All language subtitles for Spring in the Korean Peninsula (1941) h264-480p AAC-2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,719 --> 00:00:28,000 Spring of Korean Peninsula(Bando-ui bom) 2 00:01:41,280 --> 00:01:50,400 Director : Lee Byong Il 3 00:02:56,280 --> 00:02:58,479 You go on home. 4 00:02:58,479 --> 00:03:01,560 O.K. You won't be home today? 5 00:03:27,120 --> 00:03:29,759 - Chunhyang, you waited long? - No. 6 00:03:38,319 --> 00:03:39,319 O.K. Cut! 7 00:04:01,520 --> 00:04:02,520 That was a keeper. 8 00:04:08,319 --> 00:04:09,359 That was a keeper. 9 00:04:15,800 --> 00:04:17,600 Is that O.K? 10 00:04:23,399 --> 00:04:24,399 You want me to start? 11 00:04:28,519 --> 00:04:31,000 My father will go back to Seoul tomorrow. 12 00:04:31,000 --> 00:04:31,839 What? 13 00:04:33,600 --> 00:04:35,520 Father called me earlier... 14 00:04:36,519 --> 00:04:44,680 Arrive at 3pm Today 15 00:04:55,199 --> 00:04:58,560 'Yongsan', 'Kyungsung', 'Seosomun' 16 00:05:20,480 --> 00:05:21,920 How are you? 17 00:05:24,199 --> 00:05:25,399 How was your trip? 18 00:05:27,199 --> 00:05:28,399 How are you? 19 00:05:30,800 --> 00:05:31,920 You must be busy. 20 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 Let me get that. 21 00:05:40,399 --> 00:05:42,120 Junghee, you must be tired. 22 00:05:42,120 --> 00:05:42,920 No. 23 00:05:45,319 --> 00:05:48,120 Why don't you stay for a few days before Toyko. 24 00:05:48,120 --> 00:05:49,519 I'm going to Akatzki tomorrow. 25 00:05:49,519 --> 00:05:51,519 Why do you want to be there so early? 26 00:05:51,519 --> 00:05:52,680 Stay here for a couple of more days. 27 00:05:52,680 --> 00:05:55,439 I can't. l have a school to go to. 28 00:06:00,600 --> 00:06:03,240 - We are here. - Is that right? 29 00:06:11,680 --> 00:06:14,800 - How are you, sir? - We have a guest. 30 00:06:27,279 --> 00:06:30,399 Come on up. Come on. 31 00:06:30,399 --> 00:06:31,719 This is a nice place. 32 00:06:41,000 --> 00:06:43,680 Give us three bowls of cold noodles. 33 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 Yes, sir. 34 00:06:51,120 --> 00:06:52,879 You have lots of books. 35 00:06:53,720 --> 00:06:56,000 Nothing good though. 36 00:06:56,000 --> 00:06:59,600 When you get to Tokyo send me some good books. 37 00:06:59,600 --> 00:07:01,439 O.K. I will. 38 00:07:03,399 --> 00:07:06,239 I have a favor to ask you. 39 00:07:07,319 --> 00:07:09,319 She wants to study filmmaking. 40 00:07:09,319 --> 00:07:11,879 Filmmaking, huh? 41 00:07:17,600 --> 00:07:21,360 She studied Music and theater at the school. 42 00:07:21,360 --> 00:07:22,840 I don't know. 43 00:07:24,279 --> 00:07:26,199 She insists on being an actor? 44 00:07:29,279 --> 00:07:30,519 What do you think? 45 00:07:31,279 --> 00:07:32,519 Well. 46 00:07:38,399 --> 00:07:40,519 I was going to send you a letter but 47 00:07:41,480 --> 00:07:43,520 I brought her with me. 48 00:07:44,600 --> 00:07:46,600 Would you look after her? 49 00:07:46,600 --> 00:07:48,720 It may not be a bad idea 50 00:07:49,720 --> 00:07:51,320 but now? 51 00:07:51,319 --> 00:07:52,759 How about the one you're working on? 52 00:07:53,519 --> 00:07:56,240 Well, it's on progress. 53 00:07:57,319 --> 00:07:58,759 It's too late for her. 54 00:07:59,680 --> 00:08:00,959 How about this? 55 00:08:01,720 --> 00:08:03,880 She can wait on filmmaking. 56 00:08:05,680 --> 00:08:08,680 Let her study music first, what do you think? 57 00:08:08,680 --> 00:08:11,959 Yes. What do you think? 58 00:08:15,600 --> 00:08:16,680 Well. 59 00:08:19,319 --> 00:08:21,680 If Junghee is O.K with it. 60 00:08:21,680 --> 00:08:23,600 How about letting her 61 00:08:23,600 --> 00:08:27,200 learn music at the record company I work for. 62 00:08:27,199 --> 00:08:29,279 Well. 63 00:08:31,480 --> 00:08:33,399 Is that possible? 64 00:08:33,399 --> 00:08:34,679 I think so. 65 00:08:34,679 --> 00:08:36,719 - Letter! - Yes. 66 00:08:52,399 --> 00:08:53,720 Good new for you? 67 00:08:54,600 --> 00:08:57,440 Yes, my noble won the prize for the newspaper. 68 00:09:04,600 --> 00:09:07,440 Dong Ah Record company, Kyung Sung Branch 69 00:09:10,679 --> 00:09:12,759 This is Ms. KIM Junghee. 70 00:09:14,720 --> 00:09:16,320 He is chief manager, Mr. Han. 71 00:09:19,799 --> 00:09:22,479 I heard about you from Mr. Lee here. 72 00:09:31,679 --> 00:09:33,279 You graduated from school in Seoul. 73 00:09:33,279 --> 00:09:34,279 Yes. 74 00:09:37,279 --> 00:09:38,600 How old are you? 75 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 Nineteen. 76 00:09:52,200 --> 00:09:53,400 Any hobby? 77 00:09:55,200 --> 00:09:57,520 Music and Movie. 78 00:09:58,600 --> 00:10:00,800 That's very modern. 79 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Sir. 80 00:10:21,519 --> 00:10:22,720 O.K. 81 00:10:24,200 --> 00:10:25,400 Welcome. 82 00:10:25,399 --> 00:10:27,600 Kyungsook, let me introduce her. 83 00:10:27,600 --> 00:10:30,000 This is Kim Junghee from Pyongyang. 84 00:10:30,000 --> 00:10:32,720 Hi, my name is Kyungsook. 85 00:10:33,600 --> 00:10:34,800 She expects learn a lot from you. 86 00:10:34,799 --> 00:10:36,959 Well, I don't know much either. 87 00:10:44,600 --> 00:10:46,120 Is it O.K? 88 00:10:46,519 --> 00:10:49,000 Up to the right little bit more. 89 00:10:50,519 --> 00:10:52,679 It went way up. 90 00:10:53,799 --> 00:10:55,879 O.K. That's fine. 91 00:10:56,679 --> 00:10:58,559 - It's O.K now? - Yes. 92 00:11:09,399 --> 00:11:12,120 I bet Pyongyang has changed a lot. 93 00:11:13,399 --> 00:11:15,799 Yes, it has. 94 00:11:16,399 --> 00:11:20,319 The last time I was there was eight years ago. 95 00:11:20,320 --> 00:11:21,760 Is that right? 96 00:11:22,399 --> 00:11:24,120 I graduated from Pyongyang girls' school. 97 00:11:24,120 --> 00:11:25,679 Are you, too? 98 00:11:25,679 --> 00:11:26,879 Yes. 99 00:11:27,519 --> 00:11:28,840 Who is it? 100 00:11:32,399 --> 00:11:35,199 - It's you. - Excuse me. 101 00:11:35,200 --> 00:11:36,640 Come on in. 102 00:11:38,720 --> 00:11:40,120 Have a seat there. 103 00:11:40,120 --> 00:11:42,159 You have a radio here. 104 00:11:42,679 --> 00:11:44,679 You must be rich. 105 00:11:44,679 --> 00:11:48,120 Don't be silly. I have ten month payment for it. 106 00:11:48,679 --> 00:11:50,679 You shouldn't have bought all these for me. 107 00:11:50,679 --> 00:11:52,120 It's nothing. 108 00:11:55,480 --> 00:11:58,680 Sorry. The room is too small. 109 00:11:58,679 --> 00:12:01,120 No that is fine. Don't worry. 110 00:12:02,120 --> 00:12:05,120 Have this please. 111 00:12:08,519 --> 00:12:11,679 How is your filmming go? 112 00:12:11,679 --> 00:12:13,599 I'm still shooting. 113 00:12:13,600 --> 00:12:15,720 Anna is starred in? 114 00:12:15,720 --> 00:12:19,600 Yes, but... we have a problem. 115 00:12:20,120 --> 00:12:22,519 What did she do in Tokyo? 116 00:12:23,399 --> 00:12:27,519 She said she learned proper dance at Tokyo, but it seems 117 00:12:27,519 --> 00:12:29,679 like she just danced for money. 118 00:12:29,679 --> 00:12:32,959 I thought so. 119 00:12:39,000 --> 00:12:40,399 Here it is. 120 00:12:40,399 --> 00:12:41,959 Thank you. 121 00:12:46,399 --> 00:12:49,480 This has been soft music. 122 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 Naniwabusi is coming up at 8:30 123 00:12:52,679 --> 00:12:54,759 Wait for two minutes. 124 00:13:00,480 --> 00:13:04,120 Anna didn't get along very well with the chief manager? 125 00:13:04,679 --> 00:13:07,199 - Yes, It seems that way. - I kind of noticed. 126 00:13:08,480 --> 00:13:09,680 Here. 127 00:13:15,480 --> 00:13:19,600 We have a day off tomorrow. 128 00:13:19,600 --> 00:13:21,840 Let's go someplace with us. 129 00:13:23,720 --> 00:13:26,840 O.K. Where do you want to go? 130 00:13:43,399 --> 00:13:45,720 Fifteen cents for this? The price went up. 131 00:13:45,720 --> 00:13:48,080 What? Fifteen cents? That's expensive. 132 00:13:50,399 --> 00:13:51,720 Make something delicious. 133 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 Something delicious? 134 00:13:52,720 --> 00:13:55,440 - Yes. - Yeah. 135 00:13:56,320 --> 00:13:58,320 Ooops? 136 00:13:58,320 --> 00:13:59,800 It got rotten. 137 00:13:59,799 --> 00:14:01,559 Rotten? 138 00:14:03,519 --> 00:14:04,759 Get a new one for it. 139 00:14:09,799 --> 00:14:11,479 They tricked me. 140 00:14:12,080 --> 00:14:14,200 Why me? 141 00:14:19,480 --> 00:14:20,680 Gyeo su! 142 00:14:21,200 --> 00:14:22,520 How are you? 143 00:14:29,720 --> 00:14:32,040 Is the film director here? 144 00:14:44,720 --> 00:14:45,879 Sit on this. 145 00:14:48,679 --> 00:14:51,439 How about the rent? 146 00:14:52,399 --> 00:14:57,199 I'm sorry, but can you wait a little longer? 147 00:14:57,200 --> 00:14:58,720 Longer? 148 00:14:58,720 --> 00:15:00,519 Forget the rent. 149 00:15:01,120 --> 00:15:03,840 I've never met anyone like you. 150 00:15:04,480 --> 00:15:07,560 I won't waste my time. Get out of my house now. 151 00:15:10,320 --> 00:15:15,120 I can't believe this crap. 152 00:15:23,600 --> 00:15:27,040 Artist Official Room 153 00:15:27,799 --> 00:15:29,039 Hi. 154 00:15:31,279 --> 00:15:33,399 I'm planning to let Junghee sing this song for record, 155 00:15:33,399 --> 00:15:35,679 - What do you think? - Junghee? 156 00:15:35,679 --> 00:15:37,120 She has a pretty face. 157 00:15:37,120 --> 00:15:39,519 She sings well, too. She has potential. 158 00:15:42,519 --> 00:15:46,720 Mr. Han seems to have eye on Junghee. 159 00:15:47,720 --> 00:15:48,960 Yes, he seems like it. 160 00:15:50,200 --> 00:15:51,400 To Junghee? 161 00:15:51,399 --> 00:15:52,959 She's not going to fall for him. 162 00:15:53,720 --> 00:15:55,639 Why not? Because of Young il? 163 00:15:57,320 --> 00:15:58,520 No. 164 00:15:59,679 --> 00:16:02,639 She is not like bimbos these days. She is different. 165 00:16:03,000 --> 00:16:04,679 But you know Mr. Han is very good. 166 00:16:04,679 --> 00:16:06,639 It depends on whom he deals with. 167 00:16:07,320 --> 00:16:08,879 You will see. 168 00:16:12,480 --> 00:16:13,639 Kyungsook. 169 00:16:15,600 --> 00:16:16,920 You're about to leave? 170 00:16:17,480 --> 00:16:18,680 Yes. 171 00:16:20,200 --> 00:16:21,600 You want me to give you a ride? 172 00:16:25,720 --> 00:16:27,600 No, that is O.K. 173 00:16:30,600 --> 00:16:33,680 Let me give you a ride, Junghee. 174 00:16:36,080 --> 00:16:38,520 - Well. - Something wrong? 175 00:17:12,519 --> 00:17:14,519 Would you like to have dinner with me? 176 00:17:22,200 --> 00:17:24,519 - you have some time to eat? - Yeah. 177 00:17:52,599 --> 00:17:53,599 Anna. 178 00:17:53,599 --> 00:17:55,639 Ah, Young il. 179 00:17:56,200 --> 00:17:57,400 How are you? 180 00:17:57,720 --> 00:17:59,680 How are you? Are you going shopping? 181 00:17:59,680 --> 00:18:02,320 Yeah, I have to buy something. 182 00:18:02,319 --> 00:18:04,319 Young il, you have time for a tea? 183 00:18:04,319 --> 00:18:08,119 The director is waiting for me for a meeting. 184 00:18:08,119 --> 00:18:09,719 You don't have to run away from me like that. 185 00:18:09,720 --> 00:18:13,319 You always do. 186 00:18:13,319 --> 00:18:17,200 You always try to blow me off. 187 00:18:17,680 --> 00:18:23,480 I'm not gonna let you go whatever happens. 188 00:18:43,079 --> 00:18:47,119 The record business needs new face like you, Junghee. 189 00:19:00,119 --> 00:19:02,679 Keep up the good work. 190 00:19:02,680 --> 00:19:04,960 I'll help you. 191 00:19:06,599 --> 00:19:09,079 Thank you very much. 192 00:19:10,319 --> 00:19:12,720 You said you like movies? 193 00:19:12,720 --> 00:19:17,920 Actually, it's me who invested money on 'Chun Hyang' 194 00:19:18,519 --> 00:19:21,000 Would you like to play in the film? 195 00:19:23,119 --> 00:19:24,799 What would I know... 196 00:19:31,200 --> 00:19:34,240 Besides, you are a fine singer. 197 00:19:42,599 --> 00:19:46,679 Please let me know if you need anything any time. 198 00:19:46,680 --> 00:19:48,680 I'll help you. 199 00:20:30,920 --> 00:20:33,880 Young il, you don't know my feeling for you. 200 00:20:35,880 --> 00:20:37,640 Don't say that. 201 00:20:38,880 --> 00:20:41,280 You have Mr. Han. 202 00:20:41,279 --> 00:20:42,160 Mr. Han? 203 00:20:45,720 --> 00:20:46,799 Don't make me laugh. 204 00:20:50,880 --> 00:20:53,760 He is not very affectionate. 205 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 I'm never going to see him again. 206 00:21:44,799 --> 00:21:48,159 I will take care of myself. 207 00:21:51,880 --> 00:21:53,480 Really. 208 00:21:53,480 --> 00:21:56,799 I may leave far far away. 209 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 Are you trying to scare me? 210 00:22:04,880 --> 00:22:06,680 The work is that important to you? 211 00:22:25,400 --> 00:22:26,920 Let's go. It's getting late. 212 00:22:26,920 --> 00:22:31,080 If you want to go you go. 213 00:23:23,880 --> 00:23:26,520 You talk too fast. Speak slowly. 214 00:23:26,519 --> 00:23:27,839 - O.K? - Yes. 215 00:23:31,400 --> 00:23:33,920 And you! Write down everything they say for the record. 216 00:23:33,920 --> 00:23:35,440 Don't cry. 217 00:23:36,400 --> 00:23:38,160 My heart collapses if you cry. 218 00:23:40,400 --> 00:23:42,880 Don't worry, my mind is made up 219 00:23:42,880 --> 00:23:46,880 and it won't change even if a mountain becomes flat. 220 00:23:47,799 --> 00:23:51,079 A man's word won't change even if a mountain becomes flat. 221 00:23:55,799 --> 00:24:01,879 Sir, I have kept this ring since I was a little girl. 222 00:24:01,880 --> 00:24:05,080 Please take this with you and keep your honor ... 223 00:24:09,319 --> 00:24:10,879 She went out yesterday and didn't come back yet. 224 00:24:10,880 --> 00:24:12,200 Didn't come back yet? 225 00:24:13,880 --> 00:24:15,560 Damn it. 226 00:24:19,599 --> 00:24:20,719 We're in deep trouble. 227 00:24:27,400 --> 00:24:30,320 - What is going on? - Anna hasn't been back. 228 00:24:30,319 --> 00:24:33,519 - We can't shoot without her. - What, Anna? 229 00:24:33,519 --> 00:24:35,839 I sent Kim to her house and he said she hasn't been home. 230 00:24:42,920 --> 00:24:44,880 We've been looking everywhere for her but can't find her. 231 00:24:45,720 --> 00:24:46,720 What? 232 00:24:47,400 --> 00:24:50,880 I'm going crazy. 233 00:24:50,880 --> 00:24:51,960 Let's wrap today. 234 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 This is crazy. 235 00:26:30,920 --> 00:26:35,120 If she was not Mr. Han's woman I would love to smack her face. 236 00:26:37,480 --> 00:26:39,480 Don't say things like that. 237 00:26:39,480 --> 00:26:42,880 If she refuses filmming we are in really 238 00:26:42,880 --> 00:26:44,440 big trouble. 239 00:27:01,920 --> 00:27:02,880 Hi. 240 00:27:07,519 --> 00:27:08,920 What the hell happened? 241 00:27:08,920 --> 00:27:10,080 I'm sorry. 242 00:27:17,400 --> 00:27:19,120 I'm here to quit. 243 00:27:21,799 --> 00:27:22,839 Something happened? 244 00:27:26,880 --> 00:27:30,680 - I got a job. - What? Why? 245 00:27:31,480 --> 00:27:33,519 Because I want to. 246 00:27:34,799 --> 00:27:36,680 Why you little! 247 00:27:37,880 --> 00:27:39,680 Don't be so mad. 248 00:27:40,599 --> 00:27:41,719 The reason is simple. 249 00:27:42,920 --> 00:27:44,840 Mr. Han and I are over. 250 00:27:46,400 --> 00:27:51,120 I got fired and I have to make my living. 251 00:27:52,519 --> 00:27:57,200 So I got a job at a bar, and I had a drink. 252 00:27:57,200 --> 00:27:58,680 Is that so wrong? 253 00:28:03,400 --> 00:28:06,640 I'm begging you. 254 00:28:07,799 --> 00:28:13,399 You know better than anybody. If you quit, we are finished. 255 00:28:13,400 --> 00:28:15,759 We can't afford that. 256 00:28:16,599 --> 00:28:18,799 Please just for two weeks. 257 00:28:20,680 --> 00:28:25,680 We will take care of your living expenses somehow. 258 00:28:25,680 --> 00:28:26,920 Somehow? 259 00:28:29,400 --> 00:28:31,480 No thanks. 260 00:28:31,480 --> 00:28:37,799 I can't go on shooting just drinking water. 261 00:28:37,799 --> 00:28:40,000 What! 262 00:28:40,000 --> 00:28:41,599 Watch your mouth, 263 00:28:43,799 --> 00:28:45,799 I'm sorry that I need more than water. 264 00:28:45,799 --> 00:28:46,919 It's O.K. 265 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 I never paid you. 266 00:28:53,000 --> 00:28:55,920 We never had a contract. 267 00:28:55,920 --> 00:28:57,880 If you want to quit, 268 00:28:57,880 --> 00:28:59,840 suit yourself. 269 00:29:30,000 --> 00:29:32,279 Who was it? She looked good. 270 00:29:32,279 --> 00:29:34,879 Kim Junghee. What do you think? 271 00:29:35,599 --> 00:29:38,119 - She has a pretty face. - Well, Yes. 272 00:29:47,799 --> 00:29:50,879 What do you think? 273 00:29:50,880 --> 00:29:52,920 Very good. 274 00:29:52,920 --> 00:29:55,000 Let's have exclusive contract with her. 275 00:29:55,000 --> 00:29:56,880 Thank you. 276 00:29:56,880 --> 00:29:57,920 She is really good. 277 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 She will make us proud. 278 00:30:01,799 --> 00:30:03,519 That is right. 279 00:30:11,920 --> 00:30:14,880 I'm sorry Mr. Han, but I need to ask you a favor. 280 00:30:14,880 --> 00:30:16,400 You need money again? 281 00:30:16,400 --> 00:30:17,759 Yes, you got it. 282 00:30:18,599 --> 00:30:20,159 Why don't you be more frugal? 283 00:30:21,920 --> 00:30:23,880 I really need it this time. 284 00:30:24,599 --> 00:30:26,759 We are six months behind with our rent. 285 00:30:27,599 --> 00:30:29,519 We are about to be kicked out. 286 00:30:30,599 --> 00:30:33,439 I'm not really interested in that kind of problem. 287 00:30:34,920 --> 00:30:38,480 But you have to support us 288 00:30:38,480 --> 00:30:40,759 until shooting is over. Don't you? 289 00:30:41,680 --> 00:30:43,120 I am not responsible for it. 290 00:30:45,880 --> 00:30:47,800 You are. Isn't that obvious? 291 00:30:47,799 --> 00:30:50,000 You started this with your money. 292 00:30:50,000 --> 00:30:53,799 If you are not responsible for this, who is? 293 00:30:53,799 --> 00:30:56,480 But you said from the beginning 294 00:30:56,480 --> 00:31:00,000 that you are an artist and 295 00:31:00,000 --> 00:31:01,319 all you wanted is to make a film, nothing else. 296 00:31:01,319 --> 00:31:05,000 But now you are asking me to cover your living expenses, too. 297 00:31:05,000 --> 00:31:06,799 Don't you think it's a bit excessive? 298 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 Why do I have to give you money for your personal need? 299 00:31:11,400 --> 00:31:13,200 But we can't work with our bare hands. 300 00:31:16,680 --> 00:31:18,039 That is just an excuse. 301 00:31:22,599 --> 00:31:23,839 I can't give you money. 302 00:32:27,400 --> 00:32:29,720 We have to stop shooting for a while. 303 00:32:30,599 --> 00:32:32,519 Don't be so disappointed. 304 00:32:33,319 --> 00:32:35,639 I can't go on working like this. 305 00:32:36,799 --> 00:32:37,879 I know but.. 306 00:32:42,799 --> 00:32:44,519 He is a bastard. 307 00:32:45,319 --> 00:32:47,079 This is not the first time. 308 00:33:08,880 --> 00:33:11,000 - What would you like? - Coffee? 309 00:33:12,000 --> 00:33:13,680 - Two cups of coffee. - Yes. 310 00:33:24,680 --> 00:33:26,680 We need to build a film company. 311 00:33:27,319 --> 00:33:29,759 Isn't there any way to continue shooting? 312 00:33:30,519 --> 00:33:32,960 If we quit now, we can't live with it. 313 00:33:38,400 --> 00:33:43,640 How much will it take for you to continue working? 314 00:33:49,519 --> 00:33:52,319 At least one thousand Won. 315 00:33:52,319 --> 00:33:53,519 What? One thousand? 316 00:34:12,519 --> 00:34:14,519 I'll have it for you. 317 00:34:14,519 --> 00:34:17,280 You go on with your work. 318 00:34:17,280 --> 00:34:18,800 Can you do it? 319 00:34:19,400 --> 00:34:20,840 Yeah, don't worry. 320 00:34:22,480 --> 00:34:23,679 Thank you. 321 00:34:29,199 --> 00:34:30,839 I'm sorry that you wait so long. 322 00:34:46,000 --> 00:34:48,880 I have another favor to ask you. 323 00:34:50,000 --> 00:34:51,079 Favor? 324 00:34:51,599 --> 00:34:53,639 I need someone to replace Anna. 325 00:34:54,320 --> 00:34:55,519 Who? 326 00:34:56,719 --> 00:34:58,519 Junghee. 327 00:34:59,599 --> 00:35:00,719 Junghee? 328 00:35:00,719 --> 00:35:03,519 She looks good, but 329 00:35:03,519 --> 00:35:05,519 I don't know if she can act. 330 00:35:07,280 --> 00:35:09,800 Junghee came to Seoul to 331 00:35:09,800 --> 00:35:11,680 become an actress. 332 00:35:11,679 --> 00:35:14,799 Oh, Really? I need your help on this, too. 333 00:35:15,719 --> 00:35:17,039 All right. I'll do it. 334 00:35:29,400 --> 00:35:31,800 It's done. 335 00:35:33,280 --> 00:35:34,400 Look at you. 336 00:35:39,800 --> 00:35:40,800 Aren't you pretty? 337 00:35:42,800 --> 00:35:43,960 Thank you. 338 00:35:44,880 --> 00:35:47,200 I got a letter from my brother. 339 00:35:47,199 --> 00:35:48,919 What did he say? 340 00:35:48,920 --> 00:35:50,880 He asked how you were doing. 341 00:35:51,719 --> 00:35:55,799 He also told me not to bother you too much. 342 00:35:55,800 --> 00:35:56,960 Did he really?? 343 00:36:02,320 --> 00:36:03,519 Hurry up. 344 00:36:05,920 --> 00:36:06,760 She's ready. 345 00:36:11,000 --> 00:36:12,559 Looks good. 346 00:36:15,519 --> 00:36:18,039 Her acting will be better. 347 00:36:20,679 --> 00:36:22,679 Sir, the shooting trailer is here. 348 00:36:22,679 --> 00:36:23,719 Let's go out and see. 349 00:36:25,480 --> 00:36:26,800 O.K. Let's go. 350 00:36:48,800 --> 00:36:50,320 - Hyangdan. - Yes? 351 00:36:50,320 --> 00:36:51,800 Do you see him yet? 352 00:36:53,320 --> 00:36:54,720 No, not yet. 353 00:37:09,400 --> 00:37:12,920 Miss! 354 00:37:12,920 --> 00:37:15,320 Miss, he is coming! 355 00:37:15,320 --> 00:37:16,160 Where? 356 00:37:24,480 --> 00:37:25,920 Where? Where is he? 357 00:37:26,800 --> 00:37:29,039 Between those pine trees. Can't you see him? 358 00:38:08,400 --> 00:38:10,639 - you waited long? - No. 359 00:38:29,000 --> 00:38:34,800 When you go to Seoul, just study hard. And when 360 00:38:34,800 --> 00:38:40,120 you become a honorable man, come look for me. 361 00:38:41,480 --> 00:38:43,599 I promise. 362 00:38:44,400 --> 00:38:48,800 I will work hard and pass the exam. Then I will be back for you. 363 00:38:50,679 --> 00:38:52,599 You are getting afar as you leave. 364 00:38:52,599 --> 00:38:54,599 You will forget as you are getting afar. 365 00:38:55,780 --> 00:39:01,720 How do I live after my love is far away to Seoul. 366 00:39:03,119 --> 00:39:05,519 Chunhyang, don't cry. 367 00:39:06,199 --> 00:39:09,579 We promised not to cry when we say goodbye. 368 00:39:30,019 --> 00:39:36,219 I will give you this mirror as a promise that I'll never 369 00:39:36,219 --> 00:39:37,980 forget you. 370 00:39:40,519 --> 00:39:45,920 My mind will always be clear like this mirror. 371 00:39:45,920 --> 00:39:48,400 And keep this with you 372 00:39:48,400 --> 00:39:50,539 as if I'm with you all the time. 373 00:39:58,360 --> 00:40:03,780 I've had this jade ring since I was a little. 374 00:40:05,599 --> 00:40:07,900 Please take this with you 375 00:40:08,920 --> 00:40:11,440 and keep your honor 376 00:40:11,440 --> 00:40:13,380 clear like this jade, 377 00:40:13,380 --> 00:40:18,119 and keep your heart constant like this circle of ring. 378 00:40:18,119 --> 00:40:19,759 Don't worry. 379 00:40:22,519 --> 00:40:26,159 My mind won't change even if a mountain becomes flat. 380 00:40:45,000 --> 00:40:46,119 Sir. 381 00:40:51,320 --> 00:40:56,019 What are you still doing here? 382 00:40:56,019 --> 00:40:59,000 Just say 'goodbye' and let's go. 383 00:41:00,679 --> 00:41:02,279 They are leaving already? 384 00:41:02,280 --> 00:41:05,519 Of course. Let's go. It is getting late. 385 00:41:05,519 --> 00:41:07,880 The master's palankeen has already left. 386 00:41:14,400 --> 00:41:15,559 Well, it's time to go now. 387 00:41:22,719 --> 00:41:26,519 Chunhyang we are apart only for a while. Don't be sad. 388 00:41:26,519 --> 00:41:27,519 Sir. 389 00:41:40,400 --> 00:41:43,840 I've never been lucky in my life. 390 00:41:44,800 --> 00:41:48,320 If little master and Chunhyang would live together, 391 00:41:48,320 --> 00:41:51,120 I would have an easy life. But he has to go. 392 00:41:56,480 --> 00:41:59,000 Sir, let's go. 393 00:42:12,480 --> 00:42:15,719 Sir even when you are in Seoul, do not forget her. And write her 394 00:42:15,719 --> 00:42:17,879 as many times as you can. 395 00:42:17,880 --> 00:42:19,519 Yes, I will. 396 00:42:30,920 --> 00:42:32,880 Goodbye Chunhyang. 397 00:42:33,519 --> 00:42:35,960 I'll take care of him until we come back. 398 00:42:36,880 --> 00:42:37,880 Honey. 399 00:42:41,719 --> 00:42:44,119 Look at you. 400 00:42:44,119 --> 00:42:45,719 You too want a romantic separation 401 00:42:45,719 --> 00:42:47,759 just like Little master and Chunhyang? 402 00:42:48,719 --> 00:42:51,959 I won't be gone for long. Wait for me without a worry. 403 00:42:54,280 --> 00:42:56,560 He is gone already? 404 00:43:34,800 --> 00:43:35,920 That was superb. 405 00:43:35,920 --> 00:43:37,880 Junghee, you were great. 406 00:43:37,880 --> 00:43:39,160 It was perfect. 407 00:43:40,599 --> 00:43:41,719 Put the camera here. 408 00:43:49,880 --> 00:43:51,840 - Young il, Young il. - Hey. 409 00:43:53,519 --> 00:43:54,880 - Why? - Come here for a second. 410 00:43:59,000 --> 00:44:00,480 What did you do with money 411 00:44:00,480 --> 00:44:01,519 that was supposed to pay for the score? 412 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Why you want to know? 413 00:44:05,000 --> 00:44:06,800 Mr. Hong just came by the office, he said he never got paid. 414 00:44:06,800 --> 00:44:10,880 He was furious as hell. 415 00:44:10,880 --> 00:44:13,559 He will sue you for embezzlement. 416 00:44:14,320 --> 00:44:15,200 What? 417 00:44:15,880 --> 00:44:17,039 Go to office, quick. 418 00:45:33,480 --> 00:45:34,599 What happened after that? 419 00:45:37,880 --> 00:45:39,800 We just can't use anyone. 420 00:45:40,719 --> 00:45:42,199 How about her? 421 00:45:42,199 --> 00:45:44,439 You mean Junghee? 422 00:45:45,920 --> 00:45:48,079 She seems a bit weak. 423 00:45:48,920 --> 00:45:50,880 She's not coming around with you. 424 00:45:52,400 --> 00:45:56,079 Maybe. How about a drink? 425 00:46:01,400 --> 00:46:02,920 Do you see Young il? 426 00:46:02,920 --> 00:46:04,079 Knock it off. 427 00:46:05,400 --> 00:46:06,639 He will be like this. 428 00:46:07,920 --> 00:46:10,519 What do you mean? 429 00:46:12,800 --> 00:46:14,640 Bad thing. 430 00:46:16,679 --> 00:46:19,799 Tell me what happened to him. 431 00:46:20,920 --> 00:46:23,800 He stole money from the office. 432 00:46:25,599 --> 00:46:27,599 It's about money. 433 00:46:27,599 --> 00:46:29,679 You can help him. 434 00:46:29,679 --> 00:46:32,000 - No, I don't want to. - You are so heartless. 435 00:46:32,000 --> 00:46:35,119 You are going to make him a criminal? 436 00:46:36,280 --> 00:46:37,880 I don't care. 437 00:46:37,880 --> 00:46:39,680 You have gone too far. 438 00:46:39,679 --> 00:46:41,599 - But.. - I'll help him pay back 439 00:46:41,599 --> 00:46:44,719 I can manage that much money. 440 00:46:47,880 --> 00:46:49,920 Go ahead as you wish. 441 00:46:55,880 --> 00:46:59,720 One good film can't not be made 442 00:46:59,719 --> 00:47:01,919 just with artistic mind and passion. 443 00:47:01,920 --> 00:47:06,920 It has to have 444 00:47:06,920 --> 00:47:08,840 secured fund and meticulous plan. 445 00:47:10,599 --> 00:47:14,079 Until today, for this film, 446 00:47:15,119 --> 00:47:17,119 we overcame many obstacles. 447 00:47:18,599 --> 00:47:22,679 Unfortunately, we are not able to see its completion. 448 00:47:22,679 --> 00:47:25,039 It is unbearably painful. 449 00:47:26,280 --> 00:47:32,720 But... our conscience will not allow us to sacrifice Young-il 450 00:47:33,800 --> 00:47:36,840 to continue this production. 451 00:47:44,280 --> 00:47:47,800 You're right. Let's stop it for a while and wait. 452 00:47:59,679 --> 00:48:00,960 I'm sorry, Young il. 453 00:48:01,519 --> 00:48:03,519 We didn't know you went such trouble. 454 00:48:05,719 --> 00:48:08,639 No, it was me who have to apologize. 455 00:48:25,480 --> 00:48:26,880 I thought 456 00:48:27,599 --> 00:48:31,480 the newspaper company would send me the prize money on time. 457 00:48:31,480 --> 00:48:34,920 Young il, we decided to stop the production. 458 00:48:34,920 --> 00:48:36,039 What? 459 00:48:42,280 --> 00:48:45,400 You can't stop the production. You have to be strong. 460 00:48:49,000 --> 00:48:53,039 But we don't have a choice but to stop it. 461 00:48:58,800 --> 00:49:00,720 It is not the first time we had a problem like this. 462 00:49:02,920 --> 00:49:04,720 Stopping production for a thing like this 463 00:49:04,719 --> 00:49:07,519 is not what you should do. 464 00:49:09,880 --> 00:49:12,519 - My sacrifice will save us all. - Young il. 465 00:49:14,599 --> 00:49:17,000 You have a bigger responsibility. 466 00:49:32,079 --> 00:49:33,599 No matter what happened, 467 00:49:35,800 --> 00:49:38,039 you have to finish this film. 468 00:51:34,880 --> 00:51:36,920 Junghee, I'm sorry. 469 00:51:36,920 --> 00:51:40,720 I don't mind. You just take care of yourself. 470 00:52:06,880 --> 00:52:09,880 I had a dream about Changsoo last night. 471 00:52:09,880 --> 00:52:11,119 You did? 472 00:52:11,880 --> 00:52:14,280 Maybe, I will get a letter from him today. 473 00:52:14,280 --> 00:52:15,200 Maybe. 474 00:52:16,880 --> 00:52:20,000 Changsoo probably worries about us very much. 475 00:52:20,000 --> 00:52:22,719 I wonder how he is doing these days. 476 00:52:22,719 --> 00:52:24,719 You miss your brother? 477 00:52:24,719 --> 00:52:26,439 Of course. 478 00:52:29,320 --> 00:52:31,880 I could go to Tokyo after the film is done. 479 00:52:32,719 --> 00:52:34,159 I'd like to go too. 480 00:52:36,320 --> 00:52:38,960 If we go together, he will be really surprised. 481 00:52:40,320 --> 00:52:41,519 Anybody here? 482 00:52:54,280 --> 00:52:55,760 Are you Young il? 483 00:52:57,519 --> 00:52:59,199 Yes, I am. 484 00:53:01,079 --> 00:53:03,480 You have to come with me. 485 00:53:35,719 --> 00:53:37,719 lsn't Director Huh here? 486 00:53:37,719 --> 00:53:39,159 He just took off. 487 00:53:41,679 --> 00:53:44,839 A detective came by and took Young il with him. 488 00:54:02,519 --> 00:54:04,480 Han Gyeo Su 489 00:54:07,679 --> 00:54:11,079 What are you going to do with all that money? 490 00:54:11,079 --> 00:54:13,920 Please don't ask me. Give it back to me. 491 00:54:23,199 --> 00:54:24,599 O.K I won't ask. 492 00:54:55,400 --> 00:55:01,720 Junghee, I have a big favor to ask you. 493 00:55:09,280 --> 00:55:12,440 Would you please marry me? 494 00:55:13,119 --> 00:55:15,000 Marry you? 495 00:55:18,719 --> 00:55:22,719 I'm not expecting your answer right away, but 496 00:55:23,679 --> 00:55:25,679 if we just get engaged at least. 497 00:55:31,400 --> 00:55:35,599 You may think it's not fair, but I can't give you this 498 00:55:36,079 --> 00:55:37,840 if you say no. 499 00:55:49,719 --> 00:55:53,639 Junghee, Will you say yes? 500 00:56:00,679 --> 00:56:01,879 Junghee? 501 00:56:07,519 --> 00:56:08,719 Don't give me then. 502 00:56:44,519 --> 00:56:46,039 A lady is waiting for you. 503 00:57:16,599 --> 00:57:17,759 Have a seat. 504 00:57:28,480 --> 00:57:32,800 She paid your debt, but 505 00:57:35,079 --> 00:57:39,679 that doesn't mean that you are exempted for the crime. 506 00:57:47,599 --> 00:57:50,719 However, you have no criminal record 507 00:57:50,719 --> 00:57:56,199 and we understand you have a 508 00:57:56,199 --> 00:58:02,000 future ahead of you, so we decided 509 00:58:02,000 --> 00:58:05,599 to let you go this time. 510 00:58:05,599 --> 00:58:10,119 You are not coming back here 511 00:58:10,119 --> 00:58:11,159 for something like this again. 512 00:58:12,199 --> 00:58:13,439 Understood? 513 00:58:14,719 --> 00:58:16,719 You're free to go. 514 00:58:19,800 --> 00:58:21,800 Thank you. 515 00:58:23,679 --> 00:58:24,879 Excuse us. 516 00:58:45,480 --> 00:58:48,719 Kyeong Seong Jong Ro Police station 517 00:59:03,719 --> 00:59:04,839 Are you O.K? 518 00:59:06,519 --> 00:59:07,719 Are you in pain? 519 00:59:10,679 --> 00:59:11,879 Are you O.K? 520 00:59:13,000 --> 00:59:15,840 Please hurry to the hospital. 521 01:00:18,320 --> 01:00:19,720 Young il has come back yet? 522 01:00:19,719 --> 01:00:22,719 He has not. Have you heard anything? 523 01:00:55,679 --> 01:00:57,119 Have you found him? 524 01:00:59,519 --> 01:01:01,759 I can't find him anywhere. 525 01:01:14,079 --> 01:01:16,759 Are you all right? 526 01:01:20,679 --> 01:01:21,960 What time is it? 527 01:01:22,519 --> 01:01:23,759 It's eleven. 528 01:01:24,679 --> 01:01:28,000 I have to go now. 529 01:01:28,000 --> 01:01:31,639 No, you are a patient. 530 01:01:32,679 --> 01:01:34,440 Get some rest. 531 01:01:39,719 --> 01:01:44,799 How did you know I was there? 532 01:01:44,800 --> 01:01:47,640 I know that much.. 533 01:01:50,119 --> 01:01:51,559 How about money? 534 01:01:53,119 --> 01:01:56,920 Don't you worry about that. 535 01:02:50,000 --> 01:02:51,280 The powerful man of the film industry. The company of million Won. 536 01:02:51,280 --> 01:02:53,680 Bang Chang Sik became the president. 537 01:02:53,679 --> 01:02:58,799 Young entrepreneur, Bang Chang Sik studied film industry for years. 538 01:02:58,800 --> 01:03:04,080 He took over Bando(Peninsula) Production as he planned. 539 01:03:04,079 --> 01:03:10,199 He cooperated with many figures in the field and organized film company. 540 01:03:11,119 --> 01:03:15,799 - Finally, It became a company. - Yes. 541 01:03:15,800 --> 01:03:19,280 It is my honor as one of the founders 542 01:03:19,280 --> 01:03:24,000 of Bando Film Company to take 543 01:03:24,000 --> 01:03:28,320 this opportunity to thank 544 01:03:28,320 --> 01:03:32,120 you for your help and effort 545 01:03:32,119 --> 01:03:37,519 to make building this company possible. 546 01:03:40,119 --> 01:03:45,599 As you know, managing film business is much 547 01:03:45,599 --> 01:03:52,839 harder than any other business. 548 01:03:53,719 --> 01:04:01,079 The people working in this field must have artistic mind all the time. 549 01:04:01,079 --> 01:04:07,480 Every part of this company work together as a team to 550 01:04:07,480 --> 01:04:14,800 keep the company in good shape. 551 01:04:18,599 --> 01:04:24,839 Until today, Filmmaking in Korean Peninsula has 552 01:04:26,480 --> 01:04:30,800 gone through a lot of trouble. 553 01:04:31,719 --> 01:04:36,839 Now, the country is having a critical juncture. 554 01:04:37,400 --> 01:04:42,720 We have to lead the public to the right way, and 555 01:04:42,719 --> 01:04:50,199 modernize the society with principle that Japan and Korea is one. 556 01:04:50,199 --> 01:04:54,519 Do not forget that we have very important job to 557 01:04:54,519 --> 01:05:00,679 make films for the public to live up to their obligations 558 01:05:00,679 --> 01:05:07,960 as proud people of Japanese emperor, and that is 559 01:05:10,280 --> 01:05:15,880 why this company is built. 560 01:05:16,679 --> 01:05:23,079 We will dedicate ourselves 561 01:05:23,079 --> 01:05:28,079 to contribute to this country by making films for cultural 562 01:05:28,079 --> 01:05:32,519 enlightenment for the people. 563 01:05:35,079 --> 01:05:44,719 Lastly, I would like to thank the staff in the studio 564 01:05:44,719 --> 01:05:52,079 for their dedication and endeavor for establishing 565 01:05:52,519 --> 01:05:56,159 this company. 566 01:05:58,599 --> 01:06:02,839 Thank you for listening. 567 01:06:11,679 --> 01:06:13,519 What happened to Young il? 568 01:06:15,800 --> 01:06:17,720 You want to go to the reception? 569 01:06:19,719 --> 01:06:21,839 What would I do in there. 570 01:06:26,719 --> 01:06:29,679 I don't see Young il anywhere. What's going on? 571 01:06:30,679 --> 01:06:31,799 I'm worried, too. 572 01:06:31,800 --> 01:06:34,080 We've been looking all over for him 573 01:06:34,079 --> 01:06:36,239 but he's nowhere to be found. 574 01:07:01,199 --> 01:07:04,159 The first film of Bando Production is completed. 575 01:07:08,000 --> 01:07:12,880 - 'Chunhyang' is completed. - Is that right? 576 01:07:19,719 --> 01:07:20,919 Come on in. 577 01:07:27,599 --> 01:07:29,480 I still have fever? 578 01:07:29,480 --> 01:07:31,519 No, you are O.K now. 579 01:08:01,519 --> 01:08:03,639 The autumn has definitely come. 580 01:08:06,199 --> 01:08:09,719 I'm sorry causing you trouble, Anna. 581 01:08:09,719 --> 01:08:11,719 That's OK. 582 01:08:11,719 --> 01:08:15,959 Being with you make me feel alive. 583 01:08:26,079 --> 01:08:28,119 I miss everyone. 584 01:08:30,479 --> 01:08:36,799 Young il, I wish I could take care of you always. 585 01:08:37,720 --> 01:08:40,720 Silly, Aren't I? 586 01:09:01,000 --> 01:09:10,840 'Chunhyang' 587 01:09:30,119 --> 01:09:33,199 The line reaches to the station. 588 01:09:33,199 --> 01:09:34,199 Is that right? 589 01:09:40,399 --> 01:09:42,839 I would really be happy if people like the film. 590 01:09:49,600 --> 01:09:50,840 Welcome. 591 01:09:56,680 --> 01:09:58,920 It's a great success. 592 01:10:02,479 --> 01:10:04,799 We have a seat reserved for you at the second floor. 593 01:10:07,520 --> 01:10:08,680 Let's go. 594 01:10:23,720 --> 01:10:26,960 Junghee, would you like to go? 595 01:10:27,520 --> 01:10:28,840 Go with him. 596 01:11:00,600 --> 01:11:02,920 Young il is not showing up. 597 01:11:05,119 --> 01:11:07,880 Well, I wish I knew where he was. 598 01:11:08,800 --> 01:11:12,880 We've been searching for him, but we can't find him. 599 01:11:13,600 --> 01:11:15,600 Probably he is not in Seoul. 600 01:11:16,399 --> 01:11:17,839 I don't know. 601 01:11:37,720 --> 01:11:39,520 Young il, where have you been? 602 01:11:39,520 --> 01:11:41,080 It's been a long time. 603 01:11:44,399 --> 01:11:47,159 You have any idea what Junghee went through for you? 604 01:11:49,600 --> 01:11:50,760 I'm sorry. 605 01:12:14,680 --> 01:12:18,720 Junghee. Junghee. Junghee. 606 01:12:18,720 --> 01:12:19,920 Kyungsook! 607 01:12:26,680 --> 01:12:30,079 Don't cry. Don't cry. Please. 608 01:12:34,000 --> 01:12:35,439 I'll see you later. 609 01:12:39,000 --> 01:12:41,640 Go to your seat on second floor. 610 01:13:52,119 --> 01:13:58,599 They put the garland around my neck 611 01:13:58,600 --> 01:14:04,560 on the quayside in the blue moonlight 612 01:14:05,600 --> 01:14:10,800 The heart of the person who leave 613 01:14:10,800 --> 01:14:15,880 is full of hope 614 01:14:17,720 --> 01:14:22,720 A gong is crying But 615 01:14:22,720 --> 01:14:27,720 I'm laughing 616 01:14:29,199 --> 01:14:36,319 On the horizon of May 617 01:14:36,319 --> 01:14:40,840 Beautiful glowing clouds 618 01:15:09,279 --> 01:15:15,679 Singing bird on the sea 619 01:15:15,680 --> 01:15:20,600 What is your name? 620 01:15:22,720 --> 01:15:28,280 Ribbons are hanging on the bow 621 01:15:28,279 --> 01:15:32,840 Lovely ribbons 622 01:15:35,479 --> 01:15:40,399 Boat whistle is crying But 623 01:15:40,399 --> 01:15:44,599 I'm laughing 624 01:15:46,680 --> 01:15:53,680 On the horizon of December 625 01:15:53,680 --> 01:15:58,520 Bluebirds are friendly 626 01:16:50,199 --> 01:16:52,159 Junghee. Junghee. 627 01:16:53,600 --> 01:16:54,800 Get the car. 628 01:16:56,399 --> 01:16:57,960 We have to take her to the hospital. 629 01:16:59,600 --> 01:17:01,440 Would you take her to the hospital? 630 01:17:15,319 --> 01:17:17,759 Young il. Come hurry. 631 01:17:24,600 --> 01:17:27,400 Junghee passed out. 632 01:17:27,399 --> 01:17:28,799 What, Junghee? 633 01:17:28,800 --> 01:17:30,680 Go to hospital with me. 634 01:17:31,600 --> 01:17:32,840 Let's go. 635 01:18:39,600 --> 01:18:40,920 'No visitation' 636 01:18:42,600 --> 01:18:44,680 Thank you sir. 637 01:18:50,279 --> 01:18:51,800 How is she doing? 638 01:18:52,199 --> 01:18:55,840 She will be fine if she gets some rest. 639 01:19:03,399 --> 01:19:04,599 Come on in. 640 01:19:15,399 --> 01:19:16,799 Young il. 641 01:19:16,800 --> 01:19:19,000 Don't you have any feeling for her? 642 01:19:23,520 --> 01:19:26,760 You still don't know Junghee is in love with you? 643 01:19:36,199 --> 01:19:39,519 Junghee is like that all because of you. 644 01:19:50,199 --> 01:19:52,800 You've been with Anna all these days? 645 01:19:59,079 --> 01:20:00,720 Anna saved my life. 646 01:20:02,399 --> 01:20:07,119 I wouldn't be here if it wasn't for Anna. 647 01:20:12,399 --> 01:20:15,159 Then, it was Anna who paid the debt for you? 648 01:20:16,199 --> 01:20:21,439 Yes. Not only the money. She saved my life. 649 01:20:37,520 --> 01:20:38,720 Come on in. 650 01:21:00,319 --> 01:21:03,000 I'm sorry, Junghee. 651 01:21:03,520 --> 01:21:06,920 l just looked after Young il. 652 01:21:07,680 --> 01:21:10,000 I liked him. 653 01:21:10,680 --> 01:21:15,560 I thought I could do anything for him. 654 01:21:16,600 --> 01:21:20,520 But I don't deserve to love him. 655 01:21:27,319 --> 01:21:33,639 You are the only one who can make him happy. 656 01:21:34,319 --> 01:21:35,679 Anna. 657 01:21:35,680 --> 01:21:38,720 I'm sorry, Junghee. 658 01:21:38,720 --> 01:21:40,760 I was wrong. 659 01:21:41,600 --> 01:21:43,680 I doubted you... 660 01:21:43,680 --> 01:21:47,960 No, take care of Young il. 661 01:21:49,119 --> 01:21:50,439 Yeah. 662 01:21:51,479 --> 01:21:53,199 Take care of yourself. 663 01:22:02,119 --> 01:22:03,479 Young il. 664 01:22:07,680 --> 01:22:09,119 Goodbye... 665 01:22:55,079 --> 01:22:57,720 This trip of yours carries an important mission. 666 01:22:58,279 --> 01:23:00,920 You are dispatched as represent- ative of Korean film industry. 667 01:23:01,680 --> 01:23:03,760 You will visit every studio in Tokyo, 668 01:23:04,119 --> 01:23:07,119 and find the way to co- operate with them in every way. 669 01:23:07,119 --> 01:23:10,199 We are expecting fruitful result from you when you come back. 670 01:23:19,079 --> 01:23:22,600 It is not much but this is our way of showing our belief in you. 671 01:23:29,119 --> 01:23:31,640 I will accept it with gratitude. 672 01:23:37,720 --> 01:23:39,000 Goodbye. 673 01:23:39,000 --> 01:23:40,720 Goodbye. 674 01:23:50,000 --> 01:23:51,520 Kyungsook is here. 675 01:23:53,680 --> 01:23:55,000 Hi. 676 01:23:55,000 --> 01:23:57,319 I worried that I missed you. 677 01:23:57,319 --> 01:23:58,519 Here. 678 01:23:58,520 --> 01:24:01,680 - You shouldn't have. - Take this. 679 01:24:01,680 --> 01:24:04,480 Did you send a telegram to your brother in Tokyo? 680 01:24:04,479 --> 01:24:05,679 I did. 681 01:24:05,680 --> 01:24:07,480 - Let's go. - O.K. 682 01:24:11,079 --> 01:24:12,559 I won't be long. 683 01:24:58,319 --> 01:25:07,199 The end 45526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.