17,253 Ruslan ist tot.... 1170 01:21:17,540 --> 01:21:19,260 und du denkst nicht, dass es ein Problem ist? 1171 01:21:20,840 --> 01:21:22,493 Beruhigen Sie sich, junge Dame, 1172 01:21:22,496 --> 01:21:24,453 Ich meinte nur dass ich alles in Ordnung bringen kann! 1173 01:21:24,885 --> 01:21:25,781 Alles in Ordnung bringen? 1174 01:21:26,144 --> 01:21:27,242 Nun ja.... 1175 01:21:27,456 --> 01:21:29,760 nebenbei bemerkt, sollte erwähnt werden, dass ich.... 1176 01:21:30,288 --> 01:21:31,866 ich bin ein Zauberer! 1177 01:21:32,690 --> 01:21:35,340 Und du.... du kannst Ruslan wiederbeleben? 1178 01:21:35,205 --> 01:21:37,888 Neinn, ich kann ihn nicht auferstehen lassen. 1179 01:21:37,946 --> 01:21:40,453 Aber ich kann zurück bringen, wurde ihm gestohlen worden ist! 1180 01:21:40,517 --> 01:21:41,882 Das ist überhaupt kein Problem! 1181 01:21:41,946 --> 01:21:42,938 Treten Sie zurück.... 1182 01:21:43,210 --> 01:21:45,552 in einem Moment werden Sie Zeuge einer echten.... 1183 01:21:45,760 --> 01:21:48,298 ans Märchenhafte grenzende Magie! 1184 01:21:50,000 --> 01:21:52,640 Calodonen .... notadonen.... 1185 01:21:53,184 --> 01:21:55,536 Gebt ihm zurück, was ihr habt gestohlen! 1186 01:21:56,320 --> 01:21:58,288 Kein Verlust mehr, keinen Mangel, 1187 01:21:58,469 --> 01:22:02,298 sein Licht des Lebens, es komm zurück! 1188 01:22:09,616 --> 01:22:10,928 Er atmet! 1189 01:22:11,392 --> 01:22:13,576 Ruslan, du lebst! 1190 01:22:14,512 --> 01:22:17,256 Ich bin so froh, dass du lebst! 1191 01:22:17,250 --> 01:22:18,176 Zerquetsch mich nicht! 1192 01:22:20,328 --> 01:22:22,216 Finn, meine Liebe! 1193 01:22:22,624 --> 01:22:25,712 Meelah, mein leuchtender Stern! 1194 01:22:30,602 --> 01:22:31,952 - Meelach - Ja 1195 01:22:33,269 --> 01:22:34,336 Ich muss gestehen: 1196 01:22:34,933 --> 01:22:37,328 Ich bin kein richtiger Ritter.... 1197 01:22:38,485 --> 01:22:39,690 man könnte sogar sagen: 1198 01:22:40,800 --> 01:22:42,640 Ich bin überhaupt kein Ritter! 1199 01:22:42,768 --> 01:22:45,980 Aber ich mag dich wirklich, und ich möchte.... 1200 01:22:45,418 --> 01:22:46,986 wenn du mich lässt.... 1201 01:22:47,344 --> 01:22:49,280 dann würde ich, wenn es dir nichts ausmacht.... 1202 01:22:49,642 --> 01:22:51,237 Es ist mir egal, wer du warst.... 1203 01:22:51,488 --> 01:22:53,189 Ich weiss jetzt, wer du bist! 1204 01:22:53,616 --> 01:22:55,180 Du bist diejenige, die ich liebe.... 1205 01:22:55,856 --> 01:22:57,509 Und wenn ich dich bitte, mich zu heiraten? 1206 01:22:58,410 --> 01:22:59,210 Was würdest du sagen? 1207 01:23:00,197 --> 01:23:00,965 Ja ! 1208 01:23:01,541 --> 01:23:03,130 Ich werde sagen:Ja ! 1209 01:23:05,594 --> 01:23:06,256 Ich liebe dich! 1210 01:23:14,225 --> 01:23:18,733 Es ist zu schön, ich muss das aufschreiben.... 1211 01:23:31,901 --> 01:23:35,932 und sie lebten glücklich bis an ihr Ende. 81171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.