All language subtitles for S11E02 - A Man, A Plan And A Gal Julia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Legenda: Michael | Carol fontana | K@thr�pt1s 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,501 Gostou? | Legende conosco! cheerslegendas@gmail.com 3 00:00:05,502 --> 00:00:08,473 11� Temporada | Epis�dio 02 "A Man, A Plan And A Gal Julia" 4 00:00:09,042 --> 00:00:12,101 � oficial. Dr. Lee disse que estamos gr�vidos. 5 00:00:13,313 --> 00:00:16,115 Estou t�o animado. 6 00:00:16,116 --> 00:00:18,107 Ol� a� dentro. 7 00:00:18,918 --> 00:00:22,119 - � o seu velho. - Pare. 8 00:00:23,623 --> 00:00:26,126 Como quer fazer o an�ncio? 9 00:00:26,127 --> 00:00:28,128 Frasier est� a caminho. Poder�amos... 10 00:00:28,129 --> 00:00:29,629 N�o. 11 00:00:29,630 --> 00:00:32,345 Ele � um fofoqueiro. Vamos convidar ele e seu pai 12 00:00:32,346 --> 00:00:35,335 para um jantar hoje � noite e contar a eles ao mesmo tempo. 13 00:00:35,336 --> 00:00:38,226 Se j� tinha um plano, por que perguntou o que eu queria? 14 00:00:38,227 --> 00:00:40,050 Porque se tivesse tido a mesma ideia, 15 00:00:40,051 --> 00:00:41,451 eu teria concordado com ela, 16 00:00:41,452 --> 00:00:43,632 o que lhe daria a ilus�o de controle. 17 00:00:45,445 --> 00:00:47,383 Na sala de espera tinha Cosmo. 18 00:00:48,648 --> 00:00:50,136 Est� bem. 19 00:00:50,650 --> 00:00:53,384 J� tenho a cita��o para o in�cio do an�ncio. 20 00:00:53,385 --> 00:00:54,854 � de Robert Burns. 21 00:00:55,455 --> 00:00:57,657 "Sob o abrigo de uma �rvore velha, 22 00:00:57,658 --> 00:01:00,604 descansa a esperan�a, 23 00:01:00,605 --> 00:01:02,661 titubeando, aguardando 24 00:01:02,662 --> 00:01:06,986 para conhecer seu pai, com algazarra e alegria." 25 00:01:09,369 --> 00:01:10,770 J� est� indo? 26 00:01:10,771 --> 00:01:12,772 Sim, mas n�o s� por causa do poema. 27 00:01:12,773 --> 00:01:14,674 Estou atrasada para o cabeleireiro. 28 00:01:15,675 --> 00:01:17,177 - Oi para os dois. - Ol�. 29 00:01:17,178 --> 00:01:18,578 Oi, Daph. Bom te ver. 30 00:01:18,579 --> 00:01:20,180 - Ol�, Niles. - Oi. 31 00:01:20,181 --> 00:01:22,182 O de costume, por favor. 32 00:01:22,782 --> 00:01:24,533 Arruinei outro relacionamento. 33 00:01:24,534 --> 00:01:26,534 Suponho que queira ouvir toda a hist�ria. 34 00:01:26,535 --> 00:01:28,226 - N�o, obrigado. - Noite passada, 35 00:01:28,227 --> 00:01:30,559 Julia me encontrou e como de costume, 36 00:01:30,560 --> 00:01:32,791 confundi as coisas. Voc� disse n�o? 37 00:01:32,792 --> 00:01:34,326 Eu disse, "N�o, obrigado. " 38 00:01:35,194 --> 00:01:37,496 Mas eu gostaria de desabafar. 39 00:01:37,497 --> 00:01:39,772 E eu gostaria de permanecer no meu bom humor. 40 00:01:41,201 --> 00:01:43,182 - Portanto, fa�o obje��o. - Faz obje��o? 41 00:01:43,183 --> 00:01:44,591 Fa�o obje��o. 42 00:01:45,205 --> 00:01:47,507 Ademais, tenho certeza que j� ouvi tudo antes. 43 00:01:47,508 --> 00:01:48,998 Mas agora foi diferente. 44 00:01:48,999 --> 00:01:50,732 Pensei que ela poderia ser a certa. 45 00:01:53,213 --> 00:01:54,641 Bem. 46 00:01:55,015 --> 00:01:56,716 Que tolo. 47 00:01:56,717 --> 00:01:59,369 Pensei que poderia contar com meu �nico irm�o 48 00:01:59,370 --> 00:02:01,221 para um ombro amigo. 49 00:02:01,222 --> 00:02:02,911 O que voc� precisa n�o � um ombro. 50 00:02:02,912 --> 00:02:05,714 � de uma inicializa��o r�pida para tir�-lo desse padr�o. 51 00:02:06,026 --> 00:02:07,427 Que padr�o? 52 00:02:07,428 --> 00:02:10,330 Seu padr�o de arruinar as coisas antes mesmo de come�arem. 53 00:02:10,331 --> 00:02:12,967 - E quando foi que fiz isso? - Deixe me ver. 54 00:02:12,968 --> 00:02:16,129 Fay, Cassandra, Chelsea, Claire, 55 00:02:16,130 --> 00:02:18,538 Lana, Abby, Mia, Marie. 56 00:02:18,539 --> 00:02:19,969 Est� bem. 57 00:02:20,690 --> 00:02:22,150 Sabia que tinha um padr�o. 58 00:02:22,151 --> 00:02:24,155 S� n�o achei que voc� lembraria os nomes. 59 00:02:24,745 --> 00:02:27,247 No minuto em que desenvolve sentimentos por algu�m, 60 00:02:27,248 --> 00:02:30,250 voc� fica com medo e encontra um jeito de sabotar as coisas. 61 00:02:30,251 --> 00:02:33,200 Eu gostaria de golpe�-lo, claro, mas voc� falou a verdade. 62 00:02:34,253 --> 00:02:36,554 Nunca encontrarei um relacionamento feliz 63 00:02:36,555 --> 00:02:39,302 enquanto n�o quebrar este ciclo enlouquecedor. 64 00:02:39,303 --> 00:02:40,704 Certo, certo. 65 00:02:40,705 --> 00:02:43,108 A pr�xima vez que se pegar fazendo isso de novo, 66 00:02:43,109 --> 00:02:45,902 se fixando em alguma falha da mulher, 67 00:02:45,903 --> 00:02:48,942 reconhe�a que � voc� se sentindo vulner�vel, 68 00:02:48,943 --> 00:02:50,558 mas n�o ceda ao medo. 69 00:02:50,559 --> 00:02:52,475 Comprometa-se com o compromisso. 70 00:02:54,207 --> 00:02:56,576 Comprometa-se com o compromisso. 71 00:02:56,577 --> 00:02:58,003 Sim. 72 00:02:58,911 --> 00:03:01,905 Foi simplista, mas inspirador. Obrigado, Niles. 73 00:03:02,640 --> 00:03:06,499 Vou ligar para Julia e n�o aceitarei "n�o" como resposta. 74 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 Entrei aqui um "Flasier" em busca de falhas 75 00:03:09,001 --> 00:03:11,565 mas sairei um homem comprometido com o compromisso. 76 00:03:14,828 --> 00:03:16,229 Voc� disse "Flasier. " 77 00:03:16,230 --> 00:03:17,630 - N�o disse. - Disse sim. 78 00:03:17,631 --> 00:03:20,233 - Certamente n�o disse. - Ouvi voc� dizer "Flasier. " 79 00:03:20,234 --> 00:03:23,131 - Disse meu nome por 40 anos. - Eu sei, mas sua l�ngua... 80 00:03:30,777 --> 00:03:33,180 - Oi, pai. - Antes de dizer qualquer coisa, 81 00:03:33,181 --> 00:03:35,181 se souber o placar do jogo dos Mariners, 82 00:03:35,182 --> 00:03:37,627 n�o me diga. Estou gravando para assistir depois. 83 00:03:37,628 --> 00:03:39,914 Pai, as chances de eu saber o placar do jogo 84 00:03:39,915 --> 00:03:41,838 s�o as mesmas de voc� saber a pontua��o 85 00:03:41,839 --> 00:03:43,521 do musical Pacific Overtures. 86 00:03:44,857 --> 00:03:47,322 - Julia ligou? - N�o, sinto muito. 87 00:03:47,323 --> 00:03:48,811 Droga. 88 00:03:48,812 --> 00:03:51,197 Pelo menos esta pequena entrega vai me animar. 89 00:03:51,198 --> 00:03:54,136 Minhas novas toalhas de m�o chegaram. 90 00:03:55,202 --> 00:03:59,105 Direto da It�lia, te apresento a spugna con frangia 91 00:03:59,106 --> 00:04:01,346 com a inser��o de renda macia. 92 00:04:02,308 --> 00:04:04,994 Soa extravagante. Posso secar minhas m�o nelas? 93 00:04:04,995 --> 00:04:07,174 Voc� pode perder a sensa��o de luxo 94 00:04:07,175 --> 00:04:08,914 das suas partes de baixo, mas sim. 95 00:04:10,717 --> 00:04:12,919 Se est� triste com essa coisa da Julia, 96 00:04:12,920 --> 00:04:15,421 pode vir comigo e Eddie ao circo. 97 00:04:15,422 --> 00:04:17,656 Estamos indo ao V-E-T-E-R-I-N-�-R-I-O, 98 00:04:17,657 --> 00:04:20,360 mas se eu disser isso, ele n�o vai entrar no carro. 99 00:04:20,860 --> 00:04:22,370 Obrigado mesmo assim, pai. 100 00:04:22,371 --> 00:04:25,664 Te encontro em Niles e Daphne para o jantar, certo? 101 00:04:25,665 --> 00:04:28,517 - Talvez eu v� ao cinema. - O que vai ver? 102 00:04:28,518 --> 00:04:31,571 H� esse novo filme russo sobre um veterano de guerra. 103 00:04:32,372 --> 00:04:33,773 N�o, Eddie! 104 00:04:34,173 --> 00:04:36,834 Ia morrer se dissesse "Circo de guerra"? 105 00:04:36,835 --> 00:04:39,658 Pelo amor de Deus. Sinto muito, pai. Eu... 106 00:04:41,381 --> 00:04:44,683 Julia. Recebeu minha mensagem. 107 00:04:44,684 --> 00:04:46,585 Que mensagem? Na verdade, eu vim porque 108 00:04:46,586 --> 00:04:48,915 acho que esqueci um brinco aqui ontem � noite. 109 00:04:49,989 --> 00:04:52,303 Desculpa. Por favor, entre. 110 00:04:54,994 --> 00:04:56,515 Como ele �? 111 00:04:57,050 --> 00:05:00,153 � um pequeno diamante. 112 00:05:00,154 --> 00:05:01,635 Certo. Certo, olhe a�. 113 00:05:01,636 --> 00:05:03,887 Ent�o, o que era esta mensagem? 114 00:05:04,404 --> 00:05:07,407 Eu s� disse que... 115 00:05:07,408 --> 00:05:10,399 Te acho brilhante e... 116 00:05:10,710 --> 00:05:12,712 Linda e envolvente. 117 00:05:12,713 --> 00:05:14,703 E ent�o... 118 00:05:16,549 --> 00:05:18,269 Houve um soneto. 119 00:05:21,555 --> 00:05:26,225 "Honesto amor parte de mares n�o tempestuosos. 120 00:05:26,226 --> 00:05:30,018 Nas estrelas vol�veis, sua b�ssola brilhante e cruel." 121 00:05:32,565 --> 00:05:34,448 � uma coisa muito sentimental, n�o �? 122 00:05:34,449 --> 00:05:38,071 N�o, � encantador. Especialmente o final. 123 00:05:38,072 --> 00:05:40,840 - Ent�o voc� ouviu. - Sim. Mas Frasier, 124 00:05:40,841 --> 00:05:43,459 n�o estou procurando apenas um romance de escrit�rio. 125 00:05:43,460 --> 00:05:46,145 N�o vejo o motivo de se envolver sem ir a algum lugar. 126 00:05:46,146 --> 00:05:48,348 � exatamente onde estou na minha vida tamb�m. 127 00:05:48,349 --> 00:05:50,065 Depois que voc� saiu ontem � noite, 128 00:05:50,066 --> 00:05:53,866 percebi o quanto eu quero estar em uma verdadeira rela��o, 129 00:05:53,867 --> 00:05:55,527 o qu�o pronto eu estou para... 130 00:05:56,055 --> 00:05:58,157 Por falta de uma frase melhor, 131 00:05:58,158 --> 00:06:01,049 para me comprometer com o compromisso. 132 00:06:02,362 --> 00:06:05,591 Est� dizendo isso s� para me levar para cama? 133 00:06:05,592 --> 00:06:09,090 N�o, e se eu estiver, 134 00:06:09,091 --> 00:06:12,190 quero ficar l� para sempre. 135 00:06:14,006 --> 00:06:16,617 Eu disse isso mais elegantemente no soneto. 136 00:06:17,309 --> 00:06:21,056 Acabei de lembrar onde posso ter perdido meu brinco. 137 00:06:21,057 --> 00:06:22,557 - S�rio? Onde? - No seu quarto. 138 00:06:22,558 --> 00:06:23,958 Pode me ajudar a procurar? 139 00:06:23,959 --> 00:06:26,707 No meu quar... Nunca estivemos em meu quarto, eu n�o... 140 00:06:30,156 --> 00:06:32,147 Entendi. 141 00:06:36,776 --> 00:06:39,992 OS GAROTOS 142 00:06:40,300 --> 00:06:43,500 Esperamos que o forno de Frasier seja mais confi�vel que o nosso. 143 00:06:43,501 --> 00:06:45,901 Que sirva de li��o por obter um t�o extravagante. 144 00:06:45,902 --> 00:06:49,530 � apenas temperamental. Meu Gaggenau � engenharia alem�. 145 00:06:49,531 --> 00:06:51,576 Ele provavelmente precisa de mais energia 146 00:06:51,577 --> 00:06:53,779 do que a fia��o velha do meu pr�dio pode dar. 147 00:06:54,579 --> 00:06:58,513 Deixe isso para o alem�es. At� seus aparelhos querem poder. 148 00:06:59,385 --> 00:07:01,988 Quando quer fazer o grande an�ncio? 149 00:07:01,989 --> 00:07:03,956 Acho que um brinde antes do jantar. 150 00:07:03,957 --> 00:07:06,557 Espero que Frasier olhe as mensagens depois do filme, 151 00:07:06,558 --> 00:07:08,208 ou ele vai direto para nossa casa. 152 00:07:08,209 --> 00:07:09,659 Tenho certeza que ele checar�. 153 00:07:09,660 --> 00:07:11,760 � bom n�o ter ele aqui enquanto cozinhamos. 154 00:07:11,761 --> 00:07:13,467 N�o aguento ele opinando. 155 00:07:15,467 --> 00:07:16,969 Estava sonhando sobre n�s. 156 00:07:17,470 --> 00:07:20,506 Est�vamos em um barco, na correnteza do rio Arno. 157 00:07:21,206 --> 00:07:22,797 J� foi � Floren�a? 158 00:07:22,798 --> 00:07:24,648 Acho que � minha cidade preferida. 159 00:07:24,649 --> 00:07:26,049 Minha, tamb�m. 160 00:07:26,050 --> 00:07:27,900 Sabia que nos dar�amos bem como casal. 161 00:07:27,901 --> 00:07:30,751 - J� foi para l� no Natal? - N�o, mas sempre quis. 162 00:07:30,752 --> 00:07:32,985 - Eu tamb�m. - Ent�o, vamos. 163 00:07:32,986 --> 00:07:35,588 - Fala s�rio? - � perfeito. 164 00:07:35,889 --> 00:07:40,052 Fa�amos o seguinte. Brindemos com uma ta�a de Chianti. 165 00:07:40,053 --> 00:07:41,961 - �timo. - Droga. 166 00:07:41,962 --> 00:07:43,362 O qu�? 167 00:07:43,363 --> 00:07:44,813 Lembrei que tenho de ir jantar 168 00:07:44,814 --> 00:07:47,264 na casa do meu irm�o e da mulher dele, essa noite. 169 00:07:47,265 --> 00:07:49,235 Vou ligar e cancelar. 170 00:07:53,072 --> 00:07:55,775 - Al�? - Niles, � Frasier. Escuta... 171 00:07:55,776 --> 00:07:58,978 Acabei de sair do cinema, e estava muito frio l� 172 00:07:58,979 --> 00:08:02,481 que acho que eu peguei alguma coisa. 173 00:08:02,482 --> 00:08:04,083 E eu... e eu... 174 00:08:04,084 --> 00:08:06,734 Sinto que terei de cancelar, hoje, est� bem? 175 00:08:06,735 --> 00:08:09,088 Creio que um pequeno jantar n�o vai te piorar. 176 00:08:09,089 --> 00:08:10,939 Al�m do mais, mudamos de planos. 177 00:08:10,940 --> 00:08:13,240 Niles, pelo amor de Deus, s� quero ir para casa 178 00:08:13,241 --> 00:08:14,641 e ir para a cama. 179 00:08:14,642 --> 00:08:16,392 Mas Daphne e eu nos esfor�amos muito 180 00:08:16,393 --> 00:08:17,993 ao fazer esse jantar. 181 00:08:17,994 --> 00:08:21,256 N�o fiquei doente porque quis. E se eu pegar pneumonia? 182 00:08:32,243 --> 00:08:35,043 Se veste isso para o cinema, a culpa � s� sua. 183 00:08:36,716 --> 00:08:38,316 O que diabos est� fazendo aqui? 184 00:08:38,317 --> 00:08:39,817 Meu forno n�o funciona direito. 185 00:08:39,818 --> 00:08:41,718 Te deixamos uma mensagem horas atr�s. 186 00:08:41,719 --> 00:08:44,078 Sinto muito, Niles. Lembra de Julia? 187 00:08:46,526 --> 00:08:50,796 Se n�o lembrava antes, agora que n�o esquece. Licen�a. 188 00:08:50,797 --> 00:08:53,398 - Estava mentindo para mim. - Sinto muito. 189 00:08:53,399 --> 00:08:56,201 Queria que eu te dissesse que fui pego no flagrante? 190 00:08:56,202 --> 00:08:59,105 N�o, n�o. Mas n�o se safou do jantar, ainda. 191 00:08:59,106 --> 00:09:01,306 Julia e eu ficaremos com prazer. 192 00:09:01,307 --> 00:09:03,157 N�o est�vamos esperando incluir Julia. 193 00:09:03,158 --> 00:09:06,059 O quer que eu fa�a? Que a d� 50 pratas e diga para sumir? 194 00:09:07,113 --> 00:09:10,616 Dez anos? Se eu ainda precisasse de uma bengala tanto tempo, 195 00:09:10,617 --> 00:09:12,367 eu chutaria meu terapeuta f�sico 196 00:09:12,368 --> 00:09:14,721 e acharia um que soubesse o que est� fazendo. 197 00:09:15,921 --> 00:09:17,412 Ol�. 198 00:09:18,424 --> 00:09:19,824 Na verdade, essa � ela. 199 00:09:19,825 --> 00:09:22,575 Ela tamb�m � minha nora. Daphne, essa � Julia. 200 00:09:22,895 --> 00:09:25,665 - Desculpa pelo coment�rio. - Tudo bem. 201 00:09:25,666 --> 00:09:27,766 E para voc� saber, ele n�o precisaria tanto 202 00:09:27,767 --> 00:09:29,517 da bengala se ele se alongasse mais. 203 00:09:29,518 --> 00:09:31,868 Achava que parte do seu trabalho era fazer isso. 204 00:09:31,869 --> 00:09:35,275 Sim, mas n�o fico aqui dia e noite. 205 00:09:35,675 --> 00:09:38,325 Perd�o. Achei que por algum motivo morasse aqui. 206 00:09:38,326 --> 00:09:39,726 Bem, n�o moro. 207 00:09:43,115 --> 00:09:46,619 Que tal um Mozart para deixar as coisas mais festivas? 208 00:09:49,622 --> 00:09:52,057 N�o sei se chamaria isso de festivo. 209 00:09:52,058 --> 00:09:53,959 Ent�o voc� estaria enganada j� que isso 210 00:09:53,960 --> 00:09:57,395 aqui � do Festival de M�sica de Salzburg. 211 00:09:57,396 --> 00:09:59,396 Que tal algo um pouco mais contempor�neo? 212 00:09:59,397 --> 00:10:00,797 Est� bem, acho que tenho... 213 00:10:00,798 --> 00:10:02,748 Michael Nyman, O Trompete Contempor�neo. 214 00:10:02,749 --> 00:10:04,604 Quantos anos t�m? 100? 215 00:10:05,904 --> 00:10:08,740 Certo. Nada ent�o, minha vespinha. 216 00:10:10,342 --> 00:10:12,044 Obrigado, Niles. Muito obrigado. 217 00:10:12,045 --> 00:10:15,348 - Aqui est�. - Perfeito. Obrigado. 218 00:10:17,249 --> 00:10:18,749 - Para voc�. - Ela pegou o meu. 219 00:10:18,750 --> 00:10:21,550 - Pega esse, ent�o. Pega. - Ela pegou o meu. Quero o meu. 220 00:10:23,288 --> 00:10:24,719 Ela... 221 00:10:25,224 --> 00:10:27,326 � feroz, essa da�. 222 00:10:27,828 --> 00:10:30,078 Tem de ouvir o que ela diz sobre meu programa. 223 00:10:30,079 --> 00:10:32,529 S� gosto de lembrar o sr. Pomposo aqui 224 00:10:32,530 --> 00:10:34,880 que o que fazemos no r�dio � entretenimento. 225 00:10:34,881 --> 00:10:37,532 Frasier e eu j� falamos v�rias vezes sobre a diferen�a 226 00:10:37,533 --> 00:10:39,583 entre o que ele faz e psiquiatria genu�na. 227 00:10:39,584 --> 00:10:42,234 Grande diferen�a. Ao menos o conselho dele � de gra�a, 228 00:10:42,235 --> 00:10:45,273 n�o igual aqueles charlat�es que cobram 200 pratas a hora 229 00:10:45,274 --> 00:10:49,275 para reclamar de suas inf�ncias. Que extors�o! 230 00:10:52,784 --> 00:10:54,582 Frasier, posso te falar na cozinha? 231 00:11:00,359 --> 00:11:02,461 Frasier. O que faz na cozinha? 232 00:11:02,462 --> 00:11:03,929 Acabou de me chamar. 233 00:11:03,930 --> 00:11:06,000 Ent�o, voc� n�o est� surdo. 234 00:11:07,500 --> 00:11:09,000 Por que estaria surdo? 235 00:11:09,001 --> 00:11:10,451 Porque seria a �nica boa raz�o 236 00:11:10,452 --> 00:11:13,202 para ficar quieto enquanto sua profiss�o era destro�ada, 237 00:11:13,203 --> 00:11:15,764 como uma drag queen sendo puxada por um trator. 238 00:11:16,976 --> 00:11:18,976 Niles, deixa de ser sens�vel. 239 00:11:18,977 --> 00:11:21,127 � uma das qualidades que mais admiro 240 00:11:21,128 --> 00:11:23,128 na Julia, sua franqueza tonificadora. 241 00:11:23,129 --> 00:11:24,529 - Agora, me ouve. - O qu�? 242 00:11:24,530 --> 00:11:26,380 �, em parte, por causa do seu conselho 243 00:11:26,381 --> 00:11:28,481 que escolhi me comprometer com essa mulher, 244 00:11:28,482 --> 00:11:30,632 ent�o, por favor, a d� uma chance, ao menos. 245 00:11:31,033 --> 00:11:33,559 Voc� est� certo. Se est� feliz, estou feliz. 246 00:11:33,560 --> 00:11:34,960 Obrigado. 247 00:11:34,961 --> 00:11:37,092 - Me ajude a servir. - Certo. 248 00:11:37,797 --> 00:11:40,132 O jantar est� servido, pessoal. 249 00:11:40,133 --> 00:11:42,134 Fiquem � vontade e sentem-se. 250 00:11:42,135 --> 00:11:44,825 Aqui estamos. Daph, por que n�o se senta aqui? 251 00:11:44,826 --> 00:11:47,940 Julia, sente-se ali, e sento ao seu lado. 252 00:11:48,541 --> 00:11:51,142 Obrigado, pai. E antes de come�armos, 253 00:11:51,511 --> 00:11:54,511 gostaria de compartilhar algumas palavras de Robert Burns 254 00:11:54,512 --> 00:11:57,183 que se tornaram significantes para mim, recentemente. 255 00:11:57,783 --> 00:12:00,885 "Sob o abrigo de uma �rvore envelhecida..." 256 00:12:00,886 --> 00:12:02,388 Opa, � o meu. 257 00:12:02,389 --> 00:12:03,789 Al�? 258 00:12:04,190 --> 00:12:05,590 O que h�? 259 00:12:05,591 --> 00:12:07,082 N�o, n�o, posso falar. 260 00:12:08,794 --> 00:12:10,562 Que tipo de besteira � essa? 261 00:12:10,563 --> 00:12:12,663 Preguem os traseiros deles contra a parede. 262 00:12:12,664 --> 00:12:14,664 - Isso � frango? - N�o, � perdiz. 263 00:12:14,665 --> 00:12:16,565 Sim, em champanhe e molho de laranja. 264 00:12:16,566 --> 00:12:18,366 Porque ele � um reclam�o. � por isso. 265 00:12:18,367 --> 00:12:22,107 Sinto muito. N�o como aves. Elas vivem nas pr�prias fezes. 266 00:12:22,108 --> 00:12:23,598 Mais para mim. 267 00:12:25,010 --> 00:12:26,512 Vou pegar um cereal para mim. 268 00:12:26,813 --> 00:12:28,213 Bem, ele que processe. 269 00:12:28,214 --> 00:12:29,864 Estou come�ando a achar que algu�m 270 00:12:29,865 --> 00:12:31,917 est� usando uma calcinha sob esse terno. 271 00:12:32,717 --> 00:12:35,722 Sabe, ela realmente trabalha duro. 272 00:12:36,222 --> 00:12:37,890 De volta ao que estava dizendo. 273 00:12:37,891 --> 00:12:40,491 "Sob o abrigo de uma �rvore envelhecida..." 274 00:12:40,892 --> 00:12:42,995 Desisto. Onde guardam o cereal? 275 00:12:43,396 --> 00:12:46,398 Julia, por favor, se sente. Te acharemos algo. 276 00:12:46,399 --> 00:12:47,799 - Tem certeza? - Sim. 277 00:12:47,800 --> 00:12:49,950 - "Sob o abrigo de uma enve..." - Niles. 278 00:12:53,705 --> 00:12:56,105 N�o vamos fazer isso, hoje. N�o com ela aqui. 279 00:12:56,106 --> 00:12:57,506 Quero que seja perfeito. 280 00:12:57,507 --> 00:12:59,957 Voc� est� certa. Vamos escolher um momento melhor. 281 00:12:59,958 --> 00:13:02,159 - Continuarei gr�vida amanh�. - Exatamente. 282 00:13:02,714 --> 00:13:04,314 Parab�ns, Niles. 283 00:13:04,315 --> 00:13:07,019 Frasier n�o me disse que Daphne estava gr�vida. 284 00:13:07,620 --> 00:13:09,722 O qu�? Est�? 285 00:13:09,723 --> 00:13:12,514 N�o, n�o me diga que ela s� est� gordinha. 286 00:13:14,327 --> 00:13:16,729 Ela n�o est� gordinha. Est� gr�vida! 287 00:13:16,730 --> 00:13:18,130 Niles! 288 00:13:21,466 --> 00:13:23,869 - Como p�de fazer isso? - Sinto muito. 289 00:13:23,870 --> 00:13:25,671 � minha culpa. Te ouvi na cozinha. 290 00:13:25,672 --> 00:13:27,372 N�o percebi que era importante. 291 00:13:27,373 --> 00:13:28,773 Bem, n�o importa 292 00:13:28,774 --> 00:13:30,976 como ficamos sabendo dessa novidade gloriosa. 293 00:13:30,977 --> 00:13:32,578 Niles! � maravilhoso! 294 00:13:32,579 --> 00:13:34,379 Uma palavra: Cesariana. 295 00:13:34,380 --> 00:13:35,880 Minha irm� tem o seu tamanho, 296 00:13:35,881 --> 00:13:38,681 e quando ela teve o filho, explodiu toda aquela regi�o. 297 00:13:46,659 --> 00:13:48,359 Posso comer cereal, tamb�m? 298 00:13:52,698 --> 00:13:54,748 Ent�o, quanto mais gr�vida ela fica, 299 00:13:54,749 --> 00:13:56,799 mais o marido dela d� em cima de mim. 300 00:13:56,800 --> 00:13:58,304 E olha que ela era modelo. 301 00:14:00,642 --> 00:14:02,140 � o meu. 302 00:14:02,622 --> 00:14:05,021 Al�? Ei, como est�? 303 00:14:05,022 --> 00:14:07,870 N�o, estou s� conhecendo a fam�lia do meu namorado. 304 00:14:17,140 --> 00:14:18,582 N�o est� divertido? 305 00:14:20,566 --> 00:14:21,993 Estou me divertindo. 306 00:14:21,994 --> 00:14:23,484 Est� divertido, n�o? 307 00:14:25,520 --> 00:14:28,159 Ela certamente recebe muitas liga��es no jantar. 308 00:14:28,160 --> 00:14:31,704 � exatamente o tipo de falha que o velho Frasier teria 309 00:14:31,705 --> 00:14:33,821 usado como pretexto para por fim � rela��o. 310 00:14:33,822 --> 00:14:36,754 mas agora sei que esse impulso de correr 311 00:14:36,755 --> 00:14:39,652 � na verdade uma indica��o que meus sentimentos por ela 312 00:14:39,653 --> 00:14:41,413 est�o s� se aprofundando, e... 313 00:14:43,884 --> 00:14:47,650 Foram-se os dias que eu diria coisas como... 314 00:14:49,288 --> 00:14:50,983 "Que rude." 315 00:14:53,928 --> 00:14:55,830 Ou "ela � horr�vel." 316 00:14:55,831 --> 00:14:57,990 "Cometi um erro medonho." 317 00:15:02,302 --> 00:15:04,372 Marty, voc� � f� dos Mariners. 318 00:15:04,373 --> 00:15:06,337 Venceram na d�cima com um grand slam. 319 00:15:11,831 --> 00:15:14,461 Quem quer jogar o jogo de m�micas que fal�vamos? 320 00:15:14,462 --> 00:15:16,034 Sei que eu quero. 321 00:15:16,035 --> 00:15:17,581 Deixe-me... s� pegar isso. 322 00:15:17,582 --> 00:15:21,643 Pai, sei quanto gosta de marcar o tempo, ent�o ser� o marcador, 323 00:15:21,644 --> 00:15:26,530 ent�o, ser� eu e Julia contra Niles e Daphne. Que tal? 324 00:15:26,531 --> 00:15:28,059 Parece bom para mim. 325 00:15:28,060 --> 00:15:30,096 Daphne, o que acha de desenhar primeiro? 326 00:15:30,097 --> 00:15:31,551 Tudo bem. 327 00:15:33,230 --> 00:15:34,924 Certo. 328 00:15:37,951 --> 00:15:39,732 Certo. 329 00:15:39,733 --> 00:15:43,004 Pronto, preparar... vai. 330 00:15:46,800 --> 00:15:48,274 O Anel de Nibelungen. 331 00:15:48,275 --> 00:15:49,982 - Correto! - Caramba! 332 00:15:51,866 --> 00:15:54,080 Bem... parab�ns voc�s dois. 333 00:15:55,493 --> 00:15:57,554 - �timo. - Tudo bem, chega disso. 334 00:15:57,555 --> 00:15:59,572 Foco no jogo. Estamos come�ando atr�s. 335 00:15:59,573 --> 00:16:01,751 Certo, certo. Vamos l�. 336 00:16:04,890 --> 00:16:07,645 Certo, pai. 337 00:16:07,646 --> 00:16:09,095 Vai. 338 00:16:10,115 --> 00:16:12,381 Uma bola, um bal�o. Uma ma�a. 339 00:16:12,382 --> 00:16:15,739 Uma bola, um c�rculo. O c�rculo da vida. 340 00:16:15,740 --> 00:16:17,733 Eu n�o sei. 341 00:16:18,544 --> 00:16:20,139 Sim, estou olhando. 342 00:16:20,140 --> 00:16:22,123 Talvez, se apontar mais forte, adivinho. 343 00:16:22,124 --> 00:16:23,955 Me d� algo para trabalhar, tonto. 344 00:16:24,293 --> 00:16:26,950 Um chap�u. Gato com chap�u! 345 00:16:26,951 --> 00:16:28,390 Abraham Lincoln! 346 00:16:28,391 --> 00:16:30,239 - Tempo. - A Um Passo da Eternidade! 347 00:16:30,240 --> 00:16:31,640 Descobri! 348 00:16:34,050 --> 00:16:36,345 N�o, n�o � isso... 349 00:16:36,346 --> 00:16:37,920 O que diabos �? 350 00:16:38,355 --> 00:16:42,620 � uma cereja com um bigode e um sombreiro. 351 00:16:43,168 --> 00:16:45,568 � "Cherry Garcia." 352 00:16:51,902 --> 00:16:54,754 Meu Deus, � o pior desenho que j� vi. 353 00:16:54,755 --> 00:16:56,843 Digo, esses trapaceiros n�o adivinhariam. 354 00:16:56,844 --> 00:16:59,296 - Trapaceiros? - Vi os dois se comunicando. 355 00:16:59,297 --> 00:17:02,016 E acho que Papai Tempo aqui nos cortou um pouco antes. 356 00:17:02,017 --> 00:17:04,354 Me d� essa caneta. Vou mostrar como se faz. 357 00:17:04,355 --> 00:17:08,266 Sente-se. Quero dizer, esse desenho �... 358 00:17:22,168 --> 00:17:23,573 Deus amado! 359 00:17:24,506 --> 00:17:26,247 Voc� est� bem? 360 00:17:26,248 --> 00:17:28,150 Sim, apenas... 361 00:17:28,151 --> 00:17:30,959 Acho que preciso jogar uma �gua gelada no rosto. 362 00:17:30,960 --> 00:17:33,234 Deixe-me te levar at� o lavabo. 363 00:17:33,235 --> 00:17:35,172 - Me desculpe. - Est� tudo bem. 364 00:17:35,173 --> 00:17:37,573 Tome o tempo que precisar. 365 00:17:41,840 --> 00:17:44,124 Vergonha de voc�s! 366 00:17:46,490 --> 00:17:48,639 Esta mulher n�o conseguia respirar, 367 00:17:48,640 --> 00:17:51,500 e os tr�s ficaram sentados a�! 368 00:17:52,248 --> 00:17:54,097 Voc� n�o se jogou, para ser exato. 369 00:17:54,098 --> 00:17:55,652 Porque n�o percebi ela engasgar 370 00:17:55,653 --> 00:17:58,569 por causa do coment�rio sarc�stico sobre meu desenho! 371 00:17:58,570 --> 00:18:00,037 Voc�s, por outro lado, 372 00:18:00,038 --> 00:18:02,532 ficaram felizes em deixar a mulher que amo morrer. 373 00:18:02,533 --> 00:18:04,170 Isso mesmo! Disse que a amo! 374 00:18:06,773 --> 00:18:08,239 Se toca, Frasier. 375 00:18:08,240 --> 00:18:10,683 Voc� n�o a ama. Est� s� tentando se convencer 376 00:18:10,684 --> 00:18:13,072 para honrar o auto conselho de comprometimento. 377 00:18:13,073 --> 00:18:15,359 Como ousa presumir os caminhos de meu cora��o? 378 00:18:15,360 --> 00:18:18,275 N�o entende os sentimentos que Julia e eu temos. 379 00:18:18,276 --> 00:18:20,422 Pode pedir para descrever a ess�ncia 380 00:18:20,423 --> 00:18:22,500 da m�sica ou a cor da luz das estrelas! 381 00:18:23,608 --> 00:18:27,330 Belas toalhas, Frasier. Achei que velhinhas viviam aqui. 382 00:18:27,673 --> 00:18:29,470 Saia. 383 00:18:33,502 --> 00:18:36,230 - Com licen�a? - Eu disse saia! 384 00:18:36,610 --> 00:18:39,163 Me desculpe. Perdeu o ju�zo? 385 00:18:39,164 --> 00:18:42,214 N�o. Isso aconteceu mais cedo quando dormimos juntos. 386 00:18:42,215 --> 00:18:44,034 Est� terminando comigo? 387 00:18:44,035 --> 00:18:45,554 Pode estar certa que estou! 388 00:18:45,555 --> 00:18:47,332 Quero minha bolsa. 389 00:18:47,333 --> 00:18:49,982 E eu, minha toalha de m�o. 390 00:18:52,328 --> 00:18:56,381 N�o consigo acreditar. Est� de fato terminando comigo? 391 00:18:56,382 --> 00:18:58,506 Quer que eu desenhe? 392 00:18:59,662 --> 00:19:01,191 Ficar�amos aqui a noite toda! 393 00:19:01,192 --> 00:19:02,730 Saia! 394 00:19:07,369 --> 00:19:10,179 AP�S PASSADO O INC�MODO 395 00:19:10,180 --> 00:19:11,865 Com esta garrafa, gostaria tanto 396 00:19:11,866 --> 00:19:14,184 de comemorar quanto me desculpar pela noite. 397 00:19:14,185 --> 00:19:17,367 Daphne, Niles, esta deveria ser a noite de voc�s, 398 00:19:17,368 --> 00:19:20,106 e eu egoisticamente monopolizei cada momento dela. 399 00:19:20,524 --> 00:19:22,542 - Frasier... - Ainda n�o, Niles. 400 00:19:24,524 --> 00:19:27,848 De toda forma, lidei mal com as coisas... 401 00:19:28,934 --> 00:19:31,181 com Julia e com voc�s, 402 00:19:31,182 --> 00:19:33,047 e espero que me perdoem. 403 00:19:33,048 --> 00:19:34,605 Claro que perdoamos. 404 00:19:34,606 --> 00:19:36,339 Veja pelo lado bom. 405 00:19:36,340 --> 00:19:39,255 Podia ter deixado ela engasgar at� a morte, mas n�o o fez. 406 00:19:40,595 --> 00:19:43,297 Ent�o, � vida, tanto � nova quando � velha. 407 00:19:49,220 --> 00:19:52,520 - Niles, estou t�o orgulhoso. - Obrigado. 408 00:19:52,958 --> 00:19:55,190 Estou animado por voc�, Daphne. 409 00:19:55,191 --> 00:19:57,660 Traz de volta os dias que tinha minhas crian�as. 410 00:19:58,284 --> 00:19:59,994 O que espera, menino ou menina? 411 00:19:59,995 --> 00:20:01,821 N�o sei. 412 00:20:01,822 --> 00:20:03,554 Seria bom ter um garoto. 413 00:20:03,555 --> 00:20:05,969 Niles, olhe o acabamento disto, 414 00:20:05,970 --> 00:20:08,336 - Voc� j� viu? - Voc� j� viu? 415 00:20:08,337 --> 00:20:10,391 E veja... � tudo feito � m�o. 416 00:20:11,688 --> 00:20:13,564 Ou uma garota, tanto faz. 417 00:20:13,565 --> 00:20:17,565 Gostou? | Legende conosco! cheerslegendas@gmail.com 418 00:20:17,566 --> 00:20:21,566 Curta nossa p�gina: facebook.com/MichaelLegendas 31954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.