All language subtitles for Station.19.S02E17.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,619 Previously on "Station 19"... 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,789 There's this tactical paramedic training program. 3 00:00:04,790 --> 00:00:05,879 They recruited me. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,829 Does that mean you're leaving Seattle? 5 00:00:07,830 --> 00:00:11,039 I was really ready to spend the rest of my life with you. 6 00:00:11,040 --> 00:00:14,959 I get to spend the rest of mine with you. 7 00:00:14,960 --> 00:00:17,669 Chief Ripley was a boss to most of us. 8 00:00:17,670 --> 00:00:21,079 As Lucas, he gave even more to those he loved. 9 00:00:21,080 --> 00:00:22,959 You are not coping. It's a healthy first step. 10 00:00:22,960 --> 00:00:25,459 Shut up! Just shut... shut up! 11 00:00:25,460 --> 00:00:26,749 Hughes, right? 12 00:00:26,750 --> 00:00:28,710 Don't tell me you're getting a piece of that, too. 13 00:00:30,540 --> 00:00:31,749 Everything okay? 14 00:00:31,750 --> 00:00:35,290 The wildfire that hit L.A. has progressed. 15 00:00:37,080 --> 00:00:39,619 Fossils suggest wildfires have been igniting 16 00:00:39,620 --> 00:00:43,120 for 420 million years. 17 00:00:45,710 --> 00:00:47,170 I'm... 18 00:00:48,710 --> 00:00:50,499 I'm really glad you snuck out of your place to sneak into mine 19 00:00:50,500 --> 00:00:52,789 like this... but do we really still need to sneak? 20 00:00:52,790 --> 00:00:54,419 Dean knows. 21 00:00:54,420 --> 00:00:55,330 Andy knows. 22 00:00:55,331 --> 00:00:56,419 We had a funeral. 23 00:00:56,420 --> 00:00:58,539 It was incredibly sad. 24 00:00:58,540 --> 00:01:02,329 I need a palate cleanser for all the sad. 25 00:01:02,330 --> 00:01:03,499 Right now. 26 00:01:03,500 --> 00:01:05,709 This planet is intensely flammable. 27 00:01:05,710 --> 00:01:06,919 Wildfires spark. 28 00:01:06,920 --> 00:01:08,169 And catch. 29 00:01:08,170 --> 00:01:09,040 And grow. 30 00:01:09,041 --> 00:01:11,079 Nearly impossible to control. 31 00:01:11,080 --> 00:01:13,039 So the question is, at what point 32 00:01:13,040 --> 00:01:15,749 do we stop trying to fight the fire that's spreading... 33 00:01:15,750 --> 00:01:17,919 and simply surrender to it? 34 00:01:17,920 --> 00:01:20,210 You guys better be packed, 'cause we gotta go. Here. 35 00:01:22,170 --> 00:01:24,039 You got in late last night. 36 00:01:24,040 --> 00:01:25,379 I guess your date with Nikki went well...? 37 00:01:25,380 --> 00:01:26,669 I still can't believe I didn't get to meet her. 38 00:01:26,670 --> 00:01:27,829 What if I don't like her? 39 00:01:27,830 --> 00:01:29,879 What if she's not good enough for you? 40 00:01:29,880 --> 00:01:31,419 Jack and I have opinions, you know, 41 00:01:31,420 --> 00:01:33,249 about whether or not someone's up to our standards. 42 00:01:33,250 --> 00:01:35,619 Nope. You do not get to have any opinions about that. 43 00:01:35,620 --> 00:01:38,959 Some things are for sharing, and some things are not. 44 00:01:38,960 --> 00:01:40,829 And, heads up, 45 00:01:40,830 --> 00:01:45,079 there's literally just a door between this room and yours. 46 00:01:45,080 --> 00:01:49,079 So, you guys should know. 47 00:01:49,080 --> 00:01:51,920 Sound carries. 48 00:01:54,420 --> 00:01:55,619 Hey, is the ibuprofen in here? 49 00:01:55,620 --> 00:01:58,249 Yeah. 50 00:01:58,250 --> 00:01:59,459 How're you holding up? 51 00:01:59,460 --> 00:02:00,619 Fine. Tired. 52 00:02:00,620 --> 00:02:03,329 Nursing a funeral-hangover, 53 00:02:03,330 --> 00:02:05,079 which is exactly like a regular hangover, 54 00:02:05,080 --> 00:02:06,709 only it wasn't preceded by anything fun. 55 00:02:06,710 --> 00:02:09,379 I'm not feeling my best today, either. 56 00:02:09,380 --> 00:02:11,579 Sorry, sorry. I'm in the way. 57 00:02:11,580 --> 00:02:14,119 I'll start staying at Travis' place when we get back. 58 00:02:14,120 --> 00:02:15,419 You and Maya have been so great. 59 00:02:15,420 --> 00:02:19,119 I'm just not ready to go home-home yet, ya know... 60 00:02:19,120 --> 00:02:20,959 You can stay as long as you need. 61 00:02:20,960 --> 00:02:23,749 I can't believe we got called to the fire in L.A. 62 00:02:23,750 --> 00:02:25,289 I've never been deployed 63 00:02:25,290 --> 00:02:27,499 into the middle of one of these before. 64 00:02:27,500 --> 00:02:30,749 Structure fires are one thing, but... today? 65 00:02:30,750 --> 00:02:32,749 This is uncharted territory. 66 00:02:32,750 --> 00:02:34,169 Yes, it is. 67 00:02:34,170 --> 00:02:35,289 Sullivan said bring the essentials. 68 00:02:35,290 --> 00:02:38,039 What did you pack in this thing? 69 00:02:38,040 --> 00:02:40,789 Toothbrush. T-shirts. Underwear. 70 00:02:40,790 --> 00:02:43,500 And every textbook I could find with a chapter on wildfires. 71 00:02:47,620 --> 00:02:49,169 Fire's only 10% contained? 72 00:02:49,170 --> 00:02:51,119 It's burned over 50,000 acres. 73 00:02:51,120 --> 00:02:53,209 Cal Fire has been fighting it for a week now. 74 00:02:53,210 --> 00:02:54,289 They need all the help they can get. 75 00:02:54,290 --> 00:02:55,379 Enter, us. 76 00:02:55,380 --> 00:02:56,459 Lousy timing, though. 77 00:02:56,460 --> 00:02:57,539 Yeah, well, truthfully, 78 00:02:57,540 --> 00:02:58,789 I'm glad to have something of this scope 79 00:02:58,790 --> 00:03:00,169 to focus on right now. 80 00:03:00,170 --> 00:03:01,999 It's probably good for me, too. 81 00:03:02,000 --> 00:03:04,249 I mean, with this Medic One oral exam coming up, 82 00:03:04,250 --> 00:03:07,379 I've been trying not to get too in my head about it... 83 00:03:07,380 --> 00:03:09,579 Can't get in my head when I'm fighting a wildfire, right? 84 00:03:09,580 --> 00:03:11,119 I probably shouldn't say anything, but I got a call 85 00:03:11,120 --> 00:03:14,959 from Medical Director Langworthy asking for my opinion... 86 00:03:14,960 --> 00:03:16,919 about you. 87 00:03:16,920 --> 00:03:19,670 I told him he'd be crazy not to add you to the Medic One team. 88 00:03:23,000 --> 00:03:24,499 Thank you, sir. 89 00:03:24,500 --> 00:03:26,039 Where do you want our bags? 90 00:03:26,040 --> 00:03:28,250 Just put it right there. 91 00:03:35,170 --> 00:03:37,379 Everybody. I have something to say. 92 00:03:37,380 --> 00:03:39,919 I've experienced wildfires in Montana. 93 00:03:39,920 --> 00:03:41,539 Skies will be clouded, ash will be falling, 94 00:03:41,540 --> 00:03:43,709 you will feel the heat for miles. 95 00:03:43,710 --> 00:03:46,749 The wind dictates the fire. 96 00:03:46,750 --> 00:03:50,789 But what dictates our survival is us, this team. 97 00:03:50,790 --> 00:03:51,999 Each of us, together. 98 00:03:52,000 --> 00:03:54,749 I know how intense it'll be in L.A. 99 00:03:54,750 --> 00:03:59,329 That's why I wanted to say to all of you now, while I can... 100 00:03:59,330 --> 00:04:00,879 Thank you, in advance, 101 00:04:00,880 --> 00:04:02,830 for facing what you're about to face. 102 00:04:04,210 --> 00:04:07,669 We lost our Chief and our friend, 103 00:04:07,670 --> 00:04:09,959 but we are all still here. 104 00:04:09,960 --> 00:04:11,459 Reporting for duty. 105 00:04:11,460 --> 00:04:12,830 And I'm very proud of that. 106 00:04:24,210 --> 00:04:26,619 We should let everyone know, right? 107 00:04:26,620 --> 00:04:28,079 About us? Everyone's gonna freak out. 108 00:04:28,080 --> 00:04:29,709 They always freak out. 109 00:04:29,710 --> 00:04:30,959 What's Sullivan gonna think? 110 00:04:30,960 --> 00:04:31,790 Is he gonna freak out? 111 00:04:31,791 --> 00:04:32,879 What? 112 00:04:32,880 --> 00:04:35,079 Okay, now I'm freaking out. 113 00:04:35,080 --> 00:04:36,419 Where's Travis? 114 00:04:36,420 --> 00:04:37,210 I've tried calling, and no answer. 115 00:04:37,211 --> 00:04:38,379 Isn't he coming? 116 00:04:38,380 --> 00:04:39,919 He got himself into some trouble last night. 117 00:04:39,920 --> 00:04:41,329 Trip's 22 hours long. 118 00:04:41,330 --> 00:04:43,579 We're leaving in 10 minutes, with him or not. 119 00:04:43,580 --> 00:04:44,880 Is he okay? 120 00:04:51,620 --> 00:04:53,669 You were the last person I thought I'd see sitting in here. 121 00:04:53,670 --> 00:04:54,789 I shouldn't have gotten so drunk. 122 00:04:54,790 --> 00:04:56,289 Clearly. 123 00:04:56,290 --> 00:04:57,709 I shouldn't have punched that guy. 124 00:04:57,710 --> 00:04:59,119 No, you shouldn't have. 125 00:04:59,120 --> 00:05:01,669 Thing last night turned into a full-blown bar fight. 126 00:05:01,670 --> 00:05:03,169 You're lucky things didn't get worse. 127 00:05:03,170 --> 00:05:05,619 Sounds like you really did a number 128 00:05:05,620 --> 00:05:07,879 on that kid's face, Montgomery. 129 00:05:07,880 --> 00:05:11,919 Luckily for you, his Captain and I go way back. 130 00:05:11,920 --> 00:05:14,619 Can't believe I have to keep bailing people out 131 00:05:14,620 --> 00:05:15,999 of this place. 132 00:05:16,000 --> 00:05:17,709 You bailed me out one time. 133 00:05:17,710 --> 00:05:19,669 Did you talk to anyone from 19? 134 00:05:19,670 --> 00:05:21,579 19's a little busy. They've been deployed to assist 135 00:05:21,580 --> 00:05:23,749 with the wildfires in L.A., so... 136 00:05:23,750 --> 00:05:25,709 Okay, I gotta get outta here so I can go with them. 137 00:05:25,710 --> 00:05:27,209 Too late to join up with 19. 138 00:05:27,210 --> 00:05:29,209 Andy just texted... They're already on the road. 139 00:05:29,210 --> 00:05:31,119 I know. I wish I were going, too. 140 00:05:31,120 --> 00:05:32,920 Well, I need to get on the road. 141 00:05:35,670 --> 00:05:37,419 I just came by to grab the last of my stuff 142 00:05:37,420 --> 00:05:39,379 before I meet with Jenna in San Diego. 143 00:05:39,380 --> 00:05:41,419 Tactical Paramedic Program starts this week. 144 00:05:41,420 --> 00:05:44,709 Wonderful news. We'll come with. 145 00:05:44,710 --> 00:05:46,039 - What? - L.A.'s on the way. 146 00:05:46,040 --> 00:05:47,459 That's really nice of you to give us this lift, Tanner. 147 00:05:47,460 --> 00:05:49,289 Thank you. Much appreciated. 148 00:05:49,290 --> 00:05:50,749 Montgomery, let's get packed. 149 00:05:50,750 --> 00:05:53,500 Wait... Wait, what? 150 00:05:59,830 --> 00:06:00,959 You and Gibson? 151 00:06:00,960 --> 00:06:02,379 I hate road trips. 152 00:06:02,380 --> 00:06:04,789 You... You and Gibson. 153 00:06:04,790 --> 00:06:06,379 The information will stay the same 154 00:06:06,380 --> 00:06:07,669 no matter how many times you repeat it. 155 00:06:07,670 --> 00:06:08,829 Hey, I need this right now. 156 00:06:08,830 --> 00:06:11,579 Give me this, okay? 157 00:06:11,580 --> 00:06:13,709 Herrera, what about Sullivan? 158 00:06:13,710 --> 00:06:15,749 What... about him? 159 00:06:15,750 --> 00:06:17,579 What is his take on two of his Lieutenants hooking up? 160 00:06:17,580 --> 00:06:19,789 You're buddies now. What's he think? 161 00:06:19,790 --> 00:06:21,959 Um, no idea. Never discussed it. 162 00:06:21,960 --> 00:06:26,209 I guess, technically, it's not a protocol issue, 163 00:06:26,210 --> 00:06:28,119 as you're both the same rank. 164 00:06:28,120 --> 00:06:31,249 Yeah, I mean, who cares, right? 165 00:06:31,250 --> 00:06:32,419 Warren? 166 00:06:32,420 --> 00:06:34,289 No reaction at all? 167 00:06:34,290 --> 00:06:35,879 To? Me and Maya. 168 00:06:35,880 --> 00:06:37,209 Use protection. 169 00:06:37,210 --> 00:06:38,709 Okay, yeah, shouldn't we be there by now? 170 00:06:38,710 --> 00:06:40,999 We're here. 171 00:06:41,000 --> 00:06:42,379 Wow. 172 00:06:42,380 --> 00:06:43,380 My God. 173 00:06:47,170 --> 00:06:49,000 Here we go. 174 00:06:58,330 --> 00:07:00,709 So it looks like this is Triage, 175 00:07:00,710 --> 00:07:03,749 nearby should be Holding for evacuees, and then... 176 00:07:03,750 --> 00:07:05,039 Command Center. 177 00:07:05,040 --> 00:07:06,079 Captain Sullivan? Yes. 178 00:07:06,080 --> 00:07:07,289 Incident Commander Nalley. 179 00:07:07,290 --> 00:07:08,669 Thanks for coming down. 180 00:07:08,670 --> 00:07:10,289 We're hovering at 10% containment. 181 00:07:10,290 --> 00:07:12,499 50,000 acres have burned so far. 182 00:07:12,500 --> 00:07:13,959 We're assigning strike teams to neighborhoods 183 00:07:13,960 --> 00:07:15,669 that need ground protection. 184 00:07:15,670 --> 00:07:17,669 All right, I know you're all used to working 24-hour shifts, 185 00:07:17,670 --> 00:07:20,039 but you're also used to comfy station bunks. 186 00:07:20,040 --> 00:07:21,289 None of those out here. 187 00:07:21,290 --> 00:07:22,959 You'll sleep anyplace you can. If you can. 188 00:07:22,960 --> 00:07:25,499 Inside rigs, in houses if you're lucky. 189 00:07:25,500 --> 00:07:26,829 There's no station to go back to. 190 00:07:26,830 --> 00:07:28,419 This is a marathon. 191 00:07:28,420 --> 00:07:29,380 If you brought turnouts, put 'em away. 192 00:07:29,381 --> 00:07:31,119 It's too hot. They'll slow you down. 193 00:07:31,120 --> 00:07:32,579 Your bottles are useless out here. 194 00:07:32,580 --> 00:07:34,039 If you can breathe at all, you're alive. 195 00:07:34,040 --> 00:07:35,619 If you can't, you're dead. 196 00:07:35,620 --> 00:07:36,999 Simple as that. 197 00:07:37,000 --> 00:07:38,879 I like this guy. 198 00:07:38,880 --> 00:07:41,169 I'm assigning you to structure protection on Blue Willow Lane. 199 00:07:41,170 --> 00:07:42,619 I have a unit evac'ing it right now. 200 00:07:42,620 --> 00:07:44,709 My data says we have a seven- to ten-hour window 201 00:07:44,710 --> 00:07:47,289 for you to prep the neighborhood in case the fire jumps our line. 202 00:07:47,290 --> 00:07:48,419 Yes? 203 00:07:48,420 --> 00:07:49,999 And what are the chances of that happening? 204 00:07:50,000 --> 00:07:51,329 Of the fire jumping the line into that neighborhood? 205 00:07:51,330 --> 00:07:52,619 If I could predict that, 206 00:07:52,620 --> 00:07:54,920 I wouldn't need you there to protect it. 207 00:08:13,500 --> 00:08:15,079 All right, we usually manage one structure. 208 00:08:15,080 --> 00:08:16,329 Today it's a whole neighborhood. 209 00:08:16,330 --> 00:08:18,039 Let's clear out surrounding brush, 210 00:08:18,040 --> 00:08:20,039 bring all stray furniture indoors, cover vents, 211 00:08:20,040 --> 00:08:21,079 check gutters, close windows. 212 00:08:21,080 --> 00:08:22,419 Let's go. 213 00:08:22,420 --> 00:08:24,249 I told you. I'm not leaving! 214 00:08:24,250 --> 00:08:26,419 Sir, we need you to evacuate, okay? 215 00:08:26,420 --> 00:08:27,579 It's not safe up here anymore. 216 00:08:27,580 --> 00:08:30,169 I can't go without Rumplebum Tankers. 217 00:08:30,170 --> 00:08:31,919 My cat. He ran off. 218 00:08:31,920 --> 00:08:33,749 He won't make it. 219 00:08:33,750 --> 00:08:36,169 I-If... If I leave him and the fire takes this place... 220 00:08:36,170 --> 00:08:36,880 Miller, c'mon, we've gotta prep. 221 00:08:36,881 --> 00:08:38,329 Yeah, yeah, yeah, I know. 222 00:08:38,330 --> 00:08:40,379 Look, sir, we'll find your cat, I promise. 223 00:08:40,380 --> 00:08:42,539 I just can't have you risk your life, too. Yeah? 224 00:08:42,540 --> 00:08:43,919 So if you could just board this last shuttle, 225 00:08:43,920 --> 00:08:45,120 we'll find your cat. 226 00:08:48,960 --> 00:08:50,119 This is his blanket. 227 00:08:50,120 --> 00:08:55,330 He'll want it. 228 00:08:56,750 --> 00:08:58,210 We'll find your cat. 229 00:09:03,540 --> 00:09:06,169 That's just mean, promising that sweet old guy 230 00:09:06,170 --> 00:09:07,709 you'll find his cat when you know full well 231 00:09:07,710 --> 00:09:09,169 that kitty's long gone by now. 232 00:09:09,170 --> 00:09:11,669 We don't know that. Yeah, we do. 233 00:09:11,670 --> 00:09:13,710 Krispie Kitty. Guaranteed. 234 00:09:15,170 --> 00:09:16,290 C'mon. We gotta get to work. 235 00:09:24,250 --> 00:09:26,079 Sir! 236 00:09:26,080 --> 00:09:28,959 This area's under mandatory evacuation. 237 00:09:28,960 --> 00:09:30,040 You need to clear out. 238 00:09:32,710 --> 00:09:35,579 All due respect, but we're declining the order. 239 00:09:35,580 --> 00:09:39,459 We've lived in this house since 1975. 240 00:09:39,460 --> 00:09:41,669 We've been through three big fires already. 241 00:09:41,670 --> 00:09:44,539 There was '83, '94, - 242 00:09:44,540 --> 00:09:46,119 2006. 243 00:09:46,120 --> 00:09:48,919 The point being, we know how to take care of ourselves. 244 00:09:48,920 --> 00:09:52,169 Our gas is off, our gutters are clean, the vents are closed. 245 00:09:52,170 --> 00:09:54,619 I cleared all the brush from around the house. 246 00:09:54,620 --> 00:09:57,829 These things come through here every ten years or so, 247 00:09:57,830 --> 00:09:59,039 and we're always ready. 248 00:09:59,040 --> 00:10:00,959 So your property's ready. That's great. 249 00:10:00,960 --> 00:10:02,459 Now get yourselves to safety. 250 00:10:02,460 --> 00:10:03,999 The other fires were smaller. 251 00:10:04,000 --> 00:10:06,119 Our legs were younger. 252 00:10:06,120 --> 00:10:06,920 She may have a point. 253 00:10:06,921 --> 00:10:08,669 Honey, don't worry. 254 00:10:08,670 --> 00:10:10,619 We got this. 255 00:10:10,620 --> 00:10:13,289 Okay? 256 00:10:13,290 --> 00:10:14,500 We'll be fine. 257 00:10:18,380 --> 00:10:20,119 Here. 258 00:10:20,120 --> 00:10:21,919 Make sure we clear all of this into the garage. 259 00:10:21,920 --> 00:10:23,500 This stuff acts like tinder. 260 00:10:28,500 --> 00:10:30,419 You know, if you wanted to ask about Maya, 261 00:10:30,420 --> 00:10:33,539 or if you wanted us to... To sign something, I mean... 262 00:10:33,540 --> 00:10:35,709 What I want is to clear this furniture. 263 00:10:35,710 --> 00:10:37,709 Preferably in silence. 264 00:10:37,710 --> 00:10:38,620 I get it. Boundaries. 265 00:10:38,621 --> 00:10:39,670 Not a problem. 266 00:10:45,960 --> 00:10:47,170 You wanna hear how we met? 267 00:10:55,790 --> 00:10:56,879 We're getting close, I think. 268 00:10:56,880 --> 00:10:59,709 Hey, will you quit sitting on my bag? 269 00:10:59,710 --> 00:11:01,379 Tanner. Relax. 270 00:11:01,380 --> 00:11:02,999 Okay, sure, I'll relax, 271 00:11:03,000 --> 00:11:04,669 as I'm driving toward a wildfire 272 00:11:04,670 --> 00:11:06,879 with all my worldly possessions in the back seat. 273 00:11:06,880 --> 00:11:09,169 How long you gonna be gone? 274 00:11:09,170 --> 00:11:11,250 A while, if the program goes well. 275 00:11:14,880 --> 00:11:15,830 What? 276 00:11:15,830 --> 00:11:16,750 I didn't say anything. 277 00:11:16,751 --> 00:11:18,669 Yeah, you did. 278 00:11:18,670 --> 00:11:20,789 "Ryan Tanner, I'm gonna miss you a lot," 279 00:11:20,790 --> 00:11:22,959 but I won't say it out loud, so I'm just gonna grunt 280 00:11:22,960 --> 00:11:25,620 "in lieu of speaking any of my feelings." 281 00:11:26,920 --> 00:11:29,039 Don't be ridiculous. 282 00:11:29,040 --> 00:11:30,379 We already stopped being neighbors. 283 00:11:30,380 --> 00:11:32,789 I'm not gonna miss somebody I already said goodbye to. 284 00:11:32,790 --> 00:11:34,669 Well, you might be surprised. 285 00:11:34,670 --> 00:11:37,879 It takes a minute, moving forward without someone. 286 00:11:37,880 --> 00:11:40,079 But when you are ready... 287 00:11:40,080 --> 00:11:41,750 it's kind of exciting, actually. 288 00:11:45,290 --> 00:11:47,039 Yeah, well... 289 00:11:47,040 --> 00:11:48,710 Fine. I won't miss you, too. 290 00:11:52,420 --> 00:11:54,079 I like those two. 291 00:11:54,080 --> 00:11:56,539 I think they're pretty dumb not to evacuate, though. 292 00:11:56,540 --> 00:11:58,959 Well, you know, with all the money that Jerry and Nina make 293 00:11:58,960 --> 00:12:00,249 renting this place out, 294 00:12:00,250 --> 00:12:01,999 they could cut back the brush a little bit. 295 00:12:02,000 --> 00:12:03,079 Really. 296 00:12:03,080 --> 00:12:04,419 Not to mention doing something 297 00:12:04,420 --> 00:12:06,000 with all of these lawn ornaments. 298 00:12:11,880 --> 00:12:15,119 Maria. Maria! 299 00:12:15,120 --> 00:12:16,249 Maria, look. My God. 300 00:12:16,250 --> 00:12:17,829 This place is gonna go up like a match. 301 00:12:17,830 --> 00:12:19,829 Hey! 302 00:12:19,830 --> 00:12:21,169 Gonna need some help here! 303 00:12:21,170 --> 00:12:23,380 Come here! 304 00:12:29,540 --> 00:12:31,669 19, a gust of embers just dropped on the northeast part 305 00:12:31,670 --> 00:12:33,499 of this street. 306 00:12:33,500 --> 00:12:34,829 We could use your help stamping these spot fires out. 307 00:12:34,830 --> 00:12:36,039 Go get under cover! 308 00:12:36,040 --> 00:12:37,379 We'll wet down the yard. 309 00:12:37,380 --> 00:12:39,119 No, honey, do not go under the porch. 310 00:12:39,120 --> 00:12:40,249 Hey, hey, no, no! 311 00:12:40,250 --> 00:12:41,709 I need you to move so we can do our job, okay? 312 00:12:41,710 --> 00:12:43,499 No, no, he is right. 313 00:12:43,500 --> 00:12:45,879 It's safer out here where we can see where they dropped. 314 00:12:45,880 --> 00:12:48,919 If the embers hit the brush or the gutters, 315 00:12:48,920 --> 00:12:50,379 this whole place is gonna go up in seconds. 316 00:12:50,380 --> 00:12:51,860 Hey, Herrera, how can we help you out? 317 00:12:55,380 --> 00:12:57,620 Look out! 318 00:13:01,750 --> 00:13:03,289 This your first wildfire? 319 00:13:03,290 --> 00:13:04,669 It's that obvious? Yeah, pretty much. 320 00:13:04,670 --> 00:13:06,209 Maria! 321 00:13:06,210 --> 00:13:07,879 I thought the fire was still miles away! 322 00:13:07,880 --> 00:13:09,079 Where'd all this come from? 323 00:13:09,080 --> 00:13:10,919 It doesn't matter! We just have to get it out! 324 00:13:10,920 --> 00:13:12,379 Hey, is it just me, 325 00:13:12,380 --> 00:13:16,290 or is that a lot closer than it was a few minutes ago? 326 00:13:19,040 --> 00:13:21,329 I don't see anyone from 19. 327 00:13:21,330 --> 00:13:22,419 We should find the Incident Commander. 328 00:13:22,420 --> 00:13:23,619 Montgomery, you check in here. 329 00:13:23,620 --> 00:13:25,000 We'll check in the command tent. 330 00:13:35,830 --> 00:13:37,040 Hang on. I can help. 331 00:13:39,670 --> 00:13:41,330 I got it. 332 00:13:45,540 --> 00:13:48,919 Dry heaving, GCS less than 6... Possible head injury. 333 00:13:48,920 --> 00:13:51,039 We should get ready for... 334 00:13:51,040 --> 00:13:53,419 Seizure precautions. Great. 335 00:13:53,420 --> 00:13:55,419 Okay. 336 00:13:55,420 --> 00:13:57,499 Okay, we should try to stop this seizure with, 337 00:13:57,500 --> 00:13:59,459 some midazolam. 338 00:13:59,460 --> 00:14:01,960 Yeah, good call. 339 00:14:05,540 --> 00:14:08,499 Okay. 340 00:14:08,500 --> 00:14:10,079 Okay, seizure's subsided. 341 00:14:10,080 --> 00:14:13,379 Quick, we should, set up for... 342 00:14:13,380 --> 00:14:14,919 Intubation. You got it. 343 00:14:14,920 --> 00:14:16,920 I'm going in. 344 00:14:20,670 --> 00:14:22,209 Damn it. I can't... 345 00:14:22,210 --> 00:14:23,289 I can't get a clear look at his... 346 00:14:23,290 --> 00:14:24,710 Thanks. 347 00:14:50,250 --> 00:14:51,920 Thank God. 348 00:14:53,290 --> 00:14:54,919 Patient suffered a seizure and aspirated, 349 00:14:54,920 --> 00:14:55,880 but we administered midazolam. 350 00:14:55,881 --> 00:14:57,040 Okay, thank you. 351 00:15:00,750 --> 00:15:01,880 Good work. 352 00:15:05,670 --> 00:15:08,459 I didn't realize you can't... 353 00:15:08,460 --> 00:15:09,540 You're... deaf? 354 00:15:21,790 --> 00:15:23,950 I'm sorry. I have no idea what you're saying right now. 355 00:15:33,210 --> 00:15:35,459 Right, yeah, you wanna get back to work. 356 00:15:35,460 --> 00:15:37,749 No, what I'm asking is what direction the wind's shifted 357 00:15:37,750 --> 00:15:39,749 and how fast it's going. 358 00:15:39,750 --> 00:15:41,619 Damn it. 359 00:15:41,620 --> 00:15:43,999 Okay. Then I gotta let the Seattle team on Blue Willow 360 00:15:44,000 --> 00:15:45,879 know exactly what you just told me, and fast. 361 00:15:45,880 --> 00:15:46,790 Hang on. 362 00:15:46,791 --> 00:15:48,380 What did he just say? 363 00:15:52,460 --> 00:15:53,959 All the spot fires are out. 364 00:15:53,960 --> 00:15:55,499 Let's, - Let's finish sweeping. 365 00:15:55,500 --> 00:15:56,999 Yep. And locate a cat. 366 00:15:57,000 --> 00:15:58,619 Did I just hear that right? Yeah, Miller's delusional. 367 00:15:58,620 --> 00:16:00,419 Don't ask. 368 00:16:00,420 --> 00:16:01,749 Herrera, can you hear me? 369 00:16:01,750 --> 00:16:02,959 There's a lotta static, but I copy, Captain. 370 00:16:02,960 --> 00:16:04,209 Just got word from base. 371 00:16:04,210 --> 00:16:05,619 Winds have been shifting. 372 00:16:05,620 --> 00:16:08,249 Yeah, no kidding. We just got pelted by embers. 373 00:16:08,250 --> 00:16:10,459 So what's the status? Do we need to pull out of here? 374 00:16:10,460 --> 00:16:12,879 Negative... because we can't. 375 00:16:12,880 --> 00:16:14,539 The winds that blew those embers 376 00:16:14,540 --> 00:16:16,919 blocked off the only road in and out of this neighborhood. 377 00:16:16,920 --> 00:16:18,829 Spread the word, over. 378 00:16:18,830 --> 00:16:20,249 So we're completely on our own. 379 00:16:20,250 --> 00:16:21,789 U-Use our house. 380 00:16:21,790 --> 00:16:23,209 It can be your base of operations. 381 00:16:23,210 --> 00:16:24,709 It's your safest bet. 382 00:16:24,710 --> 00:16:27,249 Terry, this is way worse than the other fires. 383 00:16:27,250 --> 00:16:28,459 We should've gone. 384 00:16:28,460 --> 00:16:30,880 We should've left when we could. 385 00:16:32,540 --> 00:16:34,039 Here, hang on, hang on. Be careful. 386 00:16:34,040 --> 00:16:35,539 It's okay. It's okay. Calm down. 387 00:16:35,540 --> 00:16:36,829 The air is dry. It's full of ash. 388 00:16:36,830 --> 00:16:38,249 The air quality's getting worse by the minute. 389 00:16:38,250 --> 00:16:39,850 You're okay, Maria. Let's get you inside. 390 00:16:41,920 --> 00:16:43,709 Sit down, sit down. 391 00:16:43,710 --> 00:16:46,039 She has asthma, but she hasn't had an attack in years. 392 00:16:46,040 --> 00:16:47,169 It's okay. I've got her. 393 00:16:47,170 --> 00:16:48,120 No need to worry. 394 00:16:48,121 --> 00:16:49,709 Maria, breathe for me, please. 395 00:16:49,710 --> 00:16:52,169 Do you use an inhaler? Are you on any steroids? 396 00:16:52,170 --> 00:16:53,749 How can I help? W-What can I do? 397 00:16:53,750 --> 00:16:56,289 Terry, for God's sakes, you left half a yard of brush out there. 398 00:16:56,290 --> 00:16:58,829 Honey... You've got to go clear it away. 399 00:16:58,830 --> 00:17:00,579 Okay, I'll finish up at the Larsons'. 400 00:17:00,580 --> 00:17:02,249 It shouldn't take too long. 401 00:17:02,250 --> 00:17:04,079 Half of their yard is a pool anyway. 402 00:17:04,080 --> 00:17:05,329 I'll be right back as soon as I can. 403 00:17:05,330 --> 00:17:07,329 And, please... just help her. 404 00:17:07,330 --> 00:17:08,330 Please. 405 00:17:12,670 --> 00:17:14,039 Copy that. 406 00:17:14,040 --> 00:17:15,459 Andy wants us to regroup back at the house. 407 00:17:15,460 --> 00:17:17,039 Yeah, but we still haven't found the cat. 408 00:17:17,040 --> 00:17:18,709 And we won't. Cat's gone. 409 00:17:18,710 --> 00:17:21,539 He's in some junkyard singing songs about memories by now. 410 00:17:21,540 --> 00:17:23,039 That's not funny. I'm being serious. 411 00:17:23,040 --> 00:17:24,249 Yeah, so am I. 412 00:17:24,250 --> 00:17:25,419 This cat is a waste of time. 413 00:17:25,420 --> 00:17:26,420 We have bigger things to worry about... 414 00:17:26,421 --> 00:17:27,829 Actual human lives to prioritize. 415 00:17:27,830 --> 00:17:29,079 The cat is in the woods. 416 00:17:29,080 --> 00:17:30,169 Woods are burning. 417 00:17:30,170 --> 00:17:31,289 Cat's toast. Let's move on. 418 00:17:31,290 --> 00:17:32,619 Okay, that's dark. 419 00:17:32,620 --> 00:17:35,039 And I've been letting it slide all day because I get it. 420 00:17:35,040 --> 00:17:37,459 I understand why you're going so dark. 421 00:17:37,460 --> 00:17:38,879 But that just gives me all the more reason 422 00:17:38,880 --> 00:17:40,619 to find that frickin' cat 423 00:17:40,620 --> 00:17:43,669 and prove to you that on top of all of that darkness, 424 00:17:43,670 --> 00:17:45,789 a little frickin' good can still happen, too. 425 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 What's he doing? 426 00:17:48,000 --> 00:17:51,380 No, no, no, really, guys. What is he doing? 427 00:17:54,250 --> 00:17:55,459 - Terry! - Terry, wait, no! 428 00:17:55,460 --> 00:17:57,209 Aah! 429 00:17:57,210 --> 00:17:59,289 Get me out of here! 430 00:17:59,290 --> 00:18:00,879 Terry, just try to stay calm, okay? 431 00:18:00,880 --> 00:18:02,579 Captain, this is Hughes. 432 00:18:02,580 --> 00:18:04,329 We got a civilian with his arm caught inside the brush cutter. 433 00:18:04,330 --> 00:18:05,999 Is there any way to get a medi-vac out here? 434 00:18:06,000 --> 00:18:07,669 I can ask, 435 00:18:07,670 --> 00:18:09,999 but I'll guarantee visibility's too low to get a bird up. 436 00:18:10,000 --> 00:18:11,419 Keep the patient stable. 437 00:18:11,420 --> 00:18:12,420 I'm on the other side of the neighborhood, 438 00:18:12,421 --> 00:18:14,289 but I'm on my way. So stupid. 439 00:18:14,290 --> 00:18:15,329 There was still tension in the rotor. 440 00:18:15,330 --> 00:18:16,749 I never should've tried to cut the wire. 441 00:18:16,750 --> 00:18:18,209 I was just in a hurry. 442 00:18:18,210 --> 00:18:19,829 Aah! I can't see the wound from here, 443 00:18:19,830 --> 00:18:21,419 but his hand is pretty jammed in there. 444 00:18:21,420 --> 00:18:22,879 Heart rate is racing. His skin is cold and clammy. 445 00:18:22,880 --> 00:18:24,419 He's going into hypovolemic shock. 446 00:18:24,420 --> 00:18:25,709 That should slow the bleeding a little, 447 00:18:25,710 --> 00:18:27,669 but he still needs IV fluids, epi, painkillers. 448 00:18:27,670 --> 00:18:29,919 And I need a toolkit. We've got to take these rotors apart. 449 00:18:29,920 --> 00:18:31,829 All right, I'm gonna run back to the Engine to get a jump bag and tools. 450 00:18:31,830 --> 00:18:34,000 Terry, you just hang on 'til I get back, okay? 451 00:18:37,830 --> 00:18:39,379 Sullivan didn't freak out. 452 00:18:39,380 --> 00:18:41,039 What? He didn't ask questions. 453 00:18:41,040 --> 00:18:43,709 Didn't care. That's a good thing, right? 454 00:18:43,710 --> 00:18:44,829 Warren didn't seem to care, either. 455 00:18:44,830 --> 00:18:46,709 Aha! Inhaler. 456 00:18:46,710 --> 00:18:48,169 Do you think it's because they think we won't last? 457 00:18:48,170 --> 00:18:49,329 Do you think we won't last? 458 00:18:49,330 --> 00:18:51,289 We have a patient who can't breathe 459 00:18:51,290 --> 00:18:53,209 and a massive fire to deal with. 460 00:18:53,210 --> 00:18:54,790 This can wait. 461 00:18:56,250 --> 00:18:57,789 Terry? Terry! 462 00:18:57,790 --> 00:18:58,829 He's lost consciousness. 463 00:18:58,830 --> 00:19:00,749 I've got the bags. 464 00:19:00,750 --> 00:19:02,170 He's going into shock. 465 00:19:07,750 --> 00:19:10,249 BP's crashing. 466 00:19:10,250 --> 00:19:11,379 This thing won't budge. 467 00:19:11,380 --> 00:19:12,459 How long until he's free? 468 00:19:12,460 --> 00:19:13,879 We need to get him stabilized now. 469 00:19:13,880 --> 00:19:15,169 Five, ten minutes. Maybe more. 470 00:19:15,170 --> 00:19:16,289 Can he last that long? 471 00:19:16,290 --> 00:19:17,329 There's no room to properly tourniquet. 472 00:19:17,330 --> 00:19:18,619 He keeps losing blood. 473 00:19:18,620 --> 00:19:20,329 I-I don't think so. 474 00:19:20,330 --> 00:19:21,709 Well, the fluids can get his pressure back up. 475 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 Give the meds time to work. 476 00:19:22,711 --> 00:19:23,749 We gotta get his hand out. 477 00:19:23,750 --> 00:19:25,249 It's gonna take the time that it takes. 478 00:19:25,250 --> 00:19:26,619 We can't get him out any faster. 479 00:19:26,620 --> 00:19:28,789 Unless... 480 00:19:28,790 --> 00:19:30,080 Unless we amputate. 481 00:19:36,580 --> 00:19:37,999 Can you finish before he bleeds out? 482 00:19:38,000 --> 00:19:39,749 No, we cannot do that. We follow protocol. 483 00:19:39,750 --> 00:19:41,539 Give him supportive therapy until we clear the rotors, 484 00:19:41,540 --> 00:19:42,749 treat the wound, and get him to the hospital. 485 00:19:42,750 --> 00:19:45,289 There is no hospital. 486 00:19:45,290 --> 00:19:48,079 We are on our own, and he's running out of time. 487 00:19:48,080 --> 00:19:49,249 If we remove the hand at the wrist, 488 00:19:49,250 --> 00:19:50,959 we can staunch the bleeding immediately. 489 00:19:50,960 --> 00:19:52,039 If we wait, he will bleed out and die. 490 00:19:52,040 --> 00:19:53,249 You don't know that! 491 00:19:53,250 --> 00:19:54,709 We can't even get inside the rotors to know if we... 492 00:19:54,710 --> 00:19:56,079 Okay, look, look. 493 00:19:56,080 --> 00:19:57,829 Under normal circumstances, we'd be calling Medic One 494 00:19:57,830 --> 00:19:59,999 or a surgical team, and they would help us make this call. 495 00:20:00,000 --> 00:20:01,709 Warren, you're a surgeon. 496 00:20:01,710 --> 00:20:03,209 What would surgeon Ben do right now? 497 00:20:03,210 --> 00:20:05,749 I have seen patients bleed out in less time 498 00:20:05,750 --> 00:20:07,470 than it's gonna take for us to get him free. 499 00:20:08,790 --> 00:20:10,919 It's a choice between his hand and his life. 500 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 I choose life. 501 00:20:13,380 --> 00:20:14,709 Can you even operate out here? 502 00:20:14,710 --> 00:20:15,959 Do you have the right tools? 503 00:20:15,960 --> 00:20:17,169 His bones are already broken. 504 00:20:17,170 --> 00:20:19,039 His arm's held together by tendons. 505 00:20:19,040 --> 00:20:21,420 That's easier to cut through. 506 00:20:27,000 --> 00:20:30,329 Listen, his crit has been dangerously low, 507 00:20:30,330 --> 00:20:33,670 so if we're gonna do this, it needs to be now. 508 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Okay. 509 00:20:46,250 --> 00:20:48,080 Warren! What the hell are you doing? 510 00:20:51,540 --> 00:20:53,329 Keep your eye on his vitals. 511 00:20:53,330 --> 00:20:54,579 We need strong circulation. 512 00:20:54,580 --> 00:20:55,789 Watch his airway in case we have to intubate. 513 00:20:55,790 --> 00:20:57,329 BP is dropping. We gave him a lot of fluids. 514 00:20:57,330 --> 00:20:58,789 I'm worried about too much dilution. 515 00:20:58,790 --> 00:21:00,459 Let's hang a bag of dopamine, try to get it back up. 516 00:21:00,460 --> 00:21:01,959 Start with five mikes. Yeah. 517 00:21:01,960 --> 00:21:02,790 Here, I'll make more space. 518 00:21:02,790 --> 00:21:03,540 What else do you need? 519 00:21:03,541 --> 00:21:05,039 Get pain meds, fresh gauze. 520 00:21:05,040 --> 00:21:06,329 Put him in Trendelenburg. 521 00:21:06,330 --> 00:21:07,539 Are you sure we can't get him to a hospital? 522 00:21:07,540 --> 00:21:08,919 He needs irrigation and debridement. 523 00:21:08,920 --> 00:21:10,119 He could be at risk for an embolism. 524 00:21:10,120 --> 00:21:12,079 We are an island here, Hughes. 525 00:21:12,080 --> 00:21:13,670 We gotta treat him here. 526 00:21:21,170 --> 00:21:22,500 His heart rate's coming back up. 527 00:21:23,710 --> 00:21:26,379 What did you do to my husband? 528 00:21:26,380 --> 00:21:27,959 There was an accident. 529 00:21:27,960 --> 00:21:30,749 Um, he was injured, and we had to... I had to take his hand. 530 00:21:30,750 --> 00:21:32,579 But, - But it saved his life. 531 00:21:32,580 --> 00:21:36,120 My God. My God. 532 00:21:39,250 --> 00:21:42,039 You actually took it? 533 00:21:42,040 --> 00:21:43,289 There was... There was no choice, sir. 534 00:21:43,290 --> 00:21:45,499 God. 535 00:21:45,500 --> 00:21:46,539 We'll take it from here. 536 00:21:46,540 --> 00:21:48,539 But, sir, I had to... I said... 537 00:21:48,540 --> 00:21:51,459 Sir... we'll take it from here. 538 00:21:51,460 --> 00:21:52,999 Go. 539 00:21:53,000 --> 00:21:54,580 Ice. 540 00:22:10,210 --> 00:22:12,419 Hey. Are you okay? 541 00:22:12,420 --> 00:22:14,419 No. No, we just cut a guy's hand off. 542 00:22:14,420 --> 00:22:15,829 The world is burning up all around us. 543 00:22:15,830 --> 00:22:17,209 It rained fire. 544 00:22:17,210 --> 00:22:20,079 Lucas is dead. I'm not okay. 545 00:22:20,080 --> 00:22:21,999 I'm dark. 546 00:22:22,000 --> 00:22:23,329 And I can't see the light. 547 00:22:23,330 --> 00:22:24,930 Everywhere I look, dark is all I can see. 548 00:22:28,120 --> 00:22:29,380 Old Rumplebum Tankers! 549 00:22:34,080 --> 00:22:36,749 It is Rumplebum Tankers! 550 00:22:36,750 --> 00:22:37,789 Now, see? 551 00:22:37,790 --> 00:22:39,169 Everything is not dark. 552 00:22:39,170 --> 00:22:40,040 Good things happen. 553 00:22:40,041 --> 00:22:41,789 A good thing just happened. 554 00:22:41,790 --> 00:22:42,670 That cat does not prove your point. 555 00:22:42,671 --> 00:22:44,249 It's a cat. 556 00:22:44,250 --> 00:22:45,539 All that proves is that even animals know 557 00:22:45,540 --> 00:22:47,039 it's too unsafe to be outside right now, 558 00:22:47,040 --> 00:22:48,419 and even the most vigilant survivalists 559 00:22:48,420 --> 00:22:49,669 forgot to clamp up their damn pet door, 560 00:22:49,670 --> 00:22:50,879 which is number one on the list of things 561 00:22:50,880 --> 00:22:53,040 to secure in a wildfire. 562 00:22:55,080 --> 00:22:56,960 You know, I'm gonna go check on our patient. 563 00:22:58,790 --> 00:23:00,209 There's got to be a way to get to 19. 564 00:23:00,210 --> 00:23:01,040 But there isn't. 565 00:23:01,041 --> 00:23:02,789 Fire's blocking all access. 566 00:23:02,790 --> 00:23:04,959 But for now, at least, it hasn't hit the neighborhood itself, 567 00:23:04,960 --> 00:23:08,379 so 19 is protected at the moment... just isolated. 568 00:23:08,380 --> 00:23:10,120 There's no need to panic yet. 569 00:23:11,420 --> 00:23:13,789 He says not to panic, but I'm panicking... 570 00:23:13,790 --> 00:23:15,170 pretty much totally panicking. 571 00:23:18,080 --> 00:23:19,669 Yeah, staying busy's good. 572 00:23:19,670 --> 00:23:20,709 Let's work. 573 00:23:20,710 --> 00:23:21,879 All right, we're still in our civvies. 574 00:23:21,880 --> 00:23:23,640 We should wear our badges. I'll go grab them. 575 00:23:27,790 --> 00:23:29,419 Badges should be in these other bags, right? 576 00:23:29,420 --> 00:23:31,209 I don't know why this one is in here. 577 00:23:31,210 --> 00:23:32,210 Tanner. 578 00:23:32,211 --> 00:23:34,749 Listen, it's not what it looks like. 579 00:23:34,750 --> 00:23:37,289 Pretty sure it is. Pretty sure I know where you got it, too. 580 00:23:37,290 --> 00:23:38,499 You still in touch with your dad? 581 00:23:38,500 --> 00:23:40,119 Look, I didn't ask for it. It's a long story. 582 00:23:40,120 --> 00:23:43,459 If it's marked and you spend it, you know they will find you. 583 00:23:43,460 --> 00:23:45,669 And don't let some bad decision your dad made 584 00:23:45,670 --> 00:23:48,419 drag you down with it. 585 00:23:48,420 --> 00:23:50,039 I'm sure it's tempting to keep that cash, 586 00:23:50,040 --> 00:23:51,789 but you need to get rid of it and get rid of it fast. 587 00:23:51,790 --> 00:23:53,249 What do you expect me to do with it? 588 00:23:53,250 --> 00:23:55,209 We're in the middle of a wildfire. 589 00:23:55,210 --> 00:23:57,330 Use your imagination. 590 00:24:02,080 --> 00:24:05,079 I-I know what I did was extreme, 591 00:24:05,080 --> 00:24:07,829 but I-I thought it was the right thing to do in the moment. 592 00:24:07,830 --> 00:24:09,379 I thought... I mean, it was. 593 00:24:09,380 --> 00:24:12,669 All right, but... his life will never be the same. 594 00:24:12,670 --> 00:24:14,539 Because of me. 595 00:24:14,540 --> 00:24:16,460 He has a life because of you. 596 00:24:18,830 --> 00:24:20,250 Hold onto that. 597 00:24:23,000 --> 00:24:24,619 We should start our sweeps. 598 00:24:24,620 --> 00:24:26,829 Check for any flare ups, more embers, anything. 599 00:24:26,830 --> 00:24:28,749 I-I thought I'd go first. 600 00:24:28,750 --> 00:24:30,250 I'm going with you. 601 00:24:45,540 --> 00:24:48,039 How are you feeling? 602 00:24:48,040 --> 00:24:51,249 Fuzzy. I don't know. 603 00:24:51,250 --> 00:24:54,209 I don't feel very much right now, I guess. 604 00:24:54,210 --> 00:24:56,499 So, that's something. 605 00:24:56,500 --> 00:24:59,669 That's the pain meds. 606 00:24:59,670 --> 00:25:01,039 I need to redress your wound. 607 00:25:01,040 --> 00:25:03,170 If your pain level goes up, you let me know, okay? 608 00:25:08,250 --> 00:25:14,079 I try to be so strong, for Maria. 609 00:25:14,080 --> 00:25:16,249 I always have, our whole lives. 610 00:25:16,250 --> 00:25:18,330 It comforts her. 611 00:25:21,540 --> 00:25:24,669 What am I gonna do now? 612 00:25:24,670 --> 00:25:27,289 With no hand. 613 00:25:27,290 --> 00:25:28,580 Without a... 614 00:25:32,920 --> 00:25:36,380 Don't let her come in here yet, please. 615 00:25:39,710 --> 00:25:42,250 I don't want her to see me like this. 616 00:25:47,580 --> 00:25:49,170 It feels impossible. 617 00:25:50,790 --> 00:25:53,000 When you lose something that's so much a part of you. 618 00:25:54,960 --> 00:25:59,169 Impossible to see what the next day could possibly look like. 619 00:25:59,170 --> 00:26:00,959 Or the next. 620 00:26:00,960 --> 00:26:03,250 I don't know how to do this. 621 00:26:05,750 --> 00:26:07,419 I'm scared. 622 00:26:07,420 --> 00:26:09,789 I'd be worried if you weren't. 623 00:26:09,790 --> 00:26:12,330 I'm never scared. 624 00:26:16,460 --> 00:26:21,539 I know things seem really dark right now. 625 00:26:21,540 --> 00:26:23,209 But good things will happen again, too. 626 00:26:23,210 --> 00:26:24,419 You don't know that. 627 00:26:24,420 --> 00:26:25,749 No. 628 00:26:25,750 --> 00:26:27,669 But I hope it. 629 00:26:27,670 --> 00:26:31,039 How? 630 00:26:31,040 --> 00:26:32,210 Why? 631 00:26:37,210 --> 00:26:39,750 Because if I don't, what's the alternative? 632 00:26:44,750 --> 00:26:47,080 Do you hear that? 633 00:26:49,250 --> 00:26:50,879 It sounds like it could be raining or hailing, 634 00:26:50,880 --> 00:26:52,119 but, I mean, it can't be. 635 00:26:52,120 --> 00:26:53,960 That's not rain. 636 00:27:00,710 --> 00:27:03,669 Guys, fire's here! 637 00:27:03,670 --> 00:27:04,749 Keep clear of the windows and doors! 638 00:27:04,750 --> 00:27:05,920 The fire's here! 639 00:27:09,120 --> 00:27:11,879 Winds have shifted east... I say again, winds are shifting! 640 00:27:11,880 --> 00:27:13,079 Does anyone copy? 641 00:27:13,080 --> 00:27:14,829 You've lost radio contact? 642 00:27:14,830 --> 00:27:16,169 Yeah, I've been trying to get in touch with your people 643 00:27:16,170 --> 00:27:17,120 to let them know that the fire's spreading 644 00:27:17,121 --> 00:27:18,419 toward Blue Willow Lane, 645 00:27:18,420 --> 00:27:20,169 but the conditions are causing interference. 646 00:27:20,170 --> 00:27:21,499 So what do we do? Well, they know the drill. 647 00:27:21,500 --> 00:27:23,169 Haul up, stay inside, wait for backup. 648 00:27:23,170 --> 00:27:25,329 Which will be when? Air tankers are refueling. 649 00:27:25,330 --> 00:27:27,079 We're hoping maybe they'll do a fly-by from above. 650 00:27:27,080 --> 00:27:28,999 - Hoping? - Refueling takes so long. 651 00:27:29,000 --> 00:27:30,959 The roads are completely blocked by fire. 652 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 There's no other way to get to them. 653 00:27:31,961 --> 00:27:33,579 Yes, there is. 654 00:27:33,580 --> 00:27:35,169 He says he's worked this area before. There's another way. 655 00:27:35,170 --> 00:27:36,120 No, we're just gonna get on the radio 656 00:27:36,120 --> 00:27:37,040 and try to get them that way. 657 00:27:37,041 --> 00:27:39,249 Hey! There is another way in. 658 00:27:39,250 --> 00:27:41,459 Or out, maybe. I'm not exactly sure, 659 00:27:41,460 --> 00:27:43,919 but if he has an exit strategy that will save lives, 660 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 we need to hear it. 661 00:27:47,790 --> 00:27:49,579 Now, he's traced what looks like a-a back road 662 00:27:49,580 --> 00:27:50,829 through the county line? 663 00:27:50,830 --> 00:27:52,789 No, I can't risk any of my people going down 664 00:27:52,790 --> 00:27:54,669 an unmarked trail and getting caught in the fire. 665 00:27:54,670 --> 00:27:57,289 It would be suicide. Then we don't go in. If we can re-establish comms, 666 00:27:57,290 --> 00:27:58,250 we tell them how to get themselves out. 667 00:27:58,251 --> 00:28:00,329 If we had communications. But we don't. 668 00:28:00,330 --> 00:28:01,959 The signal is too weak for this mess. 669 00:28:01,960 --> 00:28:03,289 Then we'll make it stronger. 670 00:28:03,290 --> 00:28:04,920 I'm gonna need that. 671 00:28:07,210 --> 00:28:09,079 Move, move! 672 00:28:09,080 --> 00:28:11,210 Aah! 673 00:28:15,330 --> 00:28:17,000 We won't make it back in time. 674 00:28:18,830 --> 00:28:21,120 We'll find coverage in that house. 675 00:28:29,540 --> 00:28:32,000 Aah. The fire's coming. 676 00:28:33,830 --> 00:28:35,579 Come on! Come on. 677 00:28:35,580 --> 00:28:37,920 I'm good. I'm good. 678 00:29:15,620 --> 00:29:17,879 See, I don't open up to many people. 679 00:29:17,880 --> 00:29:20,879 With you, it's easy. 680 00:29:20,880 --> 00:29:22,459 I-I feel the same. 681 00:29:22,460 --> 00:29:23,999 Could that be a bright spot, too? 682 00:29:24,000 --> 00:29:26,579 Have you? Let go, of the past? 683 00:29:26,580 --> 00:29:28,290 Getting there. 684 00:29:58,830 --> 00:30:00,669 Careful. 685 00:30:00,670 --> 00:30:02,039 The air could still burn our lungs. 686 00:30:02,040 --> 00:30:03,170 Stay close to the surface. 687 00:30:06,750 --> 00:30:08,290 Fire everywhere. 688 00:30:10,460 --> 00:30:11,919 There. 689 00:30:11,920 --> 00:30:13,709 There's an opening. 690 00:30:13,710 --> 00:30:16,459 If we're quick, maybe we can make it through. 691 00:30:16,460 --> 00:30:18,459 Have to be. 692 00:30:18,460 --> 00:30:20,380 Or our boots will melt. 693 00:30:23,710 --> 00:30:25,000 Let's go. 694 00:30:28,330 --> 00:30:30,419 Why is this gonna go through better than the radios? 695 00:30:30,420 --> 00:30:32,379 I've been reading up on emergency communication systems 696 00:30:32,380 --> 00:30:34,039 to prep for training in San Diego. 697 00:30:34,040 --> 00:30:35,709 I saw the Cellular On Wheels tower outside. 698 00:30:35,710 --> 00:30:36,879 We can use its signal. 699 00:30:36,880 --> 00:30:38,039 That's only effective on devices 700 00:30:38,040 --> 00:30:39,579 that are connected to that signal. 701 00:30:39,580 --> 00:30:41,789 I know, but maybe the Seattle software is compatible with L.A. 702 00:30:41,790 --> 00:30:42,959 It's worth a shot. 703 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 So you think their tower is gonna activate 704 00:30:43,961 --> 00:30:45,209 our emergency comm devices? 705 00:30:45,210 --> 00:30:46,289 Isn't that a long shot? 706 00:30:46,290 --> 00:30:47,379 It's not gonna hurt. 707 00:30:47,380 --> 00:30:48,880 Okay, let's try it. 708 00:30:50,830 --> 00:30:52,079 It's ringing. 709 00:30:52,080 --> 00:30:54,170 Now let's just hope they pick up. 710 00:30:57,670 --> 00:30:59,169 Andy and Sullivan are caught outside in this. 711 00:30:59,170 --> 00:31:00,249 We need to go look for them. 712 00:31:00,250 --> 00:31:01,329 Fire hit the south side of the house. 713 00:31:01,330 --> 00:31:02,459 We can't stay here much longer. 714 00:31:02,460 --> 00:31:03,879 - We need to exit. - And exit fast. 715 00:31:03,880 --> 00:31:06,459 Exit to where? 716 00:31:06,460 --> 00:31:08,579 - Hello? - There you are, thank God. 717 00:31:08,580 --> 00:31:10,289 Captain, is that you? Where on Earth did you come from? 718 00:31:10,290 --> 00:31:11,539 Stop talking. There's no time. 719 00:31:11,540 --> 00:31:13,080 Listen carefully. 720 00:31:15,710 --> 00:31:17,959 Keep hold of me. Visibility's so low. 721 00:31:17,960 --> 00:31:19,420 I'm here. Keep going. 722 00:31:27,080 --> 00:31:27,830 We're coming! We're here! 723 00:31:27,831 --> 00:31:28,920 Hey! 724 00:31:34,790 --> 00:31:36,119 Where is everyone else? 725 00:31:36,120 --> 00:31:37,540 Behind us piled in the other Engine. 726 00:31:39,790 --> 00:31:41,169 Where are we headed? 727 00:31:41,170 --> 00:31:43,459 Not entirely sure. Everybody hang on. 728 00:31:43,460 --> 00:31:44,879 Captain Herrera, we're heading west now. 729 00:31:44,880 --> 00:31:46,539 Tell me where I'm going! 730 00:31:46,540 --> 00:31:47,669 Can you see street signs? 731 00:31:47,670 --> 00:31:49,669 You're looking for an Avalon Street. 732 00:31:49,670 --> 00:31:52,120 Negative. Visibility is at zero. 733 00:31:53,790 --> 00:31:55,329 Engine's starting to handle strangely. 734 00:31:55,330 --> 00:31:57,119 I think the wheels are starting to melt. 735 00:31:57,120 --> 00:31:58,829 There's someone with us who knows the area. 736 00:31:58,830 --> 00:32:02,249 He says there's a hiking path right off that street. 737 00:32:02,250 --> 00:32:04,329 Supposedly big enough for a car. 738 00:32:04,330 --> 00:32:06,789 Says it's next to a house with big flowers. 739 00:32:06,790 --> 00:32:08,579 Big flowers. 740 00:32:08,580 --> 00:32:10,499 Turn around. I know where that is. 741 00:32:10,500 --> 00:32:12,919 What? The... The lawn ornaments, the flowers... 742 00:32:12,920 --> 00:32:15,419 I can get us to that house if you can get us on that road. 743 00:32:15,420 --> 00:32:17,289 How? We can't see a thing. 744 00:32:17,290 --> 00:32:18,499 Okay, let's do this. 745 00:32:18,500 --> 00:32:19,500 Bishop. 746 00:32:22,170 --> 00:32:24,750 Bishop, talk to me. Did you find it? 747 00:32:26,330 --> 00:32:27,879 There! There! We... We found the house. 748 00:32:27,880 --> 00:32:29,209 Now, turn. 749 00:32:29,210 --> 00:32:30,579 Turn now? I don't... I don't know. 750 00:32:30,580 --> 00:32:31,919 My God. My God. 751 00:32:31,920 --> 00:32:33,710 Leap of faith. Turning now, sir! 752 00:32:47,170 --> 00:32:49,169 My God. There's a road. 753 00:32:49,170 --> 00:32:51,130 - Holy mother, you found it. - I don't believe it. 754 00:32:54,620 --> 00:32:57,419 The ambulance is ready to take you. 755 00:32:57,420 --> 00:32:59,579 I wish we could've saved your house. 756 00:32:59,580 --> 00:33:01,539 No. 757 00:33:01,540 --> 00:33:04,459 I-I don't want to intrude, 758 00:33:04,460 --> 00:33:07,459 but, we recovered this on the scene. 759 00:33:07,460 --> 00:33:10,250 I... wanted to make sure to g-get it back to you. 760 00:33:12,580 --> 00:33:14,290 Lookit. 761 00:33:22,670 --> 00:33:24,539 Excuse me. Excuse me. 762 00:33:24,540 --> 00:33:27,169 Have you... Have you seen an older gentleman? 763 00:33:27,170 --> 00:33:30,579 His name is, George... George... something. 764 00:33:30,580 --> 00:33:32,499 He... He's very sweet. He's wearing a plaid sweater. 765 00:33:32,500 --> 00:33:34,379 70s? Balding? Yeah. 766 00:33:34,380 --> 00:33:36,749 Yeah, poor guy dropped about an hour ago. 767 00:33:36,750 --> 00:33:38,709 Cardiac arrest, I think? 768 00:33:38,710 --> 00:33:41,789 I'm not sure he even made it to the hospital. 769 00:33:41,790 --> 00:33:43,879 You mean he... he... 770 00:33:43,880 --> 00:33:45,329 You found Rumplebum Tankers? 771 00:33:45,330 --> 00:33:48,670 Yes! 772 00:33:53,170 --> 00:33:55,289 What's it gonna be like 773 00:33:55,290 --> 00:33:57,329 without you living around the corner from me anymore? 774 00:33:57,330 --> 00:33:59,669 It's hard to imagine. 775 00:33:59,670 --> 00:34:01,329 You moved on first. 776 00:34:01,330 --> 00:34:02,919 We haven't been around the corner in a while. 777 00:34:02,920 --> 00:34:04,960 I guess that's true. 778 00:34:06,880 --> 00:34:10,119 Well... 779 00:34:10,120 --> 00:34:11,250 be safe. 780 00:34:12,250 --> 00:34:14,540 Yeah. You, too. 781 00:34:30,290 --> 00:34:31,879 Gibson, you know sign language? 782 00:34:31,880 --> 00:34:33,290 Yeah. What, you don't? 783 00:34:38,460 --> 00:34:40,169 What'd he say? Is it about me? Does he like me? 784 00:34:40,170 --> 00:34:42,460 No, forget I asked that. I'm not 12. 785 00:34:49,000 --> 00:34:50,619 Um, he has noticed you. 786 00:34:50,620 --> 00:34:53,829 I think you definitely made a good impression. 787 00:34:53,830 --> 00:34:55,329 And, this is just me talking, 788 00:34:55,330 --> 00:34:57,119 but if I were you, I'd... I'd kiss this dude. 789 00:34:57,120 --> 00:34:59,120 Like, right now. 790 00:35:00,670 --> 00:35:02,830 Jack... 791 00:35:50,880 --> 00:35:52,919 Um, amazing news. 792 00:35:52,920 --> 00:35:56,959 The fire is now 80% contained, and Nikki just parked. 793 00:35:56,960 --> 00:35:58,169 So, brunch? Brunch? Brunch? 794 00:35:58,170 --> 00:35:59,170 - God, yes. - Yeah. 795 00:35:59,171 --> 00:36:00,999 Nice. We survived a firestorm, 796 00:36:01,000 --> 00:36:02,789 I'm finally getting to meet Nikki, 797 00:36:02,790 --> 00:36:04,669 and now you're throwing in waffles? 798 00:36:04,670 --> 00:36:06,119 It's like the perfect day. 799 00:36:06,120 --> 00:36:07,379 Yeah, it makes sense you'd want to double date 800 00:36:07,380 --> 00:36:08,539 since Bishop and I are kind of 801 00:36:08,540 --> 00:36:11,169 the station's "it" couple right now. 802 00:36:11,170 --> 00:36:13,419 Hello? 803 00:36:13,420 --> 00:36:14,789 Hey! 804 00:36:14,790 --> 00:36:16,080 Hello. 805 00:36:19,750 --> 00:36:22,920 Come. You got to meet Jack's much better half. 806 00:36:24,080 --> 00:36:25,169 Nicole? 807 00:36:25,170 --> 00:36:27,329 Maya. Hi. 808 00:36:27,330 --> 00:36:28,499 Whoa. You two already know each other? 809 00:36:28,500 --> 00:36:30,999 Yeah. 810 00:36:31,000 --> 00:36:32,750 Um, we've met before. 811 00:36:34,250 --> 00:36:36,880 She's my ex. 812 00:36:40,000 --> 00:36:42,170 You're never gonna see it coming. 813 00:36:43,420 --> 00:36:44,539 Hello. 814 00:36:44,540 --> 00:36:45,919 Thank you. 815 00:36:45,920 --> 00:36:47,500 Ben Warren, Station 19. 816 00:36:49,830 --> 00:36:52,709 Is, - is everything all right? 817 00:36:52,710 --> 00:36:54,379 One minute, everything's calm... 818 00:36:54,380 --> 00:36:55,539 We've been made aware of something 819 00:36:55,540 --> 00:36:57,379 we'd like you to verify. 820 00:36:57,380 --> 00:36:59,119 Is it true that you recently performed 821 00:36:59,120 --> 00:37:00,789 an unsanctioned field amputation? 822 00:37:00,790 --> 00:37:03,289 The next, you're staring down a wildfire. 823 00:37:03,290 --> 00:37:06,539 Um, I-I did perform an emergent procedure. 824 00:37:06,540 --> 00:37:08,289 Um, it was a success. 825 00:37:08,290 --> 00:37:10,919 I'm happy to report the patient lived. 826 00:37:10,920 --> 00:37:12,669 Did you have permission from Medical Control 827 00:37:12,670 --> 00:37:13,959 for this procedure? 828 00:37:13,960 --> 00:37:16,459 Well, no. I was in Los Angeles, and... 829 00:37:16,460 --> 00:37:18,419 Did the patient give consent? 830 00:37:18,420 --> 00:37:20,249 Well, if you let me explain the situation... 831 00:37:20,250 --> 00:37:22,460 A simple yes or no will do. 832 00:37:23,790 --> 00:37:25,959 Um, no. 833 00:37:25,960 --> 00:37:29,079 You didn't have a sterile operating field 834 00:37:29,080 --> 00:37:30,749 and no access to post-op care. 835 00:37:30,750 --> 00:37:31,919 Is that correct? 836 00:37:31,920 --> 00:37:33,999 Well, there were extenuating circumstances... 837 00:37:34,000 --> 00:37:36,879 Mr. Warren, we follow very specific 838 00:37:36,880 --> 00:37:38,539 patient care guidelines here at Medic One. 839 00:37:38,540 --> 00:37:40,379 We are strict about those guidelines 840 00:37:40,380 --> 00:37:43,039 because members of Medic One are given hefty responsibility, 841 00:37:43,040 --> 00:37:44,959 making judgment calls 842 00:37:44,960 --> 00:37:47,169 with life-or-death stakes all the time. 843 00:37:47,170 --> 00:37:50,209 They face extenuating circumstances almost every call, 844 00:37:50,210 --> 00:37:53,999 so we need to make sure that our members 845 00:37:54,000 --> 00:37:56,619 aren't predisposed to being rash with this responsibility. 846 00:37:56,620 --> 00:38:00,079 We don't want and we don't need any cowboys. 847 00:38:00,080 --> 00:38:02,329 I-I agree, and I assure you 848 00:38:02,330 --> 00:38:03,579 this decision was not made lightly... 849 00:38:03,580 --> 00:38:05,539 We decided to take a closer look at your record, 850 00:38:05,540 --> 00:38:09,249 including your surgical career, and... 851 00:38:09,250 --> 00:38:11,329 it looks like you have a history 852 00:38:11,330 --> 00:38:14,329 with "extenuating circumstances," so... 853 00:38:14,330 --> 00:38:17,710 we'd like to talk about that. 854 00:38:20,040 --> 00:38:23,539 Wildfires don't play nice. 855 00:38:23,540 --> 00:38:26,500 They don't stop and pause and wait until you're ready. 856 00:38:29,330 --> 00:38:31,169 Dylan's hot. 857 00:38:31,170 --> 00:38:34,459 Hot, hot, hot. 858 00:38:34,460 --> 00:38:38,379 Okay, you need to sleep, not hear about my love life. 859 00:38:38,380 --> 00:38:42,169 Which remains nonexistent. 860 00:38:42,170 --> 00:38:43,829 I feel bad even bringing up some new guy 861 00:38:43,830 --> 00:38:47,919 while we're standing here doing... whatever this is. 862 00:38:47,920 --> 00:38:51,119 No, don't put your life and happiness 863 00:38:51,120 --> 00:38:53,499 and amazingly handsome 864 00:38:53,500 --> 00:38:56,619 potential long-distance deaf lover on hold 865 00:38:56,620 --> 00:39:00,000 because you're worried about me and this bed I ca... 866 00:39:02,710 --> 00:39:05,419 Don't delay your happy 'cause mine's been messed up. 867 00:39:05,420 --> 00:39:07,789 Go after it. Text it. 868 00:39:07,790 --> 00:39:08,959 In fact, you know what? 869 00:39:08,960 --> 00:39:11,619 Hell, I will text it for you right now. 870 00:39:11,620 --> 00:39:15,790 "Hey, it's me, Travis. From the wildfire..." 871 00:39:17,620 --> 00:39:19,329 What do you even text to a man who looks like a sculpture? 872 00:39:19,330 --> 00:39:21,039 Give me... no. You! 873 00:39:21,040 --> 00:39:22,750 Did you send it? 874 00:39:25,290 --> 00:39:26,329 All right, you're out. 875 00:39:26,330 --> 00:39:27,379 Yeah. No. 876 00:39:27,380 --> 00:39:28,820 Too late. You're going into time-out. 877 00:39:33,960 --> 00:39:37,670 If conditions are right, wildfires will just grow. 878 00:39:43,960 --> 00:39:48,999 Hey, you know, the pool was our second near-death experience. 879 00:39:49,000 --> 00:39:52,169 Hey, um, I wanted to explain... 880 00:39:52,170 --> 00:39:54,879 I-I wanted to say something, too. 881 00:39:54,880 --> 00:39:56,619 Okay, great. You go first. 882 00:39:56,620 --> 00:39:59,579 No, you... y-you wanted... 883 00:39:59,580 --> 00:40:02,880 Right, but what... What do you want? 884 00:40:11,880 --> 00:40:14,170 They burn hotter than most other fires. 885 00:40:18,500 --> 00:40:21,830 Wakey, wakey. Food's here. 886 00:40:26,210 --> 00:40:27,789 I thought you were ramen. 887 00:40:27,790 --> 00:40:29,379 Travis Montgomery. Yeah. 888 00:40:29,380 --> 00:40:30,709 The man you attacked two nights ago 889 00:40:30,710 --> 00:40:32,459 has been in the hospital ever since. 890 00:40:32,460 --> 00:40:34,459 He's pressing charges. 891 00:40:34,460 --> 00:40:36,419 You're under arrest for the assault and battery 892 00:40:36,420 --> 00:40:38,249 of Jeremy Heffington. 893 00:40:38,250 --> 00:40:40,790 Their burn is more destructive. 894 00:41:13,540 --> 00:41:15,540 You can't play with this kind of fire... 895 00:41:16,710 --> 00:41:17,789 Hang on. 896 00:41:17,790 --> 00:41:20,000 I'm locking the door. 897 00:41:24,620 --> 00:41:26,420 Or it'll consume you. 898 00:41:34,040 --> 00:41:35,580 Everything okay? 899 00:41:38,500 --> 00:41:40,789 Andy, I... 900 00:41:40,790 --> 00:41:44,420 I think it's best if you... go. 901 00:41:48,000 --> 00:41:51,420 Um... 902 00:41:53,420 --> 00:41:55,579 Okay. 903 00:41:55,580 --> 00:41:58,620 So when you find yourself staring a wildfire down... 904 00:42:03,620 --> 00:42:06,499 when you can't breathe, can't walk, 905 00:42:06,500 --> 00:42:09,290 when you're hurting so much you're actually numb... 906 00:42:12,830 --> 00:42:16,499 just remember, 907 00:42:16,500 --> 00:42:21,289 wildfires may not play nice... 908 00:42:21,290 --> 00:42:23,500 but neither do you. 64980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.