Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,395 --> 00:00:03,535
RONDEAU
2
00:00:05,634 --> 00:00:11,614
Starring:
3
00:00:18,008 --> 00:00:22,079
Written and directed by:
4
00:01:28,455 --> 00:01:33,474
RADIO PROGRAMME
5
00:01:34,476 --> 00:01:40,516
A MOTORCYCLE DRIVES PAST
6
00:02:38,106 --> 00:02:43,178
FOOTBALL MATCH ON THE RADIO
7
00:02:57,573 --> 00:03:01,742
RADIO PROGRAMME
8
00:03:17,623 --> 00:03:19,744
DOORBELL BUZZING
9
00:03:20,840 --> 00:03:24,800
I was afraid you wouldn't come.
-We made a date. That means something.
10
00:03:25,360 --> 00:03:30,360
Of course it does. So many stairs
and corridors, you can get lost.
11
00:03:31,640 --> 00:03:37,880
I know this place. There was a
bar on the 1st floor, before the war.
12
00:03:38,200 --> 00:03:43,330
My class was the last who had their
prom dance there. -You're that old?
13
00:03:44,000 --> 00:03:45,400
Who'd say?
14
00:03:46,820 --> 00:03:51,970
Neda, this is Mr. Bakran. Mladen
Bakran, my wife. -Nice to meet you.
15
00:03:52,320 --> 00:03:55,070
Mr. Bakran is a judge.
County court judge? -Yes.
16
00:03:55,860 --> 00:04:00,880
Neda, Mr. Bakran and I
agreed to make a little experiment.
17
00:04:04,040 --> 00:04:08,580
Fedja, you're rude. -Why?
-Why didn't you tell me earlier?
18
00:04:09,160 --> 00:04:11,979
On purpose. I thought he would
not come. I didn't want to jinx it.
19
00:04:13,080 --> 00:04:16,099
Sorry, I'm a bit dishevelled,
I didn't know about this.
20
00:04:16,600 --> 00:04:19,479
It's quite simple,
Madam. We want to prove
21
00:04:19,880 --> 00:04:22,820
it's possible to spend a
Sunday afternoon intelligently.
22
00:04:23,220 --> 00:04:25,600
Let's not waste time. Take your pick!
23
00:04:42,680 --> 00:04:47,520
Admit it, Madam, you had a
different idea about our experiment.
24
00:04:48,320 --> 00:04:52,860
How you carry on! Maybe our guest
wanted some rest or conversation.
25
00:04:53,420 --> 00:04:58,140
No rest when it comes to chess!
I asked my friends so many times:
26
00:04:58,760 --> 00:05:03,880
"Come by. My wife will
make us coffee, we'll grab a bite."
27
00:05:05,080 --> 00:05:07,960
Do you think
anybody ever came? Oh no!
28
00:05:09,080 --> 00:05:13,320
True. I don't know what
is it with people nowadays,
29
00:05:13,920 --> 00:05:19,260
but nobody has time.
And chess is like love -
30
00:05:20,880 --> 00:05:22,840
it requires a partner.
31
00:05:23,160 --> 00:05:25,345
Chess doesn't look like love to me.
32
00:05:25,680 --> 00:05:28,230
Lovers look each other in the eye,
33
00:05:28,440 --> 00:05:33,586
while chess players don't see each
other. They look at something... away.
34
00:05:34,220 --> 00:05:39,880
Of course! You think Mr. Bakran
came here for my pretty face?
35
00:05:40,760 --> 00:05:43,799
We started to talk and made
a date without looking at each other.
36
00:05:44,200 --> 00:05:45,780
What matters is chess.
37
00:05:46,200 --> 00:05:50,470
We kibitzed some pensioners'
game until they told us to go away.
38
00:05:51,920 --> 00:05:55,940
You do that? -Why not?
39
00:05:56,420 --> 00:06:00,120
You don't surprise me, you're
still immature. But you sir!
40
00:06:00,560 --> 00:06:04,880
Those weren't ordinary
pensioners. I watched them,
41
00:06:05,240 --> 00:06:09,840
and I saw my own
future there, very clearly.
42
00:06:10,940 --> 00:06:12,980
You're a piece of work.
43
00:06:13,220 --> 00:06:16,850
Is it going to be chess all the
time when you're old? And children?
44
00:06:19,520 --> 00:06:26,520
I'm not married, and I don't
have children. -You don't? -No. You?
45
00:06:27,280 --> 00:06:32,330
We will, as soon as I get my degree.
We agreed on that, right, dear?
46
00:06:38,560 --> 00:06:41,280
You said something, love?
47
00:06:52,409 --> 00:06:56,441
FEDJA HUMMING
48
00:07:06,600 --> 00:07:10,640
RADIO PROGRAMME
49
00:07:19,545 --> 00:07:21,697
Maybe I'm disturbing you.
50
00:07:22,980 --> 00:07:27,020
Oh no, not at all.
51
00:07:30,343 --> 00:07:35,391
MUSIC ON THE RADIO
52
00:07:52,360 --> 00:07:56,040
Excuse me. -Oh, sorry. -Thank you.
53
00:07:58,239 --> 00:08:03,245
MUSIC ON THE RADIO
54
00:08:04,994 --> 00:08:08,674
"There will be bloodshed... "
55
00:08:42,500 --> 00:08:45,020
OK, you're winning, 2-0.
56
00:08:56,520 --> 00:08:59,960
I'm such an idiot...
-Just take the move back.
57
00:09:00,460 --> 00:09:04,819
It's my fault. I can't see straight,
been staring at the board for ages.
58
00:09:05,220 --> 00:09:08,510
That really wouldn't
make any sense. No, please.
59
00:09:08,545 --> 00:09:11,800
I have... Really,
this game... Unbelievable.
60
00:09:12,640 --> 00:09:16,200
What we enjoy is
the game, not the victory.
61
00:09:54,532 --> 00:09:56,602
Indeed.
62
00:09:58,760 --> 00:10:03,060
I say we don't start a new
game, we could have dinner now.
63
00:10:03,680 --> 00:10:07,880
Is it already so
late? Well then... -What?
64
00:10:08,480 --> 00:10:13,240
I shouldn't be in the way. -Oh no,
you're not, please sit down. Neda?
65
00:10:13,680 --> 00:10:17,850
Yes? -We won't let him get
away until I inspect the kitchen.
66
00:10:18,420 --> 00:10:20,800
We must have him alive.
67
00:10:22,900 --> 00:10:28,560
So I have to stay? -Sorry, but
you'll have to eat the meal I cooked.
68
00:10:30,320 --> 00:10:32,530
Don't worry, there's not much.
69
00:10:38,600 --> 00:10:42,340
Do you ever play for
your guests after dinner?
70
00:10:43,100 --> 00:10:49,080
What you say! That would be, as you
say in court, a premeditated crime.
71
00:10:50,600 --> 00:10:52,450
A manuscript, facsimile!
72
00:10:53,000 --> 00:10:56,190
Fedja found that in Leipzig,
he worked there at the fair.
73
00:10:57,720 --> 00:11:02,239
He has great sense for such things,
for all things. Gives me a hard time.
74
00:11:02,640 --> 00:11:05,879
He comes with me when I shop
for clothes, goes with me to fittings,
75
00:11:06,280 --> 00:11:11,080
meddles in everything. But he
does have an extraordinary sense.
76
00:11:11,540 --> 00:11:14,479
To him, printed scores don't say
anything, while manuscripts sing!
77
00:11:15,480 --> 00:11:21,080
What if I say I want music after
dinner? This particular rondeau?
78
00:11:21,920 --> 00:11:25,720
Then you'll have to buy
the record, if you find it.
79
00:11:26,360 --> 00:11:31,320
You couldn't in Mozart's time... I
mean, it wasn't a smash back then...
80
00:11:31,800 --> 00:11:36,089
FEDJA WHISTLES THE RONDEAU
81
00:11:42,980 --> 00:11:47,700
Fedja, behave. -But that's exactly
what our guest wanted to hear.
82
00:11:48,200 --> 00:11:52,480
He's right, Madam. Breaking
one's promises is bad etiquette.
83
00:11:53,080 --> 00:11:58,280
Score left open - that's a promise.
-It's not, it's a historical moment.
84
00:11:58,720 --> 00:12:02,659
When I met her, she was playing that
very rondeau. It was a real concert.
85
00:12:03,060 --> 00:12:07,680
Amazing! -He's exaggerating.
It was only a recital.
86
00:12:08,040 --> 00:12:12,199
Right when she was on, lights
went out. When the concert was over,
87
00:12:12,600 --> 00:12:17,330
Neda demanded to see the idiot
in charge of lighting. That was me.
88
00:12:24,160 --> 00:12:28,479
Do you play an instrument? -All of
them, even though I never learned to.
89
00:12:28,880 --> 00:12:31,080
I'm a natural.
90
00:12:31,480 --> 00:12:36,140
But I know some good little girls
who buried their youth in that box,
91
00:12:36,540 --> 00:12:39,970
and never touched it again...
-But Fedja! -After they got married.
92
00:12:41,480 --> 00:12:43,920
I can't even whistle.
93
00:12:44,960 --> 00:12:48,199
I'm one of the worst
sort of non-musical people:
94
00:12:48,800 --> 00:12:53,245
ones who always want
to talk about music,
95
00:12:53,280 --> 00:12:58,400
as if to make up for
what they lack. You'll see.
96
00:12:59,320 --> 00:13:04,760
I'll keep asking you to
explain something, to teach me.
97
00:13:06,040 --> 00:13:09,610
But why should I teach
you? Just listen carefully,
98
00:13:10,000 --> 00:13:14,280
and you'll understand.
Music and you - that's enough.
99
00:13:15,280 --> 00:13:21,920
You're right. It takes two for all
important things. Three is a crowd.
100
00:13:22,920 --> 00:13:27,399
That's why I never go to the cinema
or theatre, and I never read novels.
101
00:13:27,800 --> 00:13:31,779
Plot is always the same: two people
either love or don't love each other,
102
00:13:32,180 --> 00:13:34,059
and then the third
person gets in the way.
103
00:13:34,360 --> 00:13:37,110
That's what I always
say! What's this:
104
00:13:38,200 --> 00:13:42,120
it's beautiful, it's
gorgeous, it takes two,
105
00:13:43,240 --> 00:13:47,510
and the third person feels
stupid and unneeded. What's that?
106
00:13:49,920 --> 00:13:51,840
Chess!
107
00:13:56,498 --> 00:13:57,659
But Fedja...
108
00:13:58,260 --> 00:14:02,119
I hope we see you next Sunday. -Yes,
we should repeat the experiment.
109
00:14:02,520 --> 00:14:07,140
Today's outcome might've been an
accident. -Oh no, you'll see. Whoops!
110
00:14:08,498 --> 00:14:12,558
BELLS CHIMING
111
00:14:13,980 --> 00:14:16,780
Great! So, 4 o'clock? -4 o'clock.
112
00:14:18,526 --> 00:14:19,639
Right...
113
00:14:20,040 --> 00:14:23,639
So, every night you go
back to a cold bachelor's flat.
114
00:14:24,040 --> 00:14:27,539
I've never seen your place, but
I can imagine what it looks like.
115
00:14:28,240 --> 00:14:32,310
If you were married, it wouldn't
be cold. There'd be a woman waiting.
116
00:14:32,911 --> 00:14:37,467
Always the same woman? -Alas!
117
00:14:38,120 --> 00:14:40,360
You'll see for yourself.
118
00:14:41,920 --> 00:14:45,160
So long. -So long. 4 o'clock.
119
00:15:13,800 --> 00:15:17,840
RADIO PROGRAMME
120
00:15:21,840 --> 00:15:26,159
I was afraid you wouldn't come. -We
made a date. That means something.
121
00:15:26,560 --> 00:15:29,840
Of course. Look at this weather.
122
00:15:30,520 --> 00:15:34,520
You want to get away.
Anywhere, far away.
123
00:15:34,980 --> 00:15:37,560
Even the birds are getting away.
124
00:15:38,340 --> 00:15:41,879
I heard them last night,
couldn't get to sleep.
125
00:15:42,280 --> 00:15:46,720
Those were quails. -So!
I thought that were storks.
126
00:15:47,480 --> 00:15:52,119
All I know about them is they
migrate. Because they carry babies.
127
00:15:52,520 --> 00:15:55,999
No, storks migrate in daytime,
and quails only in nighttime.
128
00:15:56,800 --> 00:16:02,200
These are starlings. They fly
in large flocks. Swallows too.
129
00:16:03,220 --> 00:16:05,230
Cuckoos fly on their own.
130
00:16:05,560 --> 00:16:08,110
Really? That means cuckoos
aren't chickens after all.
131
00:16:10,280 --> 00:16:12,940
My wife, if you recognize her.
132
00:16:13,480 --> 00:16:17,279
She cleaned all day, did her
hair, all in honor of your visit.
133
00:16:17,680 --> 00:16:22,840
She even made me... -I see!
-He's rude. Fedja, you're so rude!
134
00:16:30,106 --> 00:16:35,190
NEDA AND FEDJA HUMMING
135
00:17:08,220 --> 00:17:10,240
But Fedja!
136
00:17:13,040 --> 00:17:15,560
Maybe our guest
wanted to rest a little.
137
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
Thank you, Madam,
not at all. Not at all.
138
00:17:20,240 --> 00:17:24,460
Don't be cross with him,
he can't start a conversation.
139
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
That's why nobody ever visits.
140
00:17:28,480 --> 00:17:33,780
I see why I didn't touch the pieces
for so long, and I kept asking:
141
00:17:34,480 --> 00:17:38,359
"Come by. We'll grab a bite,
my wife will make us coffee."
142
00:17:38,760 --> 00:17:43,010
It's because of you
nobody ever came! -Me? -You!
143
00:17:43,480 --> 00:17:47,040
You heard that? Tell me
please, who's antisocial here?
144
00:17:47,480 --> 00:17:51,559
If you want me to take part
in your amorous disputes,
145
00:17:51,960 --> 00:17:55,460
you have to tell me about...
the rules of the game.
146
00:17:56,540 --> 00:18:02,720
I'm cross with you again! You
don't see that love's not like chess.
147
00:18:03,180 --> 00:18:09,440
There are no textbooks. You need
to look at faces. Everything's there:
148
00:18:10,040 --> 00:18:16,500
love, happiness,
hate, sadness, secrets.
149
00:18:18,840 --> 00:18:20,060
Yes...
150
00:18:30,147 --> 00:18:34,217
FEDJA WHISTLING
151
00:19:01,220 --> 00:19:03,880
I'm off, things to do.
152
00:19:08,680 --> 00:19:11,020
You said something, love?
153
00:19:23,361 --> 00:19:30,359
Take the move back. -No, Fedja.
-No point... -That's not good...
154
00:19:30,760 --> 00:19:34,210
Take the move back.
-There's no point... -Fedja!
155
00:19:34,600 --> 00:19:39,960
Wait! What we enjoy is
the game, not the victory. Please.
156
00:19:40,920 --> 00:19:43,000
Please. -Alright.
157
00:20:29,880 --> 00:20:31,920
Shall we call it a day?
158
00:20:33,000 --> 00:20:38,720
Yes. Please, don't
make me stay for dinner.
159
00:20:39,720 --> 00:20:43,560
Come on. Play some darts!
160
00:20:49,280 --> 00:20:51,360
We must have him alive!
161
00:21:04,138 --> 00:21:05,408
What's the score?
162
00:21:07,044 --> 00:21:09,314
I lost all the games.
163
00:21:21,640 --> 00:21:27,540
You know, Neda, if you start
to play now against my will,
164
00:21:27,960 --> 00:21:33,800
that could qualify as
premeditated crime. Still, I'm asking you
165
00:21:34,320 --> 00:21:39,720
to commit that crime. I really want
to hear Mozart's rondeau in A minor.
166
00:21:41,160 --> 00:21:43,600
Then I'll allow Fedja to whistle.
167
00:21:45,180 --> 00:21:49,910
Thank you very much! Where's my
coat? -Where are you going? Fedja!
168
00:21:50,680 --> 00:21:52,900
Fedja, he's getting away! Wait!
169
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
Alright, I'll stay.
170
00:22:15,580 --> 00:22:22,520
You shouldn't have. Really.
It must've been hard to find.
171
00:22:28,200 --> 00:22:32,320
You took me seriously when
I said you should buy the record.
172
00:22:32,820 --> 00:22:34,919
That means I must
take you very seriously.
173
00:22:35,420 --> 00:22:37,510
It means I don't
like to buy flowers.
174
00:22:40,040 --> 00:22:43,540
I'm puzzled now, but
not because of the present.
175
00:22:45,200 --> 00:22:50,240
I'm used to getting presents,
I'm rather spoilt that way.
176
00:22:51,320 --> 00:22:54,950
But I'm not used to people
remembering what I said.
177
00:22:55,300 --> 00:22:59,359
It's hard to talk when words mean
something. You know what I mean?
178
00:22:59,760 --> 00:23:03,719
With Fedja it's different: we talk,
and forget about it straight away.
179
00:23:04,120 --> 00:23:07,399
But when you feel that
somebody is actually listening
180
00:23:07,800 --> 00:23:10,200
and that your words
stay with them, then...
181
00:23:10,945 --> 00:23:15,181
RONDEAU PLAYING ON THE TURNTABLE
182
00:23:30,503 --> 00:23:34,703
FEDJA WHISTLING
183
00:23:46,320 --> 00:23:50,990
You know I love that instrument,
but the thing is it makes noise.
184
00:23:51,720 --> 00:23:54,400
That's the thing
with the piano too!
185
00:23:54,880 --> 00:23:59,340
I know only one instrument that makes
music without making any noise.
186
00:23:59,760 --> 00:24:03,940
What's this: it has
openings, or ouvertures;
187
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
endgames, or fugues...
188
00:24:06,840 --> 00:24:11,640
We know, we know: it's chess.
-Fedja... -How do you know?
189
00:24:17,320 --> 00:24:21,719
I don't feel like going home tonight.
I get sick thinking of that room.
190
00:24:22,120 --> 00:24:26,330
There's nothing alive there,
only a clock that plays tunes.
191
00:24:27,160 --> 00:24:29,310
"Eine Spieluhr", says my landlady.
192
00:24:30,200 --> 00:24:35,000
You never think of getting
married, not even on a Sunday?
193
00:24:35,600 --> 00:24:40,510
There are 7 days in the week. Phone
starts ringing on Monday morning.
194
00:24:40,545 --> 00:24:44,079
Our lady friends call to tell us
how their weekends were bad,
195
00:24:44,380 --> 00:24:48,319
how the husbands are dull, jealous,
brash, always reading papers,
196
00:24:48,354 --> 00:24:51,160
and so on, and so forth.
197
00:24:51,920 --> 00:24:55,240
I couldn't do that,
live the way you do.
198
00:24:56,280 --> 00:24:59,120
Good for you.
199
00:25:01,460 --> 00:25:06,680
This is odd: I'm older,
and you have a beard.
200
00:25:08,140 --> 00:25:11,779
A detail. But I'm a judge,
you're an artist. -A craftsman.
201
00:25:12,180 --> 00:25:15,039
Still... I make a living off my
strictness, you off your creativity.
202
00:25:15,440 --> 00:25:19,659
I have a salary, and you freelance,
living from one day to the other,
203
00:25:20,160 --> 00:25:25,560
like a real adventurer. That's fine,
the world needs all kinds of people.
204
00:25:26,080 --> 00:25:30,240
An adventurer...
You're married, very happily,
205
00:25:30,800 --> 00:25:35,440
while I waste my time with
other men's wives. Isn't that odd?
206
00:25:37,340 --> 00:25:42,520
You know what? I think it's out
of fashion. If Casanova lived now,
207
00:25:42,920 --> 00:25:47,880
a man with a talent for adventure,
he'd be the most faithful husband.
208
00:25:48,160 --> 00:25:52,539
What else should he do? No danger,
no risks, no windows to jump out of,
209
00:25:52,940 --> 00:25:58,440
no duels... That's not a life for a
man of action. -Perhaps you're right.
210
00:26:03,840 --> 00:26:10,748
RONDEAU PLAYS IN THE BACKGROUND
211
00:29:33,837 --> 00:29:38,210
RONDEAU PLAYS ON THE TURNTABLE
212
00:29:47,560 --> 00:29:50,600
Yes, it's repeated, I see it now.
213
00:29:51,480 --> 00:29:54,819
That's the part that's
repeated, right? -Right.
214
00:29:55,320 --> 00:30:00,020
That's rondeau: everything is
repeated, but it mustn't be dull.
215
00:30:00,500 --> 00:30:02,770
I don't like that in principle.
216
00:30:03,680 --> 00:30:07,619
Wouldn't it be better if composers
let their imagination run free?
217
00:30:08,020 --> 00:30:10,739
We'd always get something new then.
218
00:30:11,240 --> 00:30:15,919
You're a grown man, and you ask the
questions I did when I was little.
219
00:30:16,720 --> 00:30:22,520
Here's what my teacher said:
"Old masters were very strict, dear."
220
00:30:22,920 --> 00:30:25,490
"They wouldn't let beauty go wild."
221
00:30:26,340 --> 00:30:30,099
"They trussed it tightly, and
it started to grow upwards."
222
00:30:30,500 --> 00:30:33,540
"The tighter they
trussed it, the higher it grew."
223
00:30:35,760 --> 00:30:38,150
You know what else is like music?
224
00:30:39,000 --> 00:30:41,570
Always the same, yet never the same;
225
00:30:42,120 --> 00:30:45,659
always beautiful, never reliable;
always dangerous, always new...
226
00:30:46,060 --> 00:30:48,100
and it isn't chess!
227
00:30:49,860 --> 00:30:53,120
My Lord, it's woman.
228
00:30:59,759 --> 00:31:03,759
GLASSES CLINKING
229
00:31:14,608 --> 00:31:18,888
SPARKLERS CRACKLING
230
00:31:29,600 --> 00:31:34,400
What's this: it's
beautiful, it's gorgeous,
231
00:31:35,240 --> 00:31:38,919
always waits for us; doesn't
cost us money, so it's not a woman...
232
00:31:39,320 --> 00:31:43,020
Hey! -Give it back.
-I do that! -No! -Let go!
233
00:31:43,520 --> 00:31:47,180
This is mine, that's yours.
-Let me do it my way.
234
00:31:51,240 --> 00:31:54,280
This is mine. Try
to come up here now!
235
00:31:57,699 --> 00:32:01,778
FEDJA HUMMING
236
00:32:07,700 --> 00:32:09,740
These sparklers...
237
00:32:26,960 --> 00:32:31,160
This is nice, but
imagine real fireworks.
238
00:32:31,520 --> 00:32:34,539
He's not joking. He's got
a whole box of rockets.
239
00:32:34,940 --> 00:32:38,440
Great. So you'll
blow us all up one day.
240
00:32:39,240 --> 00:32:44,180
I always wanted to make fireworks
that would wake the whole city up.
241
00:32:45,640 --> 00:32:48,720
But Fedja! -Stop! -You're so rude!
242
00:32:50,757 --> 00:32:56,118
MUSIC PLAYING ON THE TURNTABLE
243
00:33:54,360 --> 00:33:58,400
Where are you? I'm already
looking forward to next Sunday.
244
00:33:58,760 --> 00:34:03,570
I don't think I'll come. I'm
afraid there's no point. -Why?
245
00:34:06,000 --> 00:34:09,140
I didn't say I'll
never come again, but...
246
00:34:09,680 --> 00:34:12,710
Why every Sunday?
Why make a habit of it?
247
00:34:15,200 --> 00:34:17,280
But making habits is great!
248
00:34:18,220 --> 00:34:23,340
It makes us happy to know
you'll come every Sunday at 4.
249
00:34:23,740 --> 00:34:26,839
I have something to
think about the whole week:
250
00:34:27,240 --> 00:34:29,999
the queen's gambit with white
pieces or some other move.
251
00:34:30,400 --> 00:34:34,000
Neda worries about the
dinner and other things.
252
00:34:34,560 --> 00:34:39,570
At 4 we're afraid you won't
come, at 4:10 we stop hoping...
253
00:34:40,200 --> 00:34:42,400
At 4:10 we stop hoping...
254
00:34:43,560 --> 00:34:47,010
Then you ring the bell
and everything's alright.
255
00:34:53,280 --> 00:34:54,030
So?
256
00:34:55,580 --> 00:34:58,480
I'll come. -So long.
257
00:35:00,083 --> 00:35:04,083
MUSIC ON THE RADIO
258
00:35:14,760 --> 00:35:20,760
"There'll be bloodshed..."
-Check! -Whoa!
259
00:35:21,700 --> 00:35:26,200
MUSIC ON THE RADIO
260
00:36:19,240 --> 00:36:24,700
What's that? -What's
going on? -No idea.
261
00:36:26,980 --> 00:36:32,020
I'm not the idiot in charge
of lighting the whole street.
262
00:36:34,860 --> 00:36:39,059
It seems somebody wants us to
play without looking. -Really? -Yes.
263
00:36:39,545 --> 00:36:44,142
OK. Just a moment...
264
00:36:46,400 --> 00:36:48,600
G-5.
265
00:36:49,520 --> 00:36:55,170
Mhm... G-3. -G-3.
266
00:36:57,220 --> 00:37:03,580
King on F-5. -Rook on D-3.
267
00:37:05,720 --> 00:37:10,479
But Fedja! The way you carry on!
You could let Mladen rest a little.
268
00:37:10,880 --> 00:37:15,310
Who said I was tired? -I suppose
you did some work this week.
269
00:37:15,560 --> 00:37:18,600
How many people
did you sentence to death?
270
00:37:19,480 --> 00:37:23,670
None. I've been a judge in
divorce cases for a long time.
271
00:37:24,000 --> 00:37:28,440
I thought so. I can't imagine
you sentencing someone to death.
272
00:37:32,040 --> 00:37:35,680
I didn't always do divorce cases.
273
00:37:36,360 --> 00:37:42,280
So you had somebody
killed? But you had to, right?
274
00:37:46,640 --> 00:37:49,680
That's your job. Your
conscience is clean.
275
00:37:49,920 --> 00:37:52,320
Not entirely.
276
00:37:52,920 --> 00:37:56,559
Sometimes I think judges should
be killed together with convicts.
277
00:37:57,060 --> 00:38:00,790
That's the only way to
die with a clean conscience.
278
00:38:01,560 --> 00:38:05,980
Right! Times change.
Judges are not so strict anymore.
279
00:38:14,684 --> 00:38:18,776
FEDJA HUMMING
280
00:38:23,780 --> 00:38:26,600
You said something, love?
281
00:38:30,400 --> 00:38:35,000
Really, you said something?
282
00:38:41,420 --> 00:38:43,560
I'm out.
283
00:38:47,891 --> 00:38:51,900
BELLS CHIMING
284
00:39:16,816 --> 00:39:19,354
DOORBELL BUZZING
285
00:39:25,120 --> 00:39:27,800
I was afraid you wouldn't come.
286
00:39:30,720 --> 00:39:35,800
He already had fever when you were
last here. His eyes were bleary.
287
00:39:36,880 --> 00:39:41,300
You don't see that because
you don't look people in the eye.
288
00:39:42,600 --> 00:39:45,930
You see, Mladen, you
need someone to tell you:
289
00:39:46,480 --> 00:39:50,050
"You lost your appetite.
You should see a doctor."
290
00:39:50,480 --> 00:39:54,000
Or: "Your eyes are bleary,
let's take your temperature."
291
00:39:54,480 --> 00:40:00,040
One day that won't be necessary.
292
00:40:01,760 --> 00:40:05,200
We will carry electronic devices
293
00:40:05,720 --> 00:40:10,120
that will send data to a hospital.
294
00:40:11,200 --> 00:40:16,440
There will be signal lamps, and
when one of them glows red,
295
00:40:17,480 --> 00:40:22,560
a doctor will call and
say: 'You're ill'. 'Me? No!'
296
00:40:23,680 --> 00:40:28,180
'Yes you are! You've been feverish
and constipated for 3 days.'
297
00:40:29,620 --> 00:40:33,659
'We'll collect you in 5 minutes.
Bring your pajamas and toothbrush.'
298
00:40:34,159 --> 00:40:38,599
I won't have to worry about anyone?
The device will take care of it all?
299
00:40:38,634 --> 00:40:41,760
Right. No one will
need anybody. -Can't be.
300
00:40:43,760 --> 00:40:48,770
A doctor told me it's happening.
-Can't be! They don't know anything.
301
00:40:49,440 --> 00:40:53,130
There, there. Calm down,
Fedja, nobody told me that.
302
00:40:53,840 --> 00:40:57,760
I made it all up. Come on, your move.
303
00:41:18,500 --> 00:41:20,580
Mladen, promise me something.
304
00:41:23,400 --> 00:41:27,320
Promise. -What is it?
-Promise you'll go straight home.
305
00:41:28,760 --> 00:41:33,000
The weather is horrible.
And drink some hot tea.
306
00:41:34,200 --> 00:41:39,600
That device hasn't been invented yet,
and we won't know if you're ill.
307
00:42:31,760 --> 00:42:34,820
So long.
308
00:44:17,480 --> 00:44:22,960
Neda! Where are you? Is that
the way to welcome a guest?
309
00:44:25,160 --> 00:44:29,530
A moment ago she was going on
about how you're never coming.
310
00:44:36,200 --> 00:44:39,580
Now we're going to...
311
00:44:42,920 --> 00:44:47,280
The first rule... The last
digit may be uncertain...
312
00:44:48,120 --> 00:44:52,100
The second rule... several
digits correct... so...
313
00:45:01,260 --> 00:45:05,228
UNINTELLIGIBLE
314
00:45:13,934 --> 00:45:18,866
The first rule... The last
digit may be uncertain...
315
00:45:49,500 --> 00:45:52,270
The first rule...
Only so many digits...
316
00:47:02,840 --> 00:47:04,880
I'll be right back.
317
00:47:09,840 --> 00:47:13,520
The second rule... several digits...
318
00:47:41,440 --> 00:47:48,725
So? -You could've checkmated
me two moves ago. -Really? -Look.
319
00:47:49,705 --> 00:47:53,385
You should've put your
bishop here, and the king...
320
00:47:53,980 --> 00:47:58,900
I see. -That's it.
New game? -Yes, please.
321
00:48:06,680 --> 00:48:12,740
This is your place, sorry.
-Never mind. Just turn the board.
322
00:48:13,540 --> 00:48:15,360
Thanks.
323
00:48:48,920 --> 00:48:53,440
What's the score?
-Mladen is winning 1-0.
324
00:48:55,500 --> 00:48:58,760
That's nothing,
we'll win. Right, dear?
325
00:49:00,280 --> 00:49:03,660
Are you sure? -I am.
326
00:49:10,520 --> 00:49:15,400
"There'll be bloodshed... "
327
00:49:17,360 --> 00:49:20,120
I almost...
328
00:49:58,620 --> 00:50:01,440
I give up. -No!
329
00:50:03,400 --> 00:50:07,890
We shouldn't have switched
the bishops, but it's too late now.
330
00:50:08,400 --> 00:50:12,480
2-0, is it? It's going to be 3-0.
331
00:50:12,920 --> 00:50:17,040
No, it won't! Right, dear?
That was an accident.
332
00:50:24,320 --> 00:50:30,080
"There'll be bloodshed... "
333
00:50:55,840 --> 00:50:59,200
Checkmate? -You're good.
334
00:51:00,700 --> 00:51:02,780
Did you see that, love?
335
00:51:03,200 --> 00:51:04,880
This is how he did it:
336
00:51:05,560 --> 00:51:08,960
he attacked to separate
the queen and the rook,
337
00:51:09,440 --> 00:51:14,460
to block the rook in the corner,
and then to attack with the knight...
338
00:51:14,920 --> 00:51:16,920
Rematch!
339
00:52:05,920 --> 00:52:08,000
Check him! With the queen!
340
00:52:08,860 --> 00:52:11,080
Why the queen, love?
341
00:52:12,160 --> 00:52:16,339
Isn't that the strongest piece?
It can move in all directions.
342
00:52:16,674 --> 00:52:21,340
Correct, but the queen
doesn't enter the game
343
00:52:21,660 --> 00:52:25,759
until the light pieces are developed...
-But... -... and castling done.
344
00:52:25,994 --> 00:52:32,480
But look, the queen can check!
Attack, attack, don't let him rest.
345
00:52:44,620 --> 00:52:45,740
Check.
346
00:53:02,400 --> 00:53:03,440
Check.
347
00:53:18,320 --> 00:53:21,500
Check. -That's the way!
348
00:53:44,480 --> 00:53:50,160
Careful, he'll take
the queen. Put it back.
349
00:53:59,040 --> 00:54:04,160
What now, eh?
All that effort, and no gain.
350
00:54:05,120 --> 00:54:11,120
We checked him 3 times, that's
good. And we still have the queen.
351
00:54:11,640 --> 00:54:16,460
By attacking the queen, he positioned
his light pieces and gained pace.
352
00:54:16,995 --> 00:54:21,790
While I wasted time on fancy
moves, he got to control the centre.
353
00:54:22,860 --> 00:54:28,280
See these 4 fields? Whoever
controls them, wins the game.
354
00:54:43,740 --> 00:54:45,300
Take the move back?
355
00:54:46,494 --> 00:54:52,680
No. -Why not? -Don't.
356
00:54:54,820 --> 00:54:56,860
Let me take the move back.
357
00:54:59,440 --> 00:55:00,619
What is it?
358
00:55:01,520 --> 00:55:04,030
Real players don't take moves back.
359
00:55:07,000 --> 00:55:10,840
Love, how about you take my place
360
00:55:12,480 --> 00:55:15,280
and play yourself?
361
00:55:52,040 --> 00:55:54,260
One moment.
362
00:55:57,077 --> 00:56:01,141
NEDA IS CRYING
363
00:56:27,200 --> 00:56:30,880
We didn't treat
each other right today.
364
00:56:33,760 --> 00:56:39,800
You don't love me anymore.
I just wanted you to win.
365
00:56:41,280 --> 00:56:47,100
It doesn't matter who wins.
Besides, Mladen is a friend.
366
00:56:49,660 --> 00:56:54,240
Says who? How do you know
what he thinks of me and you?
367
00:56:54,740 --> 00:56:58,440
He makes out to be
someone special and profound.
368
00:56:58,920 --> 00:57:01,840
That's posturing!
What's he really like?
369
00:57:03,640 --> 00:57:05,840
He's alright, he is.
370
00:57:07,680 --> 00:57:10,810
It's not a tragedy
to lose a game to him.
371
00:57:11,240 --> 00:57:16,370
He's good, I sensed it straight away.
He's meant to do something great.
372
00:57:17,040 --> 00:57:21,240
And you? Are you
meant for something great?
373
00:57:23,120 --> 00:57:24,580
I don't know.
374
00:57:25,020 --> 00:57:27,999
You are, I know it.
Everything he can do, you can do.
375
00:57:28,234 --> 00:57:31,525
I believe in you,
and you humiliate me.
376
00:57:31,860 --> 00:57:38,460
I love you just the way you are,
honey. You wanting me to change...
377
00:57:43,040 --> 00:57:46,920
You're my man.
378
00:57:48,920 --> 00:57:51,640
And you're my girl.
379
00:57:57,320 --> 00:58:02,400
Fedja, when are we
going to have a baby?
380
00:58:06,080 --> 00:58:07,520
We're going to.
381
00:58:12,800 --> 00:58:14,400
Fedja...
382
00:58:27,980 --> 00:58:30,400
We're here. This roof.
383
00:58:34,840 --> 00:58:40,080
And this? -Everybody's
got to make a living somehow.
384
00:58:41,120 --> 00:58:44,520
Whose move is it? -Mine.
385
00:58:57,700 --> 00:59:01,880
Tell me, Mladen,
386
00:59:02,940 --> 00:59:05,850
why did you want
to win so badly today?
387
00:59:09,080 --> 00:59:12,360
I can't explain,
but I wanted it indeed.
388
00:59:12,840 --> 00:59:16,300
I knew: whatever I
wish for will come true.
389
00:59:17,120 --> 00:59:19,959
Good thing I didn't wish
for a flood or an earthquake.
390
00:59:20,394 --> 00:59:23,080
Or fireworks, to
wake the whole city up!
391
00:59:24,760 --> 00:59:30,200
You need to find someone who'll
make you wish for great things.
392
00:59:33,280 --> 00:59:35,140
So long, Fedja.
393
01:00:09,720 --> 01:00:12,780
RADIO PROGRAMME
394
01:00:50,440 --> 01:00:54,300
RADIO PROGRAMME
395
01:00:54,818 --> 01:00:59,574
FOOTBALL MATCH ON THE RADIO
396
01:01:16,440 --> 01:01:20,300
FOOTBALL MATCH ON THE RADIO
397
01:01:55,733 --> 01:01:59,652
FEDJA WHISTLING
398
01:02:06,660 --> 01:02:10,640
If Mladen doesn't show up
today, you'll have to play with me.
399
01:02:11,175 --> 01:02:15,400
If I don't play at least one
game, I won't sleep well.
400
01:02:17,560 --> 01:02:20,840
You know I can't play chess.
401
01:02:21,440 --> 01:02:25,260
You know how to move
the pieces, that's enough.
402
01:02:25,660 --> 01:02:29,420
I'll sacrifice a piece to
make it easier for you.
403
01:02:29,960 --> 01:02:33,040
Besides, you can take
every bad move back.
404
01:02:34,780 --> 01:02:40,520
I know, but you can't
take moves back just...
405
01:02:41,860 --> 01:02:43,360
...just like that.
406
01:02:47,562 --> 01:02:51,714
FEDJA WHISTLING
407
01:03:08,607 --> 01:03:12,840
RADIO PROGRAMME
408
01:03:16,450 --> 01:03:18,580
DOORBELL BUZZING
409
01:03:27,560 --> 01:03:33,040
Neda stopped hoping, but I knew you'd
be dying to see what I have here.
410
01:03:33,520 --> 01:03:38,320
I have all sorts of surprises for
you. This is just the beginning.
411
01:03:39,880 --> 01:03:41,160
But Fedja!
412
01:04:04,240 --> 01:04:05,860
Check!
413
01:04:07,640 --> 01:04:12,720
Erm... Neda is asleep? -No.
414
01:04:17,960 --> 01:04:21,960
Gotcha! Now for another surprise.
415
01:04:26,920 --> 01:04:29,400
Admit you didn't expect it.
416
01:04:34,120 --> 01:04:38,640
No, Fedja, I didn't.
417
01:04:40,800 --> 01:04:43,500
"There'll be bloodshed... "
418
01:04:57,480 --> 01:05:01,960
You sell these?
-Yes, it's carnival time.
419
01:05:04,240 --> 01:05:09,180
Neda isn't home? -No. Your move.
420
01:05:46,480 --> 01:05:48,040
I'm done.
421
01:05:50,040 --> 01:05:53,840
Calm down, My Lord!
There are more surprises to come.
422
01:05:55,947 --> 01:05:59,889
FEDJA HUMMING
423
01:06:06,240 --> 01:06:07,560
Fedja!
424
01:06:10,400 --> 01:06:12,480
Let's call it a day.
425
01:06:13,440 --> 01:06:17,600
But why? We have our
peace. Don't you just love it?
426
01:06:28,160 --> 01:06:34,080
My mind is wandering. I don't know,
something's wrong with me today.
427
01:06:38,840 --> 01:06:44,280
I know what's wrong with you.
It's the same thing as with Neda.
428
01:06:47,560 --> 01:06:49,940
The southern wind.
429
01:06:52,040 --> 01:06:55,260
And low pressure. Terribly low.
430
01:06:58,720 --> 01:07:04,740
Isn't that odd? I know one can
be sensitive to weather changes,
431
01:07:05,160 --> 01:07:10,200
and that one can be
highly strung, and so on.
432
01:07:12,480 --> 01:07:16,640
But why did my beard
start to bother her so much?
433
01:07:22,560 --> 01:07:24,600
See how silly I look.
434
01:07:26,700 --> 01:07:29,200
What if it isn't just the weather?
435
01:07:31,040 --> 01:07:34,680
Something's wrong
with Neda, really wrong.
436
01:07:37,260 --> 01:07:41,290
She locked herself inside
herself and lost the key.
437
01:07:42,720 --> 01:07:45,840
I wanted to ask you for advice.
438
01:07:47,920 --> 01:07:50,120
You have more experience.
439
01:07:51,400 --> 01:07:57,260
Some other time,
Fedja. Some other time.
440
01:08:00,000 --> 01:08:05,540
I have to go now. I really
don't have the time today.
441
01:08:19,890 --> 01:08:24,381
THE NOISE OF TRAFFIC
442
01:09:22,928 --> 01:09:27,387
CHILDREN ARGUING
443
01:09:35,865 --> 01:09:38,080
...that's the mouth...
444
01:09:38,880 --> 01:09:41,000
...now the ear...
445
01:09:44,840 --> 01:09:50,400
I was afraid I wouldn't find you.
-It's Saturday, man! -That's why!
446
01:09:51,840 --> 01:09:54,840
Off you go!
447
01:10:00,480 --> 01:10:05,060
It's my birthday today!
-On carnival day?
448
01:10:06,320 --> 01:10:08,979
It wasn't the carnival
day when I was born.
449
01:10:09,414 --> 01:10:11,620
Different date each year...
450
01:10:13,120 --> 01:10:17,400
If you don't mind, we
might celebrate at your place.
451
01:10:17,560 --> 01:10:21,340
I... I don't have
anybody except you two.
452
01:10:21,820 --> 01:10:25,760
We'll celebrate alright!
It will be a day to remember!
453
01:10:26,360 --> 01:10:30,879
You're rude. Why didn't you tell me
earlier? I would've made something.
454
01:10:31,514 --> 01:10:34,040
Everything's here. -We'll celebrate!
455
01:10:34,560 --> 01:10:38,900
Watch the cake. Thank you.
-Happy birthday! -Thank you. -Neda!
456
01:10:41,120 --> 01:10:43,200
Happy birthday, Mladen.
457
01:10:53,363 --> 01:10:59,806
20, 21, 22... that's it!
458
01:11:00,720 --> 01:11:04,800
That's what's left from
Neda's birthday. Never mind.
459
01:11:06,080 --> 01:11:10,880
We're celebrating the birthday of
Mladen Bakran, who turns 22 today.
460
01:11:12,020 --> 01:11:13,259
Yes, Fedja...
461
01:11:14,360 --> 01:11:20,020
When he was 22, Mladen Bakran
despised this bourgeois nonsense.
462
01:11:20,720 --> 01:11:23,360
At college, everybody feared him.
463
01:11:25,840 --> 01:11:30,540
He'd cut guys' long hair,
legs of their trousers, hated jazz...
464
01:11:32,240 --> 01:11:35,960
That was a man full of
ideals, completely unsceptical.
465
01:11:37,560 --> 01:11:43,040
I don't know. To make everybody
fit the mould, your mould...
466
01:11:44,120 --> 01:11:47,160
Hear that, Neda?
He'd cut my hair too.
467
01:11:47,800 --> 01:11:51,040
I would.
I'd shave your head!
468
01:11:52,440 --> 01:11:55,560
If you were older.
Happiness would ensue.
469
01:11:55,720 --> 01:12:00,399
Happiness? Who has so much of it
that they can give some to others?
470
01:12:00,834 --> 01:12:03,400
I didn't look for
happiness in myself.
471
01:12:04,920 --> 01:12:09,660
To punish the guilty, protect
the innocent, be the hand of justice,
472
01:12:10,000 --> 01:12:12,880
that was happiness for me.
473
01:12:13,960 --> 01:12:17,350
That's why I became a judge. Indeed!
474
01:12:17,740 --> 01:12:21,560
That's the only thing I really
ever wanted, to become a judge.
475
01:12:22,000 --> 01:12:23,770
You did, didn't you?
476
01:12:24,180 --> 01:12:29,760
Yes. The trouble is,
the laws keep changing.
477
01:12:31,200 --> 01:12:37,580
That's just how things are.
-I know. But verdicts remain.
478
01:12:39,580 --> 01:12:41,600
To you!
479
01:12:45,840 --> 01:12:50,800
Enough of that. Everything
had to be the way it had been.
480
01:12:51,160 --> 01:12:56,800
I know... We accept everything
nowadays. Everything just goes on.
481
01:12:57,840 --> 01:13:01,660
Tell me, why nobody
does tragedy in art any more?
482
01:13:02,300 --> 01:13:03,980
Do you know why? -No.
483
01:13:04,480 --> 01:13:07,360
Nobody feels
neither guilty nor innocent.
484
01:13:07,720 --> 01:13:12,640
Nobody's blamed, nobody's credited.
485
01:13:16,440 --> 01:13:21,630
What's this: it was created a very
long time ago, its laws never change,
486
01:13:22,040 --> 01:13:25,739
and we always know who takes
the blame, and who takes the credit.
487
01:13:26,174 --> 01:13:28,170
Everybody's responsible
for their own destiny.
488
01:13:29,405 --> 01:13:31,920
Yes, Fedja, it's chess.
489
01:13:46,380 --> 01:13:50,200
Green! Blue! Yellow!
490
01:13:51,600 --> 01:13:55,160
Green! Blue! Yellow!
491
01:13:56,540 --> 01:14:00,080
Fedja, you can't. You need
a permit for those rockets.
492
01:14:00,615 --> 01:14:06,120
That's the thing! Anybody
can do it on bank holidays.
493
01:14:07,100 --> 01:14:09,619
But when you wake
everybody up, and they wonder:
494
01:14:10,054 --> 01:14:15,520
"Who's celebrating?"
and we know it's us.
495
01:14:20,160 --> 01:14:22,680
Fedja, please, get serious for once.
496
01:14:41,100 --> 01:14:45,120
Aren't we in a
festive mood or what!
497
01:14:52,560 --> 01:14:55,730
It's my birthday
today, isn't it, folks?
498
01:14:57,400 --> 01:15:03,440
Neda, commit one
little premeditated crime.
499
01:15:04,880 --> 01:15:07,120
Play for me.
500
01:15:08,720 --> 01:15:14,780
That's an idea! You're
going to play for us today.
501
01:15:16,120 --> 01:15:20,100
You know I can't any more.
-Yes, you can. Just try.
502
01:15:20,720 --> 01:15:23,470
But Fedja! -Just try.
-But I forgot it all!
503
01:15:24,005 --> 01:15:27,220
Come on. You can
take every tone back.
504
01:15:29,560 --> 01:15:33,400
Be a good little
girl with stage fright,
505
01:15:34,520 --> 01:15:38,280
and I'll be the idiot
in charge of lighting.
506
01:15:45,124 --> 01:15:51,115
NEDA PLAYS THE RONDEAU
507
01:16:35,600 --> 01:16:36,800
I can't.
508
01:16:37,280 --> 01:16:40,960
So, Mladen, do you
know now what a rondeau is?
509
01:16:41,600 --> 01:16:45,910
It's a piece of music in which
the theme is constantly repeated,
510
01:16:46,300 --> 01:16:50,100
and everything's always the same.
511
01:16:50,680 --> 01:16:53,560
Wrong! Nothing is repeated.
512
01:17:48,960 --> 01:17:51,480
DOORBELL BUZZING
513
01:18:03,490 --> 01:18:07,532
One by one. -Quiet!
514
01:18:08,641 --> 01:18:10,036
Come on!
515
01:18:12,868 --> 01:18:14,588
Quiet!
516
01:20:10,315 --> 01:20:11,673
Mladen...
517
01:20:14,240 --> 01:20:18,360
You were right. Love
is like chess after all.
518
01:20:19,940 --> 01:20:24,310
Every fool can make the first
move, the rest is not so easy.
519
01:20:25,520 --> 01:20:29,020
It is easy for those who
have played more games.
520
01:21:04,460 --> 01:21:11,400
All this time I hoped
you'd make a wrong move,
521
01:21:15,180 --> 01:21:17,150
but you don't make wrong moves.
522
01:21:20,620 --> 01:21:25,340
I love you. Is that wrong?
523
01:21:28,280 --> 01:21:29,920
I don't know.
524
01:22:49,040 --> 01:22:51,120
What now?
525
01:22:59,480 --> 01:23:04,760
Come on, let's go
somewhere, anywhere.
526
01:23:12,840 --> 01:23:18,280
Let's go somewhere,
anywhere, come on.
527
01:23:42,520 --> 01:23:44,800
Come on, let's go.
528
01:23:45,200 --> 01:23:49,880
Fedja... Let's go back.
Everything's closed by now. -Tonight?
529
01:23:51,780 --> 01:23:58,440
We can't get in uninvited.
-Yes we can! We'll invite ourselves!
530
01:23:58,880 --> 01:24:04,200
Come back! -The whole city
will know we're celebrating!
531
01:24:04,920 --> 01:24:07,279
Mladen, tell him to
come back, he'll listen to you.
532
01:24:08,014 --> 01:24:11,420
Why? We have to have him alive?
533
01:24:53,445 --> 01:24:59,648
BELLS CHIMING
534
01:26:41,720 --> 01:26:45,760
You're a swine, Mladen.
535
01:26:48,120 --> 01:26:52,590
You don't do that to a friend.
You don't do it if you're not in love.
536
01:26:55,840 --> 01:27:01,920
I believed I loved her.
I evaded love for years,
537
01:27:04,040 --> 01:27:11,040
just as I evaded responsibility.
That's a bit odd for a judge, eh?
538
01:27:13,320 --> 01:27:16,040
And then it happened.
539
01:27:19,520 --> 01:27:22,920
I really believed I loved her, Fedja,
540
01:27:25,060 --> 01:27:29,880
when actually... I loved both of you.
541
01:27:30,960 --> 01:27:35,470
I'm an old man, I don't have
a home, I don't like my job...
542
01:27:37,260 --> 01:27:44,240
I needed you two.
Your life made me feel alive.
543
01:27:48,440 --> 01:27:54,640
If you two are not together,
I don't know what I'm going to do.
544
01:28:00,080 --> 01:28:02,680
You're a swine, Mladen.
545
01:28:04,040 --> 01:28:09,560
A swine who plays chess.
Plays chess very well.
546
01:28:13,280 --> 01:28:18,780
Come by on Sunday. My wife will
make us coffee, we'll grab a bite.
547
01:28:19,340 --> 01:28:26,300
What's the point? -Don't be
afraid, nothing can happen now.
548
01:28:26,920 --> 01:28:29,500
Life is good now.
549
01:28:31,400 --> 01:28:36,800
It gets bad on Sundays.
Then we remember.
550
01:28:38,120 --> 01:28:41,120
The danger is in that, not in you.
551
01:28:42,260 --> 01:28:49,180
Come, she'll hate you more than me.
Me, who forgave her everything.
552
01:29:26,400 --> 01:29:32,180
Put it back. -No, it was here.
-No, I know it was here.
553
01:29:32,720 --> 01:29:36,630
I'm telling you. That's where
you checked me. -Put it back.
554
01:29:37,240 --> 01:29:42,290
Fine, if you please. It's all the
same, but I know it was here.
555
01:29:44,240 --> 01:29:46,440
You're arguing again.
556
01:29:48,099 --> 01:29:53,133
RONDEAU PLAYS IN THE BACKGROUND
557
01:30:00,846 --> 01:30:03,883
(uploaded by: mentolbombon)
558
01:30:26,020 --> 01:30:29,060
THE END
45830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.