All language subtitles for S01E04 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:46,400 �Mona? 2 00:00:56,000 --> 00:00:57,700 �Mona? 3 00:01:13,500 --> 00:01:15,200 Oh, genial. 4 00:01:15,300 --> 00:01:17,300 Coca Cola, pomelo y poppers. 5 00:01:17,500 --> 00:01:19,500 Todos los grupos b�sicos de alimentaci�n. 6 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 - �Diga? - �Mikey? 7 00:01:30,300 --> 00:01:31,800 �Mam�? 8 00:01:31,900 --> 00:01:33,900 - �C�mo est�s, Mikey? - Bien, mam�. 9 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 No ha pasado... Todo va vien, �no? 10 00:01:37,300 --> 00:01:39,000 M�s o menos, supongo. 11 00:01:39,200 --> 00:01:41,200 Pap� y yo tenemos una sorpresa para t�. 12 00:01:41,300 --> 00:01:44,300 - �El qu�, mam�? - Pap� lleva a�os intentando... 13 00:01:44,500 --> 00:01:47,500 ama�ar uno de esos viajes con la Mutua de Florida Orange. 14 00:01:47,600 --> 00:01:50,100 - As� que imagina qu� ha pasado. - �Conseguisteis el viaje? 15 00:01:50,200 --> 00:01:52,700 - Ah�. Y advina d�nde. - A Fire Island. 16 00:01:52,800 --> 00:01:54,500 - �Qu�? - Nada. 17 00:01:54,800 --> 00:01:58,000 Estaba haciendo el tonto. �Ven�s a San Francisco? 18 00:01:58,200 --> 00:01:59,900 �No es maravolloso? 19 00:02:00,000 --> 00:02:01,800 Tenemos cuatro d�as enteros para visitarla... 20 00:02:01,900 --> 00:02:05,400 - Y ya hemos reservado hotel. - Fabuloso. 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 �Mikey? 22 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 He perdido la onda. 23 00:02:13,400 --> 00:02:16,400 Eh, �qu� le pas� a Kurt? 24 00:02:16,700 --> 00:02:18,400 Mucho 25 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 Se volvi� una especie de detective o as�, un culebr�n. 26 00:02:20,700 --> 00:02:22,700 Se ha convertido en una personalidad. 27 00:02:22,900 --> 00:02:25,900 Se lo ha montado bien. Como t�. 28 00:02:26,800 --> 00:02:28,500 Como yo. 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 He perdido mi trabajo. 30 00:02:36,700 --> 00:02:39,700 - Ya lo s�. - �C�mo es que lo sabes? 31 00:02:39,900 --> 00:02:41,700 Estoy haciendo de modelo para Halcyon. 32 00:02:41,800 --> 00:02:43,500 Me lo cont� Beuchamp Day. 33 00:02:43,600 --> 00:02:47,500 - El mundo es un pa�uelo, �no? - Mona... 34 00:02:47,700 --> 00:02:49,500 Lo de Nueva York se acab�. 35 00:02:49,700 --> 00:02:51,900 Quiero que esto sea de nuevo un hogar. 36 00:02:52,100 --> 00:02:55,100 Volver a casa para no vagar m�s por ah�, �no? 37 00:02:55,400 --> 00:02:57,400 Qu� c�nica pareces. 38 00:02:57,700 --> 00:02:59,400 �S�? 39 00:03:00,700 --> 00:03:02,500 Te necesito, Mona. 40 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 - D�r... - Quiero que vuelvas. 41 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 La cola va por la esquina. 42 00:03:35,300 --> 00:03:37,300 - �Hola! - Hola. 43 00:03:38,600 --> 00:03:40,500 Qu� peque�o es al mundo, �eh? 44 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 Te he guardado un puesto. 45 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 - �Qui�n es ella? - Es una amiga, Lexy. 46 00:03:46,900 --> 00:03:49,900 - �De d�nde has salido t�? - De mi mam�. 47 00:03:50,700 --> 00:03:52,400 Es preciosa. 48 00:03:52,500 --> 00:03:55,000 - �Es tuya? - �Est�s ligando? 49 00:03:56,400 --> 00:03:59,400 - Bueno... - Alexandra, �sta es... 50 00:03:59,700 --> 00:04:01,300 Mary Ann Singleton. 51 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 Vivimos en el mismo edificio. 52 00:04:04,600 --> 00:04:07,600 Es de unos amigos m�os de San Leandro. 53 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Alguna vez les hago de canguro los domingos. 54 00:04:10,500 --> 00:04:13,000 - Qu� encantador. - Oh, no me importa. 55 00:04:13,100 --> 00:04:15,100 Ya sabes, as� tengo lo mejor de los dos mundos. 56 00:04:15,300 --> 00:04:16,800 �Verdad, Lexy? 57 00:04:16,900 --> 00:04:18,700 �Puedo ir a dar de comer a las palomas, Norman? 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,600 Claro, despu�s de que hayas comido t�. 59 00:04:20,700 --> 00:04:22,700 Qu� vestido m�s bonito, Alexandra. 60 00:04:22,800 --> 00:04:25,400 - �Sabes c�mo se llama? - �El qu�? 61 00:04:25,700 --> 00:04:28,500 Tu vestido. Se llama "Vestido de Heidi". 62 00:04:28,900 --> 00:04:30,500 �Lo sab�as? 63 00:04:30,700 --> 00:04:32,500 Es un vestido con peto. 64 00:04:33,500 --> 00:04:35,000 S�. 65 00:04:36,500 --> 00:04:38,500 - Lexy... - Claro que s�. 66 00:05:07,400 --> 00:05:08,900 Oh... 67 00:05:09,000 --> 00:05:11,500 Hab�a o�do que hab�a sitios como �ste en la ciudad. 68 00:05:11,700 --> 00:05:14,200 Pero nunca me lo hab�a cre�do de verdad. 69 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 Bienvenida al Hotel de los Corazones Rotos. 70 00:05:23,600 --> 00:05:26,600 - �Necesitas compa�ia? - Ojal�. 71 00:05:27,000 --> 00:05:28,800 Michael, �qu� pasa? 72 00:05:35,700 --> 00:05:38,700 Si�ntate y llora a gusto. 73 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Esta mujer es un regalo de Dios para los rom�nticos. 74 00:05:54,600 --> 00:05:57,600 Todas las mariconas de la ciudad adoran a Bette Middler. 75 00:05:59,000 --> 00:06:00,900 Es m�sica de lavado. 76 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 - �M�sica de lavado? - S�, ys sabes, post-polvo. 77 00:06:04,300 --> 00:06:06,000 La pones despu�s de... 78 00:06:06,100 --> 00:06:09,100 cuando �l se est� encendiendo el cigarrillo y lav�ndose. 79 00:06:09,300 --> 00:06:11,100 �Por qu� no antes? 80 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 Quiz�s antes es una amenaza. 81 00:06:16,000 --> 00:06:17,700 Oh, Dios. 82 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Espero no estar convirti�ndome en una reinona c�nica. 83 00:06:21,500 --> 00:06:24,300 Claro que no. 84 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 �Crees en el matrimonio? 85 00:06:30,300 --> 00:06:33,300 - La mayor parte del tiempo s�. - Ya, yo tambi�n. 86 00:06:33,500 --> 00:06:35,200 A cada nuevo rostro. 87 00:06:35,300 --> 00:06:38,300 Me cas� cuatro veces solo en el autob�s cuarenta y uno. 88 00:06:40,300 --> 00:06:42,300 Oh, ya s� qu� est�s pensando 89 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 Una panda de locas de largo... 90 00:06:44,700 --> 00:06:46,700 pase�ndose por el parque del Golden Gate... 91 00:06:46,900 --> 00:06:48,900 con Drag de damas de honor. No me refiro a eso. 92 00:06:49,200 --> 00:06:50,900 �A qu� te refieres? 93 00:06:53,000 --> 00:06:54,800 Tendr�a que ser como... 94 00:06:55,600 --> 00:06:57,300 ser amigos. 95 00:06:58,800 --> 00:07:01,000 - �Amigos? - S�, ya sabes. 96 00:07:02,300 --> 00:07:04,500 Algu�n con quien ir�as a comprar un �rbol de atividad. 97 00:07:07,100 --> 00:07:08,600 Claro. 98 00:07:33,000 --> 00:07:34,600 S�. 99 00:07:42,200 --> 00:07:44,700 �C�mo? �No hay cama de agua? 100 00:07:44,900 --> 00:07:47,700 Lo siento, est� en el taller. 101 00:07:48,100 --> 00:07:50,600 Anoche tuve de cliente a un caballero... 102 00:07:50,700 --> 00:07:53,500 - ...y casi ahogamos al gato. - �Qu� gato? 103 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 Se supone que tendr�as que preguntar "qu� caballero". 104 00:07:57,700 --> 00:07:59,400 Maldici�n. 105 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Est� bien... �Qu� caballero? 106 00:08:04,500 --> 00:08:06,300 Se me ha olvidado. 107 00:08:06,400 --> 00:08:08,100 Ha habido tantos... 108 00:08:12,400 --> 00:08:15,400 Fitzgerald. El Gran Gatsby. 109 00:08:16,600 --> 00:08:19,100 "Ella era una mijer que estaba hecha para... 110 00:08:19,200 --> 00:08:22,200 ser besada en los ojos". Algo como eso. 111 00:08:23,700 --> 00:08:25,900 Bien, �te apetece una copa? 112 00:08:26,100 --> 00:08:29,000 - �O ya est�s borracho? - Anna. 113 00:08:29,100 --> 00:08:31,100 Hueles a whisky escoc�s muy caro. 114 00:08:31,300 --> 00:08:33,300 Fiesta de c�ctel en el Summit. 115 00:08:33,700 --> 00:08:36,200 - Con Frannie. - S�. 116 00:08:36,500 --> 00:08:39,300 - �C�mo es que t�...? - DeDE la llev� a casa. 117 00:08:40,100 --> 00:08:43,100 Edgar, seguramente ella se haya dado cuenta de... 118 00:08:43,300 --> 00:08:45,300 Apenas estaba consciente, as� que... 119 00:08:47,300 --> 00:08:50,300 Cu�ntame de nuevo eso de los ojos de "El Gran Gatsby". 120 00:08:55,700 --> 00:08:57,700 "Ella era una mujer... 121 00:08:58,400 --> 00:09:01,900 que estaba hecha para ser besada en los ojos". 122 00:09:22,700 --> 00:09:24,300 �Eh! 123 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 �Te vas a la tienda de los horrores? 124 00:09:27,700 --> 00:09:29,700 Al s�tio �se de los suicidas. 125 00:09:30,000 --> 00:09:31,900 Eso es spolo una parte. 126 00:09:32,700 --> 00:09:34,500 �A qu� hora sales? 127 00:09:35,700 --> 00:09:37,500 Bastante tarde. 128 00:09:37,900 --> 00:09:41,400 Bueno, s� te apetece, puede subir despu�s a echar un porro. 129 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 Suelo estar bastante cansada, Brian. 130 00:09:45,300 --> 00:09:46,800 Bien. 131 00:09:47,100 --> 00:09:50,600 Bueno, con esa excusa no se puden hacer muchos planes, �no? 132 00:10:02,500 --> 00:10:05,000 Toma, �quieres una prueba? �ste es Boris. 133 00:10:05,600 --> 00:10:08,100 - �No le dejas pasar? - No es m�o. 134 00:10:08,400 --> 00:10:09,900 Ah. 135 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Entonces no cuenta. 136 00:10:14,100 --> 00:10:17,600 Lo quiero. Eso s� cuenta, �no? 137 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 S�. 138 00:10:36,700 --> 00:10:39,700 - �Qu� tal la bata? - Perfecta. 139 00:10:40,200 --> 00:10:44,200 �Es tuya o la reservas para situaciones como �sta? 140 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 Si est�s preguntando s� tienes competencia... 141 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 entonces estoy terriblemente halagada. 142 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Y la respuesta es... no. 143 00:10:52,600 --> 00:10:54,200 Bien. 144 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Ya sabes, hay una teoria de que todos somos atl�ntidas. 145 00:10:59,300 --> 00:11:01,300 - �Qui�nes? - Nosotros. 146 00:11:01,500 --> 00:11:03,300 Los de San Francisco. 147 00:11:06,800 --> 00:11:10,300 �Quieres escucharlo o te vas a burlar de m�? 148 00:11:11,200 --> 00:11:12,900 Cu�ntamelo. 149 00:11:13,700 --> 00:11:15,300 Bueno... 150 00:11:15,400 --> 00:11:17,900 En una de nuestras �ltimas encarnaciones... 151 00:11:18,100 --> 00:11:21,200 todos nosotros �ramos ciudadanos de La Atl�ntida. 152 00:11:21,500 --> 00:11:23,300 Todos nosotros. 153 00:11:23,700 --> 00:11:28,000 T�, yo, Frannie, DeDe, Mary Ann... 154 00:11:30,600 --> 00:11:34,600 En ese... adorable reino 155 00:11:35,300 --> 00:11:38,600 que se perdi� bajo el mar... 156 00:11:39,200 --> 00:11:41,700 hace mucho tiempo. 157 00:11:43,300 --> 00:11:46,000 Y ahora estamos de vuelta, aqu�. 158 00:11:47,300 --> 00:11:51,400 Porque en alguna parte secreta de nosotros mismos... 159 00:11:51,900 --> 00:11:55,900 sabemos que debemos volver a reunirmos... 160 00:11:57,500 --> 00:11:59,700 en el mar. 161 00:12:01,200 --> 00:12:02,900 El terremoto. 162 00:12:03,000 --> 00:12:06,500 Has dicho "el terremoto", no "un terremoto". 163 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Est�s esper�ndolo. 164 00:12:09,300 --> 00:12:11,100 Todos lo esperamos. 165 00:12:11,500 --> 00:12:14,500 Bien, �qu� tiene esto que ver com La Atl�ntida? 166 00:12:16,400 --> 00:12:18,000 Aqu�. 167 00:12:18,800 --> 00:12:21,500 �La Pir�mide Transam�rica? 168 00:12:22,300 --> 00:12:25,300 �No sabes qu� es lo que coronaba La Atl�ntida? 169 00:12:25,600 --> 00:12:27,200 No. 170 00:12:27,600 --> 00:12:29,600 Una pir�mide. 171 00:12:30,700 --> 00:12:32,700 Una pir�mide enorme. 172 00:12:33,700 --> 00:12:36,700 Con un faro encendido en lo alto. 173 00:12:45,900 --> 00:12:47,700 Toma. 174 00:12:52,300 --> 00:12:54,500 Ahora vamos a tomar el t�. 175 00:13:09,900 --> 00:13:12,600 - Se est� caldeando. - �Disculpe? 176 00:13:12,900 --> 00:13:15,000 Bueno, parece que el tiempo se est� caldeando. 177 00:13:15,300 --> 00:13:17,500 - S�. - Hay una cosa en San Francisco... 178 00:13:17,700 --> 00:13:20,800 si tienes un d�a c�lido tendr�s dos m�s. 179 00:13:21,100 --> 00:13:23,100 Puedes depender de eso. �De d�nde eres t�? 180 00:13:23,300 --> 00:13:25,000 De Cleveland. 181 00:13:25,300 --> 00:13:27,300 Yo nac� y me cri� justo aqu�. 182 00:13:27,400 --> 00:13:29,100 En la calle Castro. 183 00:13:29,200 --> 00:13:32,000 Bueno, eso fue antes de que se mudaran all� "ya sabes qui�n". 184 00:13:32,200 --> 00:13:33,800 S�, se�ora. 185 00:13:34,100 --> 00:13:36,100 �Has encontrado ya a Jes�s? 186 00:13:37,500 --> 00:13:40,000 - �Se�ora? - Bueno, la biblia dice... 187 00:13:40,200 --> 00:13:42,000 "Hasta que nazc�is de nuevo... 188 00:13:42,100 --> 00:13:45,100 no entrar�is en el reino de los cielos". 189 00:13:45,400 --> 00:13:47,100 Toma. 190 00:13:47,400 --> 00:13:49,400 C�gelo. 191 00:14:06,300 --> 00:14:08,800 �Vincent, estoy aqu�! 192 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Lo siento mucho. Ten�a un poco de lio. 193 00:14:13,800 --> 00:14:16,500 Centralita de Ayuda del �rea de la Bah�a. 194 00:14:17,400 --> 00:14:20,300 �Est� Rebecca? �Oiga? 195 00:14:20,300 --> 00:14:22,000 �Vincent? 196 00:14:23,900 --> 00:14:25,600 �Vincent! 197 00:14:26,000 --> 00:14:27,700 �Vincent? 198 00:14:28,500 --> 00:14:30,200 �Vincent! 199 00:14:30,800 --> 00:14:32,500 �Vincent? 200 00:14:38,300 --> 00:14:40,300 �As� que s�lamente lo encontr�? 201 00:14:41,400 --> 00:14:43,400 �Colgando de una cuerda? 202 00:14:44,100 --> 00:14:46,100 No... no es una cuerda. 203 00:14:46,300 --> 00:14:49,300 Es macram�. Es un arte folkl�rico. 204 00:14:50,200 --> 00:14:53,700 O un oficio tradicional... no s� lo que es. 205 00:14:56,700 --> 00:14:58,700 Al menos se fue de manera org�nica. 206 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 �Mona! 207 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 �Michael! 208 00:15:23,400 --> 00:15:25,400 Alguien... 209 00:15:45,500 --> 00:15:47,100 Hola. 210 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 Estaba haciendo sentadillas. 211 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 - Oh, lo siento. - No. 212 00:15:52,100 --> 00:15:53,900 No, est� bien. 213 00:15:55,500 --> 00:15:58,000 �Sigue en pie el ofrecimiento del porro? 214 00:16:09,500 --> 00:16:11,400 �Era un buen amigo? 215 00:16:12,000 --> 00:16:13,800 No, para nada. 216 00:16:14,300 --> 00:16:16,900 Y esa es la parte que duele, �eh? 217 00:16:18,900 --> 00:16:20,800 No lo s�, es... 218 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Si hubiera hablado con �l un poco m�s... 219 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 No habr�a servido de nada. 220 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 Quiz�s no. 221 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Bueno, ambos hemos tenido un d�a genial. 222 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 - �Qu� te ha pasado a ti? - Oh, no gran cosa. 223 00:16:44,200 --> 00:16:46,200 Fui a una fiesta en la playa Stinson. 224 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Cinco parejas de j�venes matrimonios... y yo. 225 00:16:50,300 --> 00:16:52,100 Bueno, semi-j�venes. 226 00:16:52,300 --> 00:16:56,800 Todav�a usan zapatos n�uticos pero conducen un Audi... 227 00:16:57,000 --> 00:17:00,300 y mandan sus mocosos a la escuela franco-americana. 228 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Son unos aut�nticos... pijos. 229 00:17:05,200 --> 00:17:06,800 �Sabes? 230 00:17:07,700 --> 00:17:11,200 Con sus jacuzzis y sus quesos Brie... 231 00:17:11,500 --> 00:17:14,100 y... los t�os jugando todos al voleibol... 232 00:17:14,200 --> 00:17:16,100 llevando bermudas de ni�o de doce a�os... 233 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 que sus mujeres han tenido que dar de s� dos veces. 234 00:17:18,400 --> 00:17:20,100 y sinceramente... 235 00:17:20,200 --> 00:17:23,200 S�lo espero que la cl�nica de gonorrea no me llame esta semana. 236 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 Es una broma. 237 00:17:30,300 --> 00:17:32,300 Oh, y entonces uno de esos t�os... 238 00:17:32,500 --> 00:17:35,500 abogado, con una guitarra... 239 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 va y se pone a cantar. 240 00:17:38,800 --> 00:17:43,300 "Qu� tal un billete de d�lar..." 241 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 As� que me fui dentro de la casa... 242 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 me fum� un porro... 243 00:17:51,600 --> 00:17:54,100 y di gracias de no estar atrapado... 244 00:17:54,201 --> 00:17:56,701 en esa c�rcel pat�tica de clase media. 245 00:17:58,000 --> 00:17:59,800 Ya veo. 246 00:18:04,000 --> 00:18:05,800 Y enonces entr� una ni�a. 247 00:18:07,000 --> 00:18:09,500 Me dijo: "�Por qu� no est�s cantando?" 248 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 "Porque soy un cantante penoso", le dije. 249 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Y me dijo: "Bueno, est� bien... 250 00:18:20,200 --> 00:18:23,000 - ...yo tambi�n". - Qu� mona. 251 00:18:23,500 --> 00:18:25,500 Entonces me pidi� que le leyera un cuento. 252 00:18:25,700 --> 00:18:27,400 �Lo hiciste? 253 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 Claro, estaba conmocionado. 254 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 Bueno, eso no suena tan mal. 255 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Fui a la Geoge Washington con su viejo. 256 00:18:41,300 --> 00:18:43,300 A la faculdad de Derecho. 257 00:18:43,700 --> 00:18:46,200 �l era el primero a quien le importaban una mierda... 258 00:18:46,300 --> 00:18:48,500 - ...los billetes de d�lar. - �Eras abogado? 259 00:18:48,700 --> 00:18:50,400 Oh, s�. 260 00:18:52,100 --> 00:18:54,600 S�lo que a m� de verdad no me importaban... 261 00:18:54,700 --> 00:18:56,400 los billetes de d�lar. 262 00:18:56,500 --> 00:18:59,000 Yo era el abogado gratuito preferido de todos. 263 00:18:59,100 --> 00:19:01,100 - �No cobrabas? - No. 264 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 No, s� eras negro en Chicago o anti-reclutamiento en Toronto. 265 00:19:06,200 --> 00:19:08,900 - O... chicano en Loas Angeles. - Pero t� podr�as haber... 266 00:19:09,000 --> 00:19:10,500 No. 267 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Yo odiaba el derecho. 268 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 Lo que amaba eran las causas. 269 00:19:17,500 --> 00:19:19,200 Y entonces... 270 00:19:23,200 --> 00:19:25,200 me qued� sin ellas. 271 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 �Sabes? El viejo Vincent y yo... 272 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 hubi�ramos hecho muy buenas migas. 273 00:19:49,300 --> 00:19:51,100 - Brian... - S�. 274 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 Gracias por escuchar. 275 00:19:55,500 --> 00:19:58,200 Vete. Tengo qte terminar mis sentadillas. 276 00:20:19,400 --> 00:20:21,100 �Eso es todo? 277 00:20:21,200 --> 00:20:23,700 - Tengo tambi�n esas cartas para hacer. - Pueden esperar. 278 00:20:23,800 --> 00:20:25,800 - T�mese el resto del d�a libre. - Se�or Halcyon... 279 00:20:25,900 --> 00:20:27,900 No, insisto. No me lo pidi�. 280 00:20:28,100 --> 00:20:30,100 Siento lo de su amigo. 281 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 - No era exactamente un amigo. - Da lo mismo. 282 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Se lo agradezco de veras. 283 00:20:36,700 --> 00:20:38,700 No es f�cil vivir en La Atl�ntida, �verdad? 284 00:20:38,800 --> 00:20:40,500 �Se�or? 285 00:20:45,700 --> 00:20:48,700 - �D�nde comemos? - Me da igual. 286 00:20:49,200 --> 00:20:52,000 En Vanessi, para tres. A la una. 287 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 - Edgar Halcyon. - D'Orothea Wilson. 288 00:20:54,500 --> 00:20:56,200 �Mary Ann? 289 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 - �S�? - Que sea a la una menos cuatro. 290 00:21:01,000 --> 00:21:03,300 Vi tu portada en el Harper's Bazaar. 291 00:21:03,600 --> 00:21:05,900 - Me gust� mucho. - Gracias. 292 00:21:16,000 --> 00:21:18,500 - Hola. - Norman. 293 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 No te molesto, �no? 294 00:21:21,100 --> 00:21:23,000 Puedo volver m�s tarde. Lo sinto. 295 00:21:23,400 --> 00:21:26,000 No, pasa. �Son para m�? 296 00:21:29,200 --> 00:21:31,700 Pens� que te podr�an gustar la amarillas... 297 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 - ...m�s que las blancas. - Oh, s�. 298 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Las amarillas son mis favoritas. 299 00:21:36,200 --> 00:21:38,700 Bueno, cuando me enter� de lo anoche... 300 00:21:39,200 --> 00:21:40,900 Lo siento mucho. 301 00:21:42,100 --> 00:21:44,100 �Qui�n te lo dijo? 302 00:21:44,400 --> 00:21:47,900 Oh, ese t�o guaperas de abajo. 303 00:21:48,900 --> 00:21:50,900 Oh. Brian. 304 00:21:51,100 --> 00:21:54,100 S�, exacto. Es un... t�o majo, �eh? 305 00:21:54,700 --> 00:21:56,600 - �Lo es? - Oh, s�. 306 00:21:56,900 --> 00:22:00,400 Me... ese�o lo que la casera cultiva en el jard�n. 307 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 Oh, �te refieres a la hierba? 308 00:22:03,700 --> 00:22:05,200 S�. 309 00:22:05,400 --> 00:22:07,900 Imagino que eso es bastante com�n por aqu�, �no? 310 00:22:08,300 --> 00:22:11,000 Bueno, ella s�lo la cultiva para nosotros y para ella misma. 311 00:22:11,300 --> 00:22:14,300 Bueno, ya sabes. Te d�o uno cuando te mudaste aqu�, �no? 312 00:22:16,200 --> 00:22:17,900 �Un qu�? 313 00:22:18,200 --> 00:22:21,200 - Un porro pegado a la puerta. - Oh, no. 314 00:22:22,900 --> 00:22:24,900 - No fumas, �no? - No. 315 00:22:25,700 --> 00:22:27,700 Bueno, probablemente ella lo advin�. 316 00:22:27,900 --> 00:22:30,400 - Es terriblemente intuitiva. - Oh, bueno... 317 00:22:30,700 --> 00:22:32,700 B5rian dijo que ella trabajaba... 318 00:22:32,800 --> 00:22:34,500 en una librer�a en North Beach. 319 00:22:34,600 --> 00:22:37,100 S�, tambi�n me lo dijo a m�. 320 00:22:37,300 --> 00:22:39,100 Nunca se lo he preguntado a ella. 321 00:22:39,200 --> 00:22:40,900 Bueno, ella no... 322 00:22:41,100 --> 00:22:43,200 Ella no es de por aqu�, �no? 323 00:22:44,200 --> 00:22:45,700 �Qu�? 324 00:22:45,800 --> 00:22:47,300 �Qu�? 325 00:22:47,400 --> 00:22:49,200 - �Y qui�n lo es? - Ella es como de... 326 00:22:49,300 --> 00:22:52,300 No s�. Me suena como del medio oeste. 327 00:22:52,600 --> 00:22:55,600 Oh, como Mona. Ellas tienen un acento muy parecido, creo. 328 00:22:56,300 --> 00:22:58,100 - �Y tu? - No lo s�. 329 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 - D�jame ponerlas en agua. - Oh, est� bien. 330 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 - �Mary Ann? - �S�? 331 00:23:25,400 --> 00:23:27,200 Me estaba preguntanto... 332 00:23:27,500 --> 00:23:29,200 ya sabes... 333 00:23:29,400 --> 00:23:31,300 si te aydaria a despejarte la cabeza si... 334 00:23:31,400 --> 00:23:33,900 te gustar�a ir de Halloween... 335 00:23:34,100 --> 00:23:35,900 con Lexy y conmigo ma�ana. 336 00:23:36,100 --> 00:23:40,600 Y despu�s quizas t� y yo podr�amos ir al cine o algo... 337 00:23:40,800 --> 00:23:44,300 - ...despu�s de que la levve a casa. - Me encantar�a. 338 00:23:48,500 --> 00:23:50,100 Genial. 339 00:23:55,200 --> 00:23:57,700 Me encanta todo este verde. 340 00:23:59,600 --> 00:24:02,400 - Por no mencional el marr�n. - Oh, Di�s. 341 00:24:02,700 --> 00:24:04,700 Eres tan rom�ntica. 342 00:24:04,900 --> 00:24:06,700 A la mierda con eso. 343 00:24:06,800 --> 00:24:09,300 - Mira lo que se te pega. - Gracias, le necesitaba. 344 00:24:10,300 --> 00:24:12,100 No quer�a decir eso. 345 00:24:12,400 --> 00:24:15,100 - Bueno, tienes raz�n. - No, no la tengo. 346 00:24:15,400 --> 00:24:17,100 Soy un cobarde. 347 00:24:17,400 --> 00:24:20,900 Alg�n d�a algo realmente maravilloso te va ocurrir. 348 00:24:21,100 --> 00:24:24,100 Y lo vas a merecer, porque nunca dejas de intentarlo. 349 00:24:24,600 --> 00:24:27,100 Yo dej� de intentarlo hace mucho tiempo. 350 00:24:30,000 --> 00:24:31,800 Est� bien, Pastelito. 351 00:24:32,000 --> 00:24:33,800 �Qu� es lo que te pasa? 352 00:24:33,900 --> 00:24:36,400 - Nada en particular. - Y una mierda. 353 00:24:37,300 --> 00:24:40,100 - No necesitas otra depresi�n. - Supero las depresiones. 354 00:24:40,700 --> 00:24:43,300 Creo que puede que me cambie de casa. 355 00:24:43,700 --> 00:24:45,200 Oh. 356 00:24:45,400 --> 00:24:47,300 Hay una amiga que quiere que me vaya con ella. 357 00:24:47,700 --> 00:24:49,300 Ya veo. 358 00:24:49,600 --> 00:24:52,200 No es por ti, Mouse. De verdad que no. 359 00:24:52,500 --> 00:24:55,000 Es s�lo que... algo tiene que cambiar. 360 00:24:55,200 --> 00:24:56,900 o me voy a volver loca. 361 00:24:57,000 --> 00:24:58,700 �Qui�n es? 362 00:24:59,000 --> 00:25:00,700 No la conoces. 363 00:25:00,900 --> 00:25:02,900 Es una... modelo... 364 00:25:05,300 --> 00:25:07,100 que conoc� en Nueva York. 365 00:25:07,200 --> 00:25:08,900 As� como as�, �eh? 366 00:25:12,200 --> 00:25:14,200 Es una persona muy dulce. 367 00:25:14,300 --> 00:25:16,900 Y se ha comprado una cas en Pacific Heights, as� que... 368 00:25:17,100 --> 00:25:18,800 As� que es rica. 369 00:25:19,600 --> 00:25:21,800 Necesito un poco de seguridad, Mouse. 370 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Quiero decir... tengo 31 a�os. 371 00:25:24,300 --> 00:25:25,800 �Y? 372 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Y estoy harta de comprarme la ropa... 373 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 en la Beneficiencia y pretender que es extravagante. 374 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 y pretender que es extravagante. 375 00:25:33,600 --> 00:25:35,700 Quiero un cuarto de ba�o que limpiar... 376 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 y un horno microondas... 377 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 y un perro labrador que me conozca... 378 00:25:41,300 --> 00:25:43,100 cuando llegue a casa. 379 00:25:51,700 --> 00:25:53,800 Como Patty se enfrenta a una sentencia de 35 a�os. 380 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Oh... �queda mucho? 381 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 �Qu�? Oh, el codtor estar� con usted en un momento. 382 00:26:03,300 --> 00:26:06,700 - �Ha leido esto hoy? - Yo no leo eso. 383 00:26:07,000 --> 00:26:08,700 Oh, vamos. 384 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Que no. En serio, no es m�s que basura. 385 00:26:12,300 --> 00:26:14,300 Una maiga m�a una vez casi lo demand�. 386 00:26:14,700 --> 00:26:16,400 Qu� fuerte. 387 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 �Alguna vez usted...? 388 00:26:22,300 --> 00:26:24,100 - �Se�ora Day? - S�. 389 00:26:24,300 --> 00:26:26,100 �Puede pasar, por favor? 390 00:26:29,000 --> 00:26:30,800 �Era tu amante? 391 00:26:36,600 --> 00:26:39,100 �C�mo es que nunca me lo hab�as contado? 392 00:26:41,800 --> 00:26:44,300 Nunca me pareci� importante, supongo. 393 00:26:47,700 --> 00:26:50,000 En realidad yo era una bollera penosa. 394 00:26:50,100 --> 00:26:51,700 �Pero ahora no lo eres.? 395 00:26:52,300 --> 00:26:55,000 - Eso a ella no le importa. - Y un cuerno que no. 396 00:26:57,900 --> 00:26:59,900 Ella es una persona tan dulce... 397 00:27:00,000 --> 00:27:01,700 Cuidar� de ti.... 398 00:27:01,800 --> 00:27:04,300 y t� comer�s bombones y leer�s revistas de cine... 399 00:27:04,400 --> 00:27:06,300 - ...hasta que tu coraz�n est� cotento. - �Para! 400 00:27:06,400 --> 00:27:09,000 Oh, Dios. Quiz�s lo abandonaras todo... 401 00:27:09,100 --> 00:27:11,200 hace mucho tiempo pero no me voy a quedar viendo... 402 00:27:11,300 --> 00:27:14,000 c�mo destrozas tu vida. No est�s siendo justa con ella. 403 00:27:14,100 --> 00:27:16,100 �Qu� es lo que ella necesita con una amante a medias... 404 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 que se acuesta por un ba�o alicato? 405 00:27:18,300 --> 00:27:21,300 - �No est�s siendo justo! - Nada es gratis, Mona. 406 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 �Ah no? �Y qu� hay de tu alquier? 407 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 Mira, ya sabes que no quer�a decir eso. 408 00:27:32,600 --> 00:27:35,000 �Por qu� no? Es la verdad. 409 00:27:37,000 --> 00:27:38,600 Mouse... 410 00:27:40,300 --> 00:27:42,300 Eso no me preocupa. 411 00:27:56,600 --> 00:27:58,700 Tedr�s todo el apartamento para ti. 412 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Y la Sra. Madrigal seguro que te permite... 413 00:28:01,300 --> 00:28:03,900 un descaso en el alquiler hasta que encuentres trabajo. 414 00:28:09,400 --> 00:28:12,900 �Por qu� esto suena como el final de una pel�cula de serie B? 415 00:28:14,400 --> 00:28:17,400 - Lo es, �no? - S�. 416 00:28:19,200 --> 00:28:20,800 Una peli. 417 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Ni siquiera te vas a quedar lo suficiente... 418 00:28:23,100 --> 00:28:24,800 para conocer a mis padres. 419 00:28:25,500 --> 00:28:27,000 S�. 420 00:28:30,000 --> 00:28:31,900 �Alguna na�sea recientemente? 421 00:28:33,600 --> 00:28:35,500 No demasiado. Oh, un poco. 422 00:28:35,900 --> 00:28:38,700 Algunas veces, cuando huelo humo de cigarrillos. 423 00:28:39,300 --> 00:28:41,200 �Le molesta alguna comida? 424 00:28:41,800 --> 00:28:43,400 Alguna. 425 00:28:43,700 --> 00:28:45,300 Como... 426 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 El cerdo agridulce. 427 00:28:48,900 --> 00:28:51,900 Pero media hora despu�s se encuentra bien. 428 00:28:53,700 --> 00:28:55,700 �Se ha sentido cansada �ltimamente? 429 00:28:56,200 --> 00:28:57,700 No. 430 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 �Qu� tal est� Binky? 431 00:29:01,200 --> 00:29:03,200 - �Qu�? - Binky. 432 00:29:03,500 --> 00:29:06,000 No la he visto desde el festival de cine. 433 00:29:06,500 --> 00:29:10,200 Ella... est� bien, imagino. 434 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 Bueno, es suyo si lo quiere. 435 00:29:15,800 --> 00:29:17,700 - �Qu�? - El beb�. 436 00:29:17,900 --> 00:29:20,000 No hace falta esperar al an�lisis de orina. 437 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 Va ser madre, se�ora Day. 438 00:29:46,000 --> 00:29:47,600 �Se�ora! 439 00:29:48,800 --> 00:29:50,700 Su cambio, se�ora. 440 00:29:50,900 --> 00:29:52,500 Gracias. 441 00:29:54,600 --> 00:29:56,900 Pap�, �has visto la pol�cula V�rtigo? 442 00:29:57,100 --> 00:29:59,900 �Qu�?- - Que si has visto V�rtigo. 443 00:30:00,100 --> 00:30:01,700 La vimos. 444 00:30:01,900 --> 00:30:03,700 Aqu� es donde viv�a Kim Novak. 445 00:30:03,800 --> 00:30:06,300 - �Qui�n salia? - Kim Novak. 446 00:30:06,500 --> 00:30:09,000 - �Qui�n? - �Kim Novak! 447 00:30:09,900 --> 00:30:11,600 No, no hemos visto esa pel�cula. 448 00:30:11,800 --> 00:30:13,500 S�, la hemos visto. 449 00:30:13,700 --> 00:30:15,700 Ella era dos personas diferentes, pero en realidad la misma. 450 00:30:15,900 --> 00:30:17,700 No, espera. La vimos t� y yo. 451 00:30:17,800 --> 00:30:19,700 Pap� se qued� en casa esa noche, �te acuerdas? 452 00:30:20,000 --> 00:30:21,700 Oh, claro. 453 00:30:21,800 --> 00:30:24,500 Bueno. �cu�ndo vamos conocer a tu compa�era de piso? 454 00:30:35,500 --> 00:30:38,100 - �Est�s bien? - S�, pero nunca hab�a visto... 455 00:30:38,200 --> 00:30:40,100 en mi vida una calle como esa. 456 00:30:40,200 --> 00:30:42,300 Oh, es una ciudad incre�ble, mam�. 457 00:30:46,900 --> 00:30:48,900 Mira, Herb, van en patines. 458 00:30:49,200 --> 00:30:50,900 Malditos sean. 459 00:30:51,400 --> 00:30:53,100 Eh, Toliver... 460 00:30:53,500 --> 00:30:55,300 me encantan tus calzoncillos. 461 00:31:01,500 --> 00:31:04,200 Amigos... de mi compa�era de piso. 462 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 - �Mariposones? - �Herb! 463 00:31:06,600 --> 00:31:08,600 �C�mo quieres que los llame? 464 00:31:08,700 --> 00:31:10,500 No es una palabra agradable. 465 00:31:10,700 --> 00:31:12,300 Soy un cultivador de c�tricos. 466 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 - Cultivamos fruta, �no, Mike? - Claro, pap�. 467 00:31:14,600 --> 00:31:17,400 No deber�as hablar as� de gente que no puede evitar ser as�. 468 00:31:17,500 --> 00:31:20,000 �Que no pueden evitar bajar la calle vestidos... 469 00:31:20,100 --> 00:31:22,100 como en Sonrisas Y L�grimas? 470 00:31:25,200 --> 00:31:27,000 Norman... �Norman, pita! 471 00:31:27,700 --> 00:31:29,900 - �Qui�n es? - Es Michael con sus padres. 472 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Es el compa�ero de piso de Mona. 473 00:31:32,200 --> 00:31:33,800 Oh, pobre. 474 00:31:35,400 --> 00:31:37,100 Es marica, �no? 475 00:31:37,500 --> 00:31:39,200 Gay, Norman. 476 00:31:39,300 --> 00:31:41,900 - �Qu� es "marica"? - Si�ntate. 477 00:31:42,700 --> 00:31:44,500 Lexy, qu� guapa est�s. 478 00:31:44,700 --> 00:31:46,600 �Por qu� no llevas un disfraz? 479 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 Bueno, ya estoy crecidita. 480 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Esos creciditos llevan disfraces. 481 00:31:53,000 --> 00:31:55,300 - �Qu� edad dijiste que ten�a? - �Lexy! 482 00:31:58,200 --> 00:32:00,200 Te llev� una semana entera limpiarlo, �no? 483 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Soy m�s ordenado que lo que sol�a ser. 484 00:32:02,600 --> 00:32:04,600 A m� esto me suena a mano de mujer. 485 00:32:04,700 --> 00:32:06,500 Herb, te dije... 486 00:32:06,600 --> 00:32:08,600 Nos somos una pareja de viejos gru�ones. 487 00:32:08,700 --> 00:32:11,200 Me acuerdo de c�mo era cuando ten�a la edad de Mike. 488 00:32:11,300 --> 00:32:13,300 Espero que no le hayas hecho marcharse por nosotros. 489 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 �Herb! 490 00:32:15,100 --> 00:32:17,800 Tu madre es tan articuada. Ve a husmear a la cocina, Alice. 491 00:32:17,900 --> 00:32:21,300 Bien, �qu� co�o est� pasando aqu�? 492 00:32:21,700 --> 00:32:24,200 Quiero decir, est�bamos esperando que nos presentaras... 493 00:32:24,500 --> 00:32:26,500 - a... �c�mo se llama? - Mona. 494 00:32:26,700 --> 00:32:29,200 - Oh, pap�, ella es... - No me importa lo que ella sea. 495 00:32:29,400 --> 00:32:31,300 S�lo estoy un poco decepcionado que... 496 00:32:31,400 --> 00:32:33,900 hayas tenidoque esconder a la pobre. 497 00:32:34,000 --> 00:32:36,500 Quiero decir, he visto la revista Hustler, hijo. 498 00:32:36,700 --> 00:32:38,400 S� una cosa o dos sobre 1976. 499 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 No, pap�. Ella se ha mudado. Ella quer�a. 500 00:32:40,700 --> 00:32:43,200 - �Por nosotros? - No, ella... s�lo quer�a. 501 00:32:43,300 --> 00:32:45,000 Encontr� otro compa�ero de piso. 502 00:32:45,100 --> 00:32:47,100 De verdad que no hay resentimientos. 503 00:32:47,300 --> 00:32:49,100 Entonces eres un completo idiota. 504 00:32:49,300 --> 00:32:52,000 �Se levanta y te deja y no tienes resentimiento? 505 00:32:52,200 --> 00:32:54,000 �Qu� es esto, cari�o? 506 00:32:54,200 --> 00:32:56,200 Oh, esto es... algo que... 507 00:32:56,500 --> 00:32:59,000 - ...se dej� Mona. - �En la nevedera? 508 00:32:59,200 --> 00:33:01,200 Lo usa para limpiar sus pinceles. 509 00:33:01,400 --> 00:33:03,400 Deber�as frotar bien la cubeta para las verduras. 510 00:33:03,600 --> 00:33:05,600 - Lo s�, mam�. - �D�nde tienes al Ajax? 511 00:33:05,800 --> 00:33:08,300 - No, mam�. - Me llevas s�lo un segundo... 512 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 - ...limpiarla del todo. - Alice, por el amor de Dios. 513 00:33:10,800 --> 00:33:12,500 Deja el chico en paz. 514 00:33:12,600 --> 00:33:14,300 No hemos hecho 3.000 millas... 515 00:33:14,400 --> 00:33:17,000 para fregar su maldita cubeta de la verdura. 516 00:33:27,700 --> 00:33:29,500 Ahora no corras. 517 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 �Est�s seguro de que estar� bien? 518 00:33:34,200 --> 00:33:36,900 Oh, le dije a sus padres que yo... ya sabes. 519 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 le dejar�a ir a su aire. 520 00:33:40,500 --> 00:33:42,300 Espero que lo valoren. 521 00:33:42,500 --> 00:33:45,000 Oh, bueno, yo no lo har�a si a ellos no les gustara. 522 00:33:45,400 --> 00:33:47,200 Ya sabes, alquiler de ni�os. 523 00:33:47,400 --> 00:33:49,400 S�, es algo gracioso, �no? 524 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 - �No te aburre? - No, en absoluto. 525 00:34:00,400 --> 00:34:02,400 - �Norman? - �S�? 526 00:34:02,700 --> 00:34:05,200 �Has estado casado alguna vez? 527 00:34:08,000 --> 00:34:09,700 - No. - Lo siento. 528 00:34:09,900 --> 00:34:12,400 Es que parece que se te dan tan bien los ni�os. 529 00:34:12,800 --> 00:34:15,800 Bueno, Roxane y yo �bamos a tener hijos, pero... 530 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Bueno, �se era el plan, de todas formas. 531 00:34:18,500 --> 00:34:20,100 �Miri�? 532 00:34:21,500 --> 00:34:23,200 Se escap�... con un... 533 00:34:23,700 --> 00:34:26,000 representante de azulejos de Daly City... 534 00:34:26,500 --> 00:34:28,200 cuando yo estaba en Vietnam. 535 00:34:28,300 --> 00:34:29,900 Lo siento. 536 00:34:31,000 --> 00:34:32,800 Fue hace mucho tiempo. 537 00:34:33,500 --> 00:34:35,600 - Lo tengo superado. - Norman, no me imagino... 538 00:34:35,800 --> 00:34:37,800 - ...c�mo alguien podr�a dejarte. - No importa. 539 00:34:38,000 --> 00:34:39,800 No, por supuesto que importa. 540 00:34:39,900 --> 00:34:42,400 Eres amable y gentil, y cari�oso. 541 00:34:42,700 --> 00:34:44,700 Tienes mucho que darle a alguien. 542 00:34:45,300 --> 00:34:47,000 �A alguien? 543 00:34:48,600 --> 00:34:50,300 Lexy, �c�mo te fue? 544 00:34:50,400 --> 00:34:53,400 - S�lo una miserable manzana. - Bueno, las manzanas est�n bien. 545 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 Me la comer� yo si no la quieres. 546 00:34:55,700 --> 00:34:57,500 Oh, Lexy, �no! 547 00:34:57,700 --> 00:35:00,700 Est� bien. Ya he comprobado que no tenga cucjilas de afeitar. 548 00:35:18,000 --> 00:35:19,700 �Se�ora Day, se�ora Day? 549 00:35:22,900 --> 00:35:24,500 Oh, m�rate. 550 00:35:24,700 --> 00:35:26,400 Dame un besito. 551 00:35:26,500 --> 00:35:29,300 - Tengo que parecer muy ocupada. - Y me o�do mejores excusas. 552 00:35:29,700 --> 00:35:32,500 Seguid todos hablando. Est� mirando hacia aqu�. 553 00:35:32,700 --> 00:35:34,200 �Qui�n? 554 00:35:34,300 --> 00:35:36,800 - Carson Callas. - Oh, Dios. 555 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 Ha estado ech�ndome el humo de su pipa... 556 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 dici�ndome que si hac�a lo posible... 557 00:35:41,700 --> 00:35:43,500 por tener una peque�a cena �ntima. 558 00:35:44,200 --> 00:35:46,000 �l me dar�a veinte cent�metros... 559 00:35:46,700 --> 00:35:49,700 en su columna en esa revista para gente hortera del oeste. 560 00:35:50,100 --> 00:35:52,600 Con todos esos anuncios de academias militares. 561 00:35:52,600 --> 00:35:54,300 �Y qu� le has dicho? 562 00:35:54,400 --> 00:35:56,200 �Decir? �Qu� le podr�a decir? 563 00:35:56,300 --> 00:35:58,100 Le dije: "� Veinte cent�metros, Carson? 564 00:35:58,200 --> 00:35:59,900 Cre� que eran m�s bien ocho. 565 00:36:00,000 --> 00:36:01,700 Traviesa, traviesa. 566 00:36:06,000 --> 00:36:07,800 Es en noches como �sta... 567 00:36:07,900 --> 00:36:10,000 cuando me siento como en una historia de Hammett. 568 00:36:10,200 --> 00:36:11,700 �Hammond? 569 00:36:11,900 --> 00:36:13,900 Hammett. Dashiell Hammett. 570 00:36:14,500 --> 00:36:17,000 Ya sabes, "El Halc�n Malt�s". 571 00:36:17,400 --> 00:36:19,000 Mmm, no. 572 00:36:23,000 --> 00:36:25,300 �Te tienes que ir a casa ahora? 573 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 - Bueno, deber�a... - Oh, est� bien. 574 00:36:28,100 --> 00:36:29,900 Pero no ahora mismo. 575 00:36:31,900 --> 00:36:33,700 �Te gustala comida china? 576 00:36:34,500 --> 00:36:36,100 Clro. 577 00:36:38,000 --> 00:36:40,300 - Ven, ag�rrate. - �Para qu�? 578 00:36:40,500 --> 00:36:42,200 Ya ver�s. 579 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Mira, s� un �ngel y ll�name esto de whisky. 580 00:37:07,000 --> 00:37:09,700 Tu delgada esposa parece como si quisiera tambi�n beber algo. 581 00:37:09,800 --> 00:37:12,300 - �Champagne, delgada esposa? - por favor. 582 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 - �Y bien? - �Bien, qu�? 583 00:37:18,200 --> 00:37:20,000 �Fuiste a ver al doctor Fielding? 584 00:37:20,100 --> 00:37:22,800 Binky, �ste no es... �ste no es el s�tio... 585 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Oh, es precioso. 586 00:37:28,300 --> 00:37:30,800 - �Y bien? - S�, fui. 587 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 Tengo un abortista divino si necesitas uno. 588 00:37:35,200 --> 00:37:37,700 En serio, un abortista divino. Por el amor de Dios. 589 00:37:37,800 --> 00:37:39,700 �Tambi�n hace de camarero en fiestas? 590 00:37:39,800 --> 00:37:41,600 Creo que te est�s preocupando... 591 00:37:41,700 --> 00:37:43,700 demasiado por todo esto. 592 00:37:43,900 --> 00:37:45,500 No es ninguna broma. 593 00:37:45,700 --> 00:37:48,800 Mira, s� toda esa culpa cat�lica es demasiado para t�... 594 00:37:48,900 --> 00:37:52,400 �por qu� no sigues adelante y tienes al peque�o bastardo? 595 00:37:52,600 --> 00:37:55,100 Pens� que ya hab�as pensado lo suficiente. 596 00:37:55,500 --> 00:37:58,500 Beauchamp puede seguir el juego. 597 00:37:58,600 --> 00:38:01,600 Necesitas un herdero, �no? �Qui�n lo iba a saber? 598 00:38:02,500 --> 00:38:04,200 Binky. 599 00:38:06,800 --> 00:38:09,800 No me digas que se notar�a. 600 00:38:13,000 --> 00:38:14,700 �El pelo? 601 00:38:16,300 --> 00:38:18,000 �La piel? 602 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 �Qu� color? 603 00:38:24,500 --> 00:38:26,200 �Oh, Dios! 604 00:38:38,600 --> 00:38:41,600 Eh, se�ora, l�vase las manos. 605 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 L�vase, se�ora. 606 00:38:45,500 --> 00:38:47,300 Si no se lava, no come. 607 00:39:03,700 --> 00:39:05,400 Deber�a haberte advertido. 608 00:39:05,500 --> 00:39:08,000 - �Sab�as que iba a hacer eso? - Es una broma. 609 00:39:08,200 --> 00:39:10,900 Ya sabes, un se�nor de la guerra convertido en camarero. 610 00:39:11,100 --> 00:39:13,300 - La gente viene aqu� por eso. - Bueno, pues yo no. 611 00:39:13,400 --> 00:39:15,200 - Lo siento mucho. - �Podemos irnos? 612 00:39:15,300 --> 00:39:17,100 - La comida es buena de verdad. - �Por favor! 613 00:39:30,400 --> 00:39:32,200 Has perdido peso. 614 00:39:32,700 --> 00:39:34,700 �C�mo est�s, Carson? 615 00:39:35,100 --> 00:39:37,100 Oh, s�lo ando por ah�. 616 00:39:38,000 --> 00:39:41,500 - �La granja de gordas? - Oh, la... Golden Palms. 617 00:39:42,600 --> 00:39:44,400 Muy buenos resultados. 618 00:39:44,600 --> 00:39:46,200 Gracias. 619 00:39:48,000 --> 00:39:49,800 Oh, �qu� piensas del artista? 620 00:39:50,300 --> 00:39:53,300 Oh, un estilo muy individual. 621 00:39:53,600 --> 00:39:56,400 Bastante sensible, creo. 622 00:39:56,800 --> 00:39:59,600 - �Vais a comprar Beauchamp y t�? - Oh, no, no creo. 623 00:39:59,900 --> 00:40:02,000 Carson, a Beauchamp y a m� nos gusta el arte del oeste. 624 00:40:05,700 --> 00:40:08,700 Oh, quiero decir, lo tradicional, ya sabes. 625 00:40:08,900 --> 00:40:10,900 S�, lo tradicional. 626 00:40:11,400 --> 00:40:14,900 S�, muchas veces lo tradicional es mejor, �no? 627 00:40:16,000 --> 00:40:17,800 Disc�lpame, Carson. 628 00:40:17,900 --> 00:40:20,300 Yo... ah, creo que veo a Beauchamp. 629 00:40:20,500 --> 00:40:22,600 Esperaba que pudieras contarme acerca de la Gala ben�fica. 630 00:40:22,800 --> 00:40:24,600 Oh, claro. 631 00:40:24,800 --> 00:40:28,300 - Bien, est�s en el comit�, �no? - S�, yo y otras pocas. 632 00:40:28,400 --> 00:40:31,100 Oh, muy bien. Bueno, entonces, qui�n actuar� este a�o. 633 00:40:31,200 --> 00:40:33,000 Oh, va a ser fabuloso, Carson. 634 00:40:33,100 --> 00:40:36,100 El tema de este a�o es "Vino, mujeres y m�sica". 635 00:40:36,400 --> 00:40:39,000 Y tenemos a Domingo, Troyanos y Wixelll... 636 00:40:39,300 --> 00:40:41,000 - Nombres propios. - Pl�cido. 637 00:40:41,100 --> 00:40:42,700 P... L... 638 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 Parece que ser� una noche divertida. 639 00:40:48,000 --> 00:40:49,600 Deber�a. 640 00:40:49,700 --> 00:40:51,700 Pero no tan divertida como la mayoria de tus noches. 641 00:40:52,000 --> 00:40:53,700 �Qu�, Carson? 642 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Oh, creo que me has oido, mu�eca. 643 00:40:56,300 --> 00:40:59,000 te est�s pasando, Carson, de verdad. 644 00:40:59,200 --> 00:41:02,200 De hecho, creo que tenemos mucho en com�n. 645 00:41:02,300 --> 00:41:04,100 No s� de qu� est�s hablando. 646 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 Oh, vamos, ya somos mayorcitos. 647 00:41:06,500 --> 00:41:09,500 Nadie me ha acusado nada de no saber cu�l es mi sitio en una orgia. 648 00:41:09,800 --> 00:41:12,800 Creo que puedo reconocer un espititu gemelo cuando veo uno. 649 00:41:13,100 --> 00:41:14,900 Sabes Carson, me encantar�a hablar contigo. 650 00:41:15,000 --> 00:41:16,700 Pero necesito otra copa. 651 00:41:16,800 --> 00:41:19,000 �Solo una vez m�s la pregunta sobre caer en el error? 652 00:41:19,200 --> 00:41:20,900 Claro. 653 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 �Te har�s el aborto antes o despu�s? 654 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Vamos, DeDe, no es tan malo. 655 00:41:36,700 --> 00:41:39,200 Estoy seguro de que podemos arreglarlo. 656 00:41:39,800 --> 00:41:43,300 Si... quieres hablar de ello alguna noche. 657 00:41:59,800 --> 00:42:01,700 Lo siento por lo de Edsel. 658 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 �Qui�n? 659 00:42:03,900 --> 00:42:06,900 El camarero. Edsel Ford Fung. 660 00:42:07,900 --> 00:42:10,000 - Supuse que ser�a gracioso. - Lo s�. 661 00:42:10,200 --> 00:42:12,500 Creo que es este asunto de Vincent.. 662 00:42:12,600 --> 00:42:14,600 que finalmente me ha superado. 663 00:42:14,700 --> 00:42:17,700 Yo de verdad... la he cagado, de verdad. 664 00:42:22,000 --> 00:42:23,700 Lo siento. 665 00:42:25,000 --> 00:42:26,800 �Sabes lo que eres? 666 00:42:27,100 --> 00:42:28,800 �Qu�? 667 00:42:29,000 --> 00:42:30,600 Muy... 668 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 A la antigua usanza. 669 00:42:34,700 --> 00:42:37,700 - M�s bien muy viejo. - �No lo eres! 670 00:42:38,500 --> 00:42:40,500 A ver, �cu�ntos a�os tienes? 671 00:42:40,700 --> 00:42:42,300 Cuarenta y cuatro. 672 00:42:42,400 --> 00:42:44,300 Paul Newman es m�s viejo. 673 00:42:44,500 --> 00:42:47,000 Yo no soy precisamente Paul Newman. 674 00:42:49,000 --> 00:42:50,700 Est�s bien, Norman. 675 00:42:52,900 --> 00:42:54,900 Est�s bien. 676 00:43:02,100 --> 00:43:05,100 Oh, tengo que estar... en otro... en otro lado. 677 00:43:05,500 --> 00:43:07,100 - �S�? - S�. 678 00:43:07,200 --> 00:43:09,200 - Tu cobata. - Gracias. 679 00:43:11,200 --> 00:43:13,000 Buenas Noches, Mary Ann. 680 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 - Nuenas noches, Norman. Buenas noches. 681 00:43:15,300 --> 00:43:17,300 Muchas gracias. 682 00:43:42,900 --> 00:43:44,900 Hola, vi su nota. 683 00:43:46,700 --> 00:43:48,500 �Es buen momento? 684 00:43:48,700 --> 00:43:50,500 Porque podr�a volver... 685 00:43:50,700 --> 00:43:53,200 Oh, �puedo ofrecerte algo? 686 00:43:53,500 --> 00:43:55,200 No, gracias. 687 00:43:55,600 --> 00:43:57,200 �Un poco de t�? 688 00:43:57,300 --> 00:44:00,300 O creo que tengo algunas galletas por alg�n lado. 689 00:44:00,500 --> 00:44:02,300 En serio, acabo de comer. 690 00:44:03,400 --> 00:44:06,000 Mona se ha ido, �no? 691 00:44:07,200 --> 00:44:08,800 S�. 692 00:44:09,300 --> 00:44:10,900 Para siempre. 693 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 eso es lo que ella dice, pero... ya conoce a Mona. 694 00:44:14,000 --> 00:44:15,600 S�. 695 00:44:16,800 --> 00:44:18,800 Pero yo me voy a quedar, se�ora Madrigal. 696 00:44:19,000 --> 00:44:20,900 Quiero decir, me gustar�a. 697 00:44:21,100 --> 00:44:23,300 Mona va a pagar el alquiler de este mes... 698 00:44:23,600 --> 00:44:26,600 Y yo me he apuntado a una agencia de empleo, as� que... 699 00:44:26,900 --> 00:44:28,700 �D�nde se ha ido? 700 00:44:30,000 --> 00:44:31,800 Casa de amigos... 701 00:44:32,100 --> 00:44:33,800 en Pacific Heights. 702 00:44:34,900 --> 00:44:36,900 �Pacific Heights.? 703 00:44:43,800 --> 00:44:45,500 �No te habl� ella? 704 00:44:46,400 --> 00:44:48,900 Estoy seguro de que pensaba hacerlo. 705 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Ha sido un poco agitado para ella �ltimamente. 706 00:44:51,400 --> 00:44:53,400 Pero yo sigo aqu�. 707 00:44:53,500 --> 00:44:56,000 NMo es como se ella estuviera rompiendo el contrato, o as�. 708 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 �Conoces a esa... persona? 709 00:45:03,200 --> 00:45:05,700 No, nunca me la han presentado. 710 00:45:10,500 --> 00:45:12,100 �Una mujer? 711 00:45:12,500 --> 00:45:14,500 Que ella conoci� en Nueva York. 712 00:45:16,000 --> 00:45:17,600 Oh. 713 00:45:19,500 --> 00:45:21,500 Mona dice que es muy agradable, de verdad. 714 00:45:22,900 --> 00:45:24,500 Oh, estoy segura. 715 00:45:28,000 --> 00:45:30,500 No tienes que contestar a esto, pero... 716 00:45:31,500 --> 00:45:33,200 Esa mujer... 717 00:45:35,300 --> 00:45:37,300 �Ella y Mona est�n...? 718 00:45:37,900 --> 00:45:39,600 No lo s�. 719 00:45:41,000 --> 00:45:43,600 Lo estuvieron, en Nueva York. 720 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Pero ahora s�lo son amigas normales. 721 00:45:47,300 --> 00:45:49,100 Entonces �por qu�? 722 00:45:56,700 --> 00:45:59,200 �Te dijo alguna vez algo sobre mi que... 723 00:45:59,300 --> 00:46:02,300 pueda haberte hecho pensar que no era feliz aqu�? 724 00:46:02,600 --> 00:46:04,200 No, se�ora. 725 00:46:04,500 --> 00:46:08,000 A ella Barbary Lane le volv�a loca, y usted le gustaba mucho. 726 00:46:10,500 --> 00:46:12,500 - �Gustaba? - Gusta. 727 00:46:13,500 --> 00:46:15,500 La tiene mucho afecto. 728 00:46:16,500 --> 00:46:18,300 Estoy seguro de que llamar�. 729 00:46:18,400 --> 00:46:20,100 De verdad. 730 00:46:22,500 --> 00:46:26,000 Bueno, t� te quedas. 731 00:46:27,200 --> 00:46:29,700 Ya es algo, �no? 732 00:46:38,000 --> 00:46:40,200 Intentar� todo lo que pueda arreglar lo del alquiler. 733 00:46:40,400 --> 00:46:42,400 Oh, ya s�. 734 00:46:42,600 --> 00:46:46,600 Mira, querido. Tengo hierba de una marca nueva. 735 00:46:47,200 --> 00:46:49,000 La noche es joven. 736 00:46:49,300 --> 00:46:52,000 As� que... �nete a m�. 737 00:46:53,000 --> 00:46:54,700 Me encantar�a. 738 00:47:02,100 --> 00:47:03,800 Lo siento, Mouse... 739 00:47:05,000 --> 00:47:07,500 estoy siendo tremendamente tonta. 740 00:47:08,500 --> 00:47:11,000 Oh, d�nde ha o�do ese nombre? 741 00:47:14,600 --> 00:47:17,100 No soy la �nica a la que Mona ten�a mucho afecto. 742 00:47:27,500 --> 00:47:29,700 Se�ora Madrigal, ojal� yo pudiera... 743 00:47:29,800 --> 00:47:31,500 Dame fuego, querido. 744 00:47:31,600 --> 00:47:33,600 Odio a las mujeres lloricas. 745 00:47:48,800 --> 00:47:49,800 Traducci�n y Subtitulos: T 746 00:47:49,801 --> 00:47:50,801 Traducci�n y Subtitulos: TH 747 00:47:50,802 --> 00:47:51,802 Traducci�n y Subtitulos: THI 748 00:47:51,803 --> 00:47:52,803 Traducci�n y Subtitulos: THIG 749 00:47:52,804 --> 00:47:53,804 Traducci�n y Subtitulos: THIGS 750 00:47:53,805 --> 00:47:54,805 Traducci�n y Subtitulos: THIGSA 751 00:47:54,806 --> 00:47:55,306 Traducci�n y Subtitulos: THIGSAN 752 00:47:55,806 --> 00:47:56,306 Traducci�n y Subtitulos: THIGSAN 753 00:47:56,806 --> 00:47:57,306 Traducci�n y Subtitulos: THIGSAN 754 00:47:57,806 --> 00:47:58,306 Traducci�n y Subtitulos: THIGSAN 755 00:47:58,806 --> 00:47:59,306 Traducci�n y Subtitulos: THIGSAN 54774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.