All language subtitles for Ritter Des Heiligen Grals (2011) 3D half SBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,552 --> 00:00:55,181 Die Legende erz�hlt, dass vor langer Zeit, 2 00:00:55,181 --> 00:00:58,476 als die Landkarten die Erde nur unvollst�ndig beschrieben, 3 00:00:58,726 --> 00:01:01,771 sich etwas Au�ergew�hnliches zutrug. 4 00:01:01,979 --> 00:01:06,609 Ein Ereignis, das den Lauf unserer Geschichte f�r immer ver�ndern sollte, 5 00:01:06,817 --> 00:01:12,115 und das ein geheimer Ritterbund �ber Jahrhunderte unter Verschluss hielt. 6 00:01:13,742 --> 00:01:15,993 Dies ist seine Geschichte. 7 00:02:56,261 --> 00:02:58,346 Erbarmen, Herr! Erbarmen! 8 00:03:03,642 --> 00:03:06,311 Es scheint, als sei die Sonne stehen geblieben, 9 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 und als ob der Mond sich ihr n�hen. 10 00:03:08,814 --> 00:03:11,400 Es steht geschrieben, dass die G�tter der Erde kommen 11 00:03:11,609 --> 00:03:14,111 und die Welt mit Finsternis �berziehen werden. 12 00:03:14,279 --> 00:03:18,365 Vater! Die Christen lagern auf dem Land von Abbas Salim. 13 00:03:19,241 --> 00:03:23,663 Ein Heer, wie wir es noch nie sahen. Abertausende von Soldaten. 14 00:03:23,663 --> 00:03:27,542 Du kannst die Festung nicht l�nger halten. Sie werden sich nicht l�nger t�uschen lassen. 15 00:03:27,708 --> 00:03:30,587 Schon bald werden sie entdecken, dass du schutzlos bist. 16 00:03:32,296 --> 00:03:35,466 Lass die gefangenen Christen hinrichten. 17 00:03:35,717 --> 00:03:38,261 Und dann brennt alles nieder. 18 00:03:38,510 --> 00:03:40,512 Es darf nichts zur�ckbleiben. 19 00:03:40,680 --> 00:03:44,600 Diese Barbaren d�rfen keine Schande �ber unser Verm�chtnis bringen. 20 00:03:44,767 --> 00:03:48,479 So sei es. Aber du musst jetzt gehen. 21 00:03:53,442 --> 00:03:58,697 Unsere Familie hat diese Festung auf dem feinen W�stensand erbaut 22 00:03:58,697 --> 00:04:03,119 und sie �ber Jahrhunderte bis an die Grenzen Asiens erstrahlen lassen. 23 00:04:03,328 --> 00:04:07,290 Doch heute bricht unsere Welt zusammen. 24 00:04:07,456 --> 00:04:10,459 Allah wendet sich von uns ab. 25 00:04:10,627 --> 00:04:14,588 Es steht geschrieben, dass ein gewaltiger Sturm die Rettung bringt, 26 00:04:15,798 --> 00:04:20,510 und dass Blitz und Donner die R�ckkehr des B�sen verhindern. 27 00:04:21,346 --> 00:04:24,474 Vertrauen wir also auf die Prophezeiung. 28 00:04:25,516 --> 00:04:28,478 Ich werde vor Einbruch der Nacht zu euch sto�en. 29 00:04:33,440 --> 00:04:35,652 Beeil dich, Vater. 30 00:04:50,333 --> 00:04:53,127 Das muss ein Irrtum sein! - Vorw�rts! - Ich will mit dem Emir sprechen! 31 00:04:53,503 --> 00:04:56,172 Bitte nicht schubsen! - Los, beweg dich! 32 00:04:58,298 --> 00:05:00,718 Aufstehen! - H�r endlich auf... 33 00:05:00,927 --> 00:05:03,346 Was hast du gesagt?! - ...an mir rumzuzerren. 34 00:05:03,346 --> 00:05:06,098 Lasst mich los! 35 00:05:11,228 --> 00:05:13,939 Setz dich in Bewegung, verfluchter Christ! 36 00:05:39,881 --> 00:05:42,509 Vorw�rts! Los jetzt! 37 00:05:43,135 --> 00:05:46,597 Schneller! - Du bist Schuld, dass wir hier sind. 38 00:05:46,763 --> 00:05:49,225 Heiliger Feuerfrosch, wie kannst du so was sagen? 39 00:05:49,391 --> 00:05:53,021 Warum isst du das Kalb eines Emirs? - Sein Name stand nicht drauf. 40 00:05:53,186 --> 00:05:56,565 Glaubst du, man kann von den Rationen leben, die man uns auf den Kreuzz�gen gibt? 41 00:05:56,565 --> 00:05:59,319 Wir h�tten uns nicht so weit von dem Lager entfernen d�rfen. 42 00:05:59,484 --> 00:06:02,612 Niemand bat dich, mich zu begleiten - Halt endlich den Mund! 43 00:06:02,612 --> 00:06:05,365 Verdammter Fettwanst! - Das ist alles deine Schuld! 44 00:06:05,533 --> 00:06:07,368 Genau wie immer. 45 00:06:12,582 --> 00:06:15,251 Leg den Kopf auf den Block. 46 00:06:16,586 --> 00:06:18,295 Mach schon! 47 00:06:20,213 --> 00:06:23,133 Du warst ein guter Freund, Kleiner. - Du auch, Gro�er. 48 00:06:25,135 --> 00:06:28,805 Wir sehen uns im n�chsten Leben. - Blo� nicht. Dieses eine hat mir schon gereicht. 49 00:06:28,805 --> 00:06:31,391 Hoffentlich treffen die gleich beim ersten Mal. 50 00:06:31,768 --> 00:06:34,644 Du h�rst nicht mal auf zu reden, wenn du tot bist, was? 51 00:06:39,317 --> 00:06:41,777 Woher kam das? - Das ist der Capitan! 52 00:06:48,909 --> 00:06:50,535 Haltet ihn! 53 00:07:07,011 --> 00:07:09,180 K�nnt ihr mir sagen, was ihr hier macht? 54 00:07:09,346 --> 00:07:12,558 Ich hatte Hunger, Capitan. Denn das Essen im Lager f�llt nicht mal 55 00:07:13,142 --> 00:07:15,018 ein Drittel meines Bauches. 56 00:07:15,728 --> 00:07:18,814 Das n�chste Mal m�sst ihr alleine sehen, wie ihr zurechtkommt. 57 00:07:28,281 --> 00:07:30,575 Los jetzt! Vorw�rts! 58 00:07:42,671 --> 00:07:45,882 Kannst du die �bernehmen, Goliath? - Kein Problem, Capitan. - Crispin! 59 00:08:05,110 --> 00:08:06,904 Crispin, den Schild! 60 00:08:07,155 --> 00:08:10,657 Es gibt hier noch mehr Gefangene, Capitan. - Wir m�ssen sie befreien. 61 00:08:16,163 --> 00:08:17,623 Hinter Euch! 62 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Öffne das Tor nach S�dosten! - S�dosten, S�dosten...? 63 00:08:22,211 --> 00:08:24,172 Das ist da! - Mach schnell! 64 00:08:24,422 --> 00:08:26,590 Man nennt mich den Nussknacker! 65 00:08:50,865 --> 00:08:53,533 Kreist ihn ein! - Gleich bist du dran! 66 00:09:06,671 --> 00:09:09,549 Welcher von euch Halunken hat mich gebissen? 67 00:09:19,601 --> 00:09:21,645 Hier bin ich! Hierher! 68 00:09:21,812 --> 00:09:24,773 Holt uns raus! - K�mmere dich um den anderen Gang. - Ja. 69 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Bitte, hierher! - Ihr k�nnt herauskommen. 70 00:09:28,443 --> 00:09:30,905 Hier! Hier! 71 00:09:34,199 --> 00:09:37,536 Vorw�rts, schnell, schnell! - Na los, raus! Schnell! 72 00:09:38,329 --> 00:09:40,497 Kommt schon, raus! Kommt schon, kommt schon! 73 00:09:41,122 --> 00:09:43,959 Macht schon, kommt raus! 74 00:09:44,835 --> 00:09:46,546 Los, los! 75 00:09:47,838 --> 00:09:49,757 Los, schnell! 76 00:10:02,602 --> 00:10:05,398 Es ist vorbei. Ich bin gekommen, um Euch hier rauszuholen. 77 00:10:05,398 --> 00:10:08,817 Wer bist du? - Ich bin Christ, wie Ihr. Kommt jetzt. 78 00:10:09,025 --> 00:10:14,656 Nein, nein, nein! Ich kann nicht. Ich lebe schon zu viele Jahre in diesem Verlies. 79 00:10:14,824 --> 00:10:18,827 Wie ist Euer Name? - Juan de Ribera. Und deiner? 80 00:10:18,995 --> 00:10:22,915 Ich bin Capitan Trueno, ein Kreuzritter im Dienste K�nig Richards. 81 00:10:23,081 --> 00:10:27,043 Ich sorge daf�r, dass Euch jemand holt und in unser Lager bringt. - Nein, nein, nein, nein! 82 00:10:29,422 --> 00:10:34,426 H�r mir zu. Niemand darf erfahren, dass ich hier bin. 83 00:10:34,594 --> 00:10:37,888 Niemand. Warum bist du gekommen? 84 00:10:38,472 --> 00:10:41,349 Das sagte ich doch schon. Wir kamen, um Euch zu befreien. 85 00:10:41,349 --> 00:10:43,893 Um euch alle zu befreien. 86 00:10:45,313 --> 00:10:47,856 Du tr�gst das Mal. - Das Mal? 87 00:10:48,440 --> 00:10:53,361 Wie kommst du dazu? - Es hei�t, ich wurde in einer Gewitternacht geboren. 88 00:10:53,361 --> 00:10:55,989 Darum nennt man mich Trueno, wie der Donner. - Capitan! 89 00:10:56,656 --> 00:10:59,534 Ich muss die anderen Gefangenen befreien. - Nein, nein, nein, nein! 90 00:10:59,702 --> 00:11:03,830 H�r zu. Geh zu dem Lichtstrahl, dort bei der T�r. 91 00:11:05,625 --> 00:11:12,048 Da bei dem Absatz ist ein Versteck. Öffne es. 92 00:11:26,186 --> 00:11:28,438 Pack es aus. 93 00:11:35,320 --> 00:11:39,367 Es ist ein Kelch. - Das ist ein ganz besonderer Kelch. 94 00:11:39,574 --> 00:11:42,745 Dann wickelt ihn wieder ein und wartet bis ich zur�ck bin. - Nein, nein, nein! 95 00:11:42,745 --> 00:11:45,413 Du musst ihn mitnehmen, wir haben keine Zeit mehr. 96 00:11:45,623 --> 00:11:49,000 Schon gut, beruhigt Euch. - Er muss zur�ck in die Obhut der Gralsw�chter. 97 00:11:49,000 --> 00:11:51,837 Wie bitte? Der Gralsw�chter? - Gib ihn Morgano. 98 00:11:52,046 --> 00:11:55,675 Ich kenne niemanden mit diesem Namen. - Er wird dich finden. 99 00:11:57,133 --> 00:12:00,179 Schw�re mir, dass du den Kelch zur�ck nach Spanien bringst. 100 00:12:00,345 --> 00:12:03,557 Aber ich wei� nicht, wann ich nach Spanien zur�ckkehre. - Schw�re, es ist keine Zeit mehr! 101 00:12:03,723 --> 00:12:07,644 Die Kreuzritter sind jetzt hier. Es gibt unglaublich viele Zellen. Die Festung ist riesig! 102 00:12:07,812 --> 00:12:10,230 Und von �berall tauchen Soldaten auf. Ui, Verzeihung. 103 00:12:10,438 --> 00:12:13,567 Und denk daran: vertraue niemandem! 104 00:12:17,654 --> 00:12:19,532 Gehen wir! - Finde Morgano! 105 00:12:21,659 --> 00:12:25,621 Wartet. Sorge daf�r, dass dieser Mann ins Lager gebracht wird. 106 00:12:25,787 --> 00:12:27,873 Mach ich, Capitan. - Und gib ihm das zur�ck. 107 00:12:28,665 --> 00:12:31,252 Goliath, wir m�ssen s�mtliche Zellen �ffnen. 108 00:12:31,419 --> 00:12:33,253 Also dann, �ffnen wir die Zellen! 109 00:12:41,220 --> 00:12:43,430 Aus dem Weg! 110 00:12:45,932 --> 00:12:48,184 Geh zur Seite! - Ganz ruhig, Kleiner. 111 00:12:48,935 --> 00:12:51,855 So behandelst du jemanden, der kommt, um dich zu befreien? 112 00:12:54,399 --> 00:12:57,194 Heiliger Feuerfrosch. - Hinter dir, mein Gro�er! 113 00:12:57,820 --> 00:13:00,114 Na sowas, wo kommen die denn alle her? 114 00:13:14,420 --> 00:13:16,546 Nimm das Schwert! - Danke! 115 00:13:16,546 --> 00:13:19,300 Die h�tten ruhig jemanden mit mehr Verstand zu meiner Rettung schicken k�nnen. 116 00:13:19,466 --> 00:13:21,302 Zu deiner Rettung? 117 00:13:21,302 --> 00:13:24,805 Kein Mensch ist gekommen, um dich zu retten. F�r wen h�ltst du dich? 118 00:13:28,517 --> 00:13:33,855 Ich bin Sigrid, Prinzessin von Thule, Tochter von Ragnar. 119 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 Hinter Euch! 120 00:13:44,450 --> 00:13:46,702 Hey! Mein Schwert! 121 00:14:05,304 --> 00:14:07,639 Los, kommt, wir sind frei! Steht auf! 122 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Ich k�mmere mich um ihn. 123 00:14:28,077 --> 00:14:31,872 Ihr seid Juan de Ribera. - Und wer seid Ihr? 124 00:14:32,623 --> 00:14:35,876 Wo ist der Gral? - Ich wei� nicht, wovon Ihr sprecht. 125 00:14:36,042 --> 00:14:39,295 Es ist nicht schwer, einen Verr�ter zu erkennen. 126 00:14:41,006 --> 00:14:43,300 Er hat Euch geschickt, nicht wahr? 127 00:14:43,466 --> 00:14:46,303 Jonathan Black. - Sagt mir, wo der Kelch ist, 128 00:14:46,469 --> 00:14:49,013 und ich werde Euch vergeben. 129 00:14:49,265 --> 00:14:51,599 Mir wird erst vergeben, 130 00:14:51,767 --> 00:14:56,437 wenn sich der Grat wieder in der Obhut seiner W�chter befindet. - Sagt es mir. 131 00:14:56,605 --> 00:14:59,065 Oder Euer Tod wird langsam und qualvoll sein. 132 00:14:59,233 --> 00:15:02,820 Das ist ein unbedeutender Kelch doch nicht wert. 133 00:15:03,027 --> 00:15:07,116 Dieser Kelch bewahrt die Menschheit vor ihrem sicheren Untergang! 134 00:15:07,282 --> 00:15:11,744 Wo ist er? Sagt es mir, und ich gebe ihn zur�ck. 135 00:15:14,957 --> 00:15:16,958 Ihr kommt zu sp�t. 136 00:15:18,042 --> 00:15:23,464 Was habt Ihr getan? Wem habt Ihr den Gral gegeben, alter Mann? 137 00:15:23,716 --> 00:15:26,010 Fahrt zur H�lle! 138 00:15:31,014 --> 00:15:33,100 Dort sehen wir uns wieder. 139 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 Kommt, wir hauen ab! 140 00:16:10,345 --> 00:16:11,889 Hier lang, hier lang! 141 00:18:06,586 --> 00:18:09,006 Du wirst jetzt sterben. 142 00:18:39,328 --> 00:18:42,623 Capitan Trueno! Wir sind hier! - Wir sind hier! 143 00:18:42,873 --> 00:18:47,419 Capitan! Capitan Trueno! 144 00:18:47,668 --> 00:18:50,631 Hierhin! - Capitan! 145 00:18:53,342 --> 00:18:56,887 Hier oben, Capitan! Klettert hoch. 146 00:19:12,944 --> 00:19:16,115 Kommt hier r�ber! 147 00:19:21,494 --> 00:19:23,496 Pass auf, wo du hintrittst. 148 00:19:25,623 --> 00:19:28,544 Die gesamte Festung ist unter unserer Kontrolle. 149 00:19:28,752 --> 00:19:33,131 San Juan de Acre. Diese Stadt ist unser n�chstes Ziel. 150 00:19:33,756 --> 00:19:38,220 Wenn sie f�llt, werden wir den Widerstand Saladins und seiner Heere brechen k�nnen. 151 00:19:47,103 --> 00:19:50,189 Wir brauchen mehr Kreuzritter, mehr Geld, mehr Waffen. 152 00:19:54,111 --> 00:19:58,239 Oder mehr M�nner wie Capitan Trueno. Kommt herein, Treuno. Tretet vor! 153 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 Majest�t. - Ich begl�ckw�nsche Euch zu Eurem Sieg gegen Emir Abdel Azziz. 154 00:20:07,373 --> 00:20:10,460 Er und sein Sohn mussten sich in das Hinterland zur�ckziehen. 155 00:20:10,460 --> 00:20:14,423 Die Nachricht verbreitet sich im ganzen Orient. - Ich erf�lle meine Pflicht, wie jeder Soldat. 156 00:20:14,756 --> 00:20:17,634 Aber ich lie� Euch wegen einer anderen sehr wichtigen Sache rufen. 157 00:20:17,842 --> 00:20:21,138 Ich tue, was Ihr befehlt, Majest�t. - Ihr m�sst nach Spanien zur�ckkehren. 158 00:20:22,263 --> 00:20:24,183 Nach Spanien? 159 00:20:27,185 --> 00:20:31,397 Adelsleute, die uns nahe stehen, schickten uns eine beunruhigende Nachricht. 160 00:20:33,525 --> 00:20:36,360 Im Tiefland von Arag�n geht etwas vor sich, lest selbst. 161 00:20:36,528 --> 00:20:40,531 "...wie die todbringende Pest die D�rfer und Ernten ausl�scht und alles zerst�rt..." 162 00:20:41,950 --> 00:20:44,328 Es gibt weder Gesetz noch Ordnung. 163 00:20:44,328 --> 00:20:47,247 Sie erbitten unsere Hilfe, und wir k�nnen sie nicht gew�hren. 164 00:20:47,413 --> 00:20:50,500 Denn unser Haupt-Augenmerk gilt jetzt dem Heiligen Land. 165 00:20:50,666 --> 00:20:53,420 Ich will in den Kampf ziehen, Majest�t, und ebenso meine M�nner. 166 00:20:54,129 --> 00:20:58,300 Ich wei�. Ihr brecht morgen auf. Findet heraus, was dort geschieht. 167 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 Bis zu Eurer R�ckkehr werden wir Saladin kaum besiegt haben. 168 00:21:01,303 --> 00:21:03,387 Ihr werdet also noch Zeit haben zu k�mpfen. 169 00:21:03,555 --> 00:21:07,100 Kann ich sonst etwas tun? - Ja, ich bitte Euch um einen pers�nlichen Gefallen. 170 00:21:08,101 --> 00:21:10,938 Ihr werdet von einer Eskorte begleitet. 171 00:21:10,938 --> 00:21:13,315 Ich w�hle die M�nner daf�r selber aus, Herr. 172 00:21:15,192 --> 00:21:20,613 Und ich bitte Euch, dass Ihr auf diese Expedition Sigrid von Thule mitnehmt. 173 00:21:21,656 --> 00:21:24,618 Die Tochter Ragnars, des Herrschers der Wikinger, 174 00:21:24,784 --> 00:21:28,914 dem sein K�nigreich entrissen wurde. Aber ich glaube, dass ihr euch bereits kennt. 175 00:21:30,414 --> 00:21:35,045 Ich f�rchte ja, Majest�t. - Soweit ich h�rte, rettete sie Euch das Leben. 176 00:21:35,045 --> 00:21:36,964 Wie bitte? 177 00:21:37,171 --> 00:21:40,259 Wir hegen eine gro�e Freundschaft mit dem Volk Ragnars 178 00:21:40,508 --> 00:21:44,513 Und wir s�hen es gern, wenn seine Tochter unverletzt in das Land ihrer V�ter zur�ckkehrt. 179 00:21:44,679 --> 00:21:47,849 Bis dahin lege ich ihre Sicherheit in Eure H�nde. 180 00:21:48,100 --> 00:21:50,018 Ihr seid sehr liebensw�rdig, Richard. 181 00:21:50,184 --> 00:21:53,355 Es wird gen�gen, wenn ich auf christliches Land gelange. 182 00:21:54,314 --> 00:21:59,194 Was meine Sicherheit angeht, so lehrte mich mein Vater, mich nicht auf andere zu verlassen. 183 00:21:59,194 --> 00:22:02,072 Ich wei�. Ich kenne das Wikingerblut, dass in Euren Adern flie�t. 184 00:22:02,238 --> 00:22:05,951 Capitan Trueno wacht dar�ber, dass nicht ein einziger Tropfen davon vergossen wird. 185 00:22:05,951 --> 00:22:08,494 Capitan! - Majest�t. 186 00:22:22,551 --> 00:22:26,179 Capitan! Capitan, das m�sst Ihr euch ansehen. 187 00:22:33,185 --> 00:22:36,523 Als sie ihn holen wollten, wie Ihr befohlen hattet, war er tot. 188 00:22:36,523 --> 00:22:39,692 Wenn ich den finde, der das getan hat, ziehe ich ihm die Haut ab 189 00:22:39,692 --> 00:22:41,986 und benutze sie als Fahne! - Wer bringt einen alten Mann um? 190 00:22:42,154 --> 00:22:45,573 Und warum? - Weil sie etwas suchten, das er hatte. 191 00:22:48,409 --> 00:22:50,411 Diesen Becher? 192 00:22:52,371 --> 00:22:56,625 Das ist kein Becher. Das ist ein Kelch. 193 00:22:57,044 --> 00:23:01,298 Der sieht aus wie jeder andere. - Nein, dieser hat einen besonderen Glanz. 194 00:23:03,090 --> 00:23:06,385 Er hat mich gebeten, ihn einem Ritterorden zu �bergeben. 195 00:23:06,385 --> 00:23:09,930 Wo denn? - In Spanien. 196 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Wir reisen nach Spanien? - Wir kommen nach Hause? 197 00:23:15,227 --> 00:23:20,024 So scheint es. Wir brechen im Morgengrauen auf. 198 00:23:20,192 --> 00:23:22,152 Bereitet alles vor. 199 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Es geht endlich nach Hause, Kleiner! - Lass mich runter! - Nach Spanien! 200 00:23:25,447 --> 00:23:29,034 Du sollst mich runterlassen! - Aber was wird deine Freundin dazu sagen? 201 00:23:29,200 --> 00:23:32,287 Ich habe keine Freundin! - Und was ist mit dieser Kleinen? 202 00:23:32,287 --> 00:23:34,955 Der Tochter des Schmieds? - Ich wei� nicht, von wem du redest. 203 00:23:35,623 --> 00:23:37,917 Ich k�nnte schw�ren, dass ich dich mit ihr im Heuhaufen sah. 204 00:23:38,085 --> 00:23:40,670 Wann soll das denn gewesen sein? - Ist doch egal. 205 00:24:10,742 --> 00:24:13,620 Die M�nner die Euch begleiten entstammen den unterschiedlichsten L�ndern 206 00:24:13,786 --> 00:24:17,124 und sie alle haben ihre Schwerter in den Dienst K�nig Richards gestellt. 207 00:24:17,331 --> 00:24:21,836 Jador. Seinem Namen geht der Flug seiner Axt voraus, 208 00:24:21,836 --> 00:24:24,505 die sich treffsicher in die Brust des Feindes bohrt. 209 00:24:25,214 --> 00:24:28,384 Adelbert. Er kann euch den Umgang mit der Armbrust lehren. 210 00:24:29,219 --> 00:24:32,930 Gentián de Arb�s. Er wittert den Feind aus gr��ter Entfernung. 211 00:24:33,515 --> 00:24:38,645 Diego. Er besitzt das sch�rfste Schwert aller Kreuzritter 212 00:24:38,811 --> 00:24:41,063 und ist Spanier, wie Ihr. 213 00:24:41,772 --> 00:24:47,236 Rufo. Seine Herkunft ist unbekannt, aber nicht sein Geschick mit der Lanze. 214 00:24:47,945 --> 00:24:52,241 Und Txerrán. Kein Arm hat mehr Feinde niedergestreckt als der seine. 215 00:24:52,491 --> 00:24:58,457 Sie sind alle unbeugsam und loyal. Und sie folgen euch blind ergeben in jeden Kampf. 216 00:25:00,834 --> 00:25:04,253 An der K�ste erwartet euch die Albatros. Viel Gl�ck, Capitan. 217 00:25:04,253 --> 00:25:06,381 Gott m�ge euch sch�tzen. 218 00:25:12,011 --> 00:25:14,431 Kennt einer von euch den Grund unserer Mission? 219 00:25:15,474 --> 00:25:18,517 Den brauchen wir nicht zu kennen, Capitan. - Gut. 220 00:25:18,517 --> 00:25:20,769 Auf die Pferde. 221 00:25:23,022 --> 00:25:25,316 Ganz ruhig... 222 00:25:27,777 --> 00:25:29,570 Macht euch bereit. 223 00:25:29,570 --> 00:25:31,864 Ich wei� nicht, wozu wir eine Eskorte brauchen. 224 00:25:32,490 --> 00:25:34,533 Wir kamen immer gut alleine zurecht. 225 00:25:34,701 --> 00:25:38,120 Der K�nig wird sich was dabei gedacht haben. - Seid sparsam mit den Vorr�ten. 226 00:25:38,288 --> 00:25:40,582 Das ist deiner. 227 00:25:41,166 --> 00:25:43,667 Was soll das? Wieso kriege ich kein Pferd? 228 00:25:43,667 --> 00:25:47,254 Weil du zu schwer bist. Du kannst auch auf einem Kamel reiten. 229 00:25:48,256 --> 00:25:51,218 Du spinnst wohl? Auf so etwas steige ich nicht. 230 00:25:51,425 --> 00:25:53,470 Da gehe ich lieber gehe ich zu Fu�. 231 00:25:54,094 --> 00:25:56,597 Pferde mit H�ckern? Wer denkt sich sowas aus? 232 00:25:57,348 --> 00:25:59,351 Die Kamele gehen zuletzt. 233 00:26:00,267 --> 00:26:03,688 Seid Ihr bereit, Capitan? - Nein, noch nicht. 234 00:26:03,939 --> 00:26:07,275 Fehlt noch jemand? - Abmarsch! - Ja. 235 00:26:10,779 --> 00:26:15,325 Auf sie? - Ja, so ist es. 236 00:26:27,337 --> 00:26:29,755 Ich wei�, es gef�llt Euch nicht, dass ich mit Euch reise. 237 00:26:29,755 --> 00:26:32,551 Ihr braucht Euch keine Gedanken um mich zu machen. 238 00:26:32,716 --> 00:26:36,679 Ich kann mich selbst verteidigen. Ich verlange nur, behandelt mich wie einen der Euren. 239 00:26:45,689 --> 00:26:48,357 Einfach wie einen weiteren Soldaten behandelt. 240 00:26:49,608 --> 00:26:52,361 Keine Sorgen, wir werden das ber�cksichtigen. 241 00:26:53,822 --> 00:26:55,782 �brigens: Das ist mein Schwert, Soldat. 242 00:26:55,949 --> 00:26:58,826 Und damit das klar ist: hier gibt es nur einen Capitan. 243 00:27:02,037 --> 00:27:03,832 Abmarsch! 244 00:27:05,166 --> 00:27:06,584 Vorw�rts! 245 00:27:45,206 --> 00:27:48,501 Ist ja gut. 246 00:27:48,793 --> 00:27:51,503 Ganz ruhig. 247 00:27:52,088 --> 00:27:54,173 Ruhig, mein Guter... 248 00:27:55,300 --> 00:27:57,051 Ruhig. - Legt das da hin. 249 00:27:58,636 --> 00:28:02,014 Nehmt das. - Was ist los? ist dir die �berfahrt nicht bekommen? 250 00:28:03,141 --> 00:28:07,227 Mein Magen ist voller Meerbarben, die in mir herumschwimmen. 251 00:28:07,227 --> 00:28:11,065 Das hier auch. Wartet, wartet! 252 00:28:19,949 --> 00:28:22,159 Das Land Eurer V�ter. 253 00:28:24,829 --> 00:28:27,874 Warum seid Ihr weggegangen, wenn ich fragen darf? 254 00:28:27,874 --> 00:28:31,502 Aus dem selben Grund wie alle Soldaten: Die Kreuzz�ge. 255 00:28:32,461 --> 00:28:34,755 Wir gehen, wohin man uns schickt. 256 00:28:35,714 --> 00:28:38,843 Erwartet Euch jemand? 257 00:28:39,635 --> 00:28:43,972 Ich rede von Eurer Familie. - Nein. 258 00:28:43,972 --> 00:28:47,434 Ich bin schon lange fort. Zu lange. 259 00:28:49,354 --> 00:28:51,940 Sie sind meine Familie. 260 00:28:54,901 --> 00:28:58,029 Ich habe kein K�nigreich, das ich zur�ckerobern muss. 261 00:29:16,171 --> 00:29:19,300 Was ist das? - Sieht aus wie K�pfe. 262 00:30:03,261 --> 00:30:07,264 G�tiger Himmel!, wer tut so etwas? - Um das herauszufinden, sind wir hier. 263 00:30:11,936 --> 00:30:13,938 Helft mir! Schnell! Hier lebt noch einer! 264 00:30:15,063 --> 00:30:17,817 Ganz ruhig, halte durch. - Ich kriege keine Luft. 265 00:30:18,735 --> 00:30:21,653 Seht nach, ob noch jemand am Leben ist. Diego, darauf. 266 00:30:25,741 --> 00:30:28,035 Geht schnell weg, sonst kommen sie zur�ck. 267 00:30:28,620 --> 00:30:32,706 Wer hat euch das angetan? - Teufel. Schwarze Teufel. 268 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 Schwarze Teufel gibt es nur im M�rchen. 269 00:30:35,168 --> 00:30:39,047 Ihr habt sie nicht gesehen. - Goliath! Komm her und zieh ihn heraus. 270 00:30:39,213 --> 00:30:41,549 Wird gemacht, Capitan. 271 00:30:43,467 --> 00:30:45,470 Na, komm. 272 00:31:59,251 --> 00:32:04,215 Wir sind nicht allein. - Nein. Schon seit wir den Wald betreten haben. 273 00:32:31,993 --> 00:32:34,661 Lasst mich los! - Hab ich dich! - Lass! mich los! - Komm her! 274 00:32:36,705 --> 00:32:39,083 Na, wo willst du denn hin? - Lasst mich los! 275 00:32:40,876 --> 00:32:43,253 Nein, nicht bei�en! Nicht bei�en! 276 00:32:44,672 --> 00:32:46,966 Schnell, lauf weg! - Sie hat dich gebissen! 277 00:32:48,133 --> 00:32:50,553 Schon gut. Schon gut! Alles in Ordnung. 278 00:32:51,011 --> 00:32:53,513 Sie ist meine Schwester! 279 00:33:00,313 --> 00:33:01,606 Absitzen! 280 00:33:05,359 --> 00:33:09,030 Vater, ich habe Saturno gefunden! Erlebt! 281 00:33:09,571 --> 00:33:12,575 Mein Sohn! - Saturno ist wieder da! 282 00:33:16,411 --> 00:33:20,458 Mein Sohn! Ich dachte, ich w�rde dich nie wieder sehen! 283 00:33:24,379 --> 00:33:27,966 Danke, Herr, dass Ihr ihn mir lebend zur�ckbringt. 284 00:33:28,508 --> 00:33:31,009 Was ist hier geschehen? Wer sind diese schwarzen Teufel? 285 00:33:34,097 --> 00:33:37,224 Kommt, ich zeige Euch etwas. 286 00:33:46,442 --> 00:33:50,029 Hinter diesen Bergen liegen die L�ndereien von Alqu�zar. 287 00:33:50,612 --> 00:33:54,867 Fr�her gaben die Herrscher vielen Familien Arbeit und verpachteten ihnen das Land. 288 00:33:57,035 --> 00:34:02,666 Aber vor drei Jahren kamen Fremde, es hei�t, aus dem Norden Englands... 289 00:34:03,334 --> 00:34:06,753 Barbaren...die anfingen, die Landesherren einzusch�chtern, 290 00:34:06,921 --> 00:34:10,174 um sie schlie�lich von ihrem Grund und ihren Anwesen zu vertreiben. 291 00:34:11,049 --> 00:34:14,220 Seither leben dieses Land und seine Menschen in Angst. 292 00:34:14,429 --> 00:34:19,308 Sie geben ihre Tiere, ihre Ernten, alles, als Steuern an diese 'Teufel' ab. 293 00:34:19,308 --> 00:34:23,646 Die jungen Leute nennen sie so, denn sie sind stets schwarz gekleidet. 294 00:34:24,647 --> 00:34:28,067 Und weil sie Magie und Hexerei betreiben. - Mein Sohn! 295 00:34:28,275 --> 00:34:30,778 Ich sagte dir, dass du das Haus nicht verlassen sollst. 296 00:34:32,405 --> 00:34:36,242 Die Leute sagen, dass sich Sonne und Mond bald zum Hexensabbat vereinen. 297 00:34:36,491 --> 00:34:39,661 Die meisten unserer Landsleute sind in andere Gegenden geflohen. 298 00:34:39,829 --> 00:34:42,914 Diejenigen, die nicht wissen wohin, leben versteckt wie Sklaven. 299 00:34:43,082 --> 00:34:45,625 Niemand wagt es, diese Berge zu �berqueren. 300 00:34:46,127 --> 00:34:49,546 Wir k�nnten vorausgehen, um das Gel�nde zu erkunden, Capitan. 301 00:34:49,713 --> 00:34:52,716 Als Vorhut. - Gibt es einen Weg, Martin? 302 00:34:52,925 --> 00:34:55,845 Es gibt einen Weg hindurch. Die Geierschlucht. 303 00:34:58,930 --> 00:35:01,433 Dort sehen wir uns wieder, Diego. Txerrán geht mit dir. 304 00:35:01,976 --> 00:35:04,102 Gehen wir. - Und seid vorsichtig! 305 00:35:04,102 --> 00:35:07,439 Ich kann sie begleiten. - Nein, nein, du nicht. - Warum nicht? 306 00:35:07,607 --> 00:35:10,650 Weil du bei deiner Familie bleiben und sie besch�tzen musst. 307 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 Martin, kennt Ihr einen Ritter namens Morgano? 308 00:35:17,407 --> 00:35:20,870 Nein, ich kenne niemanden, der so hei�t. 309 00:35:38,929 --> 00:35:41,766 Nichts f�r ungut, wirklich, Se�ora Jupiter. 310 00:35:41,932 --> 00:35:47,354 Aus den Mehlspeisen und den Rotbarben wurde in meinem Magen ein Fischkuchen. 311 00:35:47,563 --> 00:35:49,689 Nehmt schon, keine falsche Bescheidenheit. 312 00:35:49,857 --> 00:35:53,444 Na sch�n, wer k�nnte einer so guten K�chin etwas abschlagen? 313 00:36:53,337 --> 00:36:55,088 Txerrán! Diego! 314 00:36:56,883 --> 00:36:59,760 Sie haben sich gegenseitig umgebracht. - Das kann nicht sein. 315 00:37:10,353 --> 00:37:12,105 Capitan! 316 00:37:16,943 --> 00:37:19,154 Ich besch�tze Euch. - Soll das ein Witz sein? 317 00:37:27,370 --> 00:37:29,039 Macht euch bereit! 318 00:37:34,253 --> 00:37:35,588 Zusammen bleiben! 319 00:37:44,554 --> 00:37:46,556 Du bist ja ein besonders harter Bursche! 320 00:37:58,736 --> 00:38:00,820 Capitan! - Capitan! - Capitan Trueno! 321 00:38:01,072 --> 00:38:03,490 Er ist verschwunden! - Was soll das hei�en: 'Er ist verschwunden'?! 322 00:38:03,782 --> 00:38:06,993 Capitan! - Capitan! - Capitan! 323 00:38:09,789 --> 00:38:11,457 Capitan! Capitan... 324 00:38:43,322 --> 00:38:45,824 An deiner Eurer Stelle w�rde ich das nicht tun. - Lasst mich hier raus! 325 00:38:48,076 --> 00:38:51,037 Wenn sich der K�fig l�st, 326 00:38:51,205 --> 00:38:54,833 verliert K�nig Richard einen seiner besten Krieger. 327 00:38:56,002 --> 00:38:59,713 Wer seid Ihr? Und was habt Ihr meinen M�nnern angetan?! 328 00:38:59,713 --> 00:39:01,632 Ihr meint den Dicken und diesen Jungen? 329 00:39:01,841 --> 00:39:04,552 Ich muss doch sehr bitten, Capitan, ich bin doch kein M�rder... 330 00:39:05,720 --> 00:39:09,640 Genauso wenig wie Ihr, auch wenn schon viele durch uns ihr Leben gelassen haben. 331 00:39:10,557 --> 00:39:13,768 Ich bin ein Soldat, der f�r eine Sache k�mpft. 332 00:39:13,978 --> 00:39:20,067 Ihr seid ein S�ldner, der dieses M�rchen von den Kreuzz�gen glaubt. 333 00:39:20,275 --> 00:39:22,861 Mein Kopf. 334 00:39:25,113 --> 00:39:27,741 Wer seid Ihr? 335 00:39:28,909 --> 00:39:33,497 Mein Name ist Jonathan Black, aber nennt mich doch "Herr"! 336 00:39:34,914 --> 00:39:40,629 Und kurioserweise f�hrt uns derselbe Grund hierher und derselbe Gegenstand. 337 00:39:43,549 --> 00:39:45,925 AI Kathar. Ihr? 338 00:39:46,177 --> 00:39:50,930 Ich sehe, ihr f�gt die Teile zusammen. - Ihr habt den alten Mann get�tet. 339 00:39:51,098 --> 00:39:53,601 Ja, Juan de Ribera. Den verfluchten Juan de Ribera! 340 00:39:54,977 --> 00:39:57,979 Wenn Ihr meinen M�nnern nicht zuvorgekommen w�rt, w�re er nicht gestorben, 341 00:39:58,147 --> 00:40:01,941 und ihr w�rdest jetzt nicht hier h�ngen. Aber da Ihr immer der Schnellste sein m�sst, 342 00:40:02,151 --> 00:40:04,320 der Tapferste, der treuste Diener... 343 00:40:05,946 --> 00:40:09,617 Und das alles f�r einen einfachen Becher? - Ein einfacher Becher? 344 00:40:11,701 --> 00:40:14,205 Der Kelch, aus dem Jesus aus von Nazareth trank? 345 00:40:14,497 --> 00:40:17,165 Ein Metall, geschmiedet in der Unendlichkeit der Zeit, 346 00:40:17,333 --> 00:40:20,378 der Schl�ssel zwischen zwei Wellen: Der Welt der Lebenden und der der Toten. 347 00:40:20,378 --> 00:40:22,420 Ein einfacher Becher?! 348 00:40:23,380 --> 00:40:26,758 Warum t�tet Ihr mich nicht? - Das werdet Ihr gleich sehen! 349 00:40:26,966 --> 00:40:30,471 Genau hier war ein Stein eingefasst, 350 00:40:30,929 --> 00:40:38,019 ein Rubin. Und seht mal hier. Er ist verschwunden. 351 00:40:39,020 --> 00:40:42,273 "Der Stein des Luzifer." Wir haben nicht viel Zeit. 352 00:40:42,273 --> 00:40:46,236 Sagt, wo der Stein ist, dann sterbt Ihr ohne zu leiden. - Ich wei� nicht, wo dieser Stein ist. 353 00:40:47,613 --> 00:40:50,866 Und selbst wenn ich es w�sste, w�rde ich es Euch nicht sagen. 354 00:40:51,074 --> 00:40:53,993 Der Kelch muss an seine rechtm��igen Eigent�mer zur�ckgegeben werden: 355 00:40:54,203 --> 00:40:58,331 An die W�chter des Grals. - Die W�chter des Grals? 356 00:41:00,875 --> 00:41:06,590 Der Orden der Gralsw�chter existiert nicht! Er ist tot! Genauso tot wie Ihr gleich sein werdet. 357 00:41:07,382 --> 00:41:10,552 Wenn dem so w�re, w�rdet Ihr Euch nicht so aufregen. 358 00:41:14,222 --> 00:41:16,474 Morgano. 359 00:41:19,937 --> 00:41:22,815 Es gibt viele M�glichkeiten, Euch zum Reden zu bringen. 360 00:41:23,732 --> 00:41:27,653 Ihr habt sicher schon tausend verschiedene Formen der Folter gesehen, 361 00:41:27,653 --> 00:41:32,740 aber diese wird Euch sicher ganz besonders gefallen. 362 00:41:32,992 --> 00:41:35,453 Ariadne, er geh�rt dir! 363 00:41:39,622 --> 00:41:41,667 Verr�ter. 364 00:41:50,300 --> 00:41:53,344 Ariadne? H�bscher Name. 365 00:41:54,763 --> 00:41:57,391 Wo bist du denn? 366 00:42:02,729 --> 00:42:05,524 Na, das nenn ich mal eine stattliche Gr��e. 367 00:42:19,954 --> 00:42:23,042 Ich konnte es kaum erwarten, dich kennen zu lernen, Capitan Trueno. 368 00:42:34,512 --> 00:42:37,681 Schade, dass wir nicht so gut zusammenpassen. 369 00:42:38,307 --> 00:42:41,434 Du meinst, nur wegen der Gr��e? 370 00:42:41,644 --> 00:42:44,103 Der Stein, wo ist er? 371 00:42:51,028 --> 00:42:54,949 Du stinkst nach Schwefel. Ist das alles, was du kannst? 372 00:42:56,407 --> 00:42:59,912 Zauberei? 373 00:43:03,749 --> 00:43:07,002 Du bist stark, Capitan. 374 00:43:07,210 --> 00:43:10,672 Bis jetzt hat noch niemand meinen Trank ertragen. 375 00:43:11,464 --> 00:43:14,218 Sch�ner K�rper, Capitan. 376 00:43:14,802 --> 00:43:20,975 Ich hasse es, Schmerzen zu bereiten. Ich bereite lieber Vergn�gen. 377 00:43:27,981 --> 00:43:31,568 Was ist das? 378 00:43:36,657 --> 00:43:39,033 Woher hast du dieses Mal? 379 00:43:41,953 --> 00:43:46,125 Wer bist du? Woher hast du es? 380 00:43:47,500 --> 00:43:49,295 Wer bist du!? 381 00:43:58,970 --> 00:44:01,640 Das ist unm�glich! Das kann nicht sein! 382 00:44:02,975 --> 00:44:05,810 Wo ist sie? Wo ist sie? 383 00:44:06,394 --> 00:44:09,606 Wo ist sie!? 384 00:44:09,773 --> 00:44:12,818 Wo ist die Satansbibel? 385 00:44:19,199 --> 00:44:21,659 Wer hat sie da hingelegt? 386 00:44:21,910 --> 00:44:24,579 Ihr, meine Herrin. 387 00:44:28,709 --> 00:44:30,961 Hier steht es... 388 00:44:31,629 --> 00:44:34,548 "Er wird die Himmel bersten lassen, um zu verhindern, 389 00:44:34,714 --> 00:44:37,300 dass die Wesen der Unterwelt die Erde beherrschen. 390 00:44:37,468 --> 00:44:41,347 Aus einem Sturm geboren..." 391 00:44:41,512 --> 00:44:43,473 Der Donner! 392 00:44:55,402 --> 00:44:59,573 Dieser Capitan Trueno ist nicht irgendein Kreuzritter. - Ach, nein? 393 00:44:59,739 --> 00:45:03,993 Und was ist das Besondere an ihm? Du hast dich doch nicht etwa in ihn vernarrt? 394 00:45:04,203 --> 00:45:09,165 Er ist ein Gralsw�chter. - Was f�r ein Unsinn! 395 00:45:09,958 --> 00:45:13,545 Die Gralsw�chter sind ausgemerzt! 396 00:45:14,254 --> 00:45:17,048 Er tr�gt dieses Mal am Hals. 397 00:45:19,258 --> 00:45:21,594 Und du hast ihn hierher gebracht! 398 00:45:21,762 --> 00:45:25,599 Er darf nicht hier sein, du h�ttest ihn t�ten m�ssen! - Ja, ja, ja! 399 00:45:30,728 --> 00:45:34,649 Aber nur er wei�, wo der Stein des Luzifer ist. - Wenn er es w�sste, 400 00:45:34,857 --> 00:45:37,444 h�tte er es l�ngst gesagt. 401 00:45:40,239 --> 00:45:43,867 Dann bleiben uns zwei Dinge zu tun: Den Rubin zu beschaffen 402 00:45:44,033 --> 00:45:47,830 und ihn umzubringen. 403 00:46:25,700 --> 00:46:28,703 Alter Mann! Hier hat niemand Zutritt. - Der muss taub sein. 404 00:47:11,871 --> 00:47:14,333 Wir sind gleich da. Seid Ihr bereit? 405 00:47:15,626 --> 00:47:17,252 Halt! 406 00:47:21,882 --> 00:47:26,844 Habt ihr alle Getreides�cke hier gelassen? - Ja, Herr. 407 00:47:27,679 --> 00:47:29,932 Sicher? - Ja, Herr. 408 00:47:35,604 --> 00:47:38,689 Ich bitte Euch inst�ndig, Herr! Wir haben fast alles Getreide hier gelassen, 409 00:47:38,857 --> 00:47:42,193 aber gestattet mir einen Sack f�r meine Kindern. Bitte... 410 00:47:51,203 --> 00:47:53,413 Bitte. 411 00:48:04,508 --> 00:48:06,884 Verschwinde. Fahrt los! 412 00:48:14,058 --> 00:48:16,435 Lasst sie durch! - Vorw�rts. 413 00:48:39,668 --> 00:48:41,377 Lauft, vorw�rts! 414 00:49:11,283 --> 00:49:13,701 Da sind sie! - Schnell, schnell! 415 00:49:23,295 --> 00:49:26,131 Wie geht es ihm? - Hebt ihn herunter. Schnell, er ist verwundet! 416 00:49:27,924 --> 00:49:29,967 Nimm das weg. 417 00:49:30,177 --> 00:49:32,971 Ich mach das. - Bringt ihn rein. 418 00:49:33,471 --> 00:49:35,390 Beeilt euch. 419 00:49:38,017 --> 00:49:41,395 Wenn ich den erwische, der das getan hat... 420 00:49:46,360 --> 00:49:49,737 Mach Wasser hei�, Jupiter! Legt ihn aufs Bett. 421 00:50:10,425 --> 00:50:13,011 Beruhige dich. 422 00:50:18,140 --> 00:50:22,269 Es ist vorbei. Du bist in Sicherheit. 423 00:50:29,695 --> 00:50:33,907 Er gl�ht, aber seine Wunden scheinen nur oberfl�chlich zu sein. 424 00:50:34,115 --> 00:50:37,368 Es gibt t�dlichere Waffen als das Eisen. 425 00:50:41,665 --> 00:50:43,667 Ariadne. 426 00:50:43,874 --> 00:50:47,504 Wer ist Ariadne? - Eine Hexe. 427 00:50:48,754 --> 00:50:50,923 Wird er sterben? 428 00:50:52,049 --> 00:50:55,803 Das h�ngt von ihm ab. Alles h�ngt von ihm ab. 429 00:51:04,146 --> 00:51:09,109 Wird der Capitan sterben? - Ich hoffe nicht. 430 00:51:10,110 --> 00:51:14,239 Kennst du ihn schon lange? - Mein ganzes Leben. 431 00:51:14,614 --> 00:51:18,118 Meine Eltern sind fr�h gestorben und er hat mich aufgenommen. 432 00:51:19,119 --> 00:51:23,205 Dann ist er wie dein Vater, dein Freund und dein Herr. - Mehr oder weniger. 433 00:51:29,712 --> 00:51:35,761 Du folgst ihm in jeden Kampf? - Mehr oder weniger. 434 00:51:37,595 --> 00:51:42,225 Hattest du schon viele Freundinnen? - Ja! Ja. Doch wirklich, ja. 435 00:51:43,560 --> 00:51:45,854 Mehr oder weniger. 436 00:51:49,231 --> 00:51:54,487 Und m�chtest du hier auch eine? - Nein... Na gut, ja. Warum nicht? 437 00:52:01,368 --> 00:52:06,917 Gefalle ich dir? - Nein! Ja! Ein bisschen. 438 00:52:12,589 --> 00:52:16,300 Du mir auch. Mach dir keine Sorgen. 439 00:52:18,260 --> 00:52:22,015 Der Capitan wird wieder gesund, du wirst schon sehen. 440 00:52:49,334 --> 00:52:51,127 Du tr�gst das Mal... 441 00:53:04,181 --> 00:53:11,313 Wer bist du? Woher hast du das? Wer bist du!? 442 00:53:17,320 --> 00:53:24,034 Finde Morgana. Und denk daran: Vertraue niemandem! 443 00:53:52,814 --> 00:53:55,775 Gib es ihr zur�ck! Vertragt euch. 444 00:53:55,941 --> 00:53:58,194 Du hast es kaputt gemacht. 445 00:54:03,699 --> 00:54:07,120 Wir d�rfen nicht zulassen, dass die Gewalt �ber die Vernunft siegt. 446 00:54:08,204 --> 00:54:12,082 Aber die einzige M�glichkeit, uns zu verteidigen, ist mit Gewalt. 447 00:54:12,584 --> 00:54:16,546 Wenn sie eure Familien t�ten, wenn sie eure H�user zerst�ren, 448 00:54:16,754 --> 00:54:20,508 und euch alle mit Angst erf�llen, wenn sie euer Land verw�sten, 449 00:54:20,508 --> 00:54:23,386 dann weil niemand ihnen entgegentritt. 450 00:54:23,928 --> 00:54:27,056 Uns bleibt keine Zeit mehr. 451 00:54:28,975 --> 00:54:31,393 Nicht einmal, um zu fliehen. 452 00:54:32,812 --> 00:54:35,440 Aber wir sind keine Soldaten. 453 00:54:35,440 --> 00:54:38,693 Wir sind nur Bauern, die nie eine Waffe in die Hand genommen haben. 454 00:54:39,402 --> 00:54:44,448 Wir suchen uns neues Land, wo wir neu anfangen. - Es gibt kein neues Land. 455 00:54:44,616 --> 00:54:47,284 Begreift ihr das nicht? 456 00:54:47,494 --> 00:54:51,914 Wenn die Sonnenfinsternis eintritt, wird Sir Black die M�chte des B�sen beschw�ren, 457 00:54:51,914 --> 00:54:55,417 und die Welt, so wie wir sie kennen, wird es nicht mehr geben. 458 00:54:55,627 --> 00:55:00,297 H�rt mir zu. Wie viele Soldaten sind in der Burg? 459 00:55:00,507 --> 00:55:04,635 Wie viele verteidigen sie? 50? 100 Soldaten? 460 00:55:06,178 --> 00:55:09,098 Und wie viele Bauern haben sich in den Bergen versteckt? 461 00:55:09,266 --> 00:55:13,727 Wie viele, die sich Sir Black nur unterwerfen, um ihr Leben zu retten? 462 00:55:14,229 --> 00:55:18,984 Tausende, tausende! Tausende Arme, tausende Herzen, 463 00:55:18,984 --> 00:55:22,988 die, wenn sie sich uns anschlie�en, siegen w�rden. 464 00:55:24,029 --> 00:55:28,617 Wir w�rden siegen! Geht und verbreitet die Kunde 465 00:55:28,785 --> 00:55:33,290 und lasst alle wissen: Wir bilden eine Armee! - Aber womit? 466 00:55:33,290 --> 00:55:36,334 Mit St�cken und Ackerger�ten? - Mit dem, was wir haben! 467 00:55:36,543 --> 00:55:39,753 Mit dem, was wir haben, Martin. 468 00:55:40,797 --> 00:55:47,511 Und wer f�hrt uns an? Ihr? - Nein. Er wird es tun. 469 00:55:51,098 --> 00:55:53,601 Trueno! - Er ist wohlauf! Es lebe der Capitan! 470 00:55:53,767 --> 00:55:56,687 Erlebe hoch! - Gro�er! - Capitan, geht es Euch gut? 471 00:55:56,855 --> 00:56:00,232 Ja, es gut mir gut. - Wir dachten, Ihr w�rdet es nicht �berstehen. 472 00:56:00,232 --> 00:56:02,818 Die F�rsorge der Wikingerin... 473 00:56:02,986 --> 00:56:05,238 Capitan... 474 00:56:05,696 --> 00:56:09,074 Morgana. - Capitan Trueno. 475 00:56:10,284 --> 00:56:15,164 Ich bin froh, dass ihr mich gefunden habt. - Kommt mit mir, Capitan. 476 00:56:18,751 --> 00:56:21,003 Martin, gebt allen Bescheid. 477 00:56:21,838 --> 00:56:25,591 Und denkt daran, dass uns nur zwei Tage bleiben. Und zwei N�chte. 478 00:56:25,842 --> 00:56:29,929 Nun hei�t es: jetzt oder nie. 479 00:56:32,723 --> 00:56:38,645 Hey, wartet! Die gehen weg. - Halt, Kleiner, dich hat keiner eingeladen. 480 00:56:38,813 --> 00:56:42,067 Aber so kriegen wir nichts mit. - Es ist nicht wichtig, alles mitzukriegen. 481 00:56:42,232 --> 00:56:45,278 Viel wichtiger ist ein gutes Fr�hst�ck. 482 00:56:48,281 --> 00:56:51,575 Der Heilige Gral muss von jedem ferngehalten werden, 483 00:56:51,743 --> 00:56:54,496 der ihn zu seinem eigenen Vorteil benutzen will. 484 00:56:54,496 --> 00:56:57,665 Die Verantwortung f�r diesen kostbaren Gegenstand 485 00:56:57,873 --> 00:56:59,792 wurde einer Gruppe von Rittern �bertragen, 486 00:56:59,959 --> 00:57:02,669 die sich die W�chter des Grals nannten. 487 00:57:02,837 --> 00:57:07,341 Sie alle schweren, den Gral mit ihrem Leben zu besch�tzen - und sie starben. 488 00:57:08,051 --> 00:57:12,429 Aber einer von ihnen, der Oberste Ritter, hatte einen Sohn. 489 00:57:13,764 --> 00:57:18,268 Um das Leben des Jungen zu retten, gab er ihn in die Obhut eines Bauern, 490 00:57:18,268 --> 00:57:21,064 der auf seinen L�ndereien arbeitete. 491 00:57:21,313 --> 00:57:24,191 Das Kind wuchs heran, ohne zu wissen, 492 00:57:24,191 --> 00:57:27,612 dass es von seinem Vater den Rang eines Gralsritters geerbt hatte. 493 00:57:27,820 --> 00:57:31,949 Die einzige M�glichkeit ihn zu erkennen, sollte ein Zeichen sein. 494 00:57:32,784 --> 00:57:36,537 Ein mal an seinem hals in der Form eines Donnerschlags. 495 00:57:44,212 --> 00:57:48,049 Juan de Ribera hat Euch erkannt und Euch den Kelch �bergeben. 496 00:57:48,674 --> 00:57:52,219 Meine Eltern haben mir nie etwas erz�hlt. - Das war die einzige M�glichkeit, 497 00:57:52,387 --> 00:57:54,973 Euch das Leben zu retten. Das war ihre Aufgabe. 498 00:58:04,898 --> 00:58:07,860 Euer Vater hat ihn aus dem Kelch gebrochen und ihn mir anvertraut, 499 00:58:08,027 --> 00:58:11,489 in der Hoffnung, dass der heutige Tag kommen w�rde. 500 00:58:13,699 --> 00:58:15,701 Der Rubin! 501 00:58:17,286 --> 00:58:20,665 Er wusste, dass Sir Black und Juan de Ribera ihn verraten w�rden. 502 00:58:20,873 --> 00:58:24,376 Es gibt keine Zuf�lle: Ihr solltet den Heiligen Gral finden 503 00:58:24,544 --> 00:58:31,508 und ihn hierher bringen. Ihr seid jetzt der letzte H�ter W�chter des Heiligen Grals. 504 00:58:32,551 --> 00:58:36,222 Was erz�hlt Ihr da? - Wir k�nnen den Kelch zur�ckholen, 505 00:58:36,388 --> 00:58:40,100 bevor Sir Black versucht, den Stein des Luzifer an sich zu rei�en. 506 00:58:40,810 --> 00:58:45,606 Das eine ist nichts ohne das andere. Wei� Sir Black, wer Ihr seid? 507 00:58:46,482 --> 00:58:51,279 Er wei�, dass ich Capitan bin, und dass Ribera mir den Kelch gab. 508 00:58:51,487 --> 00:58:54,656 Sah er das Zeichen an Eurem Hals? Wei� er, dass Ihr der Gralsritter seid? 509 00:58:54,908 --> 00:58:59,078 Ich bin nichts. Ich bin gar nichts! Ich bin ein Soldat, ein einfacher Soldat! 510 00:58:59,078 --> 00:59:03,291 Ich bin hier, weil K�nig Richard mich geschickt hat. Mir reicht es jetzt mit den Legenden und 511 00:59:03,499 --> 00:59:06,211 M�rchengeschichten! - Die Prophezeiung besagt... - Es gibt keine Prophezeiung! 512 00:59:06,460 --> 00:59:09,130 Ich glaube nicht an Prophezeiungen! 513 00:59:09,130 --> 00:59:11,548 Es gibt kein Schicksal, keine Teufel oder Hexen! 514 00:59:11,716 --> 00:59:13,967 Ihr k�nnt mir nicht einfach sagen, dass ich jemand anderes bin! 515 00:59:14,135 --> 00:59:17,347 Dass mein Glauben keinen Wert hat und meine Eltern nicht meine Eltern sind. 516 00:59:18,055 --> 00:59:20,682 Dass alles, was ich getan habe, etwas anderes bedeutet. 517 00:59:24,187 --> 00:59:29,149 Black hat Recht: Ich bin nur ein einfacher S�ldner. 518 00:59:30,735 --> 00:59:33,655 Ich lebe f�r das Abenteuer, nicht mehr. 519 00:59:34,239 --> 00:59:40,370 Ich verstehe Eure Reaktion, aber Euer Platz ist jetzt hier. 520 00:59:40,370 --> 00:59:45,333 Nein! Das war nicht meine Wahl. 521 01:00:27,292 --> 01:00:30,295 Suchst du im Wasser nach Antworten auf deine Fragen? 522 01:00:32,422 --> 01:00:34,881 Dann hast du Gl�ck. 523 01:00:35,758 --> 01:00:38,510 Seit mein Vater durch die Hand seines Bruders starb, 524 01:00:38,720 --> 01:00:43,473 und wir vertrieben wurden, verurteilt dazu, �ber die Meere zu fahren, 525 01:00:43,682 --> 01:00:45,934 und davon zu leben, Schiffe zu �berfallen, 526 01:00:46,351 --> 01:00:49,689 glaubte ich, dass mein Leben nur an die Gegenwart gebunden sei. 527 01:00:50,982 --> 01:00:55,903 Aber ich erkannte bald, dass die Vergangenheit ein wichtiger Teil von uns ist, 528 01:00:56,069 --> 01:01:00,073 und dass meine Zukunft mich wieder nach Hause f�hren wird. 529 01:01:00,282 --> 01:01:02,993 Ihr Wikinger glaubt an das Schicksal? 530 01:01:16,132 --> 01:01:21,929 Wir glauben an Thor, den Sohn Odins und Gott des Donners. 531 01:01:23,513 --> 01:01:27,267 Er besch�tzt uns, so wie du die besch�tzt, die du liebst. 532 01:01:28,977 --> 01:01:32,856 Wirst du den Kelch Sir Black einfach �berlassen? 533 01:01:33,024 --> 01:01:37,069 Warum nicht? - Das w�re mit Sicherheit unser Todesurteil. 534 01:01:38,237 --> 01:01:40,656 Meines eingeschlossen. 535 01:01:41,240 --> 01:01:45,619 Vergisst du etwa das Versprechen, dass du K�nig Richard gabst? - Du sagtest doch, 536 01:01:45,869 --> 01:01:49,164 dass du auf dich selbst aufpassen kannst. Und keinen Schutz brauchst. 537 01:01:50,207 --> 01:01:53,001 Nun, das kommt darauf an... - Pass auf! 538 01:01:53,878 --> 01:01:56,089 Lauf weg, warte in der H�hle auf mich! 539 01:02:01,427 --> 01:02:04,763 Lauf! Verfluchte Schergen! 540 01:02:05,472 --> 01:02:08,184 Ihr habt mich im besten Moment unterbrochen! 541 01:02:18,653 --> 01:02:20,779 Daf�r werdet ihr bezahlen! 542 01:02:42,551 --> 01:02:45,638 Ihr seid ja wie die Fliegen! Ich nehme an, ihr wollt mich wieder lebend fangen. 543 01:02:45,846 --> 01:02:48,390 Da m�sst ihr euch aber anstrengen! 544 01:02:57,107 --> 01:02:59,443 Wer immer Ihr seid, ich schulde Euch einen Gefallen. 545 01:03:01,195 --> 01:03:03,156 Zwei. 546 01:03:09,996 --> 01:03:13,332 Ich war schon �berrascht, dass Ihr damals in der Festung mein Leben verschont habt. 547 01:03:13,749 --> 01:03:16,001 Das hier �berrascht mich noch mehr. 548 01:03:16,169 --> 01:03:20,338 Oder wollt Ihr den Fehler korrigieren? - Ich bin hier, um an Eurer Seite zu k�mpfen. 549 01:03:41,694 --> 01:03:43,821 "Donner wird die R�ckkehr des B�sen verhindern". 550 01:03:44,822 --> 01:03:48,533 Die Gefahr, gegen die Ihr k�mpft, unterscheidet nicht zwischen Herkunft und Religion. 551 01:03:48,743 --> 01:03:53,039 Sie kann alles vernichten. Sie ist das ultimative B�se. 552 01:03:54,122 --> 01:03:58,418 Dieser Feind ist zu gro� f�r einen Mann allein. - Nicht, wenn er der Auserw�hlte ist. 553 01:03:59,587 --> 01:04:02,048 Habt ihr alle aus dem Haus geholt? Sucht weiter. 554 01:04:02,214 --> 01:04:06,636 Vielleicht sind sie in die Berge geflohen! Dann brennt die H�tte nieder! 555 01:04:08,845 --> 01:04:10,722 Macht schon! 556 01:04:50,846 --> 01:04:53,139 Jede Hilfe ist uns stets willkommen. 557 01:04:55,226 --> 01:04:58,104 Und Jupiter? Und deine Geschwister? - In Sicherheit. 558 01:04:58,270 --> 01:05:02,024 Mein Vater und die Soldaten haben sie zu anderen Bauern gebracht. - Sehr gut. 559 01:05:03,191 --> 01:05:08,405 Morgen werden wir eine Armee haben, um den Heiligen Gral zur�ckzuholen. 560 01:05:10,783 --> 01:05:13,285 Wo ist Sigrid? 561 01:05:14,996 --> 01:05:17,957 Bei uns nicht. Wir dachten, sie sei bei Euch, Capitan. 562 01:05:18,123 --> 01:05:24,379 Ja. Ja, sie war bei mir... Sigrid... 563 01:05:26,674 --> 01:05:31,136 AI Kathara, mein treuer Diener. 564 01:05:31,761 --> 01:05:36,225 Ich wusste gar nicht, dass der Capitan Trueno sich in so etwas Sch�nes verwandelt hat. 565 01:05:38,560 --> 01:05:41,731 Habt Ihr auch den Rubin mitgebracht? 566 01:05:41,938 --> 01:05:44,524 Sie ist der K�der, um ihn anzulocken. 567 01:05:44,734 --> 01:05:48,613 Dann haben wir also Capitan Truenos wunden Punkt gefunden. 568 01:05:48,863 --> 01:05:51,741 Ihr irrt Euch, wenn Ihr glaubt, dass er Schw�che zeigen wird. 569 01:05:51,907 --> 01:05:53,784 Das tun wir alle, Liebes. Alle. 570 01:05:56,412 --> 01:05:58,496 Im Moment noch. 571 01:06:00,373 --> 01:06:03,335 Er wird kommen, um sie zu holen, Herr. - Ach,ja? 572 01:06:04,294 --> 01:06:07,089 Und hat er dann auch den Rubin dabei? 573 01:06:07,715 --> 01:06:12,970 Wartet. - Worauf soll ich warten? Es ist nur noch ein Tag, bis sich die Sonne verdunkelt! 574 01:06:15,306 --> 01:06:18,683 Vielleicht haben wir in ihr unsere gr��te Verb�ndete gefunden. 575 01:06:20,644 --> 01:06:24,272 Seht nur, wie niedlich. Noch wehrt sie sich. 576 01:06:26,275 --> 01:06:29,612 In einer Minute wirst du mir zu F��en liegen. 577 01:06:35,409 --> 01:06:41,831 Bringt sie zu mir. - Vorw�rts. - Lasst mich los! 578 01:06:57,097 --> 01:07:00,016 Die M�nner irren sich immer, wenn sie sich verlieben. 579 01:07:00,226 --> 01:07:03,771 Niemand w�rde sich in dich verlieben. - Ach, nein? 580 01:07:04,063 --> 01:07:09,610 Das werden wir ja sehen. Du benutzt deine Waffen und ich meine. 581 01:07:10,319 --> 01:07:13,906 Komm her, wenn du dich traust und ich zwinge dich, dieses Gebr�u zu trinken! 582 01:07:14,072 --> 01:07:17,200 Aber es das ist doch f�r dich, Liebes. Haltet sie fest. 583 01:07:18,493 --> 01:07:20,746 Lasst mich los, ihr Feiglinge! 584 01:07:20,746 --> 01:07:25,626 Ganz ruhig. Heute ver�ndere ich nur deinen Charakter. Ein andermal dein Gesicht. 585 01:07:38,973 --> 01:07:40,808 Lasst sie los. 586 01:07:44,894 --> 01:07:47,440 Aber... - Lasst sie los! 587 01:07:50,693 --> 01:07:52,862 Gebt ihr eine Waffe. 588 01:08:02,203 --> 01:08:03,830 Stirb! 589 01:08:23,349 --> 01:08:25,770 Tu es! Mach schon, du Weibst�ck! - Nein! 590 01:08:28,773 --> 01:08:31,816 Sie wird etwas viel Besseres f�r uns tun. 591 01:08:31,984 --> 01:08:35,488 Etwas sehr Heimt�ckisches. 592 01:09:10,439 --> 01:09:13,651 Geht es dir gut? - Heiliger Feuerfrosch. Das war wirklich einfach! 593 01:09:13,651 --> 01:09:16,153 Viel zu einfach! - Geht da weg, Capitan. 594 01:09:16,778 --> 01:09:18,864 Geht von ihr weg, Capitan! 595 01:09:20,491 --> 01:09:22,826 Was tust du? - Nein! Morgano... 596 01:09:32,961 --> 01:09:35,296 Mein Gott! Morgano! - Der Stein! 597 01:09:36,382 --> 01:09:39,927 Es geht mir gut. Sie hat den Stein des Luzifer! 598 01:09:39,927 --> 01:09:42,012 Capitan! - Capitan! - Capitan! 599 01:09:48,685 --> 01:09:52,064 Hilft mir auch mal jemand, oder wollt ihr weiter glotzen? 600 01:10:08,372 --> 01:10:10,291 Aber was sehen meine Augen! 601 01:10:26,723 --> 01:10:29,642 Ariadne, wenn du den Geist der Menschen kontrollieren kannst, 602 01:10:29,810 --> 01:10:32,354 warum strebst du dann nach noch mehr Macht? 603 01:10:32,520 --> 01:10:35,316 Weil es nur von begrenzter Dauer ist. 604 01:10:54,919 --> 01:10:57,838 Komm her, wenn du dich traust, und ich zwinge dich dieses Gebr�u zu trinken! 605 01:10:58,338 --> 01:11:00,298 Welches Gebr�u? 606 01:11:05,638 --> 01:11:08,182 Was ist passiert? 607 01:11:08,348 --> 01:11:12,436 Was habt ihr mit mir gemacht? - Sag besser, was hast du gemacht? - Ich? 608 01:11:12,602 --> 01:11:17,316 Du, du, du! Wirklich zuckers��, diese Prinzessin. 609 01:11:17,523 --> 01:11:21,402 Du hast Morgano ermordet! - Was sagt Ihr? 610 01:11:21,402 --> 01:11:25,199 Niemals! - Und das ist noch nicht mal das Schlimmste. 611 01:11:26,367 --> 01:11:30,578 Viel schlimmer ist, dass du noch jemanden gel�tet hast. 612 01:11:32,121 --> 01:11:37,127 Den Capitan Trueno. - Deinen Capitan Trueno. 613 01:11:38,420 --> 01:11:41,297 Das ist eine L�ge. Du l�gst! 614 01:11:41,799 --> 01:11:45,760 Sieh dir deine H�nde an, sie sind mit seinem Blut befleckt. 615 01:11:49,389 --> 01:11:52,934 Nein. Nein! 616 01:11:53,102 --> 01:11:55,311 Ihr l�gt! 617 01:11:57,273 --> 01:11:59,692 AI Kathara, wie hat sie es getan? 618 01:11:59,857 --> 01:12:02,735 Morgano ist durch einen Dolch im Herzen gestorben. 619 01:12:03,319 --> 01:12:07,573 Und Trueno ist von der Felswand in die Tiefe gest�rzt. 620 01:12:12,203 --> 01:12:14,706 Ich bringe dich um! - Schafft sie weg! 621 01:12:17,417 --> 01:12:20,295 Seid verflucht! - Bereitet alles f�r die Zeremonie vor. 622 01:12:20,295 --> 01:12:24,675 Riegelt alles ab! - Und haltet meine Schwarzen Ritter bereit. 623 01:12:25,009 --> 01:12:28,761 Was f�rchtet Ihr? Keiner wird es wagen, uns anzugreifen. 624 01:12:29,345 --> 01:12:32,099 Sie trauen sich nicht mal, sich zu verteidigen. 625 01:12:36,812 --> 01:12:38,813 Das stimmt. Das stimmt! 626 01:12:51,035 --> 01:12:54,330 Das ist die Festung. Sie verf�gt �ber mehrere Ebenen. 627 01:12:55,121 --> 01:12:58,750 Es sind f�nf. - Die Kuppel befindet sich auf der obersten Ebene. 628 01:12:58,958 --> 01:13:02,838 Unter dieser Kuppel wird die Zeremonie gefeiert. - Die Zeremonie? 629 01:13:03,921 --> 01:13:09,219 Die Ankunft des B�sen. Und das m�ssen wir verhindern, Capitan. 630 01:13:16,727 --> 01:13:20,188 Das sind s�mtliche Zug�nge. 631 01:13:20,981 --> 01:13:24,568 Kommen wir durch einen am besten rein? - Ja. Durch diesen hier. 632 01:13:24,817 --> 01:13:29,198 Aber er ist seit vielen Jahren verschlossen. - Das ist kein Problem, wir werden ihn �ffnen. 633 01:13:29,947 --> 01:13:32,409 Nach dem Abendessen, nat�rlich. 634 01:13:33,994 --> 01:13:38,957 Ja, aber der Gang dahinter ist sehr eng. Ein Mann w�rde nicht hindurch passen. 635 01:13:40,750 --> 01:13:43,420 Doch, doch, ich schon. Aber sieh mich nicht so an. 636 01:13:44,171 --> 01:13:46,297 Wie habe ich dich angesehen? 637 01:13:46,297 --> 01:13:50,802 Als ob ich kein Mann w�re. - Ich sah dich an wie einen ganz kleinen Mann. 638 01:13:52,846 --> 01:13:55,681 Jeder von euch wird sich um eine Gruppe von der Bauern k�mmern. 639 01:13:55,891 --> 01:14:00,895 Was f�r Waffen haben sie? - Kn�ppel, Messer, Ackerwerkzeuge... 640 01:14:01,521 --> 01:14:04,816 Bauern, Frauen und Kinder gegen Krieger. 641 01:14:05,025 --> 01:14:08,278 Gegen Schwerter aus Eisen, Pfeile und Schilde. 642 01:14:08,278 --> 01:14:12,240 Aber einen Angriff erwarten sie nicht. - Sie glauben, dass wir tot sind, 643 01:14:12,240 --> 01:14:15,702 und dass sie den Heiligen Grat besitzen. Sie haben nichts zu bef�rchten. 644 01:14:15,910 --> 01:14:23,252 So ist es. Morgen ziehen wir zu Tausenden in den Kampf. 645 01:14:28,923 --> 01:14:32,678 Also, Kleiner, hast du alles? - Alles, was ich tragen kann 646 01:14:34,011 --> 01:14:36,973 Warte auf das Zeichen. - Nat�rlich! 647 01:14:38,851 --> 01:14:41,395 Was soll das? - Sei vorsichtig. 648 01:14:42,228 --> 01:14:44,147 Du aber auch. 649 01:14:46,149 --> 01:14:49,652 Sobald ich drin bin, m�sst ihr den Eingang gleich wieder verschlie�en, 650 01:14:49,652 --> 01:14:52,280 damit niemand Verdacht sch�pft. - Ich komme mit dir. 651 01:14:52,489 --> 01:14:55,241 Ich bin so gro� wie du und kann dir n�tzlich sein. 652 01:14:55,241 --> 01:14:58,996 Da drin ist zu wenig Luft zum Atmen. Es ist zu gef�hrlich, Saturno. 653 01:14:59,162 --> 01:15:02,665 Ich war eingegraben und hielt das aus. - Wenn Venus das erf�hrt, bringt sie mich um. 654 01:15:02,665 --> 01:15:05,585 Sie hat es mir doch vorgeschlagen! - Du bleibst hinter mir. 655 01:15:27,900 --> 01:15:30,026 Komm, beeil dich. 656 01:15:47,251 --> 01:15:48,961 Es geht hier lang. 657 01:15:56,093 --> 01:15:58,847 Was ist das? 658 01:16:00,182 --> 01:16:03,185 Ein alter Traum, �ber den ich seit Jahren nachdenke. 659 01:16:04,061 --> 01:16:09,440 Ein Apparat zum Fliegen. - Zum Fliegen? Wie denn, mit Magie? 660 01:16:11,108 --> 01:16:14,320 Ist es nicht gleich egal, was es ist, solange es fliegt? 661 01:16:16,114 --> 01:16:18,742 Du solltest dich jetzt ausruhen. 662 01:16:23,704 --> 01:16:26,250 Warum hier, Morgano? 663 01:16:28,626 --> 01:16:34,215 Warum in dieser Festung? - Die Legende sagt, dass, 664 01:16:34,383 --> 01:16:37,134 als Luzifer bei seinem Sturz den Stein verlor, 665 01:16:37,302 --> 01:16:43,057 sich ein Krater auftat, durch den er in den Abgr�nden der Erde versank. 666 01:16:46,310 --> 01:16:48,479 Um diesen Krater zu verschlie�en, 667 01:16:48,647 --> 01:16:51,399 wurde darauf ein Zeremoniensaal errichtet, 668 01:16:51,608 --> 01:16:58,740 um dort auf seine R�ckkehr zu warten, und um ihn herum diese Festung. 669 01:17:15,757 --> 01:17:19,510 Alles in Ordnung? - Ja! Ich versuche, ein wenig k�rzer zu atmen, 670 01:17:19,970 --> 01:17:22,889 um weniger Luft zu verbrauchen. - Ich glaube, es ist besser anders herum. 671 01:17:23,055 --> 01:17:26,143 Du meinst, mehr Luft zu holen und daf�r weniger zu atmen? - Ja. 672 01:17:28,770 --> 01:17:31,023 So viel auch wieder nicht. - Das war ich nicht! 673 01:17:35,067 --> 01:17:38,321 Was ist das?! - Ich wei� es nicht. 674 01:17:38,321 --> 01:17:41,366 Aber es kann nicht gleichzeitig vor und hinter uns sein. 675 01:17:48,874 --> 01:17:51,667 Schnell, komm auf diese Seite! Schnell, komm! 676 01:17:53,754 --> 01:17:55,714 Mach schon! 677 01:17:59,550 --> 01:18:01,385 Weiter! 678 01:18:06,516 --> 01:18:08,267 Was war das?! 679 01:18:18,153 --> 01:18:21,823 Oh je! Wir werden uns entscheiden m�ssen. - Willst du, dass ich vorgehe? - Nein! 680 01:18:22,281 --> 01:18:24,575 Was machen wir? - Wir trennen uns. 681 01:18:24,575 --> 01:18:28,496 Dann kommt wenigstens einer in die Festung. Hier, nimm die Lampe. 682 01:18:28,997 --> 01:18:30,832 Viel Gl�ck. 683 01:21:25,632 --> 01:21:28,050 Die beste Armee der Welt. 684 01:21:28,635 --> 01:21:32,054 Capitan, ich glaube, wir m�ssen die Strategie �ndern. 685 01:21:32,806 --> 01:21:35,100 Ja, sieht wohl ganz so aus. 686 01:23:18,244 --> 01:23:20,037 Saturno! - Crispin. 687 01:23:20,037 --> 01:23:23,166 Wie bist du hierhergekommen? - Das ging schnell, einfach geradeaus. 688 01:23:23,166 --> 01:23:27,211 Und ich bin immer im Kreis gegangen. Los, wir m�ssen sofort zur n�rdlichen Mauer. 689 01:23:27,211 --> 01:23:30,715 Hier wimmelt es von Soldaten. - Wir m�ssen einen Weg finden. 690 01:23:46,105 --> 01:23:50,151 Diese R�stung ist mir zu klein. Ich sehe wie eine Blutwurst aus. 691 01:23:50,527 --> 01:23:54,989 Wir k�nnen wirklich froh sein, dass es keine Soldaten in deiner Gr��e gibt, Vielfra�. 692 01:23:55,823 --> 01:23:57,283 Vielfra�! 693 01:23:57,866 --> 01:24:01,204 Die brauchen sie auch nicht. Die sind zehn Mal so viele wie wir. 694 01:24:10,755 --> 01:24:12,423 Halt! 695 01:24:12,924 --> 01:24:14,466 Halt! 696 01:24:14,634 --> 01:24:15,844 Halt! 697 01:24:20,347 --> 01:24:23,559 Du schon wieder? - Ich bringe etwas im Auftrag der Herrin. 698 01:24:25,477 --> 01:24:26,938 Sieh nach. 699 01:24:35,196 --> 01:24:37,823 Sie braucht diese K�pfe f�r die Zeremonie. 700 01:24:39,951 --> 01:24:41,535 Na los, fahr schon! 701 01:24:41,870 --> 01:24:46,373 Vorw�rts, auf geht's! - Beeil dich! - Wir sind drin! 702 01:24:47,792 --> 01:24:50,420 Vorw�rts! Wer hat immer die besten Ideen? 703 01:24:50,961 --> 01:24:52,630 Morgano! 704 01:25:00,012 --> 01:25:03,974 Liebes, ich brauche ein wenig von deinem Blut f�r die Zeremonie. 705 01:25:04,600 --> 01:25:08,479 Und der Rest von dir wird ein saftiger Leckerbissen f�r die Wesen, 706 01:25:08,479 --> 01:25:12,775 die aus dem Feuer der Erde kommen. - Du kannst mir nicht mehr wehtun. 707 01:25:12,942 --> 01:25:15,403 Ach, nein? 708 01:25:17,279 --> 01:25:20,366 Ich werde bis zum letzten Blutstropfen darum k�mpfen, dich zu t�ten. 709 01:25:40,761 --> 01:25:44,099 Die Sonne und der Mond sind kurz davor zu verschmelzen. 710 01:25:44,099 --> 01:25:46,684 Dann lass uns mit der Zeremonie beginnen. 711 01:25:49,312 --> 01:25:51,856 Öffnet die Kuppel! 712 01:26:29,226 --> 01:26:32,104 Denk daran: Beim Laut eines Kranichs machst du auf. 713 01:26:32,272 --> 01:26:34,858 Was hast du vor? - Rausfinden, wo der Kelch ist. 714 01:26:37,569 --> 01:26:41,406 AI Kathara wird f�r uns sorgen. Er wird uns erlauben, auf seinen L�ndereien zu bleiben. 715 01:27:02,635 --> 01:27:05,262 Gut gemacht, Saturno. Crispin? 716 01:27:05,430 --> 01:27:07,890 Er ist vorausgegangen. - Und die anderen? 717 01:27:08,891 --> 01:27:11,768 Ich habe noch niemanden gesehen. - Sie werden noch kommen. Gehen wir. 718 01:27:13,812 --> 01:27:16,816 Warte hier. - Gut gemacht. 719 01:27:34,083 --> 01:27:37,836 Das ist zu hoch f�r mich. Ich suche mir einen anderen Weg. 720 01:27:38,379 --> 01:27:40,048 Wir sehen uns oben. 721 01:28:23,757 --> 01:28:26,635 Der Zeremoniensaal befindet sich im obersten Teil der Burg. 722 01:28:26,803 --> 01:28:32,100 Wir m�ssen drei Ebenen h�her. - Capitan! Viel Gl�ck. 723 01:28:32,725 --> 01:28:34,310 Viel Gl�ck. 724 01:28:46,280 --> 01:28:49,241 Niemand verl�sst seinen Posten! Seid wachsam! 725 01:29:38,707 --> 01:29:41,419 Und? - Das Tor habe ich �berpr�ft, es ist fest ver... 726 01:29:42,045 --> 01:29:43,755 Was war das? 727 01:30:04,649 --> 01:30:07,861 Kleiner! - Ich wei�, dass du dich freust, mich zu sehen, aber wir haben keine Zeit f�r... 728 01:30:08,738 --> 01:30:09,905 Nimm das! 729 01:31:23,271 --> 01:31:25,355 Seid herzlich willkommen. - Und der Capitan? 730 01:31:25,857 --> 01:31:28,358 Ich hoffe bei Gott, dass er dort oben ist. 731 01:32:00,265 --> 01:32:02,225 Der geh�rt mir! 732 01:32:06,354 --> 01:32:09,649 Du! Ergreift ihn! Haltet ihn! 733 01:32:12,569 --> 01:32:14,529 Wenn die Sonnenfinsternis vor�ber ist, verlieren wir alles! 734 01:32:14,697 --> 01:32:17,033 Alles! - Ergreift ihn! 735 01:32:17,866 --> 01:32:19,994 Nehmt ihm den Gral ab! 736 01:32:22,246 --> 01:32:26,541 Du bist am Leben! - Wenn es nach dir ginge, w�re ich in der H�lle. 737 01:32:27,335 --> 01:32:29,712 Komm schon, mach mich los! - Bist du das? 738 01:32:30,296 --> 01:32:32,506 Lass die bl�den Fragen und mach mich los! 739 01:32:32,756 --> 01:32:34,758 Ergreift ihn! - Ohne Zweifel, du bist es. 740 01:32:36,886 --> 01:32:40,473 T�tet ihn! - Brauchst du Hilfe? - Du hast doch schon genug zu tun, Capitan! 741 01:32:46,770 --> 01:32:48,606 Lass ihn los! Lass ihn sofort los! 742 01:32:48,606 --> 01:32:51,399 Lass ihn los! 743 01:32:51,567 --> 01:32:54,569 Nein! Lass ihn nicht los! Lass ihn nicht los! 744 01:32:55,570 --> 01:32:57,031 Nein, nein! 745 01:33:02,077 --> 01:33:04,163 Heh! Crispin! 746 01:33:04,163 --> 01:33:07,624 Martin! Was machst du hier? - Morgano sagte mir, wir sollen dieses Heu anz�nden, 747 01:33:07,624 --> 01:33:10,835 um ein Rauchsignal zu geben. - Wof�r? - Das hat er mir nicht gesagt. 748 01:33:11,503 --> 01:33:13,589 Saturno! - Vater! 749 01:33:13,589 --> 01:33:15,216 Saturno! - Crispin! 750 01:33:16,217 --> 01:33:18,219 Ihr m�sst weg! Schnell! - Und du? 751 01:33:18,803 --> 01:33:21,263 Ich muss wieder da rauf. Ich hasse es, wieder von vorne anzufangen. 752 01:33:21,722 --> 01:33:24,182 Ihr m�sst los, bevor es zu sp�t ist. Und du gehst mit deinem Vater! 753 01:33:24,599 --> 01:33:27,519 Nimm diese T�cher. Morgana hat gesagt, dass sie Schutz bieten. 754 01:33:28,020 --> 01:33:30,647 Steig auf! 755 01:33:31,731 --> 01:33:34,068 Los jetzt! Los jetzt! 756 01:33:53,296 --> 01:33:56,381 Gut, gut, gut, gut, gut! 757 01:33:57,633 --> 01:34:00,969 Das Beste hebt man sich immer gerne bis zum Schluss auf, Capitan. 758 01:34:03,847 --> 01:34:06,434 Doch Euch h�tte ich fr�her t�ten sollen. 759 01:35:17,963 --> 01:35:21,383 Auf diesen Augenblick habe ich gewartet. - Das geht mir genauso. 760 01:35:45,366 --> 01:35:47,367 Das f�ngt ja schlecht an. 761 01:36:11,308 --> 01:36:13,476 Ihr werdet alle sterben. 762 01:36:24,321 --> 01:36:25,990 Trueno, steh auf! 763 01:36:42,923 --> 01:36:44,925 Jetzt kannst du dich nicht mal mehr ergeben! 764 01:36:49,054 --> 01:36:51,931 Was ist das? Da oben, seht nach oben! 765 01:36:52,849 --> 01:36:56,770 Bringt euch in Sicherheit! 766 01:36:57,479 --> 01:37:01,274 Hilfe, ich brenne! 767 01:37:22,713 --> 01:37:26,090 Niemand aus meiner Familie hat sich je ergeben. 768 01:37:32,639 --> 01:37:34,642 Geht in Deckung! 769 01:37:36,726 --> 01:37:39,271 Du lebst! - Hier, leg das �ber dich - Crispin! 770 01:37:39,479 --> 01:37:41,774 Legt es auch �ber! - Wozu? 771 01:37:47,904 --> 01:37:50,406 Jetzt, Trueno! 772 01:37:54,661 --> 01:37:55,954 Jetzt! 773 01:38:05,923 --> 01:38:07,090 Stirb! 774 01:40:05,334 --> 01:40:08,671 Was ist denn hier passiert? Es riecht nach gebratenem H�hnchen! 775 01:40:38,909 --> 01:40:40,410 Morgana? 776 01:40:51,754 --> 01:40:55,509 Ihr habt es geschafft. - Ja, das haben wir. 777 01:40:56,093 --> 01:40:58,762 Und der Flugapparat, Morgano, hat funktioniert. 778 01:40:59,846 --> 01:41:02,349 Er hat viel Blut verloren. 779 01:41:04,268 --> 01:41:07,979 Nein. Die Wunde ist zu tief. 780 01:41:08,605 --> 01:41:15,112 Benenne nun die neuen Ritter, die den Heiligen Grat von nun an h�ten sollen. 781 01:41:15,611 --> 01:41:18,114 Das werde ich. - Und denkt immer daran: 782 01:41:19,073 --> 01:41:24,121 Stellt Euer Schwert in den Dienst der Schwachen, der Unterdr�ckten, 783 01:41:24,121 --> 01:41:27,791 so werdet Ihr Eurem Namen Ehre machen. 784 01:41:41,637 --> 01:41:46,392 Ruhe sanft, Morgano. Die Erinnerung an dich wird uns leiten. 785 01:42:02,658 --> 01:42:05,871 Prinz Hassan, danke, dass Ihr an unserer Seite gek�mpft habt. 786 01:42:06,538 --> 01:42:10,793 Ich danke Euch, Capitan. Der Donner hat uns alle gerettet. 787 01:42:11,418 --> 01:42:17,340 Ihr geht nach Hause? - Um den Sieg zu verk�nden und weiter zu k�mpfen, so wie Ihr. 788 01:42:17,965 --> 01:42:21,053 Ihr werdet ein guter K�nig sein. Gerecht und gro�z�gig. 789 01:42:27,684 --> 01:42:31,646 Prinzessin, ich hoffe, Euch in Eurem K�nigreich wiederzusehen. 790 01:42:33,107 --> 01:42:35,192 Ihr seid mir immer willkommen. 791 01:42:41,573 --> 01:42:44,450 Crispin. - Prinz Hassan. 792 01:42:45,743 --> 01:42:48,579 K�hner Krieger. - Herr. 793 01:42:51,792 --> 01:42:55,211 Ich w�rde mich gerne von Goliath verabschieden, aber er ist verschwunden. 794 01:42:55,211 --> 01:42:57,256 Er wird sicher essen. 795 01:42:58,756 --> 01:43:02,845 Wer? - Was machst du? Isst du schon den Reiseproviant auf? 796 01:43:03,512 --> 01:43:05,430 Ich probiere ihn nur! 797 01:43:21,195 --> 01:43:25,284 Diese Geschichte wird in goldenen Leitern in allen Winkeln meines Landes aufgeschrieben. 798 01:43:26,201 --> 01:43:29,413 M�ge Allah mit dir und den Deinen sein, Capitan Trueno. 799 01:43:43,468 --> 01:43:47,681 Danke, Capitan. Im Namen derer, die nicht gewagt haben zu k�mpfen. 800 01:43:49,600 --> 01:43:52,853 Es wird immer Tapfere wie euch geben, die sie verteidigen. 801 01:43:56,063 --> 01:43:59,735 Saturno, du bist ein gro�er Soldat. - Und du ein guter Capitan. 802 01:44:14,458 --> 01:44:17,336 Glaubst du mir, wenn ich sage, dass ich wiederkomme? 803 01:44:17,543 --> 01:44:23,175 Nein! Aber ich w�rde es gerne h�ren. - Ich komme wieder. 804 01:44:26,594 --> 01:44:29,348 Ich denke an dich. - Und ich an dich. 805 01:44:47,908 --> 01:44:50,869 Bei euch wird der Heilige Gral sicher in Sicherheit sein. 806 01:44:52,662 --> 01:44:55,539 Lasst nicht zu, dass er in falsche H�nde ger�t. 807 01:44:55,749 --> 01:44:58,125 Die Macht des Donners wird uns besch�tzen. 808 01:46:49,445 --> 01:46:51,072 FORTSETZUNG FOLGT 70951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.