Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,552 --> 00:00:55,181
Die Legende erz�hlt,
dass vor langer Zeit,
2
00:00:55,181 --> 00:00:58,476
als die Landkarten die Erde
nur unvollst�ndig beschrieben,
3
00:00:58,726 --> 00:01:01,771
sich etwas Au�ergew�hnliches zutrug.
4
00:01:01,979 --> 00:01:06,609
Ein Ereignis, das den Lauf unserer Geschichte
f�r immer ver�ndern sollte,
5
00:01:06,817 --> 00:01:12,115
und das ein geheimer Ritterbund
�ber Jahrhunderte unter Verschluss hielt.
6
00:01:13,742 --> 00:01:15,993
Dies ist seine Geschichte.
7
00:02:56,261 --> 00:02:58,346
Erbarmen, Herr! Erbarmen!
8
00:03:03,642 --> 00:03:06,311
Es scheint,
als sei die Sonne stehen geblieben,
9
00:03:06,311 --> 00:03:08,814
und als ob der Mond sich ihr n�hen.
10
00:03:08,814 --> 00:03:11,400
Es steht geschrieben,
dass die G�tter der Erde kommen
11
00:03:11,609 --> 00:03:14,111
und die Welt mit Finsternis �berziehen werden.
12
00:03:14,279 --> 00:03:18,365
Vater! Die Christen
lagern auf dem Land von Abbas Salim.
13
00:03:19,241 --> 00:03:23,663
Ein Heer, wie wir es noch nie sahen.
Abertausende von Soldaten.
14
00:03:23,663 --> 00:03:27,542
Du kannst die Festung nicht l�nger halten.
Sie werden sich nicht l�nger t�uschen lassen.
15
00:03:27,708 --> 00:03:30,587
Schon bald werden sie entdecken,
dass du schutzlos bist.
16
00:03:32,296 --> 00:03:35,466
Lass die gefangenen Christen hinrichten.
17
00:03:35,717 --> 00:03:38,261
Und dann brennt alles nieder.
18
00:03:38,510 --> 00:03:40,512
Es darf nichts zur�ckbleiben.
19
00:03:40,680 --> 00:03:44,600
Diese Barbaren d�rfen keine Schande
�ber unser Verm�chtnis bringen.
20
00:03:44,767 --> 00:03:48,479
So sei es. Aber du musst jetzt gehen.
21
00:03:53,442 --> 00:03:58,697
Unsere Familie hat diese Festung
auf dem feinen W�stensand erbaut
22
00:03:58,697 --> 00:04:03,119
und sie �ber Jahrhunderte
bis an die Grenzen Asiens erstrahlen lassen.
23
00:04:03,328 --> 00:04:07,290
Doch heute bricht unsere Welt zusammen.
24
00:04:07,456 --> 00:04:10,459
Allah wendet sich von uns ab.
25
00:04:10,627 --> 00:04:14,588
Es steht geschrieben,
dass ein gewaltiger Sturm die Rettung bringt,
26
00:04:15,798 --> 00:04:20,510
und dass Blitz und Donner
die R�ckkehr des B�sen verhindern.
27
00:04:21,346 --> 00:04:24,474
Vertrauen wir also
auf die Prophezeiung.
28
00:04:25,516 --> 00:04:28,478
Ich werde
vor Einbruch der Nacht zu euch sto�en.
29
00:04:33,440 --> 00:04:35,652
Beeil dich, Vater.
30
00:04:50,333 --> 00:04:53,127
Das muss ein Irrtum sein!
- Vorw�rts! - Ich will mit dem Emir sprechen!
31
00:04:53,503 --> 00:04:56,172
Bitte nicht schubsen!
- Los, beweg dich!
32
00:04:58,298 --> 00:05:00,718
Aufstehen!
- H�r endlich auf...
33
00:05:00,927 --> 00:05:03,346
Was hast du gesagt?!
- ...an mir rumzuzerren.
34
00:05:03,346 --> 00:05:06,098
Lasst mich los!
35
00:05:11,228 --> 00:05:13,939
Setz dich in Bewegung, verfluchter Christ!
36
00:05:39,881 --> 00:05:42,509
Vorw�rts! Los jetzt!
37
00:05:43,135 --> 00:05:46,597
Schneller!
- Du bist Schuld, dass wir hier sind.
38
00:05:46,763 --> 00:05:49,225
Heiliger Feuerfrosch,
wie kannst du so was sagen?
39
00:05:49,391 --> 00:05:53,021
Warum isst du das Kalb eines Emirs?
- Sein Name stand nicht drauf.
40
00:05:53,186 --> 00:05:56,565
Glaubst du, man kann von den Rationen
leben, die man uns auf den Kreuzz�gen gibt?
41
00:05:56,565 --> 00:05:59,319
Wir h�tten uns nicht
so weit von dem Lager entfernen d�rfen.
42
00:05:59,484 --> 00:06:02,612
Niemand bat dich, mich zu begleiten
- Halt endlich den Mund!
43
00:06:02,612 --> 00:06:05,365
Verdammter Fettwanst!
- Das ist alles deine Schuld!
44
00:06:05,533 --> 00:06:07,368
Genau wie immer.
45
00:06:12,582 --> 00:06:15,251
Leg den Kopf auf den Block.
46
00:06:16,586 --> 00:06:18,295
Mach schon!
47
00:06:20,213 --> 00:06:23,133
Du warst ein guter Freund, Kleiner.
- Du auch, Gro�er.
48
00:06:25,135 --> 00:06:28,805
Wir sehen uns im n�chsten Leben.
- Blo� nicht. Dieses eine hat mir schon gereicht.
49
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
Hoffentlich treffen die gleich beim ersten Mal.
50
00:06:31,768 --> 00:06:34,644
Du h�rst nicht mal auf zu reden,
wenn du tot bist, was?
51
00:06:39,317 --> 00:06:41,777
Woher kam das?
- Das ist der Capitan!
52
00:06:48,909 --> 00:06:50,535
Haltet ihn!
53
00:07:07,011 --> 00:07:09,180
K�nnt ihr mir sagen, was ihr hier macht?
54
00:07:09,346 --> 00:07:12,558
Ich hatte Hunger, Capitan.
Denn das Essen im Lager f�llt nicht mal
55
00:07:13,142 --> 00:07:15,018
ein Drittel meines Bauches.
56
00:07:15,728 --> 00:07:18,814
Das n�chste Mal m�sst ihr alleine sehen,
wie ihr zurechtkommt.
57
00:07:28,281 --> 00:07:30,575
Los jetzt! Vorw�rts!
58
00:07:42,671 --> 00:07:45,882
Kannst du die �bernehmen, Goliath?
- Kein Problem, Capitan. - Crispin!
59
00:08:05,110 --> 00:08:06,904
Crispin, den Schild!
60
00:08:07,155 --> 00:08:10,657
Es gibt hier noch mehr Gefangene, Capitan.
- Wir m�ssen sie befreien.
61
00:08:16,163 --> 00:08:17,623
Hinter Euch!
62
00:08:19,708 --> 00:08:22,211
Öffne das Tor nach S�dosten!
- S�dosten, S�dosten...?
63
00:08:22,211 --> 00:08:24,172
Das ist da! - Mach schnell!
64
00:08:24,422 --> 00:08:26,590
Man nennt mich den Nussknacker!
65
00:08:50,865 --> 00:08:53,533
Kreist ihn ein! - Gleich bist du dran!
66
00:09:06,671 --> 00:09:09,549
Welcher von euch Halunken
hat mich gebissen?
67
00:09:19,601 --> 00:09:21,645
Hier bin ich! Hierher!
68
00:09:21,812 --> 00:09:24,773
Holt uns raus!
- K�mmere dich um den anderen Gang. - Ja.
69
00:09:25,440 --> 00:09:28,443
Bitte, hierher!
- Ihr k�nnt herauskommen.
70
00:09:28,443 --> 00:09:30,905
Hier! Hier!
71
00:09:34,199 --> 00:09:37,536
Vorw�rts, schnell, schnell!
- Na los, raus! Schnell!
72
00:09:38,329 --> 00:09:40,497
Kommt schon, raus!
Kommt schon, kommt schon!
73
00:09:41,122 --> 00:09:43,959
Macht schon, kommt raus!
74
00:09:44,835 --> 00:09:46,546
Los, los!
75
00:09:47,838 --> 00:09:49,757
Los, schnell!
76
00:10:02,602 --> 00:10:05,398
Es ist vorbei. Ich bin gekommen,
um Euch hier rauszuholen.
77
00:10:05,398 --> 00:10:08,817
Wer bist du?
- Ich bin Christ, wie Ihr. Kommt jetzt.
78
00:10:09,025 --> 00:10:14,656
Nein, nein, nein! Ich kann nicht.
Ich lebe schon zu viele Jahre in diesem Verlies.
79
00:10:14,824 --> 00:10:18,827
Wie ist Euer Name?
- Juan de Ribera. Und deiner?
80
00:10:18,995 --> 00:10:22,915
Ich bin Capitan Trueno,
ein Kreuzritter im Dienste K�nig Richards.
81
00:10:23,081 --> 00:10:27,043
Ich sorge daf�r, dass Euch jemand holt und
in unser Lager bringt. - Nein, nein, nein, nein!
82
00:10:29,422 --> 00:10:34,426
H�r mir zu.
Niemand darf erfahren, dass ich hier bin.
83
00:10:34,594 --> 00:10:37,888
Niemand.
Warum bist du gekommen?
84
00:10:38,472 --> 00:10:41,349
Das sagte ich doch schon.
Wir kamen, um Euch zu befreien.
85
00:10:41,349 --> 00:10:43,893
Um euch alle zu befreien.
86
00:10:45,313 --> 00:10:47,856
Du tr�gst das Mal. - Das Mal?
87
00:10:48,440 --> 00:10:53,361
Wie kommst du dazu? - Es hei�t,
ich wurde in einer Gewitternacht geboren.
88
00:10:53,361 --> 00:10:55,989
Darum nennt man mich Trueno,
wie der Donner. - Capitan!
89
00:10:56,656 --> 00:10:59,534
Ich muss die anderen Gefangenen befreien.
- Nein, nein, nein, nein!
90
00:10:59,702 --> 00:11:03,830
H�r zu.
Geh zu dem Lichtstrahl, dort bei der T�r.
91
00:11:05,625 --> 00:11:12,048
Da bei dem Absatz ist ein Versteck.
Öffne es.
92
00:11:26,186 --> 00:11:28,438
Pack es aus.
93
00:11:35,320 --> 00:11:39,367
Es ist ein Kelch.
- Das ist ein ganz besonderer Kelch.
94
00:11:39,574 --> 00:11:42,745
Dann wickelt ihn wieder ein
und wartet bis ich zur�ck bin. - Nein, nein, nein!
95
00:11:42,745 --> 00:11:45,413
Du musst ihn mitnehmen,
wir haben keine Zeit mehr.
96
00:11:45,623 --> 00:11:49,000
Schon gut, beruhigt Euch.
- Er muss zur�ck in die Obhut der Gralsw�chter.
97
00:11:49,000 --> 00:11:51,837
Wie bitte? Der Gralsw�chter?
- Gib ihn Morgano.
98
00:11:52,046 --> 00:11:55,675
Ich kenne niemanden mit diesem Namen.
- Er wird dich finden.
99
00:11:57,133 --> 00:12:00,179
Schw�re mir, dass du
den Kelch zur�ck nach Spanien bringst.
100
00:12:00,345 --> 00:12:03,557
Aber ich wei� nicht, wann ich nach Spanien
zur�ckkehre. - Schw�re, es ist keine Zeit mehr!
101
00:12:03,723 --> 00:12:07,644
Die Kreuzritter sind jetzt hier. Es gibt
unglaublich viele Zellen. Die Festung ist riesig!
102
00:12:07,812 --> 00:12:10,230
Und von �berall tauchen Soldaten auf.
Ui, Verzeihung.
103
00:12:10,438 --> 00:12:13,567
Und denk daran:
vertraue niemandem!
104
00:12:17,654 --> 00:12:19,532
Gehen wir! - Finde Morgano!
105
00:12:21,659 --> 00:12:25,621
Wartet. Sorge daf�r,
dass dieser Mann ins Lager gebracht wird.
106
00:12:25,787 --> 00:12:27,873
Mach ich, Capitan.
- Und gib ihm das zur�ck.
107
00:12:28,665 --> 00:12:31,252
Goliath, wir m�ssen s�mtliche Zellen �ffnen.
108
00:12:31,419 --> 00:12:33,253
Also dann, �ffnen wir die Zellen!
109
00:12:41,220 --> 00:12:43,430
Aus dem Weg!
110
00:12:45,932 --> 00:12:48,184
Geh zur Seite!
- Ganz ruhig, Kleiner.
111
00:12:48,935 --> 00:12:51,855
So behandelst du jemanden,
der kommt, um dich zu befreien?
112
00:12:54,399 --> 00:12:57,194
Heiliger Feuerfrosch.
- Hinter dir, mein Gro�er!
113
00:12:57,820 --> 00:13:00,114
Na sowas,
wo kommen die denn alle her?
114
00:13:14,420 --> 00:13:16,546
Nimm das Schwert! - Danke!
115
00:13:16,546 --> 00:13:19,300
Die h�tten ruhig jemanden mit mehr
Verstand zu meiner Rettung schicken k�nnen.
116
00:13:19,466 --> 00:13:21,302
Zu deiner Rettung?
117
00:13:21,302 --> 00:13:24,805
Kein Mensch ist gekommen,
um dich zu retten. F�r wen h�ltst du dich?
118
00:13:28,517 --> 00:13:33,855
Ich bin Sigrid,
Prinzessin von Thule, Tochter von Ragnar.
119
00:13:34,773 --> 00:13:36,483
Hinter Euch!
120
00:13:44,450 --> 00:13:46,702
Hey! Mein Schwert!
121
00:14:05,304 --> 00:14:07,639
Los, kommt, wir sind frei! Steht auf!
122
00:14:08,389 --> 00:14:11,309
Ich k�mmere mich um ihn.
123
00:14:28,077 --> 00:14:31,872
Ihr seid Juan de Ribera.
- Und wer seid Ihr?
124
00:14:32,623 --> 00:14:35,876
Wo ist der Gral?
- Ich wei� nicht, wovon Ihr sprecht.
125
00:14:36,042 --> 00:14:39,295
Es ist nicht schwer,
einen Verr�ter zu erkennen.
126
00:14:41,006 --> 00:14:43,300
Er hat Euch geschickt, nicht wahr?
127
00:14:43,466 --> 00:14:46,303
Jonathan Black.
- Sagt mir, wo der Kelch ist,
128
00:14:46,469 --> 00:14:49,013
und ich werde Euch vergeben.
129
00:14:49,265 --> 00:14:51,599
Mir wird erst vergeben,
130
00:14:51,767 --> 00:14:56,437
wenn sich der Grat wieder in der Obhut
seiner W�chter befindet. - Sagt es mir.
131
00:14:56,605 --> 00:14:59,065
Oder Euer Tod wird langsam und qualvoll sein.
132
00:14:59,233 --> 00:15:02,820
Das ist ein unbedeutender Kelch
doch nicht wert.
133
00:15:03,027 --> 00:15:07,116
Dieser Kelch bewahrt die Menschheit
vor ihrem sicheren Untergang!
134
00:15:07,282 --> 00:15:11,744
Wo ist er?
Sagt es mir, und ich gebe ihn zur�ck.
135
00:15:14,957 --> 00:15:16,958
Ihr kommt zu sp�t.
136
00:15:18,042 --> 00:15:23,464
Was habt Ihr getan?
Wem habt Ihr den Gral gegeben, alter Mann?
137
00:15:23,716 --> 00:15:26,010
Fahrt zur H�lle!
138
00:15:31,014 --> 00:15:33,100
Dort sehen wir uns wieder.
139
00:16:06,592 --> 00:16:08,260
Kommt, wir hauen ab!
140
00:16:10,345 --> 00:16:11,889
Hier lang, hier lang!
141
00:18:06,586 --> 00:18:09,006
Du wirst jetzt sterben.
142
00:18:39,328 --> 00:18:42,623
Capitan Trueno! Wir sind hier!
- Wir sind hier!
143
00:18:42,873 --> 00:18:47,419
Capitan!
Capitan Trueno!
144
00:18:47,668 --> 00:18:50,631
Hierhin! - Capitan!
145
00:18:53,342 --> 00:18:56,887
Hier oben, Capitan!
Klettert hoch.
146
00:19:12,944 --> 00:19:16,115
Kommt hier r�ber!
147
00:19:21,494 --> 00:19:23,496
Pass auf, wo du hintrittst.
148
00:19:25,623 --> 00:19:28,544
Die gesamte Festung
ist unter unserer Kontrolle.
149
00:19:28,752 --> 00:19:33,131
San Juan de Acre.
Diese Stadt ist unser n�chstes Ziel.
150
00:19:33,756 --> 00:19:38,220
Wenn sie f�llt, werden wir den Widerstand
Saladins und seiner Heere brechen k�nnen.
151
00:19:47,103 --> 00:19:50,189
Wir brauchen mehr Kreuzritter,
mehr Geld, mehr Waffen.
152
00:19:54,111 --> 00:19:58,239
Oder mehr M�nner wie Capitan Trueno.
Kommt herein, Treuno. Tretet vor!
153
00:20:03,871 --> 00:20:07,207
Majest�t. - Ich begl�ckw�nsche Euch
zu Eurem Sieg gegen Emir Abdel Azziz.
154
00:20:07,373 --> 00:20:10,460
Er und sein Sohn
mussten sich in das Hinterland zur�ckziehen.
155
00:20:10,460 --> 00:20:14,423
Die Nachricht verbreitet sich im ganzen Orient.
- Ich erf�lle meine Pflicht, wie jeder Soldat.
156
00:20:14,756 --> 00:20:17,634
Aber ich lie� Euch wegen einer anderen
sehr wichtigen Sache rufen.
157
00:20:17,842 --> 00:20:21,138
Ich tue, was Ihr befehlt, Majest�t.
- Ihr m�sst nach Spanien zur�ckkehren.
158
00:20:22,263 --> 00:20:24,183
Nach Spanien?
159
00:20:27,185 --> 00:20:31,397
Adelsleute, die uns nahe stehen,
schickten uns eine beunruhigende Nachricht.
160
00:20:33,525 --> 00:20:36,360
Im Tiefland von Arag�n
geht etwas vor sich, lest selbst.
161
00:20:36,528 --> 00:20:40,531
"...wie die todbringende Pest die D�rfer
und Ernten ausl�scht und alles zerst�rt..."
162
00:20:41,950 --> 00:20:44,328
Es gibt weder Gesetz noch Ordnung.
163
00:20:44,328 --> 00:20:47,247
Sie erbitten unsere Hilfe,
und wir k�nnen sie nicht gew�hren.
164
00:20:47,413 --> 00:20:50,500
Denn unser Haupt-Augenmerk
gilt jetzt dem Heiligen Land.
165
00:20:50,666 --> 00:20:53,420
Ich will in den Kampf ziehen, Majest�t,
und ebenso meine M�nner.
166
00:20:54,129 --> 00:20:58,300
Ich wei�. Ihr brecht morgen auf.
Findet heraus, was dort geschieht.
167
00:20:58,300 --> 00:21:01,303
Bis zu Eurer R�ckkehr
werden wir Saladin kaum besiegt haben.
168
00:21:01,303 --> 00:21:03,387
Ihr werdet also noch Zeit haben zu k�mpfen.
169
00:21:03,555 --> 00:21:07,100
Kann ich sonst etwas tun? - Ja,
ich bitte Euch um einen pers�nlichen Gefallen.
170
00:21:08,101 --> 00:21:10,938
Ihr werdet von einer Eskorte begleitet.
171
00:21:10,938 --> 00:21:13,315
Ich w�hle die M�nner daf�r selber aus, Herr.
172
00:21:15,192 --> 00:21:20,613
Und ich bitte Euch, dass Ihr auf
diese Expedition Sigrid von Thule mitnehmt.
173
00:21:21,656 --> 00:21:24,618
Die Tochter Ragnars,
des Herrschers der Wikinger,
174
00:21:24,784 --> 00:21:28,914
dem sein K�nigreich entrissen wurde.
Aber ich glaube, dass ihr euch bereits kennt.
175
00:21:30,414 --> 00:21:35,045
Ich f�rchte ja, Majest�t.
- Soweit ich h�rte, rettete sie Euch das Leben.
176
00:21:35,045 --> 00:21:36,964
Wie bitte?
177
00:21:37,171 --> 00:21:40,259
Wir hegen eine gro�e Freundschaft
mit dem Volk Ragnars
178
00:21:40,508 --> 00:21:44,513
Und wir s�hen es gern, wenn seine Tochter
unverletzt in das Land ihrer V�ter zur�ckkehrt.
179
00:21:44,679 --> 00:21:47,849
Bis dahin lege ich
ihre Sicherheit in Eure H�nde.
180
00:21:48,100 --> 00:21:50,018
Ihr seid sehr liebensw�rdig, Richard.
181
00:21:50,184 --> 00:21:53,355
Es wird gen�gen,
wenn ich auf christliches Land gelange.
182
00:21:54,314 --> 00:21:59,194
Was meine Sicherheit angeht, so lehrte mich
mein Vater, mich nicht auf andere zu verlassen.
183
00:21:59,194 --> 00:22:02,072
Ich wei�. Ich kenne das Wikingerblut,
dass in Euren Adern flie�t.
184
00:22:02,238 --> 00:22:05,951
Capitan Trueno wacht dar�ber, dass nicht
ein einziger Tropfen davon vergossen wird.
185
00:22:05,951 --> 00:22:08,494
Capitan! - Majest�t.
186
00:22:22,551 --> 00:22:26,179
Capitan!
Capitan, das m�sst Ihr euch ansehen.
187
00:22:33,185 --> 00:22:36,523
Als sie ihn holen wollten,
wie Ihr befohlen hattet, war er tot.
188
00:22:36,523 --> 00:22:39,692
Wenn ich den finde, der das getan hat,
ziehe ich ihm die Haut ab
189
00:22:39,692 --> 00:22:41,986
und benutze sie als Fahne!
- Wer bringt einen alten Mann um?
190
00:22:42,154 --> 00:22:45,573
Und warum?
- Weil sie etwas suchten, das er hatte.
191
00:22:48,409 --> 00:22:50,411
Diesen Becher?
192
00:22:52,371 --> 00:22:56,625
Das ist kein Becher. Das ist ein Kelch.
193
00:22:57,044 --> 00:23:01,298
Der sieht aus wie jeder andere.
- Nein, dieser hat einen besonderen Glanz.
194
00:23:03,090 --> 00:23:06,385
Er hat mich gebeten,
ihn einem Ritterorden zu �bergeben.
195
00:23:06,385 --> 00:23:09,930
Wo denn? - In Spanien.
196
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Wir reisen nach Spanien?
- Wir kommen nach Hause?
197
00:23:15,227 --> 00:23:20,024
So scheint es.
Wir brechen im Morgengrauen auf.
198
00:23:20,192 --> 00:23:22,152
Bereitet alles vor.
199
00:23:22,444 --> 00:23:25,447
Es geht endlich nach Hause, Kleiner!
- Lass mich runter! - Nach Spanien!
200
00:23:25,447 --> 00:23:29,034
Du sollst mich runterlassen!
- Aber was wird deine Freundin dazu sagen?
201
00:23:29,200 --> 00:23:32,287
Ich habe keine Freundin!
- Und was ist mit dieser Kleinen?
202
00:23:32,287 --> 00:23:34,955
Der Tochter des Schmieds?
- Ich wei� nicht, von wem du redest.
203
00:23:35,623 --> 00:23:37,917
Ich k�nnte schw�ren,
dass ich dich mit ihr im Heuhaufen sah.
204
00:23:38,085 --> 00:23:40,670
Wann soll das denn gewesen sein?
- Ist doch egal.
205
00:24:10,742 --> 00:24:13,620
Die M�nner die Euch begleiten
entstammen den unterschiedlichsten L�ndern
206
00:24:13,786 --> 00:24:17,124
und sie alle haben ihre Schwerter
in den Dienst K�nig Richards gestellt.
207
00:24:17,331 --> 00:24:21,836
Jador.
Seinem Namen geht der Flug seiner Axt voraus,
208
00:24:21,836 --> 00:24:24,505
die sich treffsicher
in die Brust des Feindes bohrt.
209
00:24:25,214 --> 00:24:28,384
Adelbert. Er kann euch
den Umgang mit der Armbrust lehren.
210
00:24:29,219 --> 00:24:32,930
Gentián de Arb�s.
Er wittert den Feind aus gr��ter Entfernung.
211
00:24:33,515 --> 00:24:38,645
Diego. Er besitzt
das sch�rfste Schwert aller Kreuzritter
212
00:24:38,811 --> 00:24:41,063
und ist Spanier, wie Ihr.
213
00:24:41,772 --> 00:24:47,236
Rufo. Seine Herkunft ist unbekannt,
aber nicht sein Geschick mit der Lanze.
214
00:24:47,945 --> 00:24:52,241
Und Txerrán. Kein Arm hat
mehr Feinde niedergestreckt als der seine.
215
00:24:52,491 --> 00:24:58,457
Sie sind alle unbeugsam und loyal. Und sie
folgen euch blind ergeben in jeden Kampf.
216
00:25:00,834 --> 00:25:04,253
An der K�ste erwartet euch die Albatros.
Viel Gl�ck, Capitan.
217
00:25:04,253 --> 00:25:06,381
Gott m�ge euch sch�tzen.
218
00:25:12,011 --> 00:25:14,431
Kennt einer von euch
den Grund unserer Mission?
219
00:25:15,474 --> 00:25:18,517
Den brauchen wir nicht zu kennen, Capitan.
- Gut.
220
00:25:18,517 --> 00:25:20,769
Auf die Pferde.
221
00:25:23,022 --> 00:25:25,316
Ganz ruhig...
222
00:25:27,777 --> 00:25:29,570
Macht euch bereit.
223
00:25:29,570 --> 00:25:31,864
Ich wei� nicht,
wozu wir eine Eskorte brauchen.
224
00:25:32,490 --> 00:25:34,533
Wir kamen immer gut alleine zurecht.
225
00:25:34,701 --> 00:25:38,120
Der K�nig wird sich was dabei gedacht haben.
- Seid sparsam mit den Vorr�ten.
226
00:25:38,288 --> 00:25:40,582
Das ist deiner.
227
00:25:41,166 --> 00:25:43,667
Was soll das? Wieso kriege ich kein Pferd?
228
00:25:43,667 --> 00:25:47,254
Weil du zu schwer bist.
Du kannst auch auf einem Kamel reiten.
229
00:25:48,256 --> 00:25:51,218
Du spinnst wohl?
Auf so etwas steige ich nicht.
230
00:25:51,425 --> 00:25:53,470
Da gehe ich lieber gehe ich zu Fu�.
231
00:25:54,094 --> 00:25:56,597
Pferde mit H�ckern?
Wer denkt sich sowas aus?
232
00:25:57,348 --> 00:25:59,351
Die Kamele gehen zuletzt.
233
00:26:00,267 --> 00:26:03,688
Seid Ihr bereit, Capitan?
- Nein, noch nicht.
234
00:26:03,939 --> 00:26:07,275
Fehlt noch jemand?
- Abmarsch! - Ja.
235
00:26:10,779 --> 00:26:15,325
Auf sie?
- Ja, so ist es.
236
00:26:27,337 --> 00:26:29,755
Ich wei�, es gef�llt Euch nicht,
dass ich mit Euch reise.
237
00:26:29,755 --> 00:26:32,551
Ihr braucht Euch
keine Gedanken um mich zu machen.
238
00:26:32,716 --> 00:26:36,679
Ich kann mich selbst verteidigen. Ich verlange
nur, behandelt mich wie einen der Euren.
239
00:26:45,689 --> 00:26:48,357
Einfach wie einen weiteren Soldaten behandelt.
240
00:26:49,608 --> 00:26:52,361
Keine Sorgen,
wir werden das ber�cksichtigen.
241
00:26:53,822 --> 00:26:55,782
�brigens: Das ist mein Schwert, Soldat.
242
00:26:55,949 --> 00:26:58,826
Und damit das klar ist:
hier gibt es nur einen Capitan.
243
00:27:02,037 --> 00:27:03,832
Abmarsch!
244
00:27:05,166 --> 00:27:06,584
Vorw�rts!
245
00:27:45,206 --> 00:27:48,501
Ist ja gut.
246
00:27:48,793 --> 00:27:51,503
Ganz ruhig.
247
00:27:52,088 --> 00:27:54,173
Ruhig, mein Guter...
248
00:27:55,300 --> 00:27:57,051
Ruhig. - Legt das da hin.
249
00:27:58,636 --> 00:28:02,014
Nehmt das. - Was ist los?
ist dir die �berfahrt nicht bekommen?
250
00:28:03,141 --> 00:28:07,227
Mein Magen ist voller Meerbarben,
die in mir herumschwimmen.
251
00:28:07,227 --> 00:28:11,065
Das hier auch. Wartet, wartet!
252
00:28:19,949 --> 00:28:22,159
Das Land Eurer V�ter.
253
00:28:24,829 --> 00:28:27,874
Warum seid Ihr weggegangen,
wenn ich fragen darf?
254
00:28:27,874 --> 00:28:31,502
Aus dem selben Grund wie alle Soldaten:
Die Kreuzz�ge.
255
00:28:32,461 --> 00:28:34,755
Wir gehen, wohin man uns schickt.
256
00:28:35,714 --> 00:28:38,843
Erwartet Euch jemand?
257
00:28:39,635 --> 00:28:43,972
Ich rede von Eurer Familie. - Nein.
258
00:28:43,972 --> 00:28:47,434
Ich bin schon lange fort. Zu lange.
259
00:28:49,354 --> 00:28:51,940
Sie sind meine Familie.
260
00:28:54,901 --> 00:28:58,029
Ich habe kein K�nigreich,
das ich zur�ckerobern muss.
261
00:29:16,171 --> 00:29:19,300
Was ist das?
- Sieht aus wie K�pfe.
262
00:30:03,261 --> 00:30:07,264
G�tiger Himmel!, wer tut so etwas?
- Um das herauszufinden, sind wir hier.
263
00:30:11,936 --> 00:30:13,938
Helft mir!
Schnell! Hier lebt noch einer!
264
00:30:15,063 --> 00:30:17,817
Ganz ruhig, halte durch.
- Ich kriege keine Luft.
265
00:30:18,735 --> 00:30:21,653
Seht nach, ob noch jemand am Leben ist.
Diego, darauf.
266
00:30:25,741 --> 00:30:28,035
Geht schnell weg,
sonst kommen sie zur�ck.
267
00:30:28,620 --> 00:30:32,706
Wer hat euch das angetan?
- Teufel. Schwarze Teufel.
268
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
Schwarze Teufel gibt es nur im M�rchen.
269
00:30:35,168 --> 00:30:39,047
Ihr habt sie nicht gesehen.
- Goliath! Komm her und zieh ihn heraus.
270
00:30:39,213 --> 00:30:41,549
Wird gemacht, Capitan.
271
00:30:43,467 --> 00:30:45,470
Na, komm.
272
00:31:59,251 --> 00:32:04,215
Wir sind nicht allein. - Nein.
Schon seit wir den Wald betreten haben.
273
00:32:31,993 --> 00:32:34,661
Lasst mich los! - Hab ich dich!
- Lass! mich los! - Komm her!
274
00:32:36,705 --> 00:32:39,083
Na, wo willst du denn hin?
- Lasst mich los!
275
00:32:40,876 --> 00:32:43,253
Nein, nicht bei�en! Nicht bei�en!
276
00:32:44,672 --> 00:32:46,966
Schnell, lauf weg!
- Sie hat dich gebissen!
277
00:32:48,133 --> 00:32:50,553
Schon gut. Schon gut! Alles in Ordnung.
278
00:32:51,011 --> 00:32:53,513
Sie ist meine Schwester!
279
00:33:00,313 --> 00:33:01,606
Absitzen!
280
00:33:05,359 --> 00:33:09,030
Vater, ich habe Saturno gefunden!
Erlebt!
281
00:33:09,571 --> 00:33:12,575
Mein Sohn!
- Saturno ist wieder da!
282
00:33:16,411 --> 00:33:20,458
Mein Sohn! Ich dachte,
ich w�rde dich nie wieder sehen!
283
00:33:24,379 --> 00:33:27,966
Danke, Herr,
dass Ihr ihn mir lebend zur�ckbringt.
284
00:33:28,508 --> 00:33:31,009
Was ist hier geschehen?
Wer sind diese schwarzen Teufel?
285
00:33:34,097 --> 00:33:37,224
Kommt, ich zeige Euch etwas.
286
00:33:46,442 --> 00:33:50,029
Hinter diesen Bergen
liegen die L�ndereien von Alqu�zar.
287
00:33:50,612 --> 00:33:54,867
Fr�her gaben die Herrscher vielen Familien
Arbeit und verpachteten ihnen das Land.
288
00:33:57,035 --> 00:34:02,666
Aber vor drei Jahren kamen Fremde,
es hei�t, aus dem Norden Englands...
289
00:34:03,334 --> 00:34:06,753
Barbaren...die anfingen,
die Landesherren einzusch�chtern,
290
00:34:06,921 --> 00:34:10,174
um sie schlie�lich von ihrem Grund
und ihren Anwesen zu vertreiben.
291
00:34:11,049 --> 00:34:14,220
Seither leben
dieses Land und seine Menschen in Angst.
292
00:34:14,429 --> 00:34:19,308
Sie geben ihre Tiere, ihre Ernten,
alles, als Steuern an diese 'Teufel' ab.
293
00:34:19,308 --> 00:34:23,646
Die jungen Leute nennen sie so,
denn sie sind stets schwarz gekleidet.
294
00:34:24,647 --> 00:34:28,067
Und weil sie Magie und Hexerei betreiben.
- Mein Sohn!
295
00:34:28,275 --> 00:34:30,778
Ich sagte dir,
dass du das Haus nicht verlassen sollst.
296
00:34:32,405 --> 00:34:36,242
Die Leute sagen, dass sich Sonne und Mond
bald zum Hexensabbat vereinen.
297
00:34:36,491 --> 00:34:39,661
Die meisten unserer Landsleute
sind in andere Gegenden geflohen.
298
00:34:39,829 --> 00:34:42,914
Diejenigen, die nicht wissen wohin,
leben versteckt wie Sklaven.
299
00:34:43,082 --> 00:34:45,625
Niemand wagt es,
diese Berge zu �berqueren.
300
00:34:46,127 --> 00:34:49,546
Wir k�nnten vorausgehen,
um das Gel�nde zu erkunden, Capitan.
301
00:34:49,713 --> 00:34:52,716
Als Vorhut.
- Gibt es einen Weg, Martin?
302
00:34:52,925 --> 00:34:55,845
Es gibt einen Weg hindurch.
Die Geierschlucht.
303
00:34:58,930 --> 00:35:01,433
Dort sehen wir uns wieder, Diego.
Txerrán geht mit dir.
304
00:35:01,976 --> 00:35:04,102
Gehen wir. - Und seid vorsichtig!
305
00:35:04,102 --> 00:35:07,439
Ich kann sie begleiten.
- Nein, nein, du nicht. - Warum nicht?
306
00:35:07,607 --> 00:35:10,650
Weil du bei deiner Familie bleiben
und sie besch�tzen musst.
307
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
Martin,
kennt Ihr einen Ritter namens Morgano?
308
00:35:17,407 --> 00:35:20,870
Nein, ich kenne niemanden, der so hei�t.
309
00:35:38,929 --> 00:35:41,766
Nichts f�r ungut, wirklich, Se�ora Jupiter.
310
00:35:41,932 --> 00:35:47,354
Aus den Mehlspeisen und den Rotbarben
wurde in meinem Magen ein Fischkuchen.
311
00:35:47,563 --> 00:35:49,689
Nehmt schon, keine falsche Bescheidenheit.
312
00:35:49,857 --> 00:35:53,444
Na sch�n, wer k�nnte
einer so guten K�chin etwas abschlagen?
313
00:36:53,337 --> 00:36:55,088
Txerrán! Diego!
314
00:36:56,883 --> 00:36:59,760
Sie haben sich gegenseitig umgebracht.
- Das kann nicht sein.
315
00:37:10,353 --> 00:37:12,105
Capitan!
316
00:37:16,943 --> 00:37:19,154
Ich besch�tze Euch. - Soll das ein Witz sein?
317
00:37:27,370 --> 00:37:29,039
Macht euch bereit!
318
00:37:34,253 --> 00:37:35,588
Zusammen bleiben!
319
00:37:44,554 --> 00:37:46,556
Du bist ja ein besonders harter Bursche!
320
00:37:58,736 --> 00:38:00,820
Capitan! - Capitan!
- Capitan Trueno!
321
00:38:01,072 --> 00:38:03,490
Er ist verschwunden!
- Was soll das hei�en: 'Er ist verschwunden'?!
322
00:38:03,782 --> 00:38:06,993
Capitan! - Capitan! - Capitan!
323
00:38:09,789 --> 00:38:11,457
Capitan! Capitan...
324
00:38:43,322 --> 00:38:45,824
An deiner Eurer Stelle w�rde ich das nicht tun.
- Lasst mich hier raus!
325
00:38:48,076 --> 00:38:51,037
Wenn sich der K�fig l�st,
326
00:38:51,205 --> 00:38:54,833
verliert K�nig Richard
einen seiner besten Krieger.
327
00:38:56,002 --> 00:38:59,713
Wer seid Ihr?
Und was habt Ihr meinen M�nnern angetan?!
328
00:38:59,713 --> 00:39:01,632
Ihr meint den Dicken und diesen Jungen?
329
00:39:01,841 --> 00:39:04,552
Ich muss doch sehr bitten, Capitan,
ich bin doch kein M�rder...
330
00:39:05,720 --> 00:39:09,640
Genauso wenig wie Ihr, auch wenn schon viele
durch uns ihr Leben gelassen haben.
331
00:39:10,557 --> 00:39:13,768
Ich bin ein Soldat,
der f�r eine Sache k�mpft.
332
00:39:13,978 --> 00:39:20,067
Ihr seid ein S�ldner, der dieses M�rchen
von den Kreuzz�gen glaubt.
333
00:39:20,275 --> 00:39:22,861
Mein Kopf.
334
00:39:25,113 --> 00:39:27,741
Wer seid Ihr?
335
00:39:28,909 --> 00:39:33,497
Mein Name ist Jonathan Black,
aber nennt mich doch "Herr"!
336
00:39:34,914 --> 00:39:40,629
Und kurioserweise f�hrt uns derselbe Grund
hierher und derselbe Gegenstand.
337
00:39:43,549 --> 00:39:45,925
AI Kathar. Ihr?
338
00:39:46,177 --> 00:39:50,930
Ich sehe, ihr f�gt die Teile zusammen.
- Ihr habt den alten Mann get�tet.
339
00:39:51,098 --> 00:39:53,601
Ja, Juan de Ribera.
Den verfluchten Juan de Ribera!
340
00:39:54,977 --> 00:39:57,979
Wenn Ihr meinen M�nnern nicht
zuvorgekommen w�rt, w�re er nicht gestorben,
341
00:39:58,147 --> 00:40:01,941
und ihr w�rdest jetzt nicht hier h�ngen.
Aber da Ihr immer der Schnellste sein m�sst,
342
00:40:02,151 --> 00:40:04,320
der Tapferste, der treuste Diener...
343
00:40:05,946 --> 00:40:09,617
Und das alles f�r einen einfachen Becher?
- Ein einfacher Becher?
344
00:40:11,701 --> 00:40:14,205
Der Kelch,
aus dem Jesus aus von Nazareth trank?
345
00:40:14,497 --> 00:40:17,165
Ein Metall,
geschmiedet in der Unendlichkeit der Zeit,
346
00:40:17,333 --> 00:40:20,378
der Schl�ssel zwischen zwei Wellen:
Der Welt der Lebenden und der der Toten.
347
00:40:20,378 --> 00:40:22,420
Ein einfacher Becher?!
348
00:40:23,380 --> 00:40:26,758
Warum t�tet Ihr mich nicht?
- Das werdet Ihr gleich sehen!
349
00:40:26,966 --> 00:40:30,471
Genau hier war ein Stein eingefasst,
350
00:40:30,929 --> 00:40:38,019
ein Rubin. Und seht mal hier.
Er ist verschwunden.
351
00:40:39,020 --> 00:40:42,273
"Der Stein des Luzifer."
Wir haben nicht viel Zeit.
352
00:40:42,273 --> 00:40:46,236
Sagt, wo der Stein ist, dann sterbt Ihr ohne
zu leiden. - Ich wei� nicht, wo dieser Stein ist.
353
00:40:47,613 --> 00:40:50,866
Und selbst wenn ich es w�sste,
w�rde ich es Euch nicht sagen.
354
00:40:51,074 --> 00:40:53,993
Der Kelch muss an seine rechtm��igen
Eigent�mer zur�ckgegeben werden:
355
00:40:54,203 --> 00:40:58,331
An die W�chter des Grals.
- Die W�chter des Grals?
356
00:41:00,875 --> 00:41:06,590
Der Orden der Gralsw�chter existiert nicht! Er
ist tot! Genauso tot wie Ihr gleich sein werdet.
357
00:41:07,382 --> 00:41:10,552
Wenn dem so w�re,
w�rdet Ihr Euch nicht so aufregen.
358
00:41:14,222 --> 00:41:16,474
Morgano.
359
00:41:19,937 --> 00:41:22,815
Es gibt viele M�glichkeiten,
Euch zum Reden zu bringen.
360
00:41:23,732 --> 00:41:27,653
Ihr habt sicher schon tausend
verschiedene Formen der Folter gesehen,
361
00:41:27,653 --> 00:41:32,740
aber diese
wird Euch sicher ganz besonders gefallen.
362
00:41:32,992 --> 00:41:35,453
Ariadne, er geh�rt dir!
363
00:41:39,622 --> 00:41:41,667
Verr�ter.
364
00:41:50,300 --> 00:41:53,344
Ariadne? H�bscher Name.
365
00:41:54,763 --> 00:41:57,391
Wo bist du denn?
366
00:42:02,729 --> 00:42:05,524
Na, das nenn ich mal eine stattliche Gr��e.
367
00:42:19,954 --> 00:42:23,042
Ich konnte es kaum erwarten,
dich kennen zu lernen, Capitan Trueno.
368
00:42:34,512 --> 00:42:37,681
Schade, dass wir
nicht so gut zusammenpassen.
369
00:42:38,307 --> 00:42:41,434
Du meinst, nur wegen der Gr��e?
370
00:42:41,644 --> 00:42:44,103
Der Stein, wo ist er?
371
00:42:51,028 --> 00:42:54,949
Du stinkst nach Schwefel.
Ist das alles, was du kannst?
372
00:42:56,407 --> 00:42:59,912
Zauberei?
373
00:43:03,749 --> 00:43:07,002
Du bist stark, Capitan.
374
00:43:07,210 --> 00:43:10,672
Bis jetzt
hat noch niemand meinen Trank ertragen.
375
00:43:11,464 --> 00:43:14,218
Sch�ner K�rper, Capitan.
376
00:43:14,802 --> 00:43:20,975
Ich hasse es, Schmerzen zu bereiten.
Ich bereite lieber Vergn�gen.
377
00:43:27,981 --> 00:43:31,568
Was ist das?
378
00:43:36,657 --> 00:43:39,033
Woher hast du dieses Mal?
379
00:43:41,953 --> 00:43:46,125
Wer bist du? Woher hast du es?
380
00:43:47,500 --> 00:43:49,295
Wer bist du!?
381
00:43:58,970 --> 00:44:01,640
Das ist unm�glich! Das kann nicht sein!
382
00:44:02,975 --> 00:44:05,810
Wo ist sie? Wo ist sie?
383
00:44:06,394 --> 00:44:09,606
Wo ist sie!?
384
00:44:09,773 --> 00:44:12,818
Wo ist die Satansbibel?
385
00:44:19,199 --> 00:44:21,659
Wer hat sie da hingelegt?
386
00:44:21,910 --> 00:44:24,579
Ihr, meine Herrin.
387
00:44:28,709 --> 00:44:30,961
Hier steht es...
388
00:44:31,629 --> 00:44:34,548
"Er wird die Himmel bersten lassen,
um zu verhindern,
389
00:44:34,714 --> 00:44:37,300
dass die Wesen der Unterwelt
die Erde beherrschen.
390
00:44:37,468 --> 00:44:41,347
Aus einem Sturm geboren..."
391
00:44:41,512 --> 00:44:43,473
Der Donner!
392
00:44:55,402 --> 00:44:59,573
Dieser Capitan Trueno ist nicht
irgendein Kreuzritter. - Ach, nein?
393
00:44:59,739 --> 00:45:03,993
Und was ist das Besondere an ihm?
Du hast dich doch nicht etwa in ihn vernarrt?
394
00:45:04,203 --> 00:45:09,165
Er ist ein Gralsw�chter.
- Was f�r ein Unsinn!
395
00:45:09,958 --> 00:45:13,545
Die Gralsw�chter sind ausgemerzt!
396
00:45:14,254 --> 00:45:17,048
Er tr�gt dieses Mal am Hals.
397
00:45:19,258 --> 00:45:21,594
Und du hast ihn hierher gebracht!
398
00:45:21,762 --> 00:45:25,599
Er darf nicht hier sein,
du h�ttest ihn t�ten m�ssen! - Ja, ja, ja!
399
00:45:30,728 --> 00:45:34,649
Aber nur er wei�, wo der Stein des Luzifer ist.
- Wenn er es w�sste,
400
00:45:34,857 --> 00:45:37,444
h�tte er es l�ngst gesagt.
401
00:45:40,239 --> 00:45:43,867
Dann bleiben uns zwei Dinge zu tun:
Den Rubin zu beschaffen
402
00:45:44,033 --> 00:45:47,830
und ihn umzubringen.
403
00:46:25,700 --> 00:46:28,703
Alter Mann! Hier hat niemand Zutritt.
- Der muss taub sein.
404
00:47:11,871 --> 00:47:14,333
Wir sind gleich da. Seid Ihr bereit?
405
00:47:15,626 --> 00:47:17,252
Halt!
406
00:47:21,882 --> 00:47:26,844
Habt ihr alle Getreides�cke hier gelassen?
- Ja, Herr.
407
00:47:27,679 --> 00:47:29,932
Sicher? - Ja, Herr.
408
00:47:35,604 --> 00:47:38,689
Ich bitte Euch inst�ndig, Herr!
Wir haben fast alles Getreide hier gelassen,
409
00:47:38,857 --> 00:47:42,193
aber gestattet mir einen Sack
f�r meine Kindern. Bitte...
410
00:47:51,203 --> 00:47:53,413
Bitte.
411
00:48:04,508 --> 00:48:06,884
Verschwinde. Fahrt los!
412
00:48:14,058 --> 00:48:16,435
Lasst sie durch! - Vorw�rts.
413
00:48:39,668 --> 00:48:41,377
Lauft, vorw�rts!
414
00:49:11,283 --> 00:49:13,701
Da sind sie! - Schnell, schnell!
415
00:49:23,295 --> 00:49:26,131
Wie geht es ihm?
- Hebt ihn herunter. Schnell, er ist verwundet!
416
00:49:27,924 --> 00:49:29,967
Nimm das weg.
417
00:49:30,177 --> 00:49:32,971
Ich mach das. - Bringt ihn rein.
418
00:49:33,471 --> 00:49:35,390
Beeilt euch.
419
00:49:38,017 --> 00:49:41,395
Wenn ich den erwische, der das getan hat...
420
00:49:46,360 --> 00:49:49,737
Mach Wasser hei�, Jupiter! Legt ihn aufs Bett.
421
00:50:10,425 --> 00:50:13,011
Beruhige dich.
422
00:50:18,140 --> 00:50:22,269
Es ist vorbei. Du bist in Sicherheit.
423
00:50:29,695 --> 00:50:33,907
Er gl�ht, aber seine Wunden
scheinen nur oberfl�chlich zu sein.
424
00:50:34,115 --> 00:50:37,368
Es gibt t�dlichere Waffen als das Eisen.
425
00:50:41,665 --> 00:50:43,667
Ariadne.
426
00:50:43,874 --> 00:50:47,504
Wer ist Ariadne? - Eine Hexe.
427
00:50:48,754 --> 00:50:50,923
Wird er sterben?
428
00:50:52,049 --> 00:50:55,803
Das h�ngt von ihm ab.
Alles h�ngt von ihm ab.
429
00:51:04,146 --> 00:51:09,109
Wird der Capitan sterben?
- Ich hoffe nicht.
430
00:51:10,110 --> 00:51:14,239
Kennst du ihn schon lange?
- Mein ganzes Leben.
431
00:51:14,614 --> 00:51:18,118
Meine Eltern sind fr�h gestorben
und er hat mich aufgenommen.
432
00:51:19,119 --> 00:51:23,205
Dann ist er wie dein Vater, dein Freund
und dein Herr. - Mehr oder weniger.
433
00:51:29,712 --> 00:51:35,761
Du folgst ihm in jeden Kampf?
- Mehr oder weniger.
434
00:51:37,595 --> 00:51:42,225
Hattest du schon viele Freundinnen?
- Ja! Ja. Doch wirklich, ja.
435
00:51:43,560 --> 00:51:45,854
Mehr oder weniger.
436
00:51:49,231 --> 00:51:54,487
Und m�chtest du hier auch eine?
- Nein... Na gut, ja. Warum nicht?
437
00:52:01,368 --> 00:52:06,917
Gefalle ich dir?
- Nein! Ja! Ein bisschen.
438
00:52:12,589 --> 00:52:16,300
Du mir auch. Mach dir keine Sorgen.
439
00:52:18,260 --> 00:52:22,015
Der Capitan wird wieder gesund,
du wirst schon sehen.
440
00:52:49,334 --> 00:52:51,127
Du tr�gst das Mal...
441
00:53:04,181 --> 00:53:11,313
Wer bist du?
Woher hast du das? Wer bist du!?
442
00:53:17,320 --> 00:53:24,034
Finde Morgana.
Und denk daran: Vertraue niemandem!
443
00:53:52,814 --> 00:53:55,775
Gib es ihr zur�ck! Vertragt euch.
444
00:53:55,941 --> 00:53:58,194
Du hast es kaputt gemacht.
445
00:54:03,699 --> 00:54:07,120
Wir d�rfen nicht zulassen,
dass die Gewalt �ber die Vernunft siegt.
446
00:54:08,204 --> 00:54:12,082
Aber die einzige M�glichkeit,
uns zu verteidigen, ist mit Gewalt.
447
00:54:12,584 --> 00:54:16,546
Wenn sie eure Familien t�ten,
wenn sie eure H�user zerst�ren,
448
00:54:16,754 --> 00:54:20,508
und euch alle mit Angst erf�llen,
wenn sie euer Land verw�sten,
449
00:54:20,508 --> 00:54:23,386
dann weil niemand ihnen entgegentritt.
450
00:54:23,928 --> 00:54:27,056
Uns bleibt keine Zeit mehr.
451
00:54:28,975 --> 00:54:31,393
Nicht einmal, um zu fliehen.
452
00:54:32,812 --> 00:54:35,440
Aber wir sind keine Soldaten.
453
00:54:35,440 --> 00:54:38,693
Wir sind nur Bauern, die nie
eine Waffe in die Hand genommen haben.
454
00:54:39,402 --> 00:54:44,448
Wir suchen uns neues Land, wo wir
neu anfangen. - Es gibt kein neues Land.
455
00:54:44,616 --> 00:54:47,284
Begreift ihr das nicht?
456
00:54:47,494 --> 00:54:51,914
Wenn die Sonnenfinsternis eintritt, wird
Sir Black die M�chte des B�sen beschw�ren,
457
00:54:51,914 --> 00:54:55,417
und die Welt, so wie wir sie kennen,
wird es nicht mehr geben.
458
00:54:55,627 --> 00:55:00,297
H�rt mir zu.
Wie viele Soldaten sind in der Burg?
459
00:55:00,507 --> 00:55:04,635
Wie viele verteidigen sie?
50? 100 Soldaten?
460
00:55:06,178 --> 00:55:09,098
Und wie viele Bauern
haben sich in den Bergen versteckt?
461
00:55:09,266 --> 00:55:13,727
Wie viele, die sich Sir Black nur unterwerfen,
um ihr Leben zu retten?
462
00:55:14,229 --> 00:55:18,984
Tausende, tausende!
Tausende Arme, tausende Herzen,
463
00:55:18,984 --> 00:55:22,988
die, wenn sie sich uns anschlie�en,
siegen w�rden.
464
00:55:24,029 --> 00:55:28,617
Wir w�rden siegen!
Geht und verbreitet die Kunde
465
00:55:28,785 --> 00:55:33,290
und lasst alle wissen:
Wir bilden eine Armee! - Aber womit?
466
00:55:33,290 --> 00:55:36,334
Mit St�cken und Ackerger�ten?
- Mit dem, was wir haben!
467
00:55:36,543 --> 00:55:39,753
Mit dem, was wir haben, Martin.
468
00:55:40,797 --> 00:55:47,511
Und wer f�hrt uns an? Ihr?
- Nein. Er wird es tun.
469
00:55:51,098 --> 00:55:53,601
Trueno!
- Er ist wohlauf! Es lebe der Capitan!
470
00:55:53,767 --> 00:55:56,687
Erlebe hoch!
- Gro�er! - Capitan, geht es Euch gut?
471
00:55:56,855 --> 00:56:00,232
Ja, es gut mir gut.
- Wir dachten, Ihr w�rdet es nicht �berstehen.
472
00:56:00,232 --> 00:56:02,818
Die F�rsorge der Wikingerin...
473
00:56:02,986 --> 00:56:05,238
Capitan...
474
00:56:05,696 --> 00:56:09,074
Morgana. - Capitan Trueno.
475
00:56:10,284 --> 00:56:15,164
Ich bin froh, dass ihr mich gefunden habt.
- Kommt mit mir, Capitan.
476
00:56:18,751 --> 00:56:21,003
Martin, gebt allen Bescheid.
477
00:56:21,838 --> 00:56:25,591
Und denkt daran, dass uns
nur zwei Tage bleiben. Und zwei N�chte.
478
00:56:25,842 --> 00:56:29,929
Nun hei�t es: jetzt oder nie.
479
00:56:32,723 --> 00:56:38,645
Hey, wartet! Die gehen weg.
- Halt, Kleiner, dich hat keiner eingeladen.
480
00:56:38,813 --> 00:56:42,067
Aber so kriegen wir nichts mit.
- Es ist nicht wichtig, alles mitzukriegen.
481
00:56:42,232 --> 00:56:45,278
Viel wichtiger ist ein gutes Fr�hst�ck.
482
00:56:48,281 --> 00:56:51,575
Der Heilige Gral
muss von jedem ferngehalten werden,
483
00:56:51,743 --> 00:56:54,496
der ihn zu seinem
eigenen Vorteil benutzen will.
484
00:56:54,496 --> 00:56:57,665
Die Verantwortung
f�r diesen kostbaren Gegenstand
485
00:56:57,873 --> 00:56:59,792
wurde einer Gruppe von Rittern �bertragen,
486
00:56:59,959 --> 00:57:02,669
die sich die W�chter des Grals nannten.
487
00:57:02,837 --> 00:57:07,341
Sie alle schweren, den Gral mit
ihrem Leben zu besch�tzen - und sie starben.
488
00:57:08,051 --> 00:57:12,429
Aber einer von ihnen, der Oberste Ritter,
hatte einen Sohn.
489
00:57:13,764 --> 00:57:18,268
Um das Leben des Jungen zu retten,
gab er ihn in die Obhut eines Bauern,
490
00:57:18,268 --> 00:57:21,064
der auf seinen L�ndereien arbeitete.
491
00:57:21,313 --> 00:57:24,191
Das Kind wuchs heran, ohne zu wissen,
492
00:57:24,191 --> 00:57:27,612
dass es von seinem Vater
den Rang eines Gralsritters geerbt hatte.
493
00:57:27,820 --> 00:57:31,949
Die einzige M�glichkeit ihn zu erkennen,
sollte ein Zeichen sein.
494
00:57:32,784 --> 00:57:36,537
Ein mal an seinem hals
in der Form eines Donnerschlags.
495
00:57:44,212 --> 00:57:48,049
Juan de Ribera hat Euch erkannt
und Euch den Kelch �bergeben.
496
00:57:48,674 --> 00:57:52,219
Meine Eltern haben mir nie etwas erz�hlt.
- Das war die einzige M�glichkeit,
497
00:57:52,387 --> 00:57:54,973
Euch das Leben zu retten.
Das war ihre Aufgabe.
498
00:58:04,898 --> 00:58:07,860
Euer Vater hat ihn aus dem Kelch gebrochen
und ihn mir anvertraut,
499
00:58:08,027 --> 00:58:11,489
in der Hoffnung,
dass der heutige Tag kommen w�rde.
500
00:58:13,699 --> 00:58:15,701
Der Rubin!
501
00:58:17,286 --> 00:58:20,665
Er wusste, dass Sir Black und
Juan de Ribera ihn verraten w�rden.
502
00:58:20,873 --> 00:58:24,376
Es gibt keine Zuf�lle:
Ihr solltet den Heiligen Gral finden
503
00:58:24,544 --> 00:58:31,508
und ihn hierher bringen. Ihr seid jetzt
der letzte H�ter W�chter des Heiligen Grals.
504
00:58:32,551 --> 00:58:36,222
Was erz�hlt Ihr da?
- Wir k�nnen den Kelch zur�ckholen,
505
00:58:36,388 --> 00:58:40,100
bevor Sir Black versucht,
den Stein des Luzifer an sich zu rei�en.
506
00:58:40,810 --> 00:58:45,606
Das eine ist nichts ohne das andere.
Wei� Sir Black, wer Ihr seid?
507
00:58:46,482 --> 00:58:51,279
Er wei�, dass ich Capitan bin,
und dass Ribera mir den Kelch gab.
508
00:58:51,487 --> 00:58:54,656
Sah er das Zeichen an Eurem Hals?
Wei� er, dass Ihr der Gralsritter seid?
509
00:58:54,908 --> 00:58:59,078
Ich bin nichts. Ich bin gar nichts!
Ich bin ein Soldat, ein einfacher Soldat!
510
00:58:59,078 --> 00:59:03,291
Ich bin hier, weil K�nig Richard mich geschickt
hat. Mir reicht es jetzt mit den Legenden und
511
00:59:03,499 --> 00:59:06,211
M�rchengeschichten! - Die Prophezeiung
besagt... - Es gibt keine Prophezeiung!
512
00:59:06,460 --> 00:59:09,130
Ich glaube nicht an Prophezeiungen!
513
00:59:09,130 --> 00:59:11,548
Es gibt kein Schicksal,
keine Teufel oder Hexen!
514
00:59:11,716 --> 00:59:13,967
Ihr k�nnt mir nicht einfach sagen,
dass ich jemand anderes bin!
515
00:59:14,135 --> 00:59:17,347
Dass mein Glauben keinen Wert hat
und meine Eltern nicht meine Eltern sind.
516
00:59:18,055 --> 00:59:20,682
Dass alles, was ich getan habe,
etwas anderes bedeutet.
517
00:59:24,187 --> 00:59:29,149
Black hat Recht:
Ich bin nur ein einfacher S�ldner.
518
00:59:30,735 --> 00:59:33,655
Ich lebe f�r das Abenteuer, nicht mehr.
519
00:59:34,239 --> 00:59:40,370
Ich verstehe Eure Reaktion,
aber Euer Platz ist jetzt hier.
520
00:59:40,370 --> 00:59:45,333
Nein!
Das war nicht meine Wahl.
521
01:00:27,292 --> 01:00:30,295
Suchst du im Wasser
nach Antworten auf deine Fragen?
522
01:00:32,422 --> 01:00:34,881
Dann hast du Gl�ck.
523
01:00:35,758 --> 01:00:38,510
Seit mein Vater
durch die Hand seines Bruders starb,
524
01:00:38,720 --> 01:00:43,473
und wir vertrieben wurden,
verurteilt dazu, �ber die Meere zu fahren,
525
01:00:43,682 --> 01:00:45,934
und davon zu leben, Schiffe zu �berfallen,
526
01:00:46,351 --> 01:00:49,689
glaubte ich, dass mein Leben
nur an die Gegenwart gebunden sei.
527
01:00:50,982 --> 01:00:55,903
Aber ich erkannte bald, dass
die Vergangenheit ein wichtiger Teil von uns ist,
528
01:00:56,069 --> 01:01:00,073
und dass meine Zukunft
mich wieder nach Hause f�hren wird.
529
01:01:00,282 --> 01:01:02,993
Ihr Wikinger glaubt an das Schicksal?
530
01:01:16,132 --> 01:01:21,929
Wir glauben an Thor,
den Sohn Odins und Gott des Donners.
531
01:01:23,513 --> 01:01:27,267
Er besch�tzt uns,
so wie du die besch�tzt, die du liebst.
532
01:01:28,977 --> 01:01:32,856
Wirst du den Kelch
Sir Black einfach �berlassen?
533
01:01:33,024 --> 01:01:37,069
Warum nicht?
- Das w�re mit Sicherheit unser Todesurteil.
534
01:01:38,237 --> 01:01:40,656
Meines eingeschlossen.
535
01:01:41,240 --> 01:01:45,619
Vergisst du etwa das Versprechen, dass
du K�nig Richard gabst? - Du sagtest doch,
536
01:01:45,869 --> 01:01:49,164
dass du auf dich selbst aufpassen kannst.
Und keinen Schutz brauchst.
537
01:01:50,207 --> 01:01:53,001
Nun, das kommt darauf an...
- Pass auf!
538
01:01:53,878 --> 01:01:56,089
Lauf weg, warte in der H�hle auf mich!
539
01:02:01,427 --> 01:02:04,763
Lauf! Verfluchte Schergen!
540
01:02:05,472 --> 01:02:08,184
Ihr habt mich
im besten Moment unterbrochen!
541
01:02:18,653 --> 01:02:20,779
Daf�r werdet ihr bezahlen!
542
01:02:42,551 --> 01:02:45,638
Ihr seid ja wie die Fliegen! Ich nehme an,
ihr wollt mich wieder lebend fangen.
543
01:02:45,846 --> 01:02:48,390
Da m�sst ihr euch aber anstrengen!
544
01:02:57,107 --> 01:02:59,443
Wer immer Ihr seid,
ich schulde Euch einen Gefallen.
545
01:03:01,195 --> 01:03:03,156
Zwei.
546
01:03:09,996 --> 01:03:13,332
Ich war schon �berrascht, dass Ihr damals
in der Festung mein Leben verschont habt.
547
01:03:13,749 --> 01:03:16,001
Das hier �berrascht mich noch mehr.
548
01:03:16,169 --> 01:03:20,338
Oder wollt Ihr den Fehler korrigieren? - Ich bin
hier, um an Eurer Seite zu k�mpfen.
549
01:03:41,694 --> 01:03:43,821
"Donner wird
die R�ckkehr des B�sen verhindern".
550
01:03:44,822 --> 01:03:48,533
Die Gefahr, gegen die Ihr k�mpft, unterscheidet
nicht zwischen Herkunft und Religion.
551
01:03:48,743 --> 01:03:53,039
Sie kann alles vernichten.
Sie ist das ultimative B�se.
552
01:03:54,122 --> 01:03:58,418
Dieser Feind ist zu gro� f�r einen Mann allein.
- Nicht, wenn er der Auserw�hlte ist.
553
01:03:59,587 --> 01:04:02,048
Habt ihr alle aus dem Haus geholt?
Sucht weiter.
554
01:04:02,214 --> 01:04:06,636
Vielleicht sind sie in die Berge geflohen!
Dann brennt die H�tte nieder!
555
01:04:08,845 --> 01:04:10,722
Macht schon!
556
01:04:50,846 --> 01:04:53,139
Jede Hilfe ist uns stets willkommen.
557
01:04:55,226 --> 01:04:58,104
Und Jupiter?
Und deine Geschwister? - In Sicherheit.
558
01:04:58,270 --> 01:05:02,024
Mein Vater und die Soldaten haben sie
zu anderen Bauern gebracht. - Sehr gut.
559
01:05:03,191 --> 01:05:08,405
Morgen werden wir eine Armee haben,
um den Heiligen Gral zur�ckzuholen.
560
01:05:10,783 --> 01:05:13,285
Wo ist Sigrid?
561
01:05:14,996 --> 01:05:17,957
Bei uns nicht.
Wir dachten, sie sei bei Euch, Capitan.
562
01:05:18,123 --> 01:05:24,379
Ja. Ja, sie war bei mir...
Sigrid...
563
01:05:26,674 --> 01:05:31,136
AI Kathara, mein treuer Diener.
564
01:05:31,761 --> 01:05:36,225
Ich wusste gar nicht, dass der Capitan Trueno
sich in so etwas Sch�nes verwandelt hat.
565
01:05:38,560 --> 01:05:41,731
Habt Ihr auch den Rubin mitgebracht?
566
01:05:41,938 --> 01:05:44,524
Sie ist der K�der, um ihn anzulocken.
567
01:05:44,734 --> 01:05:48,613
Dann haben wir also
Capitan Truenos wunden Punkt gefunden.
568
01:05:48,863 --> 01:05:51,741
Ihr irrt Euch, wenn Ihr glaubt,
dass er Schw�che zeigen wird.
569
01:05:51,907 --> 01:05:53,784
Das tun wir alle, Liebes. Alle.
570
01:05:56,412 --> 01:05:58,496
Im Moment noch.
571
01:06:00,373 --> 01:06:03,335
Er wird kommen, um sie zu holen, Herr.
- Ach,ja?
572
01:06:04,294 --> 01:06:07,089
Und hat er dann auch den Rubin dabei?
573
01:06:07,715 --> 01:06:12,970
Wartet. - Worauf soll ich warten? Es ist
nur noch ein Tag, bis sich die Sonne verdunkelt!
574
01:06:15,306 --> 01:06:18,683
Vielleicht haben wir in ihr
unsere gr��te Verb�ndete gefunden.
575
01:06:20,644 --> 01:06:24,272
Seht nur, wie niedlich.
Noch wehrt sie sich.
576
01:06:26,275 --> 01:06:29,612
In einer Minute wirst du mir zu F��en liegen.
577
01:06:35,409 --> 01:06:41,831
Bringt sie zu mir. - Vorw�rts.
- Lasst mich los!
578
01:06:57,097 --> 01:07:00,016
Die M�nner irren sich immer,
wenn sie sich verlieben.
579
01:07:00,226 --> 01:07:03,771
Niemand w�rde sich in dich verlieben.
- Ach, nein?
580
01:07:04,063 --> 01:07:09,610
Das werden wir ja sehen.
Du benutzt deine Waffen und ich meine.
581
01:07:10,319 --> 01:07:13,906
Komm her, wenn du dich traust
und ich zwinge dich, dieses Gebr�u zu trinken!
582
01:07:14,072 --> 01:07:17,200
Aber es das ist doch f�r dich, Liebes.
Haltet sie fest.
583
01:07:18,493 --> 01:07:20,746
Lasst mich los, ihr Feiglinge!
584
01:07:20,746 --> 01:07:25,626
Ganz ruhig. Heute ver�ndere ich nur
deinen Charakter. Ein andermal dein Gesicht.
585
01:07:38,973 --> 01:07:40,808
Lasst sie los.
586
01:07:44,894 --> 01:07:47,440
Aber... - Lasst sie los!
587
01:07:50,693 --> 01:07:52,862
Gebt ihr eine Waffe.
588
01:08:02,203 --> 01:08:03,830
Stirb!
589
01:08:23,349 --> 01:08:25,770
Tu es! Mach schon, du Weibst�ck! - Nein!
590
01:08:28,773 --> 01:08:31,816
Sie wird etwas viel Besseres f�r uns tun.
591
01:08:31,984 --> 01:08:35,488
Etwas sehr Heimt�ckisches.
592
01:09:10,439 --> 01:09:13,651
Geht es dir gut?
- Heiliger Feuerfrosch. Das war wirklich einfach!
593
01:09:13,651 --> 01:09:16,153
Viel zu einfach!
- Geht da weg, Capitan.
594
01:09:16,778 --> 01:09:18,864
Geht von ihr weg, Capitan!
595
01:09:20,491 --> 01:09:22,826
Was tust du? - Nein! Morgano...
596
01:09:32,961 --> 01:09:35,296
Mein Gott! Morgano! - Der Stein!
597
01:09:36,382 --> 01:09:39,927
Es geht mir gut.
Sie hat den Stein des Luzifer!
598
01:09:39,927 --> 01:09:42,012
Capitan! - Capitan! - Capitan!
599
01:09:48,685 --> 01:09:52,064
Hilft mir auch mal jemand,
oder wollt ihr weiter glotzen?
600
01:10:08,372 --> 01:10:10,291
Aber was sehen meine Augen!
601
01:10:26,723 --> 01:10:29,642
Ariadne, wenn du den Geist
der Menschen kontrollieren kannst,
602
01:10:29,810 --> 01:10:32,354
warum strebst du dann
nach noch mehr Macht?
603
01:10:32,520 --> 01:10:35,316
Weil es nur von begrenzter Dauer ist.
604
01:10:54,919 --> 01:10:57,838
Komm her, wenn du dich traust, und ich
zwinge dich dieses Gebr�u zu trinken!
605
01:10:58,338 --> 01:11:00,298
Welches Gebr�u?
606
01:11:05,638 --> 01:11:08,182
Was ist passiert?
607
01:11:08,348 --> 01:11:12,436
Was habt ihr mit mir gemacht?
- Sag besser, was hast du gemacht? - Ich?
608
01:11:12,602 --> 01:11:17,316
Du, du, du!
Wirklich zuckers��, diese Prinzessin.
609
01:11:17,523 --> 01:11:21,402
Du hast Morgano ermordet!
- Was sagt Ihr?
610
01:11:21,402 --> 01:11:25,199
Niemals!
- Und das ist noch nicht mal das Schlimmste.
611
01:11:26,367 --> 01:11:30,578
Viel schlimmer ist,
dass du noch jemanden gel�tet hast.
612
01:11:32,121 --> 01:11:37,127
Den Capitan Trueno.
- Deinen Capitan Trueno.
613
01:11:38,420 --> 01:11:41,297
Das ist eine L�ge. Du l�gst!
614
01:11:41,799 --> 01:11:45,760
Sieh dir deine H�nde an,
sie sind mit seinem Blut befleckt.
615
01:11:49,389 --> 01:11:52,934
Nein. Nein!
616
01:11:53,102 --> 01:11:55,311
Ihr l�gt!
617
01:11:57,273 --> 01:11:59,692
AI Kathara, wie hat sie es getan?
618
01:11:59,857 --> 01:12:02,735
Morgano ist
durch einen Dolch im Herzen gestorben.
619
01:12:03,319 --> 01:12:07,573
Und Trueno ist von der Felswand
in die Tiefe gest�rzt.
620
01:12:12,203 --> 01:12:14,706
Ich bringe dich um!
- Schafft sie weg!
621
01:12:17,417 --> 01:12:20,295
Seid verflucht!
- Bereitet alles f�r die Zeremonie vor.
622
01:12:20,295 --> 01:12:24,675
Riegelt alles ab!
- Und haltet meine Schwarzen Ritter bereit.
623
01:12:25,009 --> 01:12:28,761
Was f�rchtet Ihr?
Keiner wird es wagen, uns anzugreifen.
624
01:12:29,345 --> 01:12:32,099
Sie trauen sich nicht mal, sich zu verteidigen.
625
01:12:36,812 --> 01:12:38,813
Das stimmt. Das stimmt!
626
01:12:51,035 --> 01:12:54,330
Das ist die Festung.
Sie verf�gt �ber mehrere Ebenen.
627
01:12:55,121 --> 01:12:58,750
Es sind f�nf. - Die Kuppel
befindet sich auf der obersten Ebene.
628
01:12:58,958 --> 01:13:02,838
Unter dieser Kuppel wird
die Zeremonie gefeiert. - Die Zeremonie?
629
01:13:03,921 --> 01:13:09,219
Die Ankunft des B�sen.
Und das m�ssen wir verhindern, Capitan.
630
01:13:16,727 --> 01:13:20,188
Das sind s�mtliche Zug�nge.
631
01:13:20,981 --> 01:13:24,568
Kommen wir durch einen am besten rein?
- Ja. Durch diesen hier.
632
01:13:24,817 --> 01:13:29,198
Aber er ist seit vielen Jahren verschlossen.
- Das ist kein Problem, wir werden ihn �ffnen.
633
01:13:29,947 --> 01:13:32,409
Nach dem Abendessen, nat�rlich.
634
01:13:33,994 --> 01:13:38,957
Ja, aber der Gang dahinter ist sehr eng.
Ein Mann w�rde nicht hindurch passen.
635
01:13:40,750 --> 01:13:43,420
Doch, doch, ich schon.
Aber sieh mich nicht so an.
636
01:13:44,171 --> 01:13:46,297
Wie habe ich dich angesehen?
637
01:13:46,297 --> 01:13:50,802
Als ob ich kein Mann w�re. - Ich sah dich an
wie einen ganz kleinen Mann.
638
01:13:52,846 --> 01:13:55,681
Jeder von euch wird sich
um eine Gruppe von der Bauern k�mmern.
639
01:13:55,891 --> 01:14:00,895
Was f�r Waffen haben sie?
- Kn�ppel, Messer, Ackerwerkzeuge...
640
01:14:01,521 --> 01:14:04,816
Bauern, Frauen und Kinder gegen Krieger.
641
01:14:05,025 --> 01:14:08,278
Gegen Schwerter aus Eisen, Pfeile und Schilde.
642
01:14:08,278 --> 01:14:12,240
Aber einen Angriff erwarten sie nicht.
- Sie glauben, dass wir tot sind,
643
01:14:12,240 --> 01:14:15,702
und dass sie den Heiligen Grat besitzen.
Sie haben nichts zu bef�rchten.
644
01:14:15,910 --> 01:14:23,252
So ist es.
Morgen ziehen wir zu Tausenden in den Kampf.
645
01:14:28,923 --> 01:14:32,678
Also, Kleiner, hast du alles?
- Alles, was ich tragen kann
646
01:14:34,011 --> 01:14:36,973
Warte auf das Zeichen. - Nat�rlich!
647
01:14:38,851 --> 01:14:41,395
Was soll das? - Sei vorsichtig.
648
01:14:42,228 --> 01:14:44,147
Du aber auch.
649
01:14:46,149 --> 01:14:49,652
Sobald ich drin bin, m�sst ihr
den Eingang gleich wieder verschlie�en,
650
01:14:49,652 --> 01:14:52,280
damit niemand Verdacht sch�pft.
- Ich komme mit dir.
651
01:14:52,489 --> 01:14:55,241
Ich bin so gro� wie du
und kann dir n�tzlich sein.
652
01:14:55,241 --> 01:14:58,996
Da drin ist zu wenig Luft zum Atmen.
Es ist zu gef�hrlich, Saturno.
653
01:14:59,162 --> 01:15:02,665
Ich war eingegraben und hielt das aus.
- Wenn Venus das erf�hrt, bringt sie mich um.
654
01:15:02,665 --> 01:15:05,585
Sie hat es mir doch vorgeschlagen!
- Du bleibst hinter mir.
655
01:15:27,900 --> 01:15:30,026
Komm, beeil dich.
656
01:15:47,251 --> 01:15:48,961
Es geht hier lang.
657
01:15:56,093 --> 01:15:58,847
Was ist das?
658
01:16:00,182 --> 01:16:03,185
Ein alter Traum,
�ber den ich seit Jahren nachdenke.
659
01:16:04,061 --> 01:16:09,440
Ein Apparat zum Fliegen.
- Zum Fliegen? Wie denn, mit Magie?
660
01:16:11,108 --> 01:16:14,320
Ist es nicht gleich egal, was es ist,
solange es fliegt?
661
01:16:16,114 --> 01:16:18,742
Du solltest dich jetzt ausruhen.
662
01:16:23,704 --> 01:16:26,250
Warum hier, Morgano?
663
01:16:28,626 --> 01:16:34,215
Warum in dieser Festung?
- Die Legende sagt, dass,
664
01:16:34,383 --> 01:16:37,134
als Luzifer bei seinem Sturz den Stein verlor,
665
01:16:37,302 --> 01:16:43,057
sich ein Krater auftat, durch den er
in den Abgr�nden der Erde versank.
666
01:16:46,310 --> 01:16:48,479
Um diesen Krater zu verschlie�en,
667
01:16:48,647 --> 01:16:51,399
wurde darauf ein Zeremoniensaal errichtet,
668
01:16:51,608 --> 01:16:58,740
um dort auf seine R�ckkehr zu warten,
und um ihn herum diese Festung.
669
01:17:15,757 --> 01:17:19,510
Alles in Ordnung?
- Ja! Ich versuche, ein wenig k�rzer zu atmen,
670
01:17:19,970 --> 01:17:22,889
um weniger Luft zu verbrauchen.
- Ich glaube, es ist besser anders herum.
671
01:17:23,055 --> 01:17:26,143
Du meinst, mehr Luft zu holen
und daf�r weniger zu atmen? - Ja.
672
01:17:28,770 --> 01:17:31,023
So viel auch wieder nicht. - Das war ich nicht!
673
01:17:35,067 --> 01:17:38,321
Was ist das?!
- Ich wei� es nicht.
674
01:17:38,321 --> 01:17:41,366
Aber es kann nicht gleichzeitig
vor und hinter uns sein.
675
01:17:48,874 --> 01:17:51,667
Schnell, komm auf diese Seite!
Schnell, komm!
676
01:17:53,754 --> 01:17:55,714
Mach schon!
677
01:17:59,550 --> 01:18:01,385
Weiter!
678
01:18:06,516 --> 01:18:08,267
Was war das?!
679
01:18:18,153 --> 01:18:21,823
Oh je! Wir werden uns entscheiden m�ssen.
- Willst du, dass ich vorgehe? - Nein!
680
01:18:22,281 --> 01:18:24,575
Was machen wir? - Wir trennen uns.
681
01:18:24,575 --> 01:18:28,496
Dann kommt wenigstens einer in die Festung.
Hier, nimm die Lampe.
682
01:18:28,997 --> 01:18:30,832
Viel Gl�ck.
683
01:21:25,632 --> 01:21:28,050
Die beste Armee der Welt.
684
01:21:28,635 --> 01:21:32,054
Capitan, ich glaube,
wir m�ssen die Strategie �ndern.
685
01:21:32,806 --> 01:21:35,100
Ja, sieht wohl ganz so aus.
686
01:23:18,244 --> 01:23:20,037
Saturno! - Crispin.
687
01:23:20,037 --> 01:23:23,166
Wie bist du hierhergekommen?
- Das ging schnell, einfach geradeaus.
688
01:23:23,166 --> 01:23:27,211
Und ich bin immer im Kreis gegangen.
Los, wir m�ssen sofort zur n�rdlichen Mauer.
689
01:23:27,211 --> 01:23:30,715
Hier wimmelt es von Soldaten.
- Wir m�ssen einen Weg finden.
690
01:23:46,105 --> 01:23:50,151
Diese R�stung ist mir zu klein.
Ich sehe wie eine Blutwurst aus.
691
01:23:50,527 --> 01:23:54,989
Wir k�nnen wirklich froh sein, dass es
keine Soldaten in deiner Gr��e gibt, Vielfra�.
692
01:23:55,823 --> 01:23:57,283
Vielfra�!
693
01:23:57,866 --> 01:24:01,204
Die brauchen sie auch nicht.
Die sind zehn Mal so viele wie wir.
694
01:24:10,755 --> 01:24:12,423
Halt!
695
01:24:12,924 --> 01:24:14,466
Halt!
696
01:24:14,634 --> 01:24:15,844
Halt!
697
01:24:20,347 --> 01:24:23,559
Du schon wieder?
- Ich bringe etwas im Auftrag der Herrin.
698
01:24:25,477 --> 01:24:26,938
Sieh nach.
699
01:24:35,196 --> 01:24:37,823
Sie braucht diese K�pfe f�r die Zeremonie.
700
01:24:39,951 --> 01:24:41,535
Na los, fahr schon!
701
01:24:41,870 --> 01:24:46,373
Vorw�rts, auf geht's!
- Beeil dich! - Wir sind drin!
702
01:24:47,792 --> 01:24:50,420
Vorw�rts!
Wer hat immer die besten Ideen?
703
01:24:50,961 --> 01:24:52,630
Morgano!
704
01:25:00,012 --> 01:25:03,974
Liebes, ich brauche ein wenig
von deinem Blut f�r die Zeremonie.
705
01:25:04,600 --> 01:25:08,479
Und der Rest von dir wird ein
saftiger Leckerbissen f�r die Wesen,
706
01:25:08,479 --> 01:25:12,775
die aus dem Feuer der Erde kommen.
- Du kannst mir nicht mehr wehtun.
707
01:25:12,942 --> 01:25:15,403
Ach, nein?
708
01:25:17,279 --> 01:25:20,366
Ich werde bis zum letzten Blutstropfen
darum k�mpfen, dich zu t�ten.
709
01:25:40,761 --> 01:25:44,099
Die Sonne und der Mond
sind kurz davor zu verschmelzen.
710
01:25:44,099 --> 01:25:46,684
Dann lass uns mit der Zeremonie beginnen.
711
01:25:49,312 --> 01:25:51,856
Öffnet die Kuppel!
712
01:26:29,226 --> 01:26:32,104
Denk daran:
Beim Laut eines Kranichs machst du auf.
713
01:26:32,272 --> 01:26:34,858
Was hast du vor?
- Rausfinden, wo der Kelch ist.
714
01:26:37,569 --> 01:26:41,406
AI Kathara wird f�r uns sorgen. Er wird
uns erlauben, auf seinen L�ndereien zu bleiben.
715
01:27:02,635 --> 01:27:05,262
Gut gemacht, Saturno. Crispin?
716
01:27:05,430 --> 01:27:07,890
Er ist vorausgegangen.
- Und die anderen?
717
01:27:08,891 --> 01:27:11,768
Ich habe noch niemanden gesehen.
- Sie werden noch kommen. Gehen wir.
718
01:27:13,812 --> 01:27:16,816
Warte hier. - Gut gemacht.
719
01:27:34,083 --> 01:27:37,836
Das ist zu hoch f�r mich.
Ich suche mir einen anderen Weg.
720
01:27:38,379 --> 01:27:40,048
Wir sehen uns oben.
721
01:28:23,757 --> 01:28:26,635
Der Zeremoniensaal
befindet sich im obersten Teil der Burg.
722
01:28:26,803 --> 01:28:32,100
Wir m�ssen drei Ebenen h�her.
- Capitan! Viel Gl�ck.
723
01:28:32,725 --> 01:28:34,310
Viel Gl�ck.
724
01:28:46,280 --> 01:28:49,241
Niemand verl�sst seinen Posten!
Seid wachsam!
725
01:29:38,707 --> 01:29:41,419
Und?
- Das Tor habe ich �berpr�ft, es ist fest ver...
726
01:29:42,045 --> 01:29:43,755
Was war das?
727
01:30:04,649 --> 01:30:07,861
Kleiner! - Ich wei�, dass du dich freust,
mich zu sehen, aber wir haben keine Zeit f�r...
728
01:30:08,738 --> 01:30:09,905
Nimm das!
729
01:31:23,271 --> 01:31:25,355
Seid herzlich willkommen.
- Und der Capitan?
730
01:31:25,857 --> 01:31:28,358
Ich hoffe bei Gott, dass er dort oben ist.
731
01:32:00,265 --> 01:32:02,225
Der geh�rt mir!
732
01:32:06,354 --> 01:32:09,649
Du! Ergreift ihn! Haltet ihn!
733
01:32:12,569 --> 01:32:14,529
Wenn die Sonnenfinsternis vor�ber ist,
verlieren wir alles!
734
01:32:14,697 --> 01:32:17,033
Alles!
- Ergreift ihn!
735
01:32:17,866 --> 01:32:19,994
Nehmt ihm den Gral ab!
736
01:32:22,246 --> 01:32:26,541
Du bist am Leben!
- Wenn es nach dir ginge, w�re ich in der H�lle.
737
01:32:27,335 --> 01:32:29,712
Komm schon, mach mich los!
- Bist du das?
738
01:32:30,296 --> 01:32:32,506
Lass die bl�den Fragen und mach mich los!
739
01:32:32,756 --> 01:32:34,758
Ergreift ihn!
- Ohne Zweifel, du bist es.
740
01:32:36,886 --> 01:32:40,473
T�tet ihn! - Brauchst du Hilfe?
- Du hast doch schon genug zu tun, Capitan!
741
01:32:46,770 --> 01:32:48,606
Lass ihn los! Lass ihn sofort los!
742
01:32:48,606 --> 01:32:51,399
Lass ihn los!
743
01:32:51,567 --> 01:32:54,569
Nein! Lass ihn nicht los!
Lass ihn nicht los!
744
01:32:55,570 --> 01:32:57,031
Nein, nein!
745
01:33:02,077 --> 01:33:04,163
Heh! Crispin!
746
01:33:04,163 --> 01:33:07,624
Martin! Was machst du hier? - Morgano
sagte mir, wir sollen dieses Heu anz�nden,
747
01:33:07,624 --> 01:33:10,835
um ein Rauchsignal zu geben.
- Wof�r? - Das hat er mir nicht gesagt.
748
01:33:11,503 --> 01:33:13,589
Saturno! - Vater!
749
01:33:13,589 --> 01:33:15,216
Saturno! - Crispin!
750
01:33:16,217 --> 01:33:18,219
Ihr m�sst weg! Schnell! - Und du?
751
01:33:18,803 --> 01:33:21,263
Ich muss wieder da rauf.
Ich hasse es, wieder von vorne anzufangen.
752
01:33:21,722 --> 01:33:24,182
Ihr m�sst los, bevor es zu sp�t ist.
Und du gehst mit deinem Vater!
753
01:33:24,599 --> 01:33:27,519
Nimm diese T�cher.
Morgana hat gesagt, dass sie Schutz bieten.
754
01:33:28,020 --> 01:33:30,647
Steig auf!
755
01:33:31,731 --> 01:33:34,068
Los jetzt! Los jetzt!
756
01:33:53,296 --> 01:33:56,381
Gut, gut, gut, gut, gut!
757
01:33:57,633 --> 01:34:00,969
Das Beste hebt man sich
immer gerne bis zum Schluss auf, Capitan.
758
01:34:03,847 --> 01:34:06,434
Doch Euch h�tte ich fr�her t�ten sollen.
759
01:35:17,963 --> 01:35:21,383
Auf diesen Augenblick habe ich gewartet.
- Das geht mir genauso.
760
01:35:45,366 --> 01:35:47,367
Das f�ngt ja schlecht an.
761
01:36:11,308 --> 01:36:13,476
Ihr werdet alle sterben.
762
01:36:24,321 --> 01:36:25,990
Trueno, steh auf!
763
01:36:42,923 --> 01:36:44,925
Jetzt kannst du dich nicht mal mehr ergeben!
764
01:36:49,054 --> 01:36:51,931
Was ist das? Da oben, seht nach oben!
765
01:36:52,849 --> 01:36:56,770
Bringt euch in Sicherheit!
766
01:36:57,479 --> 01:37:01,274
Hilfe, ich brenne!
767
01:37:22,713 --> 01:37:26,090
Niemand aus meiner Familie
hat sich je ergeben.
768
01:37:32,639 --> 01:37:34,642
Geht in Deckung!
769
01:37:36,726 --> 01:37:39,271
Du lebst!
- Hier, leg das �ber dich - Crispin!
770
01:37:39,479 --> 01:37:41,774
Legt es auch �ber! - Wozu?
771
01:37:47,904 --> 01:37:50,406
Jetzt, Trueno!
772
01:37:54,661 --> 01:37:55,954
Jetzt!
773
01:38:05,923 --> 01:38:07,090
Stirb!
774
01:40:05,334 --> 01:40:08,671
Was ist denn hier passiert?
Es riecht nach gebratenem H�hnchen!
775
01:40:38,909 --> 01:40:40,410
Morgana?
776
01:40:51,754 --> 01:40:55,509
Ihr habt es geschafft.
- Ja, das haben wir.
777
01:40:56,093 --> 01:40:58,762
Und der Flugapparat, Morgano, hat funktioniert.
778
01:40:59,846 --> 01:41:02,349
Er hat viel Blut verloren.
779
01:41:04,268 --> 01:41:07,979
Nein. Die Wunde ist zu tief.
780
01:41:08,605 --> 01:41:15,112
Benenne nun die neuen Ritter,
die den Heiligen Grat von nun an h�ten sollen.
781
01:41:15,611 --> 01:41:18,114
Das werde ich.
- Und denkt immer daran:
782
01:41:19,073 --> 01:41:24,121
Stellt Euer Schwert in den
Dienst der Schwachen, der Unterdr�ckten,
783
01:41:24,121 --> 01:41:27,791
so werdet Ihr Eurem Namen Ehre machen.
784
01:41:41,637 --> 01:41:46,392
Ruhe sanft, Morgano.
Die Erinnerung an dich wird uns leiten.
785
01:42:02,658 --> 01:42:05,871
Prinz Hassan, danke,
dass Ihr an unserer Seite gek�mpft habt.
786
01:42:06,538 --> 01:42:10,793
Ich danke Euch, Capitan.
Der Donner hat uns alle gerettet.
787
01:42:11,418 --> 01:42:17,340
Ihr geht nach Hause? - Um den Sieg zu
verk�nden und weiter zu k�mpfen, so wie Ihr.
788
01:42:17,965 --> 01:42:21,053
Ihr werdet ein guter K�nig sein.
Gerecht und gro�z�gig.
789
01:42:27,684 --> 01:42:31,646
Prinzessin, ich hoffe,
Euch in Eurem K�nigreich wiederzusehen.
790
01:42:33,107 --> 01:42:35,192
Ihr seid mir immer willkommen.
791
01:42:41,573 --> 01:42:44,450
Crispin. - Prinz Hassan.
792
01:42:45,743 --> 01:42:48,579
K�hner Krieger. - Herr.
793
01:42:51,792 --> 01:42:55,211
Ich w�rde mich gerne von Goliath
verabschieden, aber er ist verschwunden.
794
01:42:55,211 --> 01:42:57,256
Er wird sicher essen.
795
01:42:58,756 --> 01:43:02,845
Wer? - Was machst du?
Isst du schon den Reiseproviant auf?
796
01:43:03,512 --> 01:43:05,430
Ich probiere ihn nur!
797
01:43:21,195 --> 01:43:25,284
Diese Geschichte wird in goldenen Leitern in
allen Winkeln meines Landes aufgeschrieben.
798
01:43:26,201 --> 01:43:29,413
M�ge Allah mit dir
und den Deinen sein, Capitan Trueno.
799
01:43:43,468 --> 01:43:47,681
Danke, Capitan. Im Namen derer,
die nicht gewagt haben zu k�mpfen.
800
01:43:49,600 --> 01:43:52,853
Es wird immer Tapfere wie euch geben,
die sie verteidigen.
801
01:43:56,063 --> 01:43:59,735
Saturno, du bist ein gro�er Soldat.
- Und du ein guter Capitan.
802
01:44:14,458 --> 01:44:17,336
Glaubst du mir,
wenn ich sage, dass ich wiederkomme?
803
01:44:17,543 --> 01:44:23,175
Nein! Aber ich w�rde es gerne h�ren.
- Ich komme wieder.
804
01:44:26,594 --> 01:44:29,348
Ich denke an dich. - Und ich an dich.
805
01:44:47,908 --> 01:44:50,869
Bei euch wird der Heilige Gral
sicher in Sicherheit sein.
806
01:44:52,662 --> 01:44:55,539
Lasst nicht zu, dass er in falsche H�nde ger�t.
807
01:44:55,749 --> 01:44:58,125
Die Macht des Donners wird uns besch�tzen.
808
01:46:49,445 --> 01:46:51,072
FORTSETZUNG FOLGT
70951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.