All language subtitles for Rondo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,395 --> 00:00:03,535 RONDEAU 2 00:00:05,634 --> 00:00:11,614 Starring: 3 00:00:18,008 --> 00:00:22,079 Written and directed by: 4 00:01:28,455 --> 00:01:33,474 RADIO PROGRAMME 5 00:01:34,476 --> 00:01:40,516 A MOTORCYCLE DRIVES PAST 6 00:02:38,106 --> 00:02:43,178 FOOTBALL MATCH ON THE RADIO 7 00:02:57,573 --> 00:03:01,742 RADIO PROGRAMME 8 00:03:17,623 --> 00:03:19,744 DOORBELL BUZZING 9 00:03:20,840 --> 00:03:24,800 I was afraid you wouldn't come. -We made a date. That means something. 10 00:03:25,360 --> 00:03:30,360 Of course it does. So many stairs and corridors, you can get lost. 11 00:03:31,640 --> 00:03:37,880 I know this place. There was a bar on the 1st floor, before the war. 12 00:03:38,200 --> 00:03:43,330 My class was the last who had their prom dance there. -You're that old? 13 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 Who'd say? 14 00:03:46,820 --> 00:03:51,970 Neda, this is Mr. Bakran. Mladen Bakran, my wife. -Nice to meet you. 15 00:03:52,320 --> 00:03:55,070 Mr. Bakran is a judge. County court judge? -Yes. 16 00:03:55,860 --> 00:04:00,880 Neda, Mr. Bakran and I agreed to make a little experiment. 17 00:04:04,040 --> 00:04:08,580 Fedja, you're rude. -Why? -Why didn't you tell me earlier? 18 00:04:09,160 --> 00:04:11,979 On purpose. I thought he would not come. I didn't want to jinx it. 19 00:04:13,080 --> 00:04:16,099 Sorry, I'm a bit dishevelled, I didn't know about this. 20 00:04:16,600 --> 00:04:19,479 It's quite simple, Madam. We want to prove 21 00:04:19,880 --> 00:04:22,820 it's possible to spend a Sunday afternoon intelligently. 22 00:04:23,220 --> 00:04:25,600 Let's not waste time. Take your pick! 23 00:04:42,680 --> 00:04:47,520 Admit it, Madam, you had a different idea about our experiment. 24 00:04:48,320 --> 00:04:52,860 How you carry on! Maybe our guest wanted some rest or conversation. 25 00:04:53,420 --> 00:04:58,140 No rest when it comes to chess! I asked my friends so many times: 26 00:04:58,760 --> 00:05:03,880 "Come by. My wife will make us coffee, we'll grab a bite." 27 00:05:05,080 --> 00:05:07,960 Do you think anybody ever came? Oh no! 28 00:05:09,080 --> 00:05:13,320 True. I don't know what is it with people nowadays, 29 00:05:13,920 --> 00:05:19,260 but nobody has time. And chess is like love - 30 00:05:20,880 --> 00:05:22,840 it requires a partner. 31 00:05:23,160 --> 00:05:25,345 Chess doesn't look like love to me. 32 00:05:25,680 --> 00:05:28,230 Lovers look each other in the eye, 33 00:05:28,440 --> 00:05:33,586 while chess players don't see each other. They look at something... away. 34 00:05:34,220 --> 00:05:39,880 Of course! You think Mr. Bakran came here for my pretty face? 35 00:05:40,760 --> 00:05:43,799 We started to talk and made a date without looking at each other. 36 00:05:44,200 --> 00:05:45,780 What matters is chess. 37 00:05:46,200 --> 00:05:50,470 We kibitzed some pensioners' game until they told us to go away. 38 00:05:51,920 --> 00:05:55,940 You do that? -Why not? 39 00:05:56,420 --> 00:06:00,120 You don't surprise me, you're still immature. But you sir! 40 00:06:00,560 --> 00:06:04,880 Those weren't ordinary pensioners. I watched them, 41 00:06:05,240 --> 00:06:09,840 and I saw my own future there, very clearly. 42 00:06:10,940 --> 00:06:12,980 You're a piece of work. 43 00:06:13,220 --> 00:06:16,850 Is it going to be chess all the time when you're old? And children? 44 00:06:19,520 --> 00:06:26,520 I'm not married, and I don't have children. -You don't? -No. You? 45 00:06:27,280 --> 00:06:32,330 We will, as soon as I get my degree. We agreed on that, right, dear? 46 00:06:38,560 --> 00:06:41,280 You said something, love? 47 00:06:52,409 --> 00:06:56,441 FEDJA HUMMING 48 00:07:06,600 --> 00:07:10,640 RADIO PROGRAMME 49 00:07:19,545 --> 00:07:21,697 Maybe I'm disturbing you. 50 00:07:22,980 --> 00:07:27,020 Oh no, not at all. 51 00:07:30,343 --> 00:07:35,391 MUSIC ON THE RADIO 52 00:07:52,360 --> 00:07:56,040 Excuse me. -Oh, sorry. -Thank you. 53 00:07:58,239 --> 00:08:03,245 MUSIC ON THE RADIO 54 00:08:04,994 --> 00:08:08,674 "There will be bloodshed... " 55 00:08:42,500 --> 00:08:45,020 OK, you're winning, 2-0. 56 00:08:56,520 --> 00:08:59,960 I'm such an idiot... -Just take the move back. 57 00:09:00,460 --> 00:09:04,819 It's my fault. I can't see straight, been staring at the board for ages. 58 00:09:05,220 --> 00:09:08,510 That really wouldn't make any sense. No, please. 59 00:09:08,545 --> 00:09:11,800 I have... Really, this game... Unbelievable. 60 00:09:12,640 --> 00:09:16,200 What we enjoy is the game, not the victory. 61 00:09:54,532 --> 00:09:56,602 Indeed. 62 00:09:58,760 --> 00:10:03,060 I say we don't start a new game, we could have dinner now. 63 00:10:03,680 --> 00:10:07,880 Is it already so late? Well then... -What? 64 00:10:08,480 --> 00:10:13,240 I shouldn't be in the way. -Oh no, you're not, please sit down. Neda? 65 00:10:13,680 --> 00:10:17,850 Yes? -We won't let him get away until I inspect the kitchen. 66 00:10:18,420 --> 00:10:20,800 We must have him alive. 67 00:10:22,900 --> 00:10:28,560 So I have to stay? -Sorry, but you'll have to eat the meal I cooked. 68 00:10:30,320 --> 00:10:32,530 Don't worry, there's not much. 69 00:10:38,600 --> 00:10:42,340 Do you ever play for your guests after dinner? 70 00:10:43,100 --> 00:10:49,080 What you say! That would be, as you say in court, a premeditated crime. 71 00:10:50,600 --> 00:10:52,450 A manuscript, facsimile! 72 00:10:53,000 --> 00:10:56,190 Fedja found that in Leipzig, he worked there at the fair. 73 00:10:57,720 --> 00:11:02,239 He has great sense for such things, for all things. Gives me a hard time. 74 00:11:02,640 --> 00:11:05,879 He comes with me when I shop for clothes, goes with me to fittings, 75 00:11:06,280 --> 00:11:11,080 meddles in everything. But he does have an extraordinary sense. 76 00:11:11,540 --> 00:11:14,479 To him, printed scores don't say anything, while manuscripts sing! 77 00:11:15,480 --> 00:11:21,080 What if I say I want music after dinner? This particular rondeau? 78 00:11:21,920 --> 00:11:25,720 Then you'll have to buy the record, if you find it. 79 00:11:26,360 --> 00:11:31,320 You couldn't in Mozart's time... I mean, it wasn't a smash back then... 80 00:11:31,800 --> 00:11:36,089 FEDJA WHISTLES THE RONDEAU 81 00:11:42,980 --> 00:11:47,700 Fedja, behave. -But that's exactly what our guest wanted to hear. 82 00:11:48,200 --> 00:11:52,480 He's right, Madam. Breaking one's promises is bad etiquette. 83 00:11:53,080 --> 00:11:58,280 Score left open - that's a promise. -It's not, it's a historical moment. 84 00:11:58,720 --> 00:12:02,659 When I met her, she was playing that very rondeau. It was a real concert. 85 00:12:03,060 --> 00:12:07,680 Amazing! -He's exaggerating. It was only a recital. 86 00:12:08,040 --> 00:12:12,199 Right when she was on, lights went out. When the concert was over, 87 00:12:12,600 --> 00:12:17,330 Neda demanded to see the idiot in charge of lighting. That was me. 88 00:12:24,160 --> 00:12:28,479 Do you play an instrument? -All of them, even though I never learned to. 89 00:12:28,880 --> 00:12:31,080 I'm a natural. 90 00:12:31,480 --> 00:12:36,140 But I know some good little girls who buried their youth in that box, 91 00:12:36,540 --> 00:12:39,970 and never touched it again... -But Fedja! -After they got married. 92 00:12:41,480 --> 00:12:43,920 I can't even whistle. 93 00:12:44,960 --> 00:12:48,199 I'm one of the worst sort of non-musical people: 94 00:12:48,800 --> 00:12:53,245 ones who always want to talk about music, 95 00:12:53,280 --> 00:12:58,400 as if to make up for what they lack. You'll see. 96 00:12:59,320 --> 00:13:04,760 I'll keep asking you to explain something, to teach me. 97 00:13:06,040 --> 00:13:09,610 But why should I teach you? Just listen carefully, 98 00:13:10,000 --> 00:13:14,280 and you'll understand. Music and you - that's enough. 99 00:13:15,280 --> 00:13:21,920 You're right. It takes two for all important things. Three is a crowd. 100 00:13:22,920 --> 00:13:27,399 That's why I never go to the cinema or theatre, and I never read novels. 101 00:13:27,800 --> 00:13:31,779 Plot is always the same: two people either love or don't love each other, 102 00:13:32,180 --> 00:13:34,059 and then the third person gets in the way. 103 00:13:34,360 --> 00:13:37,110 That's what I always say! What's this: 104 00:13:38,200 --> 00:13:42,120 it's beautiful, it's gorgeous, it takes two, 105 00:13:43,240 --> 00:13:47,510 and the third person feels stupid and unneeded. What's that? 106 00:13:49,920 --> 00:13:51,840 Chess! 107 00:13:56,498 --> 00:13:57,659 But Fedja... 108 00:13:58,260 --> 00:14:02,119 I hope we see you next Sunday. -Yes, we should repeat the experiment. 109 00:14:02,520 --> 00:14:07,140 Today's outcome might've been an accident. -Oh no, you'll see. Whoops! 110 00:14:08,498 --> 00:14:12,558 BELLS CHIMING 111 00:14:13,980 --> 00:14:16,780 Great! So, 4 o'clock? -4 o'clock. 112 00:14:18,526 --> 00:14:19,639 Right... 113 00:14:20,040 --> 00:14:23,639 So, every night you go back to a cold bachelor's flat. 114 00:14:24,040 --> 00:14:27,539 I've never seen your place, but I can imagine what it looks like. 115 00:14:28,240 --> 00:14:32,310 If you were married, it wouldn't be cold. There'd be a woman waiting. 116 00:14:32,911 --> 00:14:37,467 Always the same woman? -Alas! 117 00:14:38,120 --> 00:14:40,360 You'll see for yourself. 118 00:14:41,920 --> 00:14:45,160 So long. -So long. 4 o'clock. 119 00:15:13,800 --> 00:15:17,840 RADIO PROGRAMME 120 00:15:21,840 --> 00:15:26,159 I was afraid you wouldn't come. -We made a date. That means something. 121 00:15:26,560 --> 00:15:29,840 Of course. Look at this weather. 122 00:15:30,520 --> 00:15:34,520 You want to get away. Anywhere, far away. 123 00:15:34,980 --> 00:15:37,560 Even the birds are getting away. 124 00:15:38,340 --> 00:15:41,879 I heard them last night, couldn't get to sleep. 125 00:15:42,280 --> 00:15:46,720 Those were quails. -So! I thought that were storks. 126 00:15:47,480 --> 00:15:52,119 All I know about them is they migrate. Because they carry babies. 127 00:15:52,520 --> 00:15:55,999 No, storks migrate in daytime, and quails only in nighttime. 128 00:15:56,800 --> 00:16:02,200 These are starlings. They fly in large flocks. Swallows too. 129 00:16:03,220 --> 00:16:05,230 Cuckoos fly on their own. 130 00:16:05,560 --> 00:16:08,110 Really? That means cuckoos aren't chickens after all. 131 00:16:10,280 --> 00:16:12,940 My wife, if you recognize her. 132 00:16:13,480 --> 00:16:17,279 She cleaned all day, did her hair, all in honor of your visit. 133 00:16:17,680 --> 00:16:22,840 She even made me... -I see! -He's rude. Fedja, you're so rude! 134 00:16:30,106 --> 00:16:35,190 NEDA AND FEDJA HUMMING 135 00:17:08,220 --> 00:17:10,240 But Fedja! 136 00:17:13,040 --> 00:17:15,560 Maybe our guest wanted to rest a little. 137 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 Thank you, Madam, not at all. Not at all. 138 00:17:20,240 --> 00:17:24,460 Don't be cross with him, he can't start a conversation. 139 00:17:24,880 --> 00:17:27,360 That's why nobody ever visits. 140 00:17:28,480 --> 00:17:33,780 I see why I didn't touch the pieces for so long, and I kept asking: 141 00:17:34,480 --> 00:17:38,359 "Come by. We'll grab a bite, my wife will make us coffee." 142 00:17:38,760 --> 00:17:43,010 It's because of you nobody ever came! -Me? -You! 143 00:17:43,480 --> 00:17:47,040 You heard that? Tell me please, who's antisocial here? 144 00:17:47,480 --> 00:17:51,559 If you want me to take part in your amorous disputes, 145 00:17:51,960 --> 00:17:55,460 you have to tell me about... the rules of the game. 146 00:17:56,540 --> 00:18:02,720 I'm cross with you again! You don't see that love's not like chess. 147 00:18:03,180 --> 00:18:09,440 There are no textbooks. You need to look at faces. Everything's there: 148 00:18:10,040 --> 00:18:16,500 love, happiness, hate, sadness, secrets. 149 00:18:18,840 --> 00:18:20,060 Yes... 150 00:18:30,147 --> 00:18:34,217 FEDJA WHISTLING 151 00:19:01,220 --> 00:19:03,880 I'm off, things to do. 152 00:19:08,680 --> 00:19:11,020 You said something, love? 153 00:19:23,361 --> 00:19:30,359 Take the move back. -No, Fedja. -No point... -That's not good... 154 00:19:30,760 --> 00:19:34,210 Take the move back. -There's no point... -Fedja! 155 00:19:34,600 --> 00:19:39,960 Wait! What we enjoy is the game, not the victory. Please. 156 00:19:40,920 --> 00:19:43,000 Please. -Alright. 157 00:20:29,880 --> 00:20:31,920 Shall we call it a day? 158 00:20:33,000 --> 00:20:38,720 Yes. Please, don't make me stay for dinner. 159 00:20:39,720 --> 00:20:43,560 Come on. Play some darts! 160 00:20:49,280 --> 00:20:51,360 We must have him alive! 161 00:21:04,138 --> 00:21:05,408 What's the score? 162 00:21:07,044 --> 00:21:09,314 I lost all the games. 163 00:21:21,640 --> 00:21:27,540 You know, Neda, if you start to play now against my will, 164 00:21:27,960 --> 00:21:33,800 that could qualify as premeditated crime. Still, I'm asking you 165 00:21:34,320 --> 00:21:39,720 to commit that crime. I really want to hear Mozart's rondeau in A minor. 166 00:21:41,160 --> 00:21:43,600 Then I'll allow Fedja to whistle. 167 00:21:45,180 --> 00:21:49,910 Thank you very much! Where's my coat? -Where are you going? Fedja! 168 00:21:50,680 --> 00:21:52,900 Fedja, he's getting away! Wait! 169 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 Alright, I'll stay. 170 00:22:15,580 --> 00:22:22,520 You shouldn't have. Really. It must've been hard to find. 171 00:22:28,200 --> 00:22:32,320 You took me seriously when I said you should buy the record. 172 00:22:32,820 --> 00:22:34,919 That means I must take you very seriously. 173 00:22:35,420 --> 00:22:37,510 It means I don't like to buy flowers. 174 00:22:40,040 --> 00:22:43,540 I'm puzzled now, but not because of the present. 175 00:22:45,200 --> 00:22:50,240 I'm used to getting presents, I'm rather spoilt that way. 176 00:22:51,320 --> 00:22:54,950 But I'm not used to people remembering what I said. 177 00:22:55,300 --> 00:22:59,359 It's hard to talk when words mean something. You know what I mean? 178 00:22:59,760 --> 00:23:03,719 With Fedja it's different: we talk, and forget about it straight away. 179 00:23:04,120 --> 00:23:07,399 But when you feel that somebody is actually listening 180 00:23:07,800 --> 00:23:10,200 and that your words stay with them, then... 181 00:23:10,945 --> 00:23:15,181 RONDEAU PLAYING ON THE TURNTABLE 182 00:23:30,503 --> 00:23:34,703 FEDJA WHISTLING 183 00:23:46,320 --> 00:23:50,990 You know I love that instrument, but the thing is it makes noise. 184 00:23:51,720 --> 00:23:54,400 That's the thing with the piano too! 185 00:23:54,880 --> 00:23:59,340 I know only one instrument that makes music without making any noise. 186 00:23:59,760 --> 00:24:03,940 What's this: it has openings, or ouvertures; 187 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 endgames, or fugues... 188 00:24:06,840 --> 00:24:11,640 We know, we know: it's chess. -Fedja... -How do you know? 189 00:24:17,320 --> 00:24:21,719 I don't feel like going home tonight. I get sick thinking of that room. 190 00:24:22,120 --> 00:24:26,330 There's nothing alive there, only a clock that plays tunes. 191 00:24:27,160 --> 00:24:29,310 "Eine Spieluhr", says my landlady. 192 00:24:30,200 --> 00:24:35,000 You never think of getting married, not even on a Sunday? 193 00:24:35,600 --> 00:24:40,510 There are 7 days in the week. Phone starts ringing on Monday morning. 194 00:24:40,545 --> 00:24:44,079 Our lady friends call to tell us how their weekends were bad, 195 00:24:44,380 --> 00:24:48,319 how the husbands are dull, jealous, brash, always reading papers, 196 00:24:48,354 --> 00:24:51,160 and so on, and so forth. 197 00:24:51,920 --> 00:24:55,240 I couldn't do that, live the way you do. 198 00:24:56,280 --> 00:24:59,120 Good for you. 199 00:25:01,460 --> 00:25:06,680 This is odd: I'm older, and you have a beard. 200 00:25:08,140 --> 00:25:11,779 A detail. But I'm a judge, you're an artist. -A craftsman. 201 00:25:12,180 --> 00:25:15,039 Still... I make a living off my strictness, you off your creativity. 202 00:25:15,440 --> 00:25:19,659 I have a salary, and you freelance, living from one day to the other, 203 00:25:20,160 --> 00:25:25,560 like a real adventurer. That's fine, the world needs all kinds of people. 204 00:25:26,080 --> 00:25:30,240 An adventurer... You're married, very happily, 205 00:25:30,800 --> 00:25:35,440 while I waste my time with other men's wives. Isn't that odd? 206 00:25:37,340 --> 00:25:42,520 You know what? I think it's out of fashion. If Casanova lived now, 207 00:25:42,920 --> 00:25:47,880 a man with a talent for adventure, he'd be the most faithful husband. 208 00:25:48,160 --> 00:25:52,539 What else should he do? No danger, no risks, no windows to jump out of, 209 00:25:52,940 --> 00:25:58,440 no duels... That's not a life for a man of action. -Perhaps you're right. 210 00:26:03,840 --> 00:26:10,748 RONDEAU PLAYS IN THE BACKGROUND 211 00:29:33,837 --> 00:29:38,210 RONDEAU PLAYS ON THE TURNTABLE 212 00:29:47,560 --> 00:29:50,600 Yes, it's repeated, I see it now. 213 00:29:51,480 --> 00:29:54,819 That's the part that's repeated, right? -Right. 214 00:29:55,320 --> 00:30:00,020 That's rondeau: everything is repeated, but it mustn't be dull. 215 00:30:00,500 --> 00:30:02,770 I don't like that in principle. 216 00:30:03,680 --> 00:30:07,619 Wouldn't it be better if composers let their imagination run free? 217 00:30:08,020 --> 00:30:10,739 We'd always get something new then. 218 00:30:11,240 --> 00:30:15,919 You're a grown man, and you ask the questions I did when I was little. 219 00:30:16,720 --> 00:30:22,520 Here's what my teacher said: "Old masters were very strict, dear." 220 00:30:22,920 --> 00:30:25,490 "They wouldn't let beauty go wild." 221 00:30:26,340 --> 00:30:30,099 "They trussed it tightly, and it started to grow upwards." 222 00:30:30,500 --> 00:30:33,540 "The tighter they trussed it, the higher it grew." 223 00:30:35,760 --> 00:30:38,150 You know what else is like music? 224 00:30:39,000 --> 00:30:41,570 Always the same, yet never the same; 225 00:30:42,120 --> 00:30:45,659 always beautiful, never reliable; always dangerous, always new... 226 00:30:46,060 --> 00:30:48,100 and it isn't chess! 227 00:30:49,860 --> 00:30:53,120 My Lord, it's woman. 228 00:30:59,759 --> 00:31:03,759 GLASSES CLINKING 229 00:31:14,608 --> 00:31:18,888 SPARKLERS CRACKLING 230 00:31:29,600 --> 00:31:34,400 What's this: it's beautiful, it's gorgeous, 231 00:31:35,240 --> 00:31:38,919 always waits for us; doesn't cost us money, so it's not a woman... 232 00:31:39,320 --> 00:31:43,020 Hey! -Give it back. -I do that! -No! -Let go! 233 00:31:43,520 --> 00:31:47,180 This is mine, that's yours. -Let me do it my way. 234 00:31:51,240 --> 00:31:54,280 This is mine. Try to come up here now! 235 00:31:57,699 --> 00:32:01,778 FEDJA HUMMING 236 00:32:07,700 --> 00:32:09,740 These sparklers... 237 00:32:26,960 --> 00:32:31,160 This is nice, but imagine real fireworks. 238 00:32:31,520 --> 00:32:34,539 He's not joking. He's got a whole box of rockets. 239 00:32:34,940 --> 00:32:38,440 Great. So you'll blow us all up one day. 240 00:32:39,240 --> 00:32:44,180 I always wanted to make fireworks that would wake the whole city up. 241 00:32:45,640 --> 00:32:48,720 But Fedja! -Stop! -You're so rude! 242 00:32:50,757 --> 00:32:56,118 MUSIC PLAYING ON THE TURNTABLE 243 00:33:54,360 --> 00:33:58,400 Where are you? I'm already looking forward to next Sunday. 244 00:33:58,760 --> 00:34:03,570 I don't think I'll come. I'm afraid there's no point. -Why? 245 00:34:06,000 --> 00:34:09,140 I didn't say I'll never come again, but... 246 00:34:09,680 --> 00:34:12,710 Why every Sunday? Why make a habit of it? 247 00:34:15,200 --> 00:34:17,280 But making habits is great! 248 00:34:18,220 --> 00:34:23,340 It makes us happy to know you'll come every Sunday at 4. 249 00:34:23,740 --> 00:34:26,839 I have something to think about the whole week: 250 00:34:27,240 --> 00:34:29,999 the queen's gambit with white pieces or some other move. 251 00:34:30,400 --> 00:34:34,000 Neda worries about the dinner and other things. 252 00:34:34,560 --> 00:34:39,570 At 4 we're afraid you won't come, at 4:10 we stop hoping... 253 00:34:40,200 --> 00:34:42,400 At 4:10 we stop hoping... 254 00:34:43,560 --> 00:34:47,010 Then you ring the bell and everything's alright. 255 00:34:53,280 --> 00:34:54,030 So? 256 00:34:55,580 --> 00:34:58,480 I'll come. -So long. 257 00:35:00,083 --> 00:35:04,083 MUSIC ON THE RADIO 258 00:35:14,760 --> 00:35:20,760 "There'll be bloodshed..." -Check! -Whoa! 259 00:35:21,700 --> 00:35:26,200 MUSIC ON THE RADIO 260 00:36:19,240 --> 00:36:24,700 What's that? -What's going on? -No idea. 261 00:36:26,980 --> 00:36:32,020 I'm not the idiot in charge of lighting the whole street. 262 00:36:34,860 --> 00:36:39,059 It seems somebody wants us to play without looking. -Really? -Yes. 263 00:36:39,545 --> 00:36:44,142 OK. Just a moment... 264 00:36:46,400 --> 00:36:48,600 G-5. 265 00:36:49,520 --> 00:36:55,170 Mhm... G-3. -G-3. 266 00:36:57,220 --> 00:37:03,580 King on F-5. -Rook on D-3. 267 00:37:05,720 --> 00:37:10,479 But Fedja! The way you carry on! You could let Mladen rest a little. 268 00:37:10,880 --> 00:37:15,310 Who said I was tired? -I suppose you did some work this week. 269 00:37:15,560 --> 00:37:18,600 How many people did you sentence to death? 270 00:37:19,480 --> 00:37:23,670 None. I've been a judge in divorce cases for a long time. 271 00:37:24,000 --> 00:37:28,440 I thought so. I can't imagine you sentencing someone to death. 272 00:37:32,040 --> 00:37:35,680 I didn't always do divorce cases. 273 00:37:36,360 --> 00:37:42,280 So you had somebody killed? But you had to, right? 274 00:37:46,640 --> 00:37:49,680 That's your job. Your conscience is clean. 275 00:37:49,920 --> 00:37:52,320 Not entirely. 276 00:37:52,920 --> 00:37:56,559 Sometimes I think judges should be killed together with convicts. 277 00:37:57,060 --> 00:38:00,790 That's the only way to die with a clean conscience. 278 00:38:01,560 --> 00:38:05,980 Right! Times change. Judges are not so strict anymore. 279 00:38:14,684 --> 00:38:18,776 FEDJA HUMMING 280 00:38:23,780 --> 00:38:26,600 You said something, love? 281 00:38:30,400 --> 00:38:35,000 Really, you said something? 282 00:38:41,420 --> 00:38:43,560 I'm out. 283 00:38:47,891 --> 00:38:51,900 BELLS CHIMING 284 00:39:16,816 --> 00:39:19,354 DOORBELL BUZZING 285 00:39:25,120 --> 00:39:27,800 I was afraid you wouldn't come. 286 00:39:30,720 --> 00:39:35,800 He already had fever when you were last here. His eyes were bleary. 287 00:39:36,880 --> 00:39:41,300 You don't see that because you don't look people in the eye. 288 00:39:42,600 --> 00:39:45,930 You see, Mladen, you need someone to tell you: 289 00:39:46,480 --> 00:39:50,050 "You lost your appetite. You should see a doctor." 290 00:39:50,480 --> 00:39:54,000 Or: "Your eyes are bleary, let's take your temperature." 291 00:39:54,480 --> 00:40:00,040 One day that won't be necessary. 292 00:40:01,760 --> 00:40:05,200 We will carry electronic devices 293 00:40:05,720 --> 00:40:10,120 that will send data to a hospital. 294 00:40:11,200 --> 00:40:16,440 There will be signal lamps, and when one of them glows red, 295 00:40:17,480 --> 00:40:22,560 a doctor will call and say: 'You're ill'. 'Me? No!' 296 00:40:23,680 --> 00:40:28,180 'Yes you are! You've been feverish and constipated for 3 days.' 297 00:40:29,620 --> 00:40:33,659 'We'll collect you in 5 minutes. Bring your pajamas and toothbrush.' 298 00:40:34,159 --> 00:40:38,599 I won't have to worry about anyone? The device will take care of it all? 299 00:40:38,634 --> 00:40:41,760 Right. No one will need anybody. -Can't be. 300 00:40:43,760 --> 00:40:48,770 A doctor told me it's happening. -Can't be! They don't know anything. 301 00:40:49,440 --> 00:40:53,130 There, there. Calm down, Fedja, nobody told me that. 302 00:40:53,840 --> 00:40:57,760 I made it all up. Come on, your move. 303 00:41:18,500 --> 00:41:20,580 Mladen, promise me something. 304 00:41:23,400 --> 00:41:27,320 Promise. -What is it? -Promise you'll go straight home. 305 00:41:28,760 --> 00:41:33,000 The weather is horrible. And drink some hot tea. 306 00:41:34,200 --> 00:41:39,600 That device hasn't been invented yet, and we won't know if you're ill. 307 00:42:31,760 --> 00:42:34,820 So long. 308 00:44:17,480 --> 00:44:22,960 Neda! Where are you? Is that the way to welcome a guest? 309 00:44:25,160 --> 00:44:29,530 A moment ago she was going on about how you're never coming. 310 00:44:36,200 --> 00:44:39,580 Now we're going to... 311 00:44:42,920 --> 00:44:47,280 The first rule... The last digit may be uncertain... 312 00:44:48,120 --> 00:44:52,100 The second rule... several digits correct... so... 313 00:45:01,260 --> 00:45:05,228 UNINTELLIGIBLE 314 00:45:13,934 --> 00:45:18,866 The first rule... The last digit may be uncertain... 315 00:45:49,500 --> 00:45:52,270 The first rule... Only so many digits... 316 00:47:02,840 --> 00:47:04,880 I'll be right back. 317 00:47:09,840 --> 00:47:13,520 The second rule... several digits... 318 00:47:41,440 --> 00:47:48,725 So? -You could've checkmated me two moves ago. -Really? -Look. 319 00:47:49,705 --> 00:47:53,385 You should've put your bishop here, and the king... 320 00:47:53,980 --> 00:47:58,900 I see. -That's it. New game? -Yes, please. 321 00:48:06,680 --> 00:48:12,740 This is your place, sorry. -Never mind. Just turn the board. 322 00:48:13,540 --> 00:48:15,360 Thanks. 323 00:48:48,920 --> 00:48:53,440 What's the score? -Mladen is winning 1-0. 324 00:48:55,500 --> 00:48:58,760 That's nothing, we'll win. Right, dear? 325 00:49:00,280 --> 00:49:03,660 Are you sure? -I am. 326 00:49:10,520 --> 00:49:15,400 "There'll be bloodshed... " 327 00:49:17,360 --> 00:49:20,120 I almost... 328 00:49:58,620 --> 00:50:01,440 I give up. -No! 329 00:50:03,400 --> 00:50:07,890 We shouldn't have switched the bishops, but it's too late now. 330 00:50:08,400 --> 00:50:12,480 2-0, is it? It's going to be 3-0. 331 00:50:12,920 --> 00:50:17,040 No, it won't! Right, dear? That was an accident. 332 00:50:24,320 --> 00:50:30,080 "There'll be bloodshed... " 333 00:50:55,840 --> 00:50:59,200 Checkmate? -You're good. 334 00:51:00,700 --> 00:51:02,780 Did you see that, love? 335 00:51:03,200 --> 00:51:04,880 This is how he did it: 336 00:51:05,560 --> 00:51:08,960 he attacked to separate the queen and the rook, 337 00:51:09,440 --> 00:51:14,460 to block the rook in the corner, and then to attack with the knight... 338 00:51:14,920 --> 00:51:16,920 Rematch! 339 00:52:05,920 --> 00:52:08,000 Check him! With the queen! 340 00:52:08,860 --> 00:52:11,080 Why the queen, love? 341 00:52:12,160 --> 00:52:16,339 Isn't that the strongest piece? It can move in all directions. 342 00:52:16,674 --> 00:52:21,340 Correct, but the queen doesn't enter the game 343 00:52:21,660 --> 00:52:25,759 until the light pieces are developed... -But... -... and castling done. 344 00:52:25,994 --> 00:52:32,480 But look, the queen can check! Attack, attack, don't let him rest. 345 00:52:44,620 --> 00:52:45,740 Check. 346 00:53:02,400 --> 00:53:03,440 Check. 347 00:53:18,320 --> 00:53:21,500 Check. -That's the way! 348 00:53:44,480 --> 00:53:50,160 Careful, he'll take the queen. Put it back. 349 00:53:59,040 --> 00:54:04,160 What now, eh? All that effort, and no gain. 350 00:54:05,120 --> 00:54:11,120 We checked him 3 times, that's good. And we still have the queen. 351 00:54:11,640 --> 00:54:16,460 By attacking the queen, he positioned his light pieces and gained pace. 352 00:54:16,995 --> 00:54:21,790 While I wasted time on fancy moves, he got to control the centre. 353 00:54:22,860 --> 00:54:28,280 See these 4 fields? Whoever controls them, wins the game. 354 00:54:43,740 --> 00:54:45,300 Take the move back? 355 00:54:46,494 --> 00:54:52,680 No. -Why not? -Don't. 356 00:54:54,820 --> 00:54:56,860 Let me take the move back. 357 00:54:59,440 --> 00:55:00,619 What is it? 358 00:55:01,520 --> 00:55:04,030 Real players don't take moves back. 359 00:55:07,000 --> 00:55:10,840 Love, how about you take my place 360 00:55:12,480 --> 00:55:15,280 and play yourself? 361 00:55:52,040 --> 00:55:54,260 One moment. 362 00:55:57,077 --> 00:56:01,141 NEDA IS CRYING 363 00:56:27,200 --> 00:56:30,880 We didn't treat each other right today. 364 00:56:33,760 --> 00:56:39,800 You don't love me anymore. I just wanted you to win. 365 00:56:41,280 --> 00:56:47,100 It doesn't matter who wins. Besides, Mladen is a friend. 366 00:56:49,660 --> 00:56:54,240 Says who? How do you know what he thinks of me and you? 367 00:56:54,740 --> 00:56:58,440 He makes out to be someone special and profound. 368 00:56:58,920 --> 00:57:01,840 That's posturing! What's he really like? 369 00:57:03,640 --> 00:57:05,840 He's alright, he is. 370 00:57:07,680 --> 00:57:10,810 It's not a tragedy to lose a game to him. 371 00:57:11,240 --> 00:57:16,370 He's good, I sensed it straight away. He's meant to do something great. 372 00:57:17,040 --> 00:57:21,240 And you? Are you meant for something great? 373 00:57:23,120 --> 00:57:24,580 I don't know. 374 00:57:25,020 --> 00:57:27,999 You are, I know it. Everything he can do, you can do. 375 00:57:28,234 --> 00:57:31,525 I believe in you, and you humiliate me. 376 00:57:31,860 --> 00:57:38,460 I love you just the way you are, honey. You wanting me to change... 377 00:57:43,040 --> 00:57:46,920 You're my man. 378 00:57:48,920 --> 00:57:51,640 And you're my girl. 379 00:57:57,320 --> 00:58:02,400 Fedja, when are we going to have a baby? 380 00:58:06,080 --> 00:58:07,520 We're going to. 381 00:58:12,800 --> 00:58:14,400 Fedja... 382 00:58:27,980 --> 00:58:30,400 We're here. This roof. 383 00:58:34,840 --> 00:58:40,080 And this? -Everybody's got to make a living somehow. 384 00:58:41,120 --> 00:58:44,520 Whose move is it? -Mine. 385 00:58:57,700 --> 00:59:01,880 Tell me, Mladen, 386 00:59:02,940 --> 00:59:05,850 why did you want to win so badly today? 387 00:59:09,080 --> 00:59:12,360 I can't explain, but I wanted it indeed. 388 00:59:12,840 --> 00:59:16,300 I knew: whatever I wish for will come true. 389 00:59:17,120 --> 00:59:19,959 Good thing I didn't wish for a flood or an earthquake. 390 00:59:20,394 --> 00:59:23,080 Or fireworks, to wake the whole city up! 391 00:59:24,760 --> 00:59:30,200 You need to find someone who'll make you wish for great things. 392 00:59:33,280 --> 00:59:35,140 So long, Fedja. 393 01:00:09,720 --> 01:00:12,780 RADIO PROGRAMME 394 01:00:50,440 --> 01:00:54,300 RADIO PROGRAMME 395 01:00:54,818 --> 01:00:59,574 FOOTBALL MATCH ON THE RADIO 396 01:01:16,440 --> 01:01:20,300 FOOTBALL MATCH ON THE RADIO 397 01:01:55,733 --> 01:01:59,652 FEDJA WHISTLING 398 01:02:06,660 --> 01:02:10,640 If Mladen doesn't show up today, you'll have to play with me. 399 01:02:11,175 --> 01:02:15,400 If I don't play at least one game, I won't sleep well. 400 01:02:17,560 --> 01:02:20,840 You know I can't play chess. 401 01:02:21,440 --> 01:02:25,260 You know how to move the pieces, that's enough. 402 01:02:25,660 --> 01:02:29,420 I'll sacrifice a piece to make it easier for you. 403 01:02:29,960 --> 01:02:33,040 Besides, you can take every bad move back. 404 01:02:34,780 --> 01:02:40,520 I know, but you can't take moves back just... 405 01:02:41,860 --> 01:02:43,360 ...just like that. 406 01:02:47,562 --> 01:02:51,714 FEDJA WHISTLING 407 01:03:08,607 --> 01:03:12,840 RADIO PROGRAMME 408 01:03:16,450 --> 01:03:18,580 DOORBELL BUZZING 409 01:03:27,560 --> 01:03:33,040 Neda stopped hoping, but I knew you'd be dying to see what I have here. 410 01:03:33,520 --> 01:03:38,320 I have all sorts of surprises for you. This is just the beginning. 411 01:03:39,880 --> 01:03:41,160 But Fedja! 412 01:04:04,240 --> 01:04:05,860 Check! 413 01:04:07,640 --> 01:04:12,720 Erm... Neda is asleep? -No. 414 01:04:17,960 --> 01:04:21,960 Gotcha! Now for another surprise. 415 01:04:26,920 --> 01:04:29,400 Admit you didn't expect it. 416 01:04:34,120 --> 01:04:38,640 No, Fedja, I didn't. 417 01:04:40,800 --> 01:04:43,500 "There'll be bloodshed... " 418 01:04:57,480 --> 01:05:01,960 You sell these? -Yes, it's carnival time. 419 01:05:04,240 --> 01:05:09,180 Neda isn't home? -No. Your move. 420 01:05:46,480 --> 01:05:48,040 I'm done. 421 01:05:50,040 --> 01:05:53,840 Calm down, My Lord! There are more surprises to come. 422 01:05:55,947 --> 01:05:59,889 FEDJA HUMMING 423 01:06:06,240 --> 01:06:07,560 Fedja! 424 01:06:10,400 --> 01:06:12,480 Let's call it a day. 425 01:06:13,440 --> 01:06:17,600 But why? We have our peace. Don't you just love it? 426 01:06:28,160 --> 01:06:34,080 My mind is wandering. I don't know, something's wrong with me today. 427 01:06:38,840 --> 01:06:44,280 I know what's wrong with you. It's the same thing as with Neda. 428 01:06:47,560 --> 01:06:49,940 The southern wind. 429 01:06:52,040 --> 01:06:55,260 And low pressure. Terribly low. 430 01:06:58,720 --> 01:07:04,740 Isn't that odd? I know one can be sensitive to weather changes, 431 01:07:05,160 --> 01:07:10,200 and that one can be highly strung, and so on. 432 01:07:12,480 --> 01:07:16,640 But why did my beard start to bother her so much? 433 01:07:22,560 --> 01:07:24,600 See how silly I look. 434 01:07:26,700 --> 01:07:29,200 What if it isn't just the weather? 435 01:07:31,040 --> 01:07:34,680 Something's wrong with Neda, really wrong. 436 01:07:37,260 --> 01:07:41,290 She locked herself inside herself and lost the key. 437 01:07:42,720 --> 01:07:45,840 I wanted to ask you for advice. 438 01:07:47,920 --> 01:07:50,120 You have more experience. 439 01:07:51,400 --> 01:07:57,260 Some other time, Fedja. Some other time. 440 01:08:00,000 --> 01:08:05,540 I have to go now. I really don't have the time today. 441 01:08:19,890 --> 01:08:24,381 THE NOISE OF TRAFFIC 442 01:09:22,928 --> 01:09:27,387 CHILDREN ARGUING 443 01:09:35,865 --> 01:09:38,080 ...that's the mouth... 444 01:09:38,880 --> 01:09:41,000 ...now the ear... 445 01:09:44,840 --> 01:09:50,400 I was afraid I wouldn't find you. -It's Saturday, man! -That's why! 446 01:09:51,840 --> 01:09:54,840 Off you go! 447 01:10:00,480 --> 01:10:05,060 It's my birthday today! -On carnival day? 448 01:10:06,320 --> 01:10:08,979 It wasn't the carnival day when I was born. 449 01:10:09,414 --> 01:10:11,620 Different date each year... 450 01:10:13,120 --> 01:10:17,400 If you don't mind, we might celebrate at your place. 451 01:10:17,560 --> 01:10:21,340 I... I don't have anybody except you two. 452 01:10:21,820 --> 01:10:25,760 We'll celebrate alright! It will be a day to remember! 453 01:10:26,360 --> 01:10:30,879 You're rude. Why didn't you tell me earlier? I would've made something. 454 01:10:31,514 --> 01:10:34,040 Everything's here. -We'll celebrate! 455 01:10:34,560 --> 01:10:38,900 Watch the cake. Thank you. -Happy birthday! -Thank you. -Neda! 456 01:10:41,120 --> 01:10:43,200 Happy birthday, Mladen. 457 01:10:53,363 --> 01:10:59,806 20, 21, 22... that's it! 458 01:11:00,720 --> 01:11:04,800 That's what's left from Neda's birthday. Never mind. 459 01:11:06,080 --> 01:11:10,880 We're celebrating the birthday of Mladen Bakran, who turns 22 today. 460 01:11:12,020 --> 01:11:13,259 Yes, Fedja... 461 01:11:14,360 --> 01:11:20,020 When he was 22, Mladen Bakran despised this bourgeois nonsense. 462 01:11:20,720 --> 01:11:23,360 At college, everybody feared him. 463 01:11:25,840 --> 01:11:30,540 He'd cut guys' long hair, legs of their trousers, hated jazz... 464 01:11:32,240 --> 01:11:35,960 That was a man full of ideals, completely unsceptical. 465 01:11:37,560 --> 01:11:43,040 I don't know. To make everybody fit the mould, your mould... 466 01:11:44,120 --> 01:11:47,160 Hear that, Neda? He'd cut my hair too. 467 01:11:47,800 --> 01:11:51,040 I would. I'd shave your head! 468 01:11:52,440 --> 01:11:55,560 If you were older. Happiness would ensue. 469 01:11:55,720 --> 01:12:00,399 Happiness? Who has so much of it that they can give some to others? 470 01:12:00,834 --> 01:12:03,400 I didn't look for happiness in myself. 471 01:12:04,920 --> 01:12:09,660 To punish the guilty, protect the innocent, be the hand of justice, 472 01:12:10,000 --> 01:12:12,880 that was happiness for me. 473 01:12:13,960 --> 01:12:17,350 That's why I became a judge. Indeed! 474 01:12:17,740 --> 01:12:21,560 That's the only thing I really ever wanted, to become a judge. 475 01:12:22,000 --> 01:12:23,770 You did, didn't you? 476 01:12:24,180 --> 01:12:29,760 Yes. The trouble is, the laws keep changing. 477 01:12:31,200 --> 01:12:37,580 That's just how things are. -I know. But verdicts remain. 478 01:12:39,580 --> 01:12:41,600 To you! 479 01:12:45,840 --> 01:12:50,800 Enough of that. Everything had to be the way it had been. 480 01:12:51,160 --> 01:12:56,800 I know... We accept everything nowadays. Everything just goes on. 481 01:12:57,840 --> 01:13:01,660 Tell me, why nobody does tragedy in art any more? 482 01:13:02,300 --> 01:13:03,980 Do you know why? -No. 483 01:13:04,480 --> 01:13:07,360 Nobody feels neither guilty nor innocent. 484 01:13:07,720 --> 01:13:12,640 Nobody's blamed, nobody's credited. 485 01:13:16,440 --> 01:13:21,630 What's this: it was created a very long time ago, its laws never change, 486 01:13:22,040 --> 01:13:25,739 and we always know who takes the blame, and who takes the credit. 487 01:13:26,174 --> 01:13:28,170 Everybody's responsible for their own destiny. 488 01:13:29,405 --> 01:13:31,920 Yes, Fedja, it's chess. 489 01:13:46,380 --> 01:13:50,200 Green! Blue! Yellow! 490 01:13:51,600 --> 01:13:55,160 Green! Blue! Yellow! 491 01:13:56,540 --> 01:14:00,080 Fedja, you can't. You need a permit for those rockets. 492 01:14:00,615 --> 01:14:06,120 That's the thing! Anybody can do it on bank holidays. 493 01:14:07,100 --> 01:14:09,619 But when you wake everybody up, and they wonder: 494 01:14:10,054 --> 01:14:15,520 "Who's celebrating?" and we know it's us. 495 01:14:20,160 --> 01:14:22,680 Fedja, please, get serious for once. 496 01:14:41,100 --> 01:14:45,120 Aren't we in a festive mood or what! 497 01:14:52,560 --> 01:14:55,730 It's my birthday today, isn't it, folks? 498 01:14:57,400 --> 01:15:03,440 Neda, commit one little premeditated crime. 499 01:15:04,880 --> 01:15:07,120 Play for me. 500 01:15:08,720 --> 01:15:14,780 That's an idea! You're going to play for us today. 501 01:15:16,120 --> 01:15:20,100 You know I can't any more. -Yes, you can. Just try. 502 01:15:20,720 --> 01:15:23,470 But Fedja! -Just try. -But I forgot it all! 503 01:15:24,005 --> 01:15:27,220 Come on. You can take every tone back. 504 01:15:29,560 --> 01:15:33,400 Be a good little girl with stage fright, 505 01:15:34,520 --> 01:15:38,280 and I'll be the idiot in charge of lighting. 506 01:15:45,124 --> 01:15:51,115 NEDA PLAYS THE RONDEAU 507 01:16:35,600 --> 01:16:36,800 I can't. 508 01:16:37,280 --> 01:16:40,960 So, Mladen, do you know now what a rondeau is? 509 01:16:41,600 --> 01:16:45,910 It's a piece of music in which the theme is constantly repeated, 510 01:16:46,300 --> 01:16:50,100 and everything's always the same. 511 01:16:50,680 --> 01:16:53,560 Wrong! Nothing is repeated. 512 01:17:48,960 --> 01:17:51,480 DOORBELL BUZZING 513 01:18:03,490 --> 01:18:07,532 One by one. -Quiet! 514 01:18:08,641 --> 01:18:10,036 Come on! 515 01:18:12,868 --> 01:18:14,588 Quiet! 516 01:20:10,315 --> 01:20:11,673 Mladen... 517 01:20:14,240 --> 01:20:18,360 You were right. Love is like chess after all. 518 01:20:19,940 --> 01:20:24,310 Every fool can make the first move, the rest is not so easy. 519 01:20:25,520 --> 01:20:29,020 It is easy for those who have played more games. 520 01:21:04,460 --> 01:21:11,400 All this time I hoped you'd make a wrong move, 521 01:21:15,180 --> 01:21:17,150 but you don't make wrong moves. 522 01:21:20,620 --> 01:21:25,340 I love you. Is that wrong? 523 01:21:28,280 --> 01:21:29,920 I don't know. 524 01:22:49,040 --> 01:22:51,120 What now? 525 01:22:59,480 --> 01:23:04,760 Come on, let's go somewhere, anywhere. 526 01:23:12,840 --> 01:23:18,280 Let's go somewhere, anywhere, come on. 527 01:23:42,520 --> 01:23:44,800 Come on, let's go. 528 01:23:45,200 --> 01:23:49,880 Fedja... Let's go back. Everything's closed by now. -Tonight? 529 01:23:51,780 --> 01:23:58,440 We can't get in uninvited. -Yes we can! We'll invite ourselves! 530 01:23:58,880 --> 01:24:04,200 Come back! -The whole city will know we're celebrating! 531 01:24:04,920 --> 01:24:07,279 Mladen, tell him to come back, he'll listen to you. 532 01:24:08,014 --> 01:24:11,420 Why? We have to have him alive? 533 01:24:53,445 --> 01:24:59,648 BELLS CHIMING 534 01:26:41,720 --> 01:26:45,760 You're a swine, Mladen. 535 01:26:48,120 --> 01:26:52,590 You don't do that to a friend. You don't do it if you're not in love. 536 01:26:55,840 --> 01:27:01,920 I believed I loved her. I evaded love for years, 537 01:27:04,040 --> 01:27:11,040 just as I evaded responsibility. That's a bit odd for a judge, eh? 538 01:27:13,320 --> 01:27:16,040 And then it happened. 539 01:27:19,520 --> 01:27:22,920 I really believed I loved her, Fedja, 540 01:27:25,060 --> 01:27:29,880 when actually... I loved both of you. 541 01:27:30,960 --> 01:27:35,470 I'm an old man, I don't have a home, I don't like my job... 542 01:27:37,260 --> 01:27:44,240 I needed you two. Your life made me feel alive. 543 01:27:48,440 --> 01:27:54,640 If you two are not together, I don't know what I'm going to do. 544 01:28:00,080 --> 01:28:02,680 You're a swine, Mladen. 545 01:28:04,040 --> 01:28:09,560 A swine who plays chess. Plays chess very well. 546 01:28:13,280 --> 01:28:18,780 Come by on Sunday. My wife will make us coffee, we'll grab a bite. 547 01:28:19,340 --> 01:28:26,300 What's the point? -Don't be afraid, nothing can happen now. 548 01:28:26,920 --> 01:28:29,500 Life is good now. 549 01:28:31,400 --> 01:28:36,800 It gets bad on Sundays. Then we remember. 550 01:28:38,120 --> 01:28:41,120 The danger is in that, not in you. 551 01:28:42,260 --> 01:28:49,180 Come, she'll hate you more than me. Me, who forgave her everything. 552 01:29:26,400 --> 01:29:32,180 Put it back. -No, it was here. -No, I know it was here. 553 01:29:32,720 --> 01:29:36,630 I'm telling you. That's where you checked me. -Put it back. 554 01:29:37,240 --> 01:29:42,290 Fine, if you please. It's all the same, but I know it was here. 555 01:29:44,240 --> 01:29:46,440 You're arguing again. 556 01:29:48,099 --> 01:29:53,133 RONDEAU PLAYS IN THE BACKGROUND 557 01:30:00,846 --> 01:30:03,883 (uploaded by: mentolbombon) 558 01:30:26,020 --> 01:30:29,060 THE END 45830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.