All language subtitles for Sometimes.They.Come.Back.Again.1996.rnh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,738 --> 00:04:42,533 Porque � que o escuro te d� medo, Phil? 2 00:04:43,951 --> 00:04:45,868 N�o sei bem... 3 00:04:47,745 --> 00:04:50,915 Tenho medo que haja l� algo que eu n�o consiga ver. 4 00:04:52,166 --> 00:04:53,918 Sabes o que isso poderia ser? 5 00:04:54,752 --> 00:04:57,296 Se soubesse, provavelmente n�o teria medo. 6 00:04:58,755 --> 00:05:00,632 Acho que � isso que queres dizer, n�o �? 7 00:05:05,846 --> 00:05:13,185 �s vezes a parte mais dif�cil � admitir para ti mesmo que h� algo que te d� medo. 8 00:05:15,646 --> 00:05:17,731 De que tinhas medo quando eras mais novo? 9 00:05:20,233 --> 00:05:21,860 N�o podes contar isso a ningu�m. 10 00:05:24,863 --> 00:05:27,490 Eu tinha esse pesadelo que nunca terminava. 11 00:05:35,664 --> 00:05:38,514 Michelle, pelo amor de Deus, o que est�s a fazer? Estou em sess�o! 12 00:05:38,542 --> 00:05:39,806 � a av�... 13 00:06:15,995 --> 00:06:17,734 Se houver algo que eu possa fazer... 14 00:06:17,735 --> 00:06:19,329 - Ol�. - Ei, Bob. 15 00:06:19,454 --> 00:06:22,903 - Ela estava doente? - N�o, ela... 16 00:06:36,510 --> 00:06:40,288 A tua av� era t�o gentil. Lamentamos muito. 17 00:06:40,645 --> 00:06:43,360 Eu sou Maria e esta � a Jules. 18 00:06:44,726 --> 00:06:48,072 �s a Chelle, certo? 19 00:06:52,999 --> 00:06:58,424 Na verdade, � Michelle. O meu pai � o �nico que me chama Chelle. 20 00:06:59,014 --> 00:07:02,711 - Como � que a conheciam? - Era nossa patroa. 21 00:07:03,035 --> 00:07:05,278 N�s limp�vamos a casa dela todas as semanas. 22 00:07:06,318 --> 00:07:08,733 De qualquer maneira, n�s sentimos muito. 23 00:07:09,314 --> 00:07:11,353 - Adeus. - Obrigado. Adeus. 24 00:07:11,543 --> 00:07:13,355 Agradecemos por estarem aqui hoje... 25 00:07:13,628 --> 00:07:15,989 Preciso falar contigo sobre a tua m�e. 26 00:07:17,548 --> 00:07:19,390 Lamento. Acho que n�o o conhe�o. 27 00:07:19,391 --> 00:07:21,240 Conheces-me sim. 28 00:07:27,433 --> 00:07:31,545 - Desculpe, acho que n�o. - Mas sabes que o mal est� presente aqui. 29 00:07:45,240 --> 00:07:49,327 - Quem era ele? - Um homem muito perturbado. 30 00:07:50,536 --> 00:07:52,839 Ele disse que o conhecias. 31 00:07:54,430 --> 00:07:56,796 Temos de voltar para os nossos convidados. Vamos. 32 00:08:42,182 --> 00:08:44,596 Ei! Ei! 33 00:08:47,004 --> 00:08:53,940 - Faz ideia de que horas s�o? - Sim, s�o 7:32. 34 00:08:54,678 --> 00:08:55,637 "7:32"? 35 00:08:55,679 --> 00:08:59,638 Sim, s�o 7:32! � hora de dormir, n�o de cortar a relva. 36 00:08:59,766 --> 00:09:02,441 N�o, a Sra. Porter disse que � hora de cortar a relva. 37 00:09:02,806 --> 00:09:08,654 - Olha... Como te chamas? - Sou Steven, o jardineiro. 38 00:09:09,775 --> 00:09:13,779 Ol�, Steven. Eu sou Jon Porter e esta � a minha filha, Michelle. 39 00:09:14,488 --> 00:09:20,352 Oh, �s bonita. Eu referia-me � sua filha. 40 00:09:20,353 --> 00:09:25,178 Steve, a Sra. Porter faleceu. Era minha m�e. A av� de Michelle. 41 00:09:25,665 --> 00:09:27,315 Viemos fechar a casa. 42 00:09:28,813 --> 00:09:34,270 Mas eu corto a relva e se a Sra. Porter voltar, vai querer a relva cortada. 43 00:09:34,271 --> 00:09:36,154 N�o, ela n�o vai voltar. 44 00:09:37,675 --> 00:09:39,171 Que tal nos deixares dormir mais um pouco, 45 00:09:39,172 --> 00:09:40,667 enquanto cortas a relva de outro... 46 00:09:40,668 --> 00:09:44,021 e acabas a relva mais tarde. 47 00:09:44,500 --> 00:09:46,910 Mas a Sra. Porter disse que a relva tem de ser cortada... 48 00:09:46,911 --> 00:09:49,808 - Exactamente �s 7:30. - 7:30. 49 00:09:53,398 --> 00:09:59,093 - Tenho certeza que sim. Est� bem. - Est� bem. Adeus. 50 00:10:12,890 --> 00:10:18,171 Esta casa d�-me arrepios. Quanto tempo vamos ficar aqui? 51 00:10:20,757 --> 00:10:25,013 Isso � bom. Alguns dias? Uma semana? 52 00:10:25,260 --> 00:10:26,640 Sim, provavelmente. 53 00:10:30,789 --> 00:10:32,096 Este �s tu? 54 00:10:35,478 --> 00:10:39,176 - O que � que � t�o engra�ado? - Nada, � que pareces um pouco... 55 00:10:40,858 --> 00:10:43,115 - O qu�? - Parece um pouco parvo. 56 00:10:45,284 --> 00:10:48,915 Eu era o 13. Eu era parvo. 57 00:10:51,868 --> 00:10:55,754 Ela � bonita. Esta � a Lisa? 58 00:10:58,958 --> 00:10:59,660 Sim. 59 00:11:05,255 --> 00:11:07,985 Porque n�o v�nhamos visitar muito a av�? 60 00:11:08,967 --> 00:11:13,497 Eu n�o sei. Ficava enrolado com as coisas. 61 00:11:16,837 --> 00:11:17,688 Pai... 62 00:11:19,881 --> 00:11:23,042 Est� tudo bem se n�o quiseres falar sobre o que est�s a pensar. 63 00:11:23,735 --> 00:11:27,469 Mas podes me dizer isso em vez de fingires que � outra coisa. 64 00:11:29,485 --> 00:11:31,144 Est�s a analisar-me? 65 00:11:37,450 --> 00:11:40,922 N�o! Porco mau! Mau! 66 00:11:41,871 --> 00:11:46,624 - Pensaste no que vamos fazer com isso? - N�o sei. Costeletas? 67 00:11:47,460 --> 00:11:53,284 Vamos, Noodles. Vamos. Sim, bom porquinho. 68 00:12:27,398 --> 00:12:28,608 Vamos, deixa-me ver. 69 00:12:31,249 --> 00:12:33,802 � s� a minha irm� de roupa �ntima. J� vi muitas vezes. 70 00:12:34,169 --> 00:12:37,969 Sim, mas eu n�o. Vamos, PMA. 71 00:12:39,297 --> 00:12:43,451 PMA? Quando � que inventaste isso? 72 00:12:44,553 --> 00:12:48,692 Prioridade de melhor amigo. Se disseres PMA, o outro indiv�duo n�o pode discutir. 73 00:12:48,727 --> 00:12:50,856 Porque ele tem que fazer automaticamente. 74 00:12:57,539 --> 00:13:02,389 Olha s� esses peitos. J� te masturbaste com ela? 75 00:13:03,154 --> 00:13:04,355 Ent�o?! 76 00:13:08,915 --> 00:13:12,413 - Vamos sair daqui. - Sem hip�tese. 77 00:13:12,592 --> 00:13:15,563 Vamos. PMA. 78 00:13:28,106 --> 00:13:29,412 O que temos aqui? 79 00:13:34,481 --> 00:13:36,733 Voc�s fiquem aqui. Eu volto j�. 80 00:13:38,267 --> 00:13:39,078 Parecem fixes! 81 00:13:46,151 --> 00:13:47,409 Est�s linda. 82 00:13:50,446 --> 00:13:54,744 - Grande gata. - �, ela n�o � m�. 83 00:13:57,161 --> 00:14:01,498 - O que eles est�o a fazer aqui? - Eles? S�o s� os meus amigos. 84 00:14:01,779 --> 00:14:06,034 - Achas que ela vai encarar os 3? - � a minha irm�, est�pido. 85 00:14:06,035 --> 00:14:07,985 Eles n�o t�m namoradas? 86 00:14:07,986 --> 00:14:09,934 Porque � que precisam de vir contigo sempre? 87 00:14:10,444 --> 00:14:12,853 Lisa, queres que eu me livre deles? N�o h� problema. 88 00:14:12,854 --> 00:14:14,453 - Fazes isso, por favor? - Absolutamente. 89 00:14:14,468 --> 00:14:18,054 Vou-me livrar de todos, est� bem? Eu volto j�. 90 00:14:19,973 --> 00:14:23,335 Ela n�o topou, ent�o v�o dar uma volta. 91 00:14:29,566 --> 00:14:32,318 - Sabes quem � aquele? - Sim. 92 00:14:37,125 --> 00:14:39,771 � o Tony Reno! 93 00:14:49,173 --> 00:14:50,110 O que se passa? 94 00:14:54,641 --> 00:14:59,891 - Nada. S� estava a pensar. - Parece que viste um fantasma. 95 00:15:02,346 --> 00:15:05,259 Vamos. Vamos acabar por aqui. 96 00:15:30,037 --> 00:15:33,063 JOVEM MI�DA ENCONTRADA MORTA EM CAVERNA 97 00:15:37,109 --> 00:15:38,758 OBITU�RIOS Porter, Lisa 98 00:17:26,351 --> 00:17:27,920 De maneira nenhuma! 99 00:17:35,817 --> 00:17:38,346 Agora eu sei porque as pessoas comem porcos. 100 00:17:41,313 --> 00:17:43,507 - Ol�. - Ol�. 101 00:17:44,117 --> 00:17:48,064 Sei que isto � em cima da hora, mas est�vamos a pensar se... 102 00:17:48,120 --> 00:17:51,888 Vamos ao snack-bar hoje e pens�vamos se gostavas de vir connosco. 103 00:17:52,283 --> 00:17:54,157 Agrade�o-vos muito mas... 104 00:17:54,335 --> 00:17:57,089 Queremos sair contigo antes que voltes para casa para o teu anivers�rio. 105 00:17:57,284 --> 00:18:02,127 - Obrigado, que confus�o aqui... - Podes limpar mais tarde. 106 00:18:02,717 --> 00:18:04,328 N�o, n�o entendes... 107 00:18:06,121 --> 00:18:11,004 Como sabiam sobre o Noodles e sobre o meu anivers�rio? 108 00:18:14,058 --> 00:18:19,835 Ela � assim. Algumas pessoas pensam que � estranho, mas ela � fixe. 109 00:18:20,278 --> 00:18:21,357 N�s ajudamos-te. 110 00:18:26,271 --> 00:18:28,544 Ent�o, no que � que ele se meteu desta vez? 111 00:18:30,826 --> 00:18:32,548 A cozinha inteira... 112 00:18:40,397 --> 00:18:43,490 Eu estava aqui e tinha uma... 113 00:18:44,613 --> 00:18:46,967 Ele tinha comido tudo. 114 00:18:48,634 --> 00:18:50,557 Era um desastre total. 115 00:18:51,511 --> 00:18:54,567 A tua av� amava-o, mas porcos conseguem ser desarrumados. 116 00:18:54,568 --> 00:18:58,547 N�o, n�o entendes. Era um desastre, era um total... 117 00:18:58,643 --> 00:18:59,566 Chiqueiro? 118 00:19:02,229 --> 00:19:04,229 Acho que precisas de um batido. 119 00:19:12,030 --> 00:19:13,891 A ESTRELA 120 00:19:15,325 --> 00:19:18,310 - A estrela. - Ela � t�o cusca. 121 00:19:18,345 --> 00:19:21,979 Se n�o fosse a minha melhor amiga, ter�amos que a queimar. 122 00:19:25,237 --> 00:19:27,969 - Mavler, coca! - J� vou. 123 00:19:29,103 --> 00:19:30,073 Vamos fazer outra vez. 124 00:19:36,427 --> 00:19:39,615 - O parvo. - Sim. 125 00:19:40,723 --> 00:19:43,990 Algu�m precisa de um ajuste de comportamento? 126 00:19:44,128 --> 00:19:45,375 N�o. 127 00:19:50,812 --> 00:19:52,458 OS AMANTES 128 00:19:56,820 --> 00:19:58,101 Vamos, consegues. 129 00:20:21,538 --> 00:20:23,349 Ora, ol�. 130 00:20:26,144 --> 00:20:31,016 Os amantes. Tiraste a carta dos amantes. 131 00:20:31,365 --> 00:20:34,384 Mas � com a carta de cima do baralho que deves ter cuidado. 132 00:20:36,816 --> 00:20:37,781 O DIABO 133 00:20:42,285 --> 00:20:43,392 Foi muito bom. 134 00:20:43,738 --> 00:20:48,283 Deves ser novo por aqui, pois conhecemos todos os rapazes de Glenrock. 135 00:20:49,202 --> 00:20:53,719 Tenho certeza que sim. Sou Tony, Tony Reno. 136 00:20:53,720 --> 00:20:58,084 Eu sou Maria, essa � a Jules e... 137 00:20:58,210 --> 00:21:01,129 - Michelle, certo? - Certo. 138 00:21:01,337 --> 00:21:04,635 Eu ouvi falar sobre a tua av�. Lamento. 139 00:21:05,133 --> 00:21:06,895 Obrigado. Como soubeste? 140 00:21:08,136 --> 00:21:12,266 Essa � uma cidade pequena. As not�cias voam. 141 00:21:12,931 --> 00:21:17,708 - Vais ficar muito tempo aqui? - S� alguns dias, acho eu. 142 00:21:17,728 --> 00:21:19,993 Michelle vai fazer 18 anos semana que vem, 143 00:21:19,994 --> 00:21:22,258 ent�o tens de voltar para comemorar. 144 00:21:23,232 --> 00:21:27,678 Tenho certeza que podemos fazer uma celebra��o excitante aqui. 145 00:21:27,679 --> 00:21:30,091 Talvez possa deixar o teu telefone com ela 146 00:21:30,092 --> 00:21:32,504 e ela liga se estiver interessada. 147 00:21:33,909 --> 00:21:35,273 � uma �ptima ideia. 148 00:21:37,996 --> 00:21:40,344 - Importa-se se eu me sentar? - Claro. 149 00:21:45,920 --> 00:21:48,609 - Que colar fixe. - Gostas? 150 00:21:48,610 --> 00:21:50,027 - Sim. - Experimenta. 151 00:21:55,929 --> 00:21:58,705 - � lindo. - � teu. 152 00:22:00,225 --> 00:22:03,281 - N�o posso ficar com isso. - Claro que podes. 153 00:22:03,582 --> 00:22:07,249 Fica-te muito bem. Considera como um presente de anivers�rio adiantado. 154 00:22:11,109 --> 00:22:13,552 N�o temos que ir fazer aquela coisa? 155 00:22:13,811 --> 00:22:16,982 - Que coisa? - Sabes, aquela coisa. 156 00:22:18,991 --> 00:22:22,152 N�o, eu n�o me lembro de ter que fazer nada. 157 00:22:23,329 --> 00:22:25,283 A n�o ser ficar por aqui. 158 00:22:25,790 --> 00:22:31,991 Bem, acho que tenho de ir. Divirtam-se a fazer aquela coisa. 159 00:22:32,921 --> 00:22:34,669 - Vemo-nos depois, est� bem? - Est� bem. 160 00:22:37,008 --> 00:22:40,895 Tenho duas palavras para ti: Boca calada. 161 00:22:41,095 --> 00:22:43,929 Tenho uma palavra para ti: psic�tico. 162 00:22:44,798 --> 00:22:49,046 - Achei-o demais. - Ele esqueceu-se do rel�gio. 163 00:22:53,314 --> 00:22:56,797 - Mas n�o funciona. - Parece que � teu agora, querida. 164 00:24:24,889 --> 00:24:26,257 Ei, olha para isto. 165 00:24:27,483 --> 00:24:30,453 � �ptimo. Talvez te devias juntar ao circo. 166 00:24:30,694 --> 00:24:33,307 - Cala a boca. - Ei, olha s�. 167 00:24:35,488 --> 00:24:39,219 J� viste a tua irm� nua, mas j� a viste a foder? 168 00:24:41,462 --> 00:24:42,416 Vamos. 169 00:25:19,056 --> 00:25:20,231 Est�o � procura de alguma coisa? 170 00:25:21,574 --> 00:25:26,130 - S� est�vamos... s�... - A correr, certo? 171 00:25:26,260 --> 00:25:29,718 Sim, s� a correr. Vamos, Jon, vamos sair daqui. 172 00:25:32,834 --> 00:25:35,571 Vamos! PMA. Vamos. 173 00:25:36,337 --> 00:25:39,916 Vais � frente. Eu apanho-te depois. 174 00:25:47,139 --> 00:25:52,467 A proteger a tua irm�. Isso � porreiro. Gostei disso. 175 00:25:53,783 --> 00:25:56,328 Est� tudo bem JJ, vejo-te em casa. 176 00:25:58,232 --> 00:26:01,412 N�o te preocupes. Eu cubro-te. 177 00:26:29,344 --> 00:26:31,337 Tens de agir de imediato. 178 00:26:32,555 --> 00:26:35,931 Tens que te preparar, antes que seja tarde demais. 179 00:26:36,433 --> 00:26:38,011 N�o sei do que est�s a falar. 180 00:26:38,143 --> 00:26:40,392 A morte da tua m�e n�o foi um acidente, Jon. 181 00:26:40,729 --> 00:26:42,291 N�o te posso ajudar com isso. 182 00:26:42,326 --> 00:26:45,716 N�o preciso da tua ajuda. Tu precisas da minha. 183 00:26:45,751 --> 00:26:48,665 Vieste at� mim h� 30 anos atr�s de ajuda. 184 00:26:54,008 --> 00:26:58,832 - Isso ficou para tr�s. - N�o ficou. 185 00:26:59,384 --> 00:27:02,312 Posso ajudar-te a deter, Jon. 186 00:27:07,963 --> 00:27:09,251 Afasta-te de mim. 187 00:27:42,743 --> 00:27:43,738 - Ol�. - Ei. 188 00:27:45,394 --> 00:27:48,643 - Tenho o teu rel�gio, l� em cima. - N�o te preocupes com isso. 189 00:27:49,542 --> 00:27:51,606 Espero n�o ter ofendido as tuas amigas ontem � noite. 190 00:27:52,335 --> 00:27:54,969 - N�o. - Trouxeste isso mesmo assim. 191 00:27:57,132 --> 00:28:02,334 Que gentileza a tua. Entra. Entra. 192 00:28:07,850 --> 00:28:09,698 Eu j� ia preparar o jantar. 193 00:28:16,920 --> 00:28:18,909 Parece que ele teve a mesma ideia. 194 00:28:19,736 --> 00:28:24,898 - N�o! Esse � o porco da minha av�. - Deve estar muito sujo. 195 00:28:25,949 --> 00:28:28,511 Na verdade, s�o animais muito limpos. 196 00:28:31,330 --> 00:28:35,800 - Mais limpos que muitas pessoas. - Pai, esse � o Tony. 197 00:28:40,338 --> 00:28:41,357 Ol�, pai. 198 00:28:43,049 --> 00:28:47,435 Ele passou para dizer ol� e trouxe-nos estas flores. 199 00:28:54,518 --> 00:28:56,480 Algo mais que possamos fazer por ti? 200 00:29:03,442 --> 00:29:04,667 N�o. 201 00:29:06,946 --> 00:29:10,317 - Eu vou at� � porta sozinho. - Est� bem. 202 00:29:13,315 --> 00:29:16,103 Sabes, devias ter muito cuidado com essa coisa. 203 00:29:17,654 --> 00:29:19,113 Podes magoar algu�m. 204 00:29:21,564 --> 00:29:23,777 - Vejo-te depois. - Est� bem. 205 00:29:34,345 --> 00:29:37,283 - O que foi aquilo? - N�o gosto dele. 206 00:29:37,515 --> 00:29:40,988 - Eu reparei. Qual � o problema? - Apenas n�o gosto dele. 207 00:29:43,520 --> 00:29:48,809 N�o sei. Faz-me lembrar algu�m que eu conhecia. 208 00:29:48,942 --> 00:29:52,311 Est� bem, mas tem sido muito porreiro comigo. 209 00:29:52,312 --> 00:29:55,841 Ele tentou dar-me um presente de anivers�rio, e trouxe-nos estas flores... 210 00:29:57,470 --> 00:29:59,927 Sim, eu acho que est�s certo. Deve ser um verdadeiro tarado. 211 00:31:59,018 --> 00:32:00,147 A pegar nas cartas? 212 00:32:01,895 --> 00:32:05,571 Ol�, Steve. Sim, estou a tirar as cartas. 213 00:32:06,233 --> 00:32:09,427 Eu costumava �s vezes buscar as cartas para a Sra. Porter. 214 00:32:09,528 --> 00:32:10,490 A s�rio? 215 00:32:10,612 --> 00:32:14,144 � muita gentileza a tua. Tenho certeza que ela gostava disso. 216 00:32:14,198 --> 00:32:19,215 �, mais eu n�o olhava, porque n�o me diz respeito. 217 00:32:19,704 --> 00:32:24,160 Ok. Acho que est� certo. As cartas s�o da conta das pessoas. 218 00:32:24,195 --> 00:32:28,445 N�o trato da vida das outras pessoas porque n�o me diz respeito. 219 00:32:30,130 --> 00:32:34,354 Como n�o me diz respeito dizer de quem deves gostar. 220 00:32:36,302 --> 00:32:37,168 Ok. 221 00:32:39,930 --> 00:32:43,117 Bem, vou entrar agora e cuidar da minha vida. 222 00:32:43,152 --> 00:32:43,852 Est� bem. 223 00:32:44,226 --> 00:32:50,009 Mas se um dia quiseres saber o que eu acho sobre aquele... 224 00:32:51,455 --> 00:32:54,298 homem mau com o carro r�pido... 225 00:32:55,194 --> 00:32:58,772 - � s� me perguntares, est� bem? - Eu pergunto. 226 00:32:58,909 --> 00:33:04,599 Certo, porque ele n�o � como... ele n�o � como gente comum. 227 00:33:04,703 --> 00:33:06,216 Ele � diferente. 228 00:33:07,288 --> 00:33:12,484 Eu vi-o a andar na outra noite. E depois, vi-o a afastar-se. 229 00:33:13,211 --> 00:33:18,204 Oh, n�o. Quero dizer, eu vi-o a andar e ent�o... 230 00:33:19,925 --> 00:33:21,655 E ent�o ele desapareceu. 231 00:33:25,222 --> 00:33:26,456 Ok. 232 00:33:27,299 --> 00:33:30,676 Bem, foi muito bom falar contigo, Steve. 233 00:33:31,019 --> 00:33:32,102 Obrigado. 234 00:35:03,603 --> 00:35:05,459 Bebe isso e todos n�s viveremos para sempre. 235 00:35:11,485 --> 00:35:12,733 Sua aberra��o! 236 00:35:14,663 --> 00:35:17,610 Vou-te arrancar o cora��o e com�-lo enquanto ainda bate. 237 00:35:17,830 --> 00:35:18,981 N�o! 238 00:35:43,597 --> 00:35:44,782 Vamos sair daqui. 239 00:35:50,186 --> 00:35:51,133 Cuidado! 240 00:36:29,097 --> 00:36:32,419 - Ei, qual � o o teu problema? - � melhor acordares. 241 00:36:32,474 --> 00:36:36,453 Vamos sair daqui. Tenho de voltar ao trabalho daqui a 40 minutos. 242 00:37:14,122 --> 00:37:19,107 Archer continua a perturbar-me sobre a morte dela. Tenta me avisar. 243 00:37:19,554 --> 00:37:22,477 N�o consigo entender aquele velho louco. 244 00:37:23,188 --> 00:37:27,164 Ele perguntou-me sobre um velho rel�gio que a Lisa usava quando morreu. 245 00:37:27,715 --> 00:37:32,274 N�o me lembro de haver nenhum rel�gio quando encontraram o corpo. 246 00:37:36,492 --> 00:37:37,533 Bom dia. 247 00:37:38,493 --> 00:37:40,088 - Ol�. - Ol�. 248 00:37:40,714 --> 00:37:43,308 Isto vai demorar bem mais do que alguns dias, pai. 249 00:37:43,372 --> 00:37:45,328 N�s ainda n�o passamos por nem metade dos quartos ainda. 250 00:37:45,363 --> 00:37:46,577 Deixa-me dar-te uma m�o. 251 00:37:46,876 --> 00:37:52,283 Fico feliz em fazer isso. S� n�o quero passar o ver�o inteiro a faz�-lo. 252 00:37:53,562 --> 00:37:55,513 Este � o rel�gio que estavas a usar na outra noite? 253 00:37:57,031 --> 00:37:58,560 - O colar? - Sim. 254 00:38:00,179 --> 00:38:00,898 �... 255 00:38:03,265 --> 00:38:04,691 N�o me consigo lembrar. 256 00:38:10,162 --> 00:38:10,955 �ptimo. 257 00:38:13,691 --> 00:38:16,661 - Achas que conseguimos arranjar? - Claro. Segura isto. 258 00:38:19,034 --> 00:38:20,045 Vamos! 259 00:38:21,300 --> 00:38:22,707 Aqui. � s�... 260 00:38:29,547 --> 00:38:31,402 Talvez dev�ssemos contratar um electricista. 261 00:38:32,875 --> 00:38:34,748 Deve ter ferramentas aqui em algum s�tio. 262 00:39:00,067 --> 00:39:00,940 Aqui est�. 263 00:39:11,578 --> 00:39:14,775 Senhor Porter, devia usar protec��o. 264 00:39:14,810 --> 00:39:18,306 - Eu tenho cuidado. - N�o. Devia usar protec��o. 265 00:39:18,307 --> 00:39:21,753 - Estas s�o luvas de protec��o. - Obrigado, Steve. 266 00:39:22,671 --> 00:39:26,887 Sabe, electricidade... electricidade pode mat�-lo. 267 00:39:27,121 --> 00:39:32,604 Estas luvas podem proteger da electricidade. At� 1 milh�o de volts. 268 00:39:33,556 --> 00:39:35,199 � muita electricidade. 269 00:39:35,892 --> 00:39:38,404 - Obrigado, Steve. - De nada. 270 00:39:39,269 --> 00:39:41,298 Oh, n�o, Senhor Porter. Pode ficar com elas. 271 00:39:41,299 --> 00:39:44,779 Fique com elas por um tempo, pois pode precisar us�-las outra vez. 272 00:39:44,780 --> 00:39:49,701 - Bem... Muito obrigado. - De nada. 273 00:41:14,770 --> 00:41:19,525 - Ol�, Jon. - Ol�, padre. 274 00:41:25,365 --> 00:41:26,733 Mudaste de ideia? 275 00:41:26,768 --> 00:41:28,812 Ligou para minha m�e antes dela morrer. 276 00:41:29,161 --> 00:41:32,379 - Ela n�o me ouvia. - O que sabe sobre a morte dela? 277 00:41:35,875 --> 00:41:37,693 O Sab� est� a aproximar-se. 278 00:41:46,348 --> 00:41:49,392 Este � o �nico modo de os manter afastados. 279 00:41:50,055 --> 00:41:53,472 - Padre, n�o! - Afaste-se! 280 00:41:53,641 --> 00:41:57,827 O esp�rito � voluntarioso, mas a carne � fraca. 281 00:41:59,354 --> 00:42:05,512 E o meu sangue est� a enfraquecer. E eles sabem disso. 282 00:42:05,547 --> 00:42:09,828 - Quem � que sabe disso? - Acreditas no mal humano, Jon? 283 00:42:10,852 --> 00:42:13,230 Acredito que �s vezes as pessoas perdem o seu caminho. 284 00:42:13,618 --> 00:42:16,252 Que resposta t�o criativa. 285 00:42:17,330 --> 00:42:22,220 Deve sentir-se muito seguro a esconder-se atr�s das suas tolices psicanal�ticas. 286 00:42:22,709 --> 00:42:26,261 N�o ouvir o mal. N�o falar do mal. N�o ver o mal. 287 00:42:26,262 --> 00:42:28,608 � assim que ensinam psicologia hoje? 288 00:42:31,751 --> 00:42:33,161 Agora, veja isso. 289 00:42:53,028 --> 00:42:55,805 E nem Salom�o dominou os dem�nios. 290 00:42:57,199 --> 00:42:58,745 Sem d�vida que ele tentou. 291 00:42:59,860 --> 00:43:04,468 A recompensa � muito tentadora. 292 00:43:10,390 --> 00:43:14,201 H� 30 anos atr�s, interrompeste o Sab� cabal�stico. 293 00:43:18,009 --> 00:43:23,621 A tua irm� n�o foi s� assassinada. Foi sacrificada num ritual demon�aco. 294 00:43:24,807 --> 00:43:29,884 Os verdadeiros s�o muito raros e muito dif�ceis de procurar. 295 00:43:29,895 --> 00:43:33,735 Ningu�m sabe quando o Sab� cabal�stico ocorre, o que... 296 00:43:34,691 --> 00:43:38,215 torna a tarefa muito dif�cil. 297 00:43:39,612 --> 00:43:43,644 - Sim, consigo ver isso. - N�o te rias de mim. 298 00:43:44,409 --> 00:43:46,296 J� suspeitas que o que estou a falar verdade. 299 00:43:46,297 --> 00:43:48,184 N�o estaria aqui se n�o suspeitasse. 300 00:43:48,912 --> 00:43:54,386 Deixa-me te tornar algo claro, Jon. N�o consegues fugir disto. 301 00:43:54,421 --> 00:43:57,849 Este mal vai-te seguir para onde v�s. 302 00:43:59,030 --> 00:44:00,744 Ele j� seguiu. 303 00:44:02,300 --> 00:44:06,304 Se quiseres det�-lo, deves cort�-lo na fonte. 304 00:44:06,803 --> 00:44:09,482 Volta onde tudo come�ou. 305 00:44:12,017 --> 00:44:15,738 Mas ele morreu. Morreram todos. 306 00:44:17,397 --> 00:44:19,198 Vi com meus pr�prios olhos. 307 00:44:20,900 --> 00:44:26,765 Um fogo mal-apagado � rapidamente reaceso. 308 00:44:29,324 --> 00:44:32,952 Deves, de algum modo, ter permitido que eles morressem. 309 00:44:33,293 --> 00:44:36,237 A n�o ser que morram pela tua m�o, eles v�m atr�s de ti... 310 00:44:36,238 --> 00:44:39,207 e v�o-te levar e todos pr�ximos � ti com eles. 311 00:44:39,500 --> 00:44:42,206 Ele voltou para terminar o que interrompeste, Jon. 312 00:44:42,241 --> 00:44:45,565 E cada vez que ele matar, consegue trazer de volta um dos seus lacaios. 313 00:44:45,566 --> 00:44:47,360 A n�o ser que o detenhas. 314 00:44:47,383 --> 00:44:49,356 Est�s a dizer que eu tenho de cometer um homic�dio? 315 00:44:49,802 --> 00:44:55,616 N�o vais cometer nenhum homic�dio, Jon. Eles j� est�o mortos. 316 00:44:56,682 --> 00:45:00,036 Aquele livro mostra-te o que precisas de saber. 317 00:45:00,670 --> 00:45:01,724 Leva-o contigo. 318 00:45:09,384 --> 00:45:14,757 A Besta trabalhar� atrav�s do sangue do sacrif�cio no Sab� do 18� ano. 319 00:45:15,310 --> 00:45:17,827 Ele matou a Lisa quando tinha 18 anos, Jon. 320 00:45:17,828 --> 00:45:21,691 E matou a tua m�e para que trouxesses Michelle at� ele. 321 00:45:21,914 --> 00:45:23,467 J� tive que chegasse disto. 322 00:45:23,707 --> 00:45:26,381 Se achas que a minha m�e foi assassinada, quero saber quem fez isso. 323 00:45:27,794 --> 00:45:34,442 Um homem chamado Jim Norman foi o �ltimo que violou um Sab�. 324 00:45:35,493 --> 00:45:39,400 Se n�o acreditas em mim, talvez queiras falar com ele. 325 00:45:41,390 --> 00:45:46,766 A n�o ser que tenhas aberto caminho para o Tony bater na tua porta. 326 00:46:19,525 --> 00:46:23,759 �, parece que � hora do motor hiper-hidr�ulico. 327 00:46:23,760 --> 00:46:25,331 Ok. Vamos l�. 328 00:46:47,575 --> 00:46:50,615 O que se passa de mal com o poderoso Mach 5? 329 00:46:54,873 --> 00:46:56,170 Olha s�. 330 00:46:58,585 --> 00:47:03,514 Um tenis vermelho. De onde veio isto? 331 00:47:09,804 --> 00:47:14,630 Apanhei-te. N�o consegues fugir assim. 332 00:47:15,975 --> 00:47:22,034 Fica a�, porque n�o posso fazer nada sem o meu bon� na cabe�a. 333 00:47:32,199 --> 00:47:36,000 - N�o! - Bem, o que temos aqui? 334 00:47:40,790 --> 00:47:44,349 - Algu�m me ajude. - Ol�, Steve. 335 00:47:44,636 --> 00:47:48,589 Estive a pensar. Nunca tivemos a oportunidade de nos conhecer. 336 00:47:49,089 --> 00:47:53,643 Sabes, n�o sou um indiv�duo t�o mau quando me conheces. 337 00:47:54,998 --> 00:47:56,838 N�o! N�o! 338 00:47:56,887 --> 00:48:01,482 Uma pergunta, se um jardineiro com a boca grande est� sozinho no campo... 339 00:48:01,517 --> 00:48:06,728 e a ser torturado, e ningu�m consegue ouvi-lo gritar, ainda sim d�i? 340 00:48:10,692 --> 00:48:15,407 N�o! N�o! 341 00:48:27,015 --> 00:48:30,338 Para mim, parece um corte de cabelo mau. 342 00:48:37,915 --> 00:48:40,472 Importas-te de me dares uma m�o? 343 00:51:11,356 --> 00:51:15,254 - Bem-vindo de volta. - Quando vamos comer? 344 00:51:16,883 --> 00:51:20,019 Vais fazer s� o que eu te mandar fazer. 345 00:51:21,078 --> 00:51:24,185 Esperei tempo demais para fazer isso certo. 346 00:51:25,952 --> 00:51:28,226 Sei que nos entendemos. 347 00:51:39,382 --> 00:51:41,203 Aqui, veste isto. 348 00:51:41,883 --> 00:51:45,516 Em Fallbrook, tens o n�mero de um Jim Norman? 349 00:51:45,553 --> 00:51:47,095 N�o, senhor. N�o tenho. 350 00:51:48,024 --> 00:51:49,796 - Que tal James? - Tenho J. 351 00:51:49,849 --> 00:51:54,160 Sim, claro. Estou interessado em J. 352 00:51:54,161 --> 00:51:57,902 N�o h� raz�o de ficar nervoso, Sr. � 555-7309. 353 00:51:57,937 --> 00:52:00,183 - 09. Obrigado. - De nada. 354 00:52:10,724 --> 00:52:11,520 Estou? 355 00:52:11,577 --> 00:52:16,045 Estou. Chamo-me Jon Porter. Posso falar com Jim Norman? 356 00:52:16,081 --> 00:52:17,197 Quem �? 357 00:52:17,958 --> 00:52:20,907 Jon Porter, espero estar a ligar para o n�mero certo. 358 00:52:20,908 --> 00:52:24,138 Jim morou em Glenrock durante algum tempo? 359 00:52:24,798 --> 00:52:25,644 Sim, morou. 360 00:52:25,679 --> 00:52:29,188 Morou? �ptimo. Tenho o n�mero certo ent�o. Ele est� em casa? 361 00:52:29,760 --> 00:52:33,520 O meu marido morreu. Morreu essa manh�. 362 00:52:34,974 --> 00:52:40,190 Entendo. Lamento. 363 00:52:42,355 --> 00:52:44,436 Olha, estou a tentar... 364 00:52:45,275 --> 00:52:50,093 Desculpe-me perguntar, mas ele estava doente? 365 00:52:50,410 --> 00:52:56,531 Ele sangrou at� morrer. Foi horr�vel. Nunca vi um corpo t�o mutilado. 366 00:52:56,566 --> 00:53:02,816 Tinha tanto sangue e... devo dizer, Jon, foi um dos meus melhores trabalhos. 367 00:53:04,375 --> 00:53:09,015 Na verdade, ele est� a sangrar como um porco abatido no ver�o. 368 00:53:09,964 --> 00:53:12,180 N�o tem como parar esse fluxo pesado. 369 00:53:41,659 --> 00:53:42,833 Estou. Quem �? 370 00:53:43,243 --> 00:53:48,436 Sim, estou a tentar conseguir uns exemplares antigos. 371 00:53:48,437 --> 00:53:51,545 Voc�s tem algum tipo de arquivo? 372 00:53:51,580 --> 00:53:57,898 - De quanto tempo atr�s? - Uns 30 anos. 373 00:54:26,157 --> 00:54:34,078 Sabes, Jon, n�o foi fixe teres amea�ado o Tony com aquele ati�ador de fogo. 374 00:54:38,335 --> 00:54:41,224 Est� tudo bem. Sei que n�o querias fazer aquilo. 375 00:54:41,755 --> 00:54:44,870 Mas diz-me uma coisa, viste aquele ati�ador ultimamente? 376 00:54:45,342 --> 00:54:47,638 Acho que o enfiei na Michelle. 377 00:55:09,739 --> 00:55:13,326 Fique com eles fechados. Agora... abra-os. 378 00:55:13,361 --> 00:55:16,421 - Feliz anivers�rio. - Isso � para mim? 379 00:55:16,746 --> 00:55:19,841 - � o teu anivers�rio, n�o �? - Obrigado. 380 00:55:20,867 --> 00:55:22,220 Certo. 381 00:55:29,632 --> 00:55:32,688 Certo. Agora, eu vou ler o teu tarot de anivers�rio. 382 00:55:36,055 --> 00:55:38,201 Corta o baralho em tr�s montes para a esquerda. 383 00:55:39,350 --> 00:55:43,583 Talvez diga qualquer coisa sobre o borracho sexy do snack-bar. 384 00:55:44,628 --> 00:55:48,391 Esta carta � a que te significa. Basicamente, representa-te. 385 00:55:48,858 --> 00:55:53,772 Essas cartas s�o o passado, o presente, o futuro. 386 00:55:55,530 --> 00:55:58,422 Essa carta representa as vis�es dos outros. 387 00:55:59,326 --> 00:56:02,348 - E a �ltima � o resultado. - Est� bem. 388 00:56:04,830 --> 00:56:06,024 Vamos, vira isso. 389 00:56:08,523 --> 00:56:09,555 OS AMANTES 390 00:56:09,752 --> 00:56:12,194 - Interessante. - O qu�? 391 00:56:12,921 --> 00:56:16,115 Os amantes. Porque eu nunca tiro essa? 392 00:56:16,925 --> 00:56:18,728 Vamos, s�o s� cartas de tarot. 393 00:56:19,135 --> 00:56:24,240 - Tarot. Cartas de tarot. - Tanto faz. 394 00:56:29,242 --> 00:56:30,252 Ol�, pai. 395 00:56:35,693 --> 00:56:40,094 - O que est� a acontecer aqui? - Uma festa de anivers�rio. Para mim. 396 00:56:45,831 --> 00:56:47,041 Quem acendeu o fogo? 397 00:56:50,956 --> 00:56:55,125 Um fogo mal-apagado � rapidamente reaceso. 398 00:56:58,416 --> 00:57:02,905 - Onde est� o ati�ador? - N�o sei. Qual � o teu problema? 399 00:57:08,638 --> 00:57:11,817 Nada como um grande e forte homem para ati�ar um fogo. 400 00:57:12,094 --> 00:57:15,319 Queres parar? Ele � velho o suficiente para ser teu pai. 401 00:57:21,525 --> 00:57:26,342 - Belos brincos. - Obrigado. 402 00:57:26,377 --> 00:57:31,645 - Onde os conseguiste? - De algu�m mais velho que o teu pai. 403 00:57:34,207 --> 00:57:36,769 Ent�o, algu�m precisas de alguma coisa da cozinha? 404 00:57:37,123 --> 00:57:39,025 - Sim. - N�o. 405 00:57:45,503 --> 00:57:46,981 MORTE 406 00:58:24,993 --> 00:58:27,259 Parece n�o haver nenhuma prova na casa, senhor Porter. 407 00:58:27,627 --> 00:58:31,152 A s�rio? Do que chamas esta confus�o que acabei colocar na terra? 408 00:58:32,131 --> 00:58:34,222 Bem, senhor, chamaria de enterrado. 409 00:58:35,217 --> 00:58:38,127 Com licen�a, mas aquele era o porco da minha av�... 410 00:58:38,128 --> 00:58:40,833 e algu�m o matou com um ati�ador. 411 00:58:41,139 --> 00:58:44,060 Se conseguir encontrar quem fez isso, sent�amo-nos mais seguros, est� bem? 412 00:58:44,278 --> 00:58:45,383 Aqui est� a tua prova. 413 00:58:47,937 --> 00:58:49,026 Est� contaminada. 414 00:58:49,814 --> 00:58:52,779 N�o sei a que prop�sito serviria agora que est� coberta com as tuas impress�es. 415 00:58:52,814 --> 00:58:57,334 Esta casa foi vandalizada. Deixaram um tipo de marca na cozinha. 416 00:58:57,369 --> 00:58:59,099 Sim, senhor, eu notei que a limpou. 417 00:58:59,134 --> 00:59:00,767 Quero saber quem fez isso. 418 00:59:01,700 --> 00:59:04,142 Tamb�m quero uma investiga��o completa sobre isso... 419 00:59:04,143 --> 00:59:07,087 e qualquer liga��o que possa ter com a morte da minha m�e. 420 00:59:10,791 --> 00:59:12,610 Fui claro? 421 00:59:13,085 --> 00:59:16,039 Est� a sugerir que a Sra. Porter foi assassinada, senhor? 422 00:59:18,589 --> 00:59:21,110 Estou a sugerir que investigue isso. 423 00:59:27,181 --> 00:59:31,637 Junte todas as partes do corpo e reanime-as. 424 00:59:32,269 --> 00:59:34,812 Guarda o cora��o, para os advers�rios o corpo deve ser... 425 00:59:34,813 --> 00:59:37,527 consumido pelo seu inimigo antes do primeiro amanhecer. 426 00:59:39,553 --> 00:59:43,312 Extrai o sangue e sacrifica a rapariga no seu 18� ano. 427 00:59:43,988 --> 00:59:46,835 Que a vida saia do corpo dela � meia-noite. 428 00:59:46,991 --> 00:59:52,502 E come o seu cora��o ainda a bater. E assim, assume o poder da Besta. 429 01:00:11,888 --> 01:00:18,398 E vi 3 esp�ritos imundos como sapos a sa�rem da boca do drag�o, 430 01:00:18,765 --> 01:00:21,307 a sa�rem da boca da Besta. 431 01:00:21,342 --> 01:00:23,822 Ele voltou para terminar o que interrompeste, Jon. 432 01:00:23,823 --> 01:00:27,509 E cada vez que ele matar, consegue trazer de volta um dos seus lacaios. 433 01:00:27,510 --> 01:00:29,223 A n�o ser que o detenhas. 434 01:00:38,197 --> 01:00:43,759 O falso profeta pode cortar um dedo para manter a tranca fechada. 435 01:00:46,752 --> 01:00:50,498 A cortar a carne e a espalhar sangue no c�rculo. 436 01:00:50,590 --> 01:00:56,551 Profanando a Besta e mandando-a para onde veio. 437 01:01:07,873 --> 01:01:12,035 Olha, isso � o que acontece por aqui todos os dias. 438 01:01:12,432 --> 01:01:16,495 Uma vez, ele conduziu at� o topo da colina Snider � noite. 439 01:01:16,496 --> 01:01:19,081 � muito arrepiante aquele velho t�nel de comboio. 440 01:01:19,996 --> 01:01:29,426 Ele estava com o Camaro novinho do pai dele, com interior de couro. 441 01:01:29,667 --> 01:01:34,807 A parte mais excitante para mim era curtir na frente daquele t�nel. 442 01:01:34,922 --> 01:01:40,229 Era como se algu�m estivesse a observar-nos, como... 443 01:01:40,518 --> 01:01:42,907 Algu�m que n�o conseguia ver. 444 01:01:47,056 --> 01:01:48,371 A falar no diabo. 445 01:01:57,484 --> 01:02:01,508 - Ele � t�o bonito. - Eu disse que ele �. 446 01:02:03,098 --> 01:02:05,765 - Vai at� l�. - Est�s maluca? 447 01:02:05,800 --> 01:02:07,674 Quer que eu te mostre como? 448 01:02:08,870 --> 01:02:10,904 Observa e aprende. 449 01:02:22,381 --> 01:02:26,588 - Esse casaco � bonito. - Obrigado. 450 01:02:27,178 --> 01:02:28,823 Posso experimentar? 451 01:02:32,619 --> 01:02:33,797 Claro. 452 01:02:54,533 --> 01:02:57,017 Estiloso. Aposto que tens um carro 453 01:02:57,018 --> 01:02:59,502 �ptimo para combinar com esse casaco, huh? 454 01:02:59,866 --> 01:03:01,190 Sim. 455 01:03:02,043 --> 01:03:03,172 Tenho. 456 01:03:09,049 --> 01:03:13,162 Estava a pensar se a Michelle gostava de dar uma volta. 457 01:03:47,902 --> 01:03:49,857 Est�s-te a sentir melhor, Jules? 458 01:03:52,036 --> 01:03:53,662 N�o te metas comigo. 459 01:04:05,963 --> 01:04:11,400 - Onde est� a Michelle? - A Michelle saiu com o Tony. 460 01:04:11,435 --> 01:04:16,765 - N�o, n�o pode. - Mas j� saiu. 461 01:04:21,865 --> 01:04:25,244 Entendo, senhor, como esse momento deve ser traum�tico para si. 462 01:04:25,869 --> 01:04:28,458 Deve ser mais f�cil culpar algu�m do 463 01:04:28,459 --> 01:04:31,047 que aceitar as circunst�ncias do acidente. 464 01:04:31,082 --> 01:04:34,922 Que raios est�o a fazer l�? J� encontraram alguma coisa? 465 01:04:35,961 --> 01:04:39,169 Sim, mas o sangue n�o confere. 466 01:04:39,256 --> 01:04:42,544 O que quer dizer, n�o confere? Tinha sangue por toda a cozinha. 467 01:04:42,579 --> 01:04:44,110 Entendo isso, senhor. 468 01:04:44,469 --> 01:04:48,142 Mas de acordo com nossos testes, n�o era sangue de porco. 469 01:04:50,155 --> 01:04:51,741 Era sangue humano. 470 01:04:53,644 --> 01:04:54,941 Humano? 471 01:04:57,091 --> 01:04:58,716 Era sangue da sua m�e, senhor. 472 01:05:01,360 --> 01:05:04,312 - N�o pode ser. - Pode ter sobrado do acidente. 473 01:05:04,572 --> 01:05:05,310 N�o! 474 01:05:07,717 --> 01:05:09,423 Estava fresco. 475 01:05:10,451 --> 01:05:11,308 Eu vi. 476 01:05:11,452 --> 01:05:15,080 A sua m�e disse se havia algu�m a a incomodar antes dela morrer? 477 01:05:15,922 --> 01:05:17,122 Algu�m n�o gostava dela? 478 01:05:19,042 --> 01:05:20,114 N�o. 479 01:05:22,129 --> 01:05:25,099 Bem, informe-me se pensar em alguma coisa. 480 01:05:28,759 --> 01:05:31,512 N�o est� a planear sair da cidade, est�, senhor? 481 01:05:32,846 --> 01:05:37,399 - N�o, vou estar por aqui. - Obrigado pelo caf�. 482 01:07:37,334 --> 01:07:40,324 Est�s a ver os teus medos mais profundos, Jon? 483 01:07:46,342 --> 01:07:50,880 Queres saber o que acontece com rapazes que se metem onde n�o s�o chamados? 484 01:07:51,430 --> 01:07:56,583 Queres saber o que acontece quando v�em algo que n�o deveriam ver? 485 01:07:56,851 --> 01:07:59,098 - Mataste a minha irm�. - Sim. 486 01:08:00,438 --> 01:08:04,280 Podia-te matar agora, mas seria muito cedo. 487 01:08:05,026 --> 01:08:09,325 E quero que vejas desta vez, quando matarmos a Michelle. 488 01:08:09,360 --> 01:08:13,946 - N�o vou deixar que isso aconte�a. - �s um gajo duro agora? 489 01:08:15,911 --> 01:08:17,607 Que assustador. 490 01:08:19,914 --> 01:08:26,119 Mas n�o foste t�o duro quando matamos a tua irm�, foste, JJ? 491 01:08:27,046 --> 01:08:29,184 Oh, mas interferiste. 492 01:08:29,631 --> 01:08:34,664 E � por isso que tomei conta da tua fam�lia durante os anos. 493 01:08:39,141 --> 01:08:45,308 Vejamos, primeiro foi a tua esposa. Acidente de tr�nsito, n�o foi? 494 01:08:45,646 --> 01:08:50,124 Diz-me se j� tinhas visto um corpo t�o bem dividido ao meio? 495 01:08:50,318 --> 01:08:55,796 E ent�o, o pai. O querido e velho pai. Ataque do cora��o, certo? 496 01:08:56,421 --> 01:09:00,885 Engra�ado como isso acontece quando se v� algo muito assustador. 497 01:09:01,328 --> 01:09:02,848 E a m�e. 498 01:09:04,330 --> 01:09:06,804 A m�e foi a mais f�cil de todos. 499 01:09:06,832 --> 01:09:11,138 Foi s� arranjar tudo e derrub�-la. 500 01:09:14,882 --> 01:09:16,221 At� mais, m�e. 501 01:09:20,136 --> 01:09:26,175 Eu trouxe-te aqui, imbecil. O acerto de contas � horr�vel. 502 01:09:51,915 --> 01:09:54,692 Nunca tinha visto tanto sangue. 503 01:09:56,835 --> 01:09:58,701 Oh, meu Deus. 504 01:10:00,714 --> 01:10:04,123 - Talvez foi um acidente. - N�o parecia acidente. 505 01:10:04,134 --> 01:10:05,480 O que est� a acontecer? 506 01:10:05,928 --> 01:10:09,112 Desculpe, n�o sabia com quem mais falar. 507 01:10:09,147 --> 01:10:11,276 Os meus pais est�o fora da cidade, a Jules 508 01:10:11,277 --> 01:10:13,405 n�o estava em casa. Eu ia at� a pol�cia... 509 01:10:13,518 --> 01:10:17,015 - Maria, o que aconteceu? - N�o sabemos onde est� o Steve. 510 01:10:17,050 --> 01:10:21,236 Fui at� a escola hoje e vi o cortador de relva do Steve. 511 01:10:21,271 --> 01:10:25,313 E tinha muito sangue e encontrei isto. 512 01:10:30,825 --> 01:10:33,569 E encontrei isto � volta. 513 01:10:36,706 --> 01:10:41,641 Encontrei dentes assim no casaco do Tony naquela noite no snack-bar. 514 01:10:55,431 --> 01:10:57,929 Deus, Jules, onde est�s? 515 01:11:45,517 --> 01:11:47,096 Chupando sozinha hoje? 516 01:11:48,229 --> 01:11:51,106 - Com licen�a? - Importas-te se me sentar? 517 01:11:52,242 --> 01:11:57,524 Na verdade, estou � espera de alguns amigos. 518 01:12:00,406 --> 01:12:02,529 N�o podes fumar aqui. 519 01:12:10,230 --> 01:12:13,568 Ouve, porque n�o acabamos logo com isto? 520 01:12:13,710 --> 01:12:16,839 Tenho certeza que deve haver um motel barato por aqui. 521 01:12:17,421 --> 01:12:20,711 - �s nojento. - Isso � verdade. 522 01:12:21,008 --> 01:12:23,769 Mas ningu�m balan�a a l�ngua como eu, querida. 523 01:12:26,327 --> 01:12:29,207 Com licen�a, este gajo est�-te a incomodar? 524 01:12:29,808 --> 01:12:31,299 - Mais ou menos. - �? 525 01:12:32,811 --> 01:12:35,639 Ei, meu, que tal ires dar uma volta? 526 01:12:37,754 --> 01:12:39,096 Foda-se! 527 01:12:41,110 --> 01:12:45,432 - Resposta errada. - Tudo bem. Tudo bem. 528 01:12:48,893 --> 01:12:52,693 Desculpa por isso. Ol�, eu sou Vinnie. 529 01:12:53,788 --> 01:12:57,622 - Eu sou Maria. - Maria. � um nome lindo. 530 01:12:59,419 --> 01:13:01,796 - Obrigado. - De nada. 531 01:13:03,213 --> 01:13:05,405 Queres te sentar? 532 01:13:05,507 --> 01:13:10,695 Por acaso, pensei em sair daqui antes que o Romeu voltasse. 533 01:13:39,043 --> 01:13:42,050 - Tens orelhas bonitas. - A s�rio? 534 01:13:42,583 --> 01:13:44,105 Boas para morder. 535 01:13:48,504 --> 01:13:53,118 - Tenho uma surpresa para ti. - Tens? 536 01:13:54,509 --> 01:13:56,293 Fecha os olhos. 537 01:14:04,456 --> 01:14:05,569 Est� bem. 538 01:14:07,742 --> 01:14:09,671 Surpresa. 539 01:14:17,378 --> 01:14:21,363 Quase esqueci. Tenho uma surpresa para ti tamb�m. 540 01:14:21,618 --> 01:14:25,947 - A s�rio? - Sim. Feche os olhos. 541 01:14:30,791 --> 01:14:31,592 Est� bem. 542 01:14:33,611 --> 01:14:35,203 Surpresa! 543 01:14:56,900 --> 01:14:59,893 Achei que precisavas de um pouco de caf�. 544 01:15:02,113 --> 01:15:02,981 Obrigado. 545 01:15:07,577 --> 01:15:12,481 - Dormiste? - Consegui ouvir-te a andar. 546 01:15:16,001 --> 01:15:17,531 Para que serve a espingarda? 547 01:15:22,464 --> 01:15:27,038 Sabes, deixaste sempre que fossemos honestos um com o outro. 548 01:15:28,929 --> 01:15:30,100 Sim. 549 01:15:30,764 --> 01:15:35,351 Bem, acho que � hora de sermos honestos um com o outro. 550 01:15:43,031 --> 01:15:44,104 Ol�? 551 01:15:53,035 --> 01:15:55,267 Ol�, eu tenho um pacote para Jon Porter. 552 01:15:56,447 --> 01:15:57,318 Ol�? 553 01:16:02,752 --> 01:16:05,481 Um pacote para Jon Porter. Preciso da sua assinatura, por favor. 554 01:16:06,473 --> 01:16:07,256 O que �? 555 01:16:07,964 --> 01:16:10,294 Preciso da sua assinatura, por favor. 556 01:16:10,926 --> 01:16:13,104 Deixe na varanda. De quem �? 557 01:16:15,346 --> 01:16:17,725 O teu amigo de inf�ncia, Johnny. 558 01:16:20,434 --> 01:16:24,133 Isso n�o � maneira de tratar bons e velhos amigos, Jon. 559 01:16:25,030 --> 01:16:26,671 Lembras-te do Vinnie, n�o te lembras? 560 01:16:29,150 --> 01:16:31,119 E do nosso bom amigo Sean. 561 01:16:33,029 --> 01:16:35,470 Aproximas-te dela outra vez e mato-te. 562 01:16:35,505 --> 01:16:38,625 Meninos e meninas, vamos ter uma festa hoje � noite. 563 01:16:39,243 --> 01:16:40,717 Os dois est�o convidados. 564 01:16:42,029 --> 01:16:43,189 At� logo. 565 01:16:50,227 --> 01:16:52,763 ACHEI QUE MICHELLE GOSTARIA DESSES 566 01:16:54,423 --> 01:16:59,625 Oh, meu Deus! O que est� a acontecer? 567 01:17:02,756 --> 01:17:07,633 - Michelle, vou contar tudo. - Quem s�o aqueles indiv�duos? 568 01:17:07,668 --> 01:17:15,380 Bem, n�o s�o humanos. Podem ter sido humanos uma vez. A 30 anos atr�s. 569 01:17:15,651 --> 01:17:19,280 Eles s�o o que restou depois da humanidade lhes ter sido retirada. 570 01:17:19,321 --> 01:17:22,553 O mal torna-se encarnado. 571 01:17:23,825 --> 01:17:25,652 N�o vou deixar que se aproximem da Michelle. 572 01:17:26,327 --> 01:17:29,503 O melhor est� no final, e n�o no in�cio. 573 01:17:29,504 --> 01:17:32,610 Espero que os eclesi�ticos estejam certos. 574 01:17:56,146 --> 01:18:00,948 - Posso te ajudar com alguma coisa? - N�o, eu s�... 575 01:18:00,983 --> 01:18:04,739 Recebemos queixas sobre actividades il�citas aqui. Sabias disso? 576 01:18:04,820 --> 01:18:07,503 N�o. Quero dizer, sim. 577 01:18:07,948 --> 01:18:12,766 Vim aqui porque minha amiga est� desaparecida. O nome dela � Maria Moore. 578 01:18:12,801 --> 01:18:16,610 Eu deveria encontrar-me com ela no snack-bar ontem, mas ela n�o estava l�. 579 01:18:16,645 --> 01:18:20,922 E ela n�o ligou e n�o a consigo encontrar, e n�o sei o que fazer. 580 01:18:20,957 --> 01:18:23,279 Est� bem, querida. Est� bem. 581 01:18:23,338 --> 01:18:26,338 Porque n�o vens at� � esquadra e nos contas tudo? 582 01:18:27,753 --> 01:18:28,508 Vamos. 583 01:18:38,226 --> 01:18:41,339 - Achas que a vamos encontrar? - Claro que sim, querida. 584 01:18:43,022 --> 01:18:44,095 Vamos. 585 01:18:55,350 --> 01:18:56,479 Queres uma rosquinha? 586 01:18:59,245 --> 01:19:00,343 Claro. 587 01:19:05,676 --> 01:19:12,260 - Desculpa, eu disse rosquinha? - Experimenta. Faz-te bem. 588 01:19:19,518 --> 01:19:21,936 Ainda n�o entendo porque n�o podemos partir. 589 01:19:21,971 --> 01:19:25,982 Porque te iriam seguir. Eles querem-te. 590 01:19:27,229 --> 01:19:30,838 Tens de esperar at� o Sab� e � a� que atacas. 591 01:19:34,318 --> 01:19:35,752 O que temos que fazer? 592 01:19:37,321 --> 01:19:40,370 Deves profan�-lo assim como ele fez contigo. 593 01:19:40,794 --> 01:19:43,316 Primeiro, tens de me trazer algo dele. 594 01:19:44,327 --> 01:19:46,978 Uma coisa que ele tenha tocado. 595 01:19:50,403 --> 01:19:55,549 E que a tua irm� tocou. E que a Michelle tocou tamb�m. 596 01:19:56,130 --> 01:19:58,172 E � melhor fazer isso j�. 597 01:20:07,480 --> 01:20:09,306 Com licen�a. 598 01:20:17,959 --> 01:20:20,168 N�o! N�o! 599 01:20:26,809 --> 01:20:29,716 Parece que outro porquinho est� a tentar chegar ao mercado. 600 01:20:30,119 --> 01:20:33,265 Parece-me que este porquinho devia ter ficado em casa hoje. 601 01:20:33,331 --> 01:20:37,369 Queres saber o que as minhas cartas de tarot t�m a dizer? 602 01:20:44,940 --> 01:20:46,229 MORTE 603 01:20:50,012 --> 01:20:52,482 Deixem-me em paz! 604 01:21:15,789 --> 01:21:17,672 Ajudem-me! 605 01:21:30,571 --> 01:21:33,157 � hora de ficar em sil�ncio. 606 01:22:21,571 --> 01:22:24,716 - Onde a puseste? - Acho que no meu quarto. 607 01:22:25,129 --> 01:22:25,975 R�pido! 608 01:22:31,521 --> 01:22:36,185 Dentro do c�rculo m�gico, o falso profeta deve cortar um dedo. 609 01:22:42,907 --> 01:22:46,740 - O que est�s a fazer a�? Vamos! - N�o consigo encontrar. 610 01:22:46,775 --> 01:22:48,516 - O que fizeste com ele? - N�o sei. 611 01:22:48,551 --> 01:22:51,177 - Onde est� aquela coisa? - Encontrei. 612 01:22:52,330 --> 01:22:53,247 Vamos! 613 01:23:38,707 --> 01:23:41,192 Vou leva-los comigo. 614 01:23:41,417 --> 01:23:44,682 - Onde vamos, padre? - �, onde nos vai levar? 615 01:23:45,603 --> 01:23:47,340 Saiam daqui! 616 01:24:06,983 --> 01:24:08,891 Mas n�s acabamos de chegar. 617 01:24:15,282 --> 01:24:17,125 Qual � o problema, padre? 618 01:24:19,202 --> 01:24:21,332 N�o gosta do que v�? 619 01:24:41,890 --> 01:24:42,835 Pai? 620 01:24:44,017 --> 01:24:46,811 - Vamos! Vamos! - N�o posso ir l� outra vez. 621 01:24:51,860 --> 01:24:53,343 Archer! 622 01:24:59,280 --> 01:25:00,938 Archer! 623 01:25:13,585 --> 01:25:15,266 Archer! 624 01:25:28,267 --> 01:25:29,315 Michelle? 625 01:25:34,395 --> 01:25:35,566 Michelle? 626 01:25:40,321 --> 01:25:41,523 Jules? 627 01:25:46,198 --> 01:25:47,992 Michelle, onde est�s? 628 01:25:50,976 --> 01:25:51,776 Jules? 629 01:25:55,192 --> 01:25:57,563 Onde est�s? Tens de me ajudar. 630 01:25:57,708 --> 01:25:58,712 Jules? 631 01:26:06,508 --> 01:26:07,526 N�o. 632 01:26:11,620 --> 01:26:12,453 Jules? 633 01:26:18,188 --> 01:26:20,415 N�o, n�o �s a Jules. 634 01:26:23,622 --> 01:26:24,815 Decepcionada? 635 01:26:26,606 --> 01:26:28,221 N�O VER O MAL 636 01:26:29,190 --> 01:26:30,099 N�O OUVIR O MAL 637 01:26:31,406 --> 01:26:33,850 N�O FALAR O MAL 638 01:26:42,267 --> 01:26:44,799 Tens de o profanar assim como ele fez contigo. 639 01:26:47,170 --> 01:26:50,626 O falso profeta pode cortar um dedo para manter a tranca fechada. 640 01:26:50,627 --> 01:26:52,740 Pai, este � o Tony. 641 01:26:53,805 --> 01:26:56,550 Quero que vejas desta vez, quando matarmos a Michelle. 642 01:26:57,052 --> 01:27:00,179 E mandando-a para onde veio. 643 01:27:01,766 --> 01:27:03,896 D�em-me as vossas m�os. 644 01:27:06,687 --> 01:27:08,865 Sangra para o pai. 645 01:27:10,381 --> 01:27:13,925 N�o. N�o. 646 01:27:15,542 --> 01:27:16,529 N�o! 647 01:27:22,796 --> 01:27:24,870 N�o queres sangrar para o pai tamb�m? 648 01:27:24,905 --> 01:27:27,098 Sai de perto de mim! 649 01:27:51,494 --> 01:27:53,378 N�o. 650 01:28:23,291 --> 01:28:24,821 Sim. 651 01:29:12,953 --> 01:29:15,426 Armas n�o s�o permitidas. 652 01:29:27,064 --> 01:29:28,957 Com medo, Jon? 653 01:29:33,070 --> 01:29:36,200 � dif�cil admitir para ti mesmo, n�o �? 654 01:29:38,742 --> 01:29:41,232 - Afastem-se dela! - Cala a boca. 655 01:29:41,695 --> 01:29:42,993 Acorrentem-no. 656 01:29:58,694 --> 01:29:59,657 Michelle! 657 01:30:36,873 --> 01:30:39,219 �s minha agora, puta. 658 01:30:44,385 --> 01:30:45,644 Desta vez n�o. 659 01:31:58,744 --> 01:32:02,826 Morre, seu maldito. 660 01:32:12,632 --> 01:32:14,889 Vejo-te depois. 661 01:32:29,088 --> 01:32:30,027 Michelle! 662 01:33:00,509 --> 01:33:02,137 Adeus, JJ. 663 01:33:06,514 --> 01:33:07,460 O que foi? 664 01:33:11,227 --> 01:33:12,238 Nada. 665 01:33:14,813 --> 01:33:15,994 Vamos. 666 01:33:30,202 --> 01:33:33,497 N�o tenho tanto medo do escuro como tinha. 667 01:33:36,207 --> 01:33:38,295 Achas que sabes o porqu� disto? 668 01:33:41,659 --> 01:33:43,204 N�o exactamente. 669 01:33:45,188 --> 01:33:50,460 Acho que � o facto de perceber do que eu realmente tenho medo. 670 01:33:50,596 --> 01:33:53,085 Como se eu tiver medo de falar com a Julia. 671 01:33:53,390 --> 01:33:59,732 Tenho medo mesmo dela rir de mim, fazer que me sinta um parvo. 672 01:34:00,092 --> 01:34:04,186 - Ela pode fazer isso? - N�o, acho que fa�o eu mesmo isso. 673 01:34:05,427 --> 01:34:07,386 Bom. Bom. 674 01:34:13,492 --> 01:34:15,950 Sabes, estive a pensar muito no que disseste. 675 01:34:19,121 --> 01:34:22,452 �s vezes a parte mais dif�cil � admitir 676 01:34:22,453 --> 01:34:25,784 para ti mesmo que h� algo que te d� medo. 677 01:34:27,490 --> 01:34:29,562 Est� tudo bem? 678 01:34:37,013 --> 01:34:37,959 Sim. 679 01:34:41,517 --> 01:34:42,984 Est� tudo bem. 680 01:38:22,067 --> 01:38:23,500 Eu voltei outra vez. 53969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.