All language subtitles for Ride, Vaquero!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,080 --> 00:02:03,069 Imbecililor ! 2 00:02:03,760 --> 00:02:05,557 Nebuni nenorociti ! 3 00:02:06,280 --> 00:02:08,589 Sunteti tampiti ca niste animale ! 4 00:02:08,960 --> 00:02:10,188 Adunati-va aici ! 5 00:02:10,360 --> 00:02:12,920 Sa vina toata lumea. Am ceva important sa va spun. 6 00:02:18,720 --> 00:02:21,473 Razboiul Civil s-a terminat. 7 00:02:21,640 --> 00:02:24,200 Acum americanii nu se mai omoara intre ei, 8 00:02:24,360 --> 00:02:26,555 ii vor ataca pe indieni, 9 00:02:26,720 --> 00:02:29,314 si pe banditi, asa cum suntem noi. 10 00:02:29,480 --> 00:02:33,439 Deja au inceput sa le ia terenurile si animalele. 11 00:02:33,600 --> 00:02:36,956 Aduc cu ei legea si armata. 12 00:02:37,560 --> 00:02:40,233 Isi fac ferme si-si construiesc case. 13 00:02:40,640 --> 00:02:43,108 Deci, haideti sa le dam foc ! 14 00:02:49,800 --> 00:02:51,472 R�o ! Frate ! 15 00:02:51,640 --> 00:02:53,198 Vino sa vorbim. 16 00:03:01,960 --> 00:03:04,030 Ce miracol e asta sa scuipi vinul ? 17 00:03:04,200 --> 00:03:06,714 Nu e niciun miracol. Ma doare un dinte. 18 00:03:06,920 --> 00:03:09,434 Azi ma duc la dentist in Brownsville sa-l scot. 19 00:03:10,520 --> 00:03:12,272 De ce vrei sa dai foc fermelor ? 20 00:03:12,440 --> 00:03:15,910 Intotdeauna pui intrebari, R�o. Nu te uiti la ei ? 21 00:03:16,040 --> 00:03:18,076 Eu sunt Jos� Esqueda, seful lor. 22 00:03:18,240 --> 00:03:21,232 Puternic si viclean. Si toti ma asculta. 23 00:03:21,400 --> 00:03:23,595 Dar tu intotdeauna intrebi. 24 00:03:24,560 --> 00:03:27,028 Stii ca omor oameni pentru mult mai putin ? 25 00:03:28,440 --> 00:03:30,556 Nu crezi ca te-as ucide ? 26 00:03:31,840 --> 00:03:33,114 Crezi ca sunt prea atasat de tine ? 27 00:03:34,040 --> 00:03:36,190 Cum poti sa vorbesti asa ? 28 00:03:36,360 --> 00:03:39,909 Nu poti ucide pe nimeni, daca nu esti in viata. 29 00:03:40,800 --> 00:03:43,030 Poate crezi ca nu sunt destul de rapid ? 30 00:03:43,360 --> 00:03:45,920 - Unul dintre cei mai buni. - Dar nu cel mai bun ! 31 00:03:47,400 --> 00:03:49,436 Iarta-ma, Rio ! Este ridicol. 32 00:03:49,600 --> 00:03:51,750 Durerea ma face sa fiu nervos. 33 00:03:52,160 --> 00:03:54,754 Vreau sa-mi faci o favoare. 34 00:03:55,080 --> 00:03:58,311 Parintele Antonio vine azi cu vaporul. 35 00:03:58,440 --> 00:04:00,192 Da-i banii astia din partea mea. 36 00:04:00,600 --> 00:04:01,555 Tine ! 37 00:04:02,320 --> 00:04:05,198 Incendiezi ferme si faci donatii la preot. 38 00:04:05,600 --> 00:04:07,079 Esti ciudat, omule. 39 00:04:07,440 --> 00:04:08,998 Nu sunt ciudat deloc. 40 00:04:09,160 --> 00:04:11,276 Fac ce vreau, eu... 41 00:04:11,960 --> 00:04:13,234 Ia banii, Rio ! 42 00:04:13,360 --> 00:04:14,634 Da-i preotului. 43 00:04:17,720 --> 00:04:19,278 De ce nu-i dai tu ? 44 00:04:19,680 --> 00:04:22,069 Ma tem ca mi-i arunca in fata. 45 00:04:23,480 --> 00:04:24,799 In regula, prietene. 46 00:04:27,280 --> 00:04:29,032 Mai bine mi-i arunca mie. 47 00:05:12,200 --> 00:05:14,475 Poftiti, d-na si multumesc foarte mult. 48 00:05:15,440 --> 00:05:17,749 Ce doriti, d-le Cameron ? Ce pot face pentru dvs. ? 49 00:05:17,960 --> 00:05:19,359 Nu stiu exact. 50 00:05:19,520 --> 00:05:20,430 Stiu eu. 51 00:05:20,640 --> 00:05:23,632 Sotia dvs. soseste azi si cautati un cadou pentru ea. 52 00:05:23,760 --> 00:05:26,149 Am exact ce aveti nevoie. Ii va placea. 53 00:05:26,320 --> 00:05:28,197 Este un deliciu pentru doamne. 54 00:05:28,360 --> 00:05:31,591 Potrivit pentru perdele, pentru perne 55 00:05:31,760 --> 00:05:34,433 si pentru lenjerie de corp. 56 00:05:34,600 --> 00:05:37,068 Este mai ieftin decat bijuteriile. 57 00:05:38,360 --> 00:05:41,511 Acesta nu este un loc ideal pentru o femeie educata. 58 00:05:41,640 --> 00:05:42,550 Nu-i asa ? 59 00:05:42,800 --> 00:05:44,712 Nu pot sa va spun, nu am intalnit niciuna. 60 00:05:45,130 --> 00:05:46,839 Uitati-va la ele, d-le Cameron. 61 00:05:47,040 --> 00:05:49,235 Ajung pentru multa vreme. 62 00:05:49,440 --> 00:05:51,396 - Doriti altceva ? - Serveste-l pe d-nul. 63 00:05:51,600 --> 00:05:53,511 - Nu va faceti griji. - Nu. Haideti ! 64 00:05:53,680 --> 00:05:55,193 Raman toata ziua in oras. 65 00:05:55,400 --> 00:05:57,470 Poate veni din nou ! 66 00:05:58,640 --> 00:05:59,959 Ce doriti ? 67 00:06:00,720 --> 00:06:02,153 - Cartuse ? - De 45. 68 00:06:06,240 --> 00:06:07,559 De 45. 69 00:06:11,960 --> 00:06:14,679 Este omul lui Jos� Esqueda. R�o. 70 00:06:14,920 --> 00:06:15,909 Care R�o ? 71 00:06:16,080 --> 00:06:18,719 Nimeni nu stie. Si nici nu intreaba. 72 00:06:19,240 --> 00:06:20,798 Cum adica nimeni nu stie ? 73 00:06:21,000 --> 00:06:23,309 Cum il cheama si de unde vine. 74 00:06:23,480 --> 00:06:26,392 Toti stim ca este mereu cu Esqueda. 75 00:06:26,560 --> 00:06:28,312 Ca umbra lui. 76 00:06:29,800 --> 00:06:30,550 Altceva, d-le Cameron ? 77 00:06:30,720 --> 00:06:33,393 Da. Voi lua cateva cartuse. 78 00:06:34,360 --> 00:06:36,157 Astea se vand cel mai mult. 79 00:06:37,440 --> 00:06:38,395 Poftiti ! 80 00:07:13,920 --> 00:07:14,955 Cam ! 81 00:07:16,360 --> 00:07:17,679 Buna, Delia ! 82 00:07:18,200 --> 00:07:20,887 - Cam, acesta este parintele Antonio. - Buna ! 83 00:07:21,039 --> 00:07:22,670 - Mi-a spus multe despre tine. - De bine, cred ? 84 00:07:22,920 --> 00:07:23,636 Numai de bine. 85 00:07:23,800 --> 00:07:25,756 Bine, esti gata sa vezi noua casa ? 86 00:07:25,920 --> 00:07:27,638 Numai despre asta mi-a vorbit ! 87 00:07:27,760 --> 00:07:29,591 La revedere, parinte. Si multumesc ! 88 00:07:29,720 --> 00:07:32,951 - Va asteptam sa ne vizitati. - Cat de curand posibil. 89 00:07:44,360 --> 00:07:47,830 Ea este Cordelia Cameron, acela este sotul ei si acum uita-te la mine. 90 00:07:48,040 --> 00:07:49,712 - Buna ziua, parinte ! - Buna ziua, Rio ! 91 00:07:49,920 --> 00:07:53,629 Am venit sa-ti dau ceva din parte lui Jos� Esqueda. Un cadou. 92 00:07:53,800 --> 00:07:57,110 Nu pot accepta cadouri de la unul ca el. Intelege-ma ! 93 00:07:57,240 --> 00:07:59,515 Eu inteleg dar Esqueda nu. 94 00:07:59,680 --> 00:08:01,398 Atunci explica-i si lui. 95 00:08:01,520 --> 00:08:02,794 Foarte dif�cil. 96 00:08:03,440 --> 00:08:05,431 Vorbeste-mi despre fata aceea, parinte. 97 00:08:05,960 --> 00:08:09,555 Povestea ei este foarte trista. Este din Sud. 98 00:08:09,840 --> 00:08:12,957 Casa i-a fost distrusa iar fratele ucis in razboi. 99 00:08:13,120 --> 00:08:16,476 L-a intalnit pe Cameron, pe care tocmai l-ai vazut. 100 00:08:16,640 --> 00:08:19,154 A luptat in razboi. Are foarte bani. 101 00:08:19,320 --> 00:08:22,278 A venit aici sa inceapa o noua viata. 102 00:08:22,640 --> 00:08:25,518 Ea s-a casatorit cu el pentru a-si schimba viata. 103 00:08:26,120 --> 00:08:29,237 Acum merg la casa pe care el a construit-o pentru ea. 104 00:08:30,440 --> 00:08:31,475 Ia cadoul, parinte. 105 00:08:31,680 --> 00:08:32,908 Sunt bani. 106 00:08:33,360 --> 00:08:34,315 Bani furati. 107 00:08:34,520 --> 00:08:37,432 Transforma-i in paine. Nimeni nu intreaba de unde e painea. 108 00:08:38,640 --> 00:08:40,517 Mai gandeste-te, el vine astazi in oras. 109 00:08:40,960 --> 00:08:44,316 Si daca nu-i vrei, ii arunc eu in fata. 110 00:08:45,520 --> 00:08:48,432 Nu. Da-i inapoi fara scandal. 111 00:09:04,280 --> 00:09:06,077 Zece mii de hectare, Delia. 112 00:09:06,200 --> 00:09:08,031 Pamant cumparat de la spaniol. 113 00:09:08,200 --> 00:09:10,919 Am platit de tri ori pretul pentru a fi sigur ca-l iau. 114 00:09:11,080 --> 00:09:15,392 Si vitele, adunate in cirezi, asteapta sa fie marcate. 115 00:09:15,560 --> 00:09:17,551 Priveste, ce fum este acolo ? 116 00:10:15,040 --> 00:10:17,156 Vreau sa cred ca nu va dura mult. 117 00:10:21,320 --> 00:10:22,275 Unde este seriful ? 118 00:10:22,400 --> 00:10:23,549 Iata-ma ! 119 00:10:23,720 --> 00:10:25,233 Buna ziua, Cameron ! 120 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Se pare ca ai o problema. 121 00:10:27,960 --> 00:10:29,791 Mi-au dat foc la ferma, Parker. 122 00:10:30,240 --> 00:10:31,912 Asta este foarte grav ! 123 00:10:32,160 --> 00:10:33,832 Nu stiu daca este sau nu. 124 00:10:34,160 --> 00:10:36,310 Si cand va fi mai grav pentru tine. 125 00:10:37,680 --> 00:10:39,193 Cand devine mai grav pentru tine ? 126 00:10:39,360 --> 00:10:41,510 - Cine a facut-o ? - Cine s-o faca, Esqueda. 127 00:10:41,640 --> 00:10:43,710 - L-ai vazut ? - Nu, nu l-am vazut. 128 00:10:43,920 --> 00:10:47,993 Dar stiu cine incendiaza si omoara in aceasta zona. 129 00:10:48,360 --> 00:10:51,636 Stiu cine face legea la frontiera: Esqueda. 130 00:10:52,520 --> 00:10:55,478 Asa o fi daca spui tu. 131 00:11:01,320 --> 00:11:03,914 D-na, trebuie sa fiti sotia acestui om nervos. 132 00:11:04,080 --> 00:11:05,957 - Va aduc un scaun ? - Nu, multumesc ! 133 00:11:06,800 --> 00:11:09,633 Cred ca nu voi lua in considerare ce ai spus, Cameron. 134 00:11:09,920 --> 00:11:12,992 Sunt dispus sa uit. Daca si tu faci la fel. 135 00:11:14,000 --> 00:11:15,035 Cand ai venit aici, 136 00:11:15,200 --> 00:11:18,510 te-am pus in garda in legatura cu locul si oamenii de pe aici. 137 00:11:18,920 --> 00:11:21,992 Ti-am spus ca este un joc periculos dar tu ai vrut sa-l joci. 138 00:11:22,560 --> 00:11:26,394 Ei bine, ai pierdut si vad ca nu iei in consideratie. 139 00:11:27,840 --> 00:11:28,590 Ce sa ia ? 140 00:11:29,720 --> 00:11:31,119 Este in viata. 141 00:11:39,080 --> 00:11:40,638 Nu va fie frica ! 142 00:11:40,800 --> 00:11:42,074 Aveti grija de cai. 143 00:11:42,360 --> 00:11:44,316 Nu ma salutati ? 144 00:11:46,400 --> 00:11:47,674 Serifule ! 145 00:11:47,920 --> 00:11:50,593 D-na, imi cer scuze ca dau buzna. 146 00:11:50,760 --> 00:11:53,194 Sunt Jos� Esqueda, seriful ma stie deja. 147 00:11:53,360 --> 00:11:56,511 Te stiu si eu, Esqueda si vreau sa-ti spun asta. 148 00:11:56,920 --> 00:11:59,150 Mi-ai dat foc la casa astazi, 149 00:11:59,440 --> 00:12:00,843 dar o voi construi din nou, 150 00:12:01,017 --> 00:12:03,432 o fortareata mult mai puternica. 151 00:12:03,640 --> 00:12:07,155 O voi reconstrui de cate ori ii vei da foc, pana in clipa in care mor. 152 00:12:07,360 --> 00:12:09,510 Astea sunt cuvinte spuse in fata unei doamne frumoase. 153 00:12:09,720 --> 00:12:12,518 "Mortii nu vorbesc" este crezul meu. 154 00:12:12,680 --> 00:12:15,592 Lasi, curajosi, nobili, la final mutesc. 155 00:12:16,160 --> 00:12:17,275 Valabil si pentru doamne. 156 00:12:17,440 --> 00:12:22,230 D-le Cameron, un om ce da foc la case arata ca Jose Esqueda ? 157 00:12:22,520 --> 00:12:26,354 Parker, nu am venit ca un dusman. Nu-ti fie frica. 158 00:12:26,720 --> 00:12:29,359 Jos� Esqueda a venit doar pentru a-si scoate un dinte. 159 00:12:29,520 --> 00:12:30,509 Este bine asa ? 160 00:12:30,680 --> 00:12:32,238 Daca unul din oamenii tai... 161 00:12:32,400 --> 00:12:34,436 Rio, ucide-l imediat ! 162 00:12:34,600 --> 00:12:38,912 Vezi ? Am suflet bun. Jos� Esqueda are suflet bun. 163 00:12:44,520 --> 00:12:46,476 Deci acesta este banditul Esqueda ? 164 00:12:46,600 --> 00:12:47,476 El este. 165 00:12:47,960 --> 00:12:50,235 Criminalul si seriful. 166 00:12:50,400 --> 00:12:54,996 Sunt singur, iar Esqueda este seful tuturor bandelor din teritoriu. 167 00:12:55,160 --> 00:12:56,149 Cum as putea... ? 168 00:12:56,640 --> 00:12:59,154 In regula. Esti doar unul singur. 169 00:12:59,320 --> 00:13:02,392 Ca simplu cetatean, l-as putea ucide, 170 00:13:02,760 --> 00:13:05,832 dar ca serif, am nevoie de dovezi. 171 00:13:06,040 --> 00:13:07,359 Asta este legea, crede-ma ! 172 00:13:07,520 --> 00:13:09,192 As putea sa-l omor eu. 173 00:13:09,320 --> 00:13:11,914 Ai putea, da. Dar va trebui sa te arestez. 174 00:13:12,080 --> 00:13:13,479 Ai face-o ? 175 00:13:13,600 --> 00:13:15,591 Este datoria mea. 176 00:13:26,840 --> 00:13:29,274 Mi-au fost scoase sase gloante din corp. 177 00:13:29,440 --> 00:13:32,432 Insa a fost o placere in comparatie cu asta. 178 00:13:32,960 --> 00:13:35,679 Nu te faceai mai bine fierar ? 179 00:13:36,760 --> 00:13:37,909 Du-te si vezi cine este. 180 00:13:41,280 --> 00:13:42,395 Ce este asta ? 181 00:13:46,200 --> 00:13:47,519 Citeste-o, macelarule ! 182 00:13:47,680 --> 00:13:49,432 Presupun ca citesti mai bine. 183 00:13:49,600 --> 00:13:50,794 "Atentiune !" 184 00:13:51,000 --> 00:13:54,549 "Catre toti cetatenii cinstiti care doresc sa opreasca nelegiuirile lui " 185 00:13:54,720 --> 00:13:56,233 "Jose Esqueda". 186 00:13:56,400 --> 00:13:59,949 "Veniti diseara la ora opt la biserica King Cameron". 187 00:14:00,480 --> 00:14:02,789 Asa spune d-nul Cameron cel furios si neinfricat ? 188 00:14:03,000 --> 00:14:04,228 Dar nu prost. 189 00:14:04,600 --> 00:14:07,114 Dar tu d-le, esti un cetatean cinstit. 190 00:14:07,240 --> 00:14:08,070 Cred ca da. 191 00:14:08,240 --> 00:14:11,710 Presupun ca vei participa la intalnire, nu-i asa ? 192 00:14:13,760 --> 00:14:14,749 Plata. 193 00:15:34,080 --> 00:15:35,115 Stai jos ! 194 00:15:38,280 --> 00:15:39,633 Suficient ! 195 00:15:40,000 --> 00:15:41,638 Nu vreau incaierari sau omoruri. 196 00:15:41,800 --> 00:15:44,439 Cine face probleme, le face luiEsqueda. 197 00:15:44,760 --> 00:15:47,638 Cine insulta pe cineva, il insulta pe Esqueda. 198 00:15:48,160 --> 00:15:50,151 Serveste-i pe toti care vor sa bea. 199 00:15:50,280 --> 00:15:51,793 Haideti sa ne distram, baieti ! 200 00:15:51,960 --> 00:15:54,633 Haideti sa bem ! Veniti ! 201 00:15:59,520 --> 00:16:02,239 Vreau vin ! 202 00:16:02,640 --> 00:16:03,993 O sticla ! 203 00:16:05,600 --> 00:16:06,999 Haide cu vinul ! 204 00:16:07,160 --> 00:16:08,309 Vrei ceva ? 205 00:16:09,160 --> 00:16:11,913 Esti ciudat, Rio, nu ai niciun viciu. 206 00:16:12,320 --> 00:16:13,992 Nu vin, nu femei, 207 00:16:14,160 --> 00:16:15,513 nu am cuvinte. 208 00:16:15,680 --> 00:16:17,796 Un glont in inima nu te ucide. 209 00:16:19,280 --> 00:16:20,315 Potoleste-te ! 210 00:16:21,000 --> 00:16:23,753 Vezi, te uiti la mine cu dispret. 211 00:16:23,960 --> 00:16:25,791 Daca alt om mi-ar face asa ceva... 212 00:16:26,920 --> 00:16:28,638 Dar tu esti foarte rapid. 213 00:16:29,240 --> 00:16:31,834 Ma intreb daca esti mai rapid decat mine. 214 00:16:32,560 --> 00:16:34,835 Dar este un lucru pe care nu-l vom afla, nu-i asa ? 215 00:16:37,680 --> 00:16:39,955 Cameron organizeaza o intalnire cu oamenii. 216 00:16:40,120 --> 00:16:41,189 Am citit. 217 00:16:41,560 --> 00:16:44,836 Un om curajos caruia nu-i este frica devine un om periculos. 218 00:16:46,080 --> 00:16:49,834 "Mortii nu vorbesc", este crezul tau. 219 00:16:50,920 --> 00:16:51,909 Ar trebui sa-l omor ? 220 00:16:52,960 --> 00:16:54,473 Nu m-am gandit la asta. 221 00:16:54,640 --> 00:16:56,392 Dar te gandesti la doamna. 222 00:16:56,840 --> 00:16:57,829 Du-te, lasa-ma ! 223 00:16:58,040 --> 00:16:59,075 Scumpule ! 224 00:16:59,840 --> 00:17:02,115 Cred ca vorbesc cam mult. 225 00:17:02,600 --> 00:17:06,229 Ea este o femeie adevarata, dar periculoasa ca o flacara. 226 00:17:06,640 --> 00:17:09,074 Este ca o flacara de gheata, R�o. 227 00:17:09,840 --> 00:17:12,673 Este dintr-o alta lume, dispretuieste lumea noastra. 228 00:17:16,040 --> 00:17:18,508 Ne-a palmuit cu privirea ei. 229 00:17:19,920 --> 00:17:21,433 N-ai simtit asta, Rio ? 230 00:17:22,000 --> 00:17:23,274 Nu am dreptate ? 231 00:17:24,760 --> 00:17:26,796 Ai dreptate intr-un punct, Jos�. 232 00:17:27,000 --> 00:17:28,672 Vorbesti foarte mult. 233 00:17:37,160 --> 00:17:40,391 Trebuie sa recunoastem ca am pierdut, Cam. 234 00:17:40,560 --> 00:17:42,312 Nu am pierdut. 235 00:17:42,480 --> 00:17:45,631 Au patit-o si altii. Trebuie sa ne organizam. 236 00:17:48,200 --> 00:17:51,749 Crezi ca reuniunea serveste la ceva ? 237 00:17:52,720 --> 00:17:53,948 Nu stiu. 238 00:17:54,600 --> 00:17:57,831 Stiu insa ca au dat foc unui lucru construit de mine. 239 00:17:58,040 --> 00:18:00,076 Vor sa ma goneasca de pe pamantul meu. 240 00:18:01,200 --> 00:18:02,838 Dar eu voi sta. 241 00:18:03,240 --> 00:18:06,118 Iti risti viata chemand oamenii la reuniune. 242 00:18:08,520 --> 00:18:11,239 Sunt momente cand trebuie sa-ti asumi anumite riscuri. 243 00:18:11,360 --> 00:18:12,918 Si eu ce fac ? 244 00:18:13,560 --> 00:18:15,232 Mai bine pleci acasa. 245 00:18:15,400 --> 00:18:18,119 Este lupta mea, nu vreau sa suferi. 246 00:18:18,480 --> 00:18:20,755 Nu te duce la reuniune ! 247 00:18:41,040 --> 00:18:43,235 Pe ce pariem ca nu va veni ? 248 00:18:43,400 --> 00:18:44,913 Zece la unu. 249 00:18:48,440 --> 00:18:49,236 Buna seara ! 250 00:18:49,840 --> 00:18:53,276 Pariem ca se intampla ceva in seara asta ? 251 00:18:53,760 --> 00:18:55,432 Prefer sa nu pariez. 252 00:18:58,080 --> 00:18:59,672 Multumesc ca ati venit, d-le. 253 00:19:05,320 --> 00:19:06,594 Buna seara, parinte. 254 00:19:07,560 --> 00:19:10,028 Ai riscat venind aici. 255 00:19:10,200 --> 00:19:11,269 Si dvs. la fel. 256 00:19:11,480 --> 00:19:13,152 Locul meu este aici. 257 00:19:13,840 --> 00:19:17,549 Parinte, daca lucrurile merg rau, va rog sa-mi faceti o favoare. 258 00:19:18,120 --> 00:19:21,351 Asigurati-va ca sotia mea se va intoarce acasa nevatamata. 259 00:19:24,400 --> 00:19:25,196 Buna seara ! 260 00:19:27,720 --> 00:19:29,039 D-le Cameron ! 261 00:19:51,800 --> 00:19:53,552 Doamnelor si domnilor, am... 262 00:19:54,720 --> 00:19:58,713 Am venit in seara aceasta sa va spun cateva lucruri. 263 00:19:59,480 --> 00:20:01,914 Mi-e greu sa o spun, 264 00:20:02,120 --> 00:20:05,112 sa ma refer la el ca la un om. 265 00:20:06,360 --> 00:20:09,511 Este vorba de Jos� Constantino Esqueda. 266 00:20:10,640 --> 00:20:13,154 Cunoscut drept 267 00:20:13,360 --> 00:20:16,636 criminal, hot si las. 268 00:20:18,320 --> 00:20:23,950 Acest animal care isi spune om, colinda toata tara 269 00:20:24,080 --> 00:20:26,275 extinzandu-si puterea si faima odioasa 270 00:20:26,480 --> 00:20:31,031 de sef al banditilor si infractorilor de la frontiera. 271 00:20:31,240 --> 00:20:36,199 Nu peste mult timp, statul Texas nu va fi altceva decat un circ 272 00:20:36,320 --> 00:20:40,376 dirijat de maimuta din cusca. 273 00:20:45,800 --> 00:20:48,075 Pregatisem un discurs mai lung 274 00:20:48,240 --> 00:20:52,028 cu privire la modul de organizare si eliminare a acestui nenorocit, 275 00:20:52,480 --> 00:20:55,783 dar nefiind un bun orator, l-am uitat. 276 00:21:12,600 --> 00:21:14,636 Aceasta este o biserica, Esqueda. 277 00:21:14,760 --> 00:21:17,797 Construita in numele Domnului pentru binele oamenilor. 278 00:21:18,000 --> 00:21:21,436 Pentru binele lor, am venit sa scapam de tine. 279 00:21:21,600 --> 00:21:23,716 Cu respectarea legii, asa cum ii place serifului. 280 00:21:26,160 --> 00:21:27,593 Dar nu a mers. 281 00:21:27,760 --> 00:21:30,558 Ai transformat reuniunea intr-o spectacol de prost gust. 282 00:21:30,680 --> 00:21:33,558 A ramas sa rezolvam intre noi, Esqueda. 283 00:21:34,840 --> 00:21:36,751 Doar tu si eu. 284 00:21:42,720 --> 00:21:43,755 Cam ! 285 00:21:50,520 --> 00:21:52,192 Nu ar fi trebuit sa vii aici, Delia. 286 00:21:52,360 --> 00:21:53,679 Trebuia sa vin. 287 00:21:59,000 --> 00:22:02,231 Am gasit un om care vorbeste la fel de mult ca tine. 288 00:22:04,120 --> 00:22:05,269 Prea mult ! 289 00:22:08,280 --> 00:22:09,395 Jos� ! 290 00:22:34,080 --> 00:22:35,752 Binecuvanteaza-ma, parinte ! 291 00:22:42,600 --> 00:22:45,592 Binecuvantarea mea este pentru intentiile tale bune. 292 00:22:53,400 --> 00:22:55,038 Ti se pare amuzant ? 293 00:22:55,160 --> 00:22:58,789 Iti spun eu ce inseamna pentru mine: Nimic ! 294 00:23:17,120 --> 00:23:19,680 Calul asta il imblanzesti ca pe o femeie batrana. 295 00:23:20,120 --> 00:23:22,998 Rio, vreau acel cal ! Imblanzeste-l ! 296 00:23:24,920 --> 00:23:26,638 M-ai auzit ? Imblanzeste-l ! 297 00:23:30,560 --> 00:23:32,232 Imblanzeste-l singur ! 298 00:23:32,480 --> 00:23:35,040 Ti-e frica sa nu cazi si sa rada oamenii de tine ? 299 00:23:39,320 --> 00:23:42,392 Era o vreme cand erai primul care ii punea fraul. 300 00:23:43,360 --> 00:23:44,918 Te-ai schimbat. 301 00:23:46,360 --> 00:23:47,918 Chiar vrei sa-l domolesc ? 302 00:23:48,840 --> 00:23:53,038 Sa domolesti un cal nu inseamna nimic. Comparativ cu domolirea unui om. 303 00:23:53,520 --> 00:23:57,069 - Este mai dif�cil ? - Da, daca omul se numeste Cameron. 304 00:23:58,000 --> 00:24:00,275 Reconstruirea casei a fost terminata. 305 00:24:00,720 --> 00:24:03,473 Este un om foarte hotarat. A construit-o ca pe o fortareata. 306 00:24:04,520 --> 00:24:07,637 Si asa te plictisesti. Vei merge sa te distrezi. 307 00:24:08,000 --> 00:24:09,911 Te trimit sa-i dai foc din nou. 308 00:24:10,520 --> 00:24:11,475 De ce ? 309 00:24:12,960 --> 00:24:14,974 Oricare dintre oamenii mei ar intreba, Rio, 310 00:24:15,622 --> 00:24:16,973 stii care ar fi raspunsul meu ? 311 00:24:17,960 --> 00:24:20,428 Nu sunt unul din oamenii tai. 312 00:24:24,520 --> 00:24:25,589 Este adevarat. 313 00:24:26,480 --> 00:24:28,675 Esti un tip neobisnuit. 314 00:24:35,840 --> 00:24:37,796 Vreau sa-i dau foc. 315 00:24:38,520 --> 00:24:40,112 Dar nu vreau sa-l omor acum. 316 00:24:40,920 --> 00:24:43,070 Intr-o zi, il voi ucide eu insumi. 317 00:24:43,520 --> 00:24:46,910 Acum ne jucam cu focul pentru nimic, parca am fi copii. 318 00:24:47,080 --> 00:24:48,274 Asta nu e pentru nimic ! 319 00:24:48,440 --> 00:24:50,271 A luat mult pamant. 320 00:24:50,440 --> 00:24:52,749 Daca se stabileste aici vor veni si altii. 321 00:24:52,960 --> 00:24:55,599 Vor deveni mai puternici si ne vor dobori. 322 00:24:55,720 --> 00:24:58,632 Daca scapam de gloantele lor ne vor spanzura. 323 00:24:58,920 --> 00:25:00,717 Asta vrei sa vezi, R�o ? 324 00:25:01,840 --> 00:25:03,558 Crezi ca mi-e frica ? 325 00:25:04,080 --> 00:25:05,718 Doar de spanzuratoare. 326 00:25:06,720 --> 00:25:09,075 Ce conteaza cum vom muri ? 327 00:25:09,240 --> 00:25:12,630 Multi au fost spanzurati, Rio si multi vor mai fi, 328 00:25:12,800 --> 00:25:14,438 dar nu Jos� Esqueda ! 329 00:25:17,000 --> 00:25:18,831 Calul a fost imblanzit. 330 00:25:19,280 --> 00:25:20,998 Tu imblanzeste omul ! 331 00:25:59,600 --> 00:26:01,670 Bine ai venit la ferma lui Cameron. 332 00:26:02,520 --> 00:26:04,272 La casa noastra Delia. 333 00:26:11,560 --> 00:26:14,438 Bine, ai transformat-o intr-un loc civilizat. 334 00:26:16,840 --> 00:26:18,398 O masa cu flori. 335 00:26:19,760 --> 00:26:21,955 Din ferma ai facut palat. 336 00:26:23,000 --> 00:26:24,718 Sa spunem un toast. 337 00:26:24,920 --> 00:26:26,035 Pentru palatul nostru. 338 00:26:29,360 --> 00:26:30,349 Esti fericita ? 339 00:26:32,440 --> 00:26:33,998 La ce te uiti ? 340 00:26:35,000 --> 00:26:37,036 Preeria imi aduce aminte de mare. 341 00:26:37,240 --> 00:26:39,276 Linistita, distanta, 342 00:26:40,400 --> 00:26:43,055 infinita si singuratica, ca si cum ar fi eterna. 343 00:26:43,221 --> 00:26:44,425 Da. 344 00:26:44,720 --> 00:26:46,119 Dar nu pentru totdeauna. 345 00:26:46,280 --> 00:26:48,077 Vreau sa-i schimb aspectul. 346 00:26:48,440 --> 00:26:51,318 Intr-o zi va fi plina de vite, garduri, 347 00:26:51,480 --> 00:26:53,948 vor fi drumuri si culturi. 348 00:26:54,720 --> 00:26:58,030 Asa vad eu lucrurile, asa visez. 349 00:26:59,640 --> 00:27:02,996 Masa este foarte frumoasa, dar nu ar trebui sa vad si mancare pe ea ? 350 00:27:03,160 --> 00:27:05,435 Impreuna cu Juan am pregatit o cina speciala. 351 00:27:05,600 --> 00:27:06,510 Juan ! 352 00:27:07,497 --> 00:27:08,368 Juan ! 353 00:27:11,640 --> 00:27:12,959 Nu este aici. 354 00:27:24,920 --> 00:27:26,194 Au fugit. 355 00:27:27,280 --> 00:27:28,269 Toti. 356 00:27:33,600 --> 00:27:34,635 De ce pleaca ? 357 00:27:34,800 --> 00:27:38,110 Pentru ca stiu ceva, au fost preveniti. 358 00:27:42,200 --> 00:27:43,679 De ce ? De cine ? 359 00:27:43,840 --> 00:27:45,512 De prietenul nostru Esqueda. 360 00:28:00,160 --> 00:28:02,355 De ce Esqueda nu te-a ucis seara trecuta la biserica ? 361 00:28:02,520 --> 00:28:04,988 Era prea simplu sa ma ucida in plina strada. 362 00:28:05,160 --> 00:28:08,357 Prefera sa ma vada instalt, sa fiu exemplu pentru altii. 363 00:28:08,520 --> 00:28:11,432 - Este un criminal meticulos. - Si ce vom face ? 364 00:28:11,600 --> 00:28:14,797 Daca vine sa dea foc fermei, am de gand sa ripostez. 365 00:28:17,560 --> 00:28:20,279 Dar as vrea sa nu fii aici daca se intampla acest lucru. 366 00:28:22,160 --> 00:28:25,789 Daca ai uitat, aceasta este si casa mea. Nu plec din ea. 367 00:28:31,080 --> 00:28:32,513 Este cineva acolo. 368 00:28:34,120 --> 00:28:35,348 Stinge lampa ! 369 00:28:41,920 --> 00:28:43,399 Este parintele Antonio. 370 00:28:46,240 --> 00:28:47,022 Intra, parinte ! 371 00:28:47,172 --> 00:28:49,751 - Buna seara, parinte ! - Buna seara ! Sunteti singuri ? 372 00:28:49,960 --> 00:28:50,915 Da. 373 00:28:51,480 --> 00:28:53,072 Au plecat toti. 374 00:28:54,000 --> 00:28:56,673 Fara sa spuna, au plecat cu totii. 375 00:28:57,240 --> 00:28:58,434 Fara un cuvant. 376 00:28:58,600 --> 00:28:59,953 Din cauza lui Esqueda. 377 00:29:00,960 --> 00:29:02,234 De unde stii ca din cauza lui Esqueda ? 378 00:29:02,360 --> 00:29:05,830 Sunt preot. Pot face diferenta intre bine si rau. 379 00:29:06,440 --> 00:29:09,000 - Esqueda va veni dupa tine. - Ai venit sa ma avertizezi ? 380 00:29:09,120 --> 00:29:12,954 Am venit cat am putut de repede. Am anuntat si soldatii din fort. 381 00:29:13,120 --> 00:29:15,953 Multumesc, parinte ! Ar fi bine sa pleci cat mai repede. 382 00:29:16,120 --> 00:29:18,634 Este prea tarziu. Ce ospitalitate este asta ? 383 00:29:18,760 --> 00:29:21,069 Parinte, ai facut tot ce ai putut. 384 00:29:21,200 --> 00:29:22,474 Gresesti ! 385 00:29:23,320 --> 00:29:24,799 Ma pot ruga. 386 00:29:40,240 --> 00:29:42,754 Delia, inchide oblonul si incarca armele. 387 00:29:43,000 --> 00:29:44,592 Parinte, continua sa te rogi. 388 00:29:45,360 --> 00:29:47,351 Vim vi repellere licet. 389 00:29:47,800 --> 00:29:50,951 "Este legitim sa raspunzi violentei cu violenta". 390 00:29:51,080 --> 00:29:51,956 Cartuse ! 391 00:30:03,960 --> 00:30:05,154 Prea multa liniste ! 392 00:30:05,320 --> 00:30:06,594 Nu este nicio lumina. 393 00:30:06,760 --> 00:30:08,432 Vom face mai multa decat trebuie. 394 00:30:09,160 --> 00:30:10,309 Dati-i foc ! 395 00:30:10,480 --> 00:30:13,074 Folositi armele doar pentru a va apara. Nu ucideti pe nimeni. 396 00:30:13,240 --> 00:30:17,119 - Vrei sa traim ? - Faceti ce v-am spus. Haideti ! 397 00:30:49,560 --> 00:30:52,279 Haideti, baieti ! Deschideti ! 398 00:32:26,800 --> 00:32:28,199 Soldatii ! 399 00:32:32,160 --> 00:32:33,479 Au venit la fix. 400 00:32:35,080 --> 00:32:37,116 R�o, vin soldatii. 401 00:32:37,680 --> 00:32:39,079 Cheama oamenii ! 402 00:32:59,482 --> 00:33:00,490 Cam ! 403 00:34:34,960 --> 00:34:38,396 Niciodata nu am cazut de pe cal si nu am fost dezarmat. 404 00:34:38,520 --> 00:34:40,272 Acum s-au intamplat amandoua. 405 00:34:47,560 --> 00:34:49,516 Te voi lua cu mine. 406 00:34:50,120 --> 00:34:51,439 Ma vei spanzura ? 407 00:34:52,520 --> 00:34:53,839 Incaleca pe cal ! 408 00:34:54,480 --> 00:34:56,948 Din superstitie nu tragi decat intr-un om calare ? 409 00:34:57,120 --> 00:35:00,396 Tribunalul te va spanzura si cu asta basta. 410 00:35:00,560 --> 00:35:04,473 - Va fi suficient. - Pentru lege, poate. 411 00:35:04,600 --> 00:35:06,670 Pentru mine nu are nicio importanta. 412 00:35:07,200 --> 00:35:09,794 - Si ce ar fi important pentru tine ? - Tu. 413 00:35:10,960 --> 00:35:12,359 Poti face o intelegere cu mine, Rio. 414 00:35:13,240 --> 00:35:14,309 Esti un prost. 415 00:35:14,960 --> 00:35:17,633 Oamenii disperati fac si prostii. 416 00:35:17,800 --> 00:35:19,074 Si eu sunt disperat. 417 00:35:19,600 --> 00:35:21,352 Exact cum esti tu acum. 418 00:35:21,480 --> 00:35:22,708 Deci ma faci prost. 419 00:35:23,280 --> 00:35:25,191 Imi asum acest risc. 420 00:35:25,920 --> 00:35:26,796 Incaleca pe cal ! 421 00:35:50,400 --> 00:35:52,277 Ar trebui sa mananci ceva. 422 00:35:53,240 --> 00:35:55,674 Te rog, nu-ti face griji ! 423 00:35:56,960 --> 00:36:00,919 A urmari un bandit ca Rio este ca si cum ai urmari o umbra. 424 00:36:01,040 --> 00:36:03,031 Sotul tau se va intoarce curand. 425 00:36:04,440 --> 00:36:06,556 Nu vede ca este inutil ? 426 00:36:06,720 --> 00:36:09,518 Nu vede ca tot ce construim ei distrug ? 427 00:36:09,680 --> 00:36:11,352 Poti sa-i explici asta. 428 00:36:11,520 --> 00:36:15,069 Parinte esti preot. Nici tu nu poti opri aceste crime. 429 00:36:15,240 --> 00:36:16,992 Vom avea o discutie. 430 00:36:17,720 --> 00:36:19,995 Dureaza prea mult si eu nu mai am rabdare. 431 00:36:20,200 --> 00:36:24,352 Oamenii se omoara intre ei pentru pamant, culturi, animale. 432 00:36:24,680 --> 00:36:27,990 Peste tot numai crime ? Totul incepe si se termina cu omoruri. 433 00:36:28,920 --> 00:36:31,718 Asta suntem noi, de asta suntem capabili ? 434 00:36:31,840 --> 00:36:33,193 Tu nu esti asa. 435 00:36:35,000 --> 00:36:36,797 Nu, nici tu. 436 00:36:44,871 --> 00:36:45,880 Rio ! 437 00:36:48,280 --> 00:36:50,635 S-ar putea sa aiba mana rupta, parinte. Vrei sa te uiti ? 438 00:36:50,800 --> 00:36:52,518 Ma voi uita. Vino la lumina ! 439 00:36:52,640 --> 00:36:55,614 De ce nu il predai soldatilor ? Sa-l ia cand se intorc. 440 00:36:55,649 --> 00:36:58,040 - Am o idee. - A incercat sa ne omoare ! 441 00:36:58,840 --> 00:37:00,239 Si va incerca din nou ! 442 00:37:00,360 --> 00:37:03,158 Ce vrei de fapt ? Pamantul si casa sunt ale noastre. 443 00:37:03,280 --> 00:37:05,589 Nici animalele nu ucid de placere asa ca voi ! 444 00:37:05,760 --> 00:37:07,782 Calmeaza-te, Delia ! Vreau sa vorbesc cu el. 445 00:37:07,817 --> 00:37:09,432 Imi poti da putina apa, te rog ? 446 00:37:12,040 --> 00:37:14,713 - Am sa fiu foarte direct, Rio ! - Asta si vreau. 447 00:37:14,920 --> 00:37:18,037 Am nevoie de tine si de alti oameni. 448 00:37:18,200 --> 00:37:22,438 Daca lucrezi pentru mine. Ia in serios propunerea mea si vei trai. 449 00:37:23,240 --> 00:37:26,835 - Pot sa mor si daca accept. - Nu garantez. 450 00:37:27,480 --> 00:37:30,278 Pot fi omorat de oamenii tai sau de ai mei. Este vreo diferenta ? 451 00:37:30,480 --> 00:37:31,959 Astfel ai o sansa. 452 00:37:34,840 --> 00:37:36,353 Cred ca nu vrei sa ma omori. 453 00:37:37,240 --> 00:37:38,355 Ce zici ? 454 00:37:39,360 --> 00:37:41,191 Ar trebui sa profit de sansa mea. 455 00:37:41,360 --> 00:37:43,078 Unica ta sansa. 456 00:37:45,600 --> 00:37:47,397 Daca accept, poti avea incredere in mine ? 457 00:37:47,600 --> 00:37:49,113 Imi asum riscul. 458 00:37:49,280 --> 00:37:53,751 Daca accepti, dimineata plecam in Mexic sa-mi arati de unde sa cumparam cai. 459 00:37:53,960 --> 00:37:56,520 Aceasta este sansa mea sa vad cat esti de corect. 460 00:37:56,680 --> 00:37:57,510 Inteleg. 461 00:37:57,680 --> 00:38:01,150 - Crezi ca el ti-ar da o sansa ? - Sunt sigur. 462 00:38:01,680 --> 00:38:03,432 Mana este in regula. 463 00:38:03,800 --> 00:38:05,119 Multumesc, parinte ! 464 00:38:05,640 --> 00:38:07,039 Multumesc, d-le ! 465 00:38:07,760 --> 00:38:09,034 Accept. 466 00:38:09,800 --> 00:38:11,552 Poti dormi in hambar. 467 00:38:12,600 --> 00:38:13,953 Pistolul tau. 468 00:38:20,200 --> 00:38:23,351 - De ce trebuie sa mergi in Mexic ? - Delia, avem nevoie de cai. 469 00:38:23,520 --> 00:38:25,033 Si eu ce fac ? 470 00:38:25,200 --> 00:38:27,919 Poti sta in oras pana ma intorc. 471 00:38:28,160 --> 00:38:29,673 Daca te intorci. 472 00:38:29,840 --> 00:38:32,070 Nu-ti face griji. Ma voi intoarce. 473 00:39:36,440 --> 00:39:38,396 Facem tabara aici in noaptea asta ? 474 00:39:38,600 --> 00:39:40,830 Nu, este mai bine intai sa traversam raul. 475 00:39:41,400 --> 00:39:43,197 Bine ! Sa mergem ! 476 00:40:18,600 --> 00:40:22,036 Sa tinem caii adunati. Putem innopta in partea cealalta. 477 00:41:15,040 --> 00:41:17,759 Daca stiam ca nu stii sa inoti, traversam raul prin alta parte. 478 00:41:17,920 --> 00:41:20,434 Mi-e greu sa recunosc dar nu stiu sa inot. 479 00:41:20,760 --> 00:41:23,035 Sa mori din orgoliu este o prostie. 480 00:41:23,600 --> 00:41:25,238 Sunt orgolios, Rio ? 481 00:41:25,520 --> 00:41:26,509 Prea orgolios. 482 00:41:27,120 --> 00:41:28,917 Ei bine, ma simt umilit. 483 00:41:29,640 --> 00:41:31,312 Ne descurcam cu caii la noapte ? 484 00:41:32,120 --> 00:41:33,109 Usor. 485 00:41:34,680 --> 00:41:37,672 Pentru tine totul e usor. Chiar si sa-mi salvezi viata. 486 00:41:38,760 --> 00:41:40,990 N-a fost nimic special. 487 00:41:41,360 --> 00:41:43,920 Viata ta este foarte importanta. 488 00:41:45,160 --> 00:41:46,115 De ce ? 489 00:41:46,720 --> 00:41:48,517 Pentru ca asa crezi tu. 490 00:41:55,960 --> 00:41:58,235 De ce ai zis ca viata mea este importanta ? 491 00:41:58,440 --> 00:42:00,271 Poate pentru ca este. 492 00:42:01,320 --> 00:42:03,151 Tot ce fac pare usor, 493 00:42:03,600 --> 00:42:06,512 pentru ca ma limitez la lucruri simple. 494 00:42:07,160 --> 00:42:08,513 Tu esti diferit. 495 00:42:09,240 --> 00:42:12,676 Eu vad dealurile, campiile ca pe un peisaj. 496 00:42:13,640 --> 00:42:17,269 Tu vezi cirezi, garduri, ferme, orase. 497 00:42:17,840 --> 00:42:20,593 Vor fi mereu oameni visatori ca tine, 498 00:42:21,000 --> 00:42:23,719 si oameni care se impotrivesc, asa cum este Jose Esqueda. 499 00:42:24,440 --> 00:42:25,953 Asta este civilizatia. 500 00:42:26,600 --> 00:42:28,989 Mi s-a spus ca este foarte importanta. 501 00:42:32,040 --> 00:42:33,314 Tu nu crezi in ea, nu-i asa ? 502 00:42:34,480 --> 00:42:37,074 "Un om are incredere in cainele sau si in dusmanii sai". 503 00:42:37,800 --> 00:42:38,915 Dar mi-ai salvat viata. 504 00:42:40,160 --> 00:42:42,037 Si tu ai salvat-o pe-a mea. 505 00:42:42,640 --> 00:42:44,198 Acum suntem chit, nu ? 506 00:42:45,400 --> 00:42:46,674 Asa s-ar parea. 507 00:43:18,560 --> 00:43:19,788 Haide ! 508 00:43:54,760 --> 00:43:57,274 I-am spus sa plece in oras cu preotul. 509 00:43:57,440 --> 00:43:59,476 Mi-am batut gura degeaba. 510 00:43:59,640 --> 00:44:02,837 Sa vorbesti cu o femeie altceva in loc de dragoste, 511 00:44:03,040 --> 00:44:04,712 inseamna sa vorbesti singur. 512 00:44:08,640 --> 00:44:09,595 Cordelia ! 513 00:44:14,560 --> 00:44:17,279 Iarta-ma, d-le ! Am venit aici mai mult pentru el. 514 00:44:17,440 --> 00:44:19,510 Doamna mi-a spus cateva cuvinte, 515 00:44:19,680 --> 00:44:21,910 de alint pentru inima mea. 516 00:44:22,160 --> 00:44:24,594 - Cum mi-ati spus, d-na ? - Porc. 517 00:44:24,720 --> 00:44:27,188 - Pot face mai mult de atat. - Lasa-l sa vorbeasca. 518 00:44:27,640 --> 00:44:29,358 Multumesc, prietene. 519 00:44:29,840 --> 00:44:32,035 Am venit sa-l caut pe R�o. 520 00:44:32,240 --> 00:44:35,312 M-am gandit ca daca nu a fost arestat si nici spanzurat, 521 00:44:35,480 --> 00:44:36,754 este in mormant. 522 00:44:37,040 --> 00:44:38,598 Daca l-ai fi ucis, 523 00:44:38,760 --> 00:44:40,716 acum te-as fi ucis si eu pe tine. 524 00:44:40,960 --> 00:44:41,949 Este o surpriza pentru tine ? 525 00:44:42,120 --> 00:44:45,351 Surpriza pentru mine este ca ai venit aici singur. 526 00:44:50,560 --> 00:44:52,073 Vii cu mine, R�o ? 527 00:44:52,831 --> 00:44:53,741 Nu. 528 00:45:04,000 --> 00:45:05,274 Esti cu el acum ? 529 00:45:07,560 --> 00:45:09,278 Felicitari, d-le ! 530 00:45:10,360 --> 00:45:12,316 Nu exista om mai bun ca R�o. 531 00:45:13,080 --> 00:45:14,718 Ii voi simti lipsa. 532 00:45:15,920 --> 00:45:17,558 Imi va lipsi foarte mult. 533 00:45:23,720 --> 00:45:25,756 Cand am auzit ca lucrezi pentru el Rio, 534 00:45:25,920 --> 00:45:27,717 in acel moment am vrut sa te omor. 535 00:45:27,840 --> 00:45:30,070 Dar mi-am dat seama ca esti aici, 536 00:45:30,200 --> 00:45:31,713 nu pentru Cameron, 537 00:45:32,080 --> 00:45:33,479 ci pentru doamna. 538 00:45:34,200 --> 00:45:35,713 Si mi-ai crutat viata. 539 00:45:35,920 --> 00:45:38,593 Nu fi suparat, Rio ! Imi place sa rad cu tine. 540 00:45:38,840 --> 00:45:42,037 Am zambit la gandul ca este ceva care te misca. 541 00:45:42,200 --> 00:45:43,235 Vicente ! 542 00:45:44,725 --> 00:45:46,059 - Jose ! - Da ! 543 00:45:48,720 --> 00:45:50,517 Daca vii inapoi pentru el, 544 00:45:50,800 --> 00:45:52,438 vii inapoi si pentru mine. 545 00:45:53,400 --> 00:45:54,753 Asta vrei, nu ? 546 00:45:56,400 --> 00:45:57,753 Iti las timp, Rio. 547 00:45:58,040 --> 00:45:59,519 Sa te gandesti putin. 548 00:46:00,000 --> 00:46:01,399 Dar dupa aceea ma voi intoarce. 549 00:46:02,240 --> 00:46:04,310 Ti-am dat timp sa nu faci prostii, 550 00:46:04,440 --> 00:46:06,317 si sa te gandesti mai bine. 551 00:46:06,560 --> 00:46:08,073 Nu era nevoie. 552 00:46:09,080 --> 00:46:11,389 Nu intotdeauna sunt asa generos. 553 00:46:19,840 --> 00:46:20,795 A plecat ? 554 00:46:21,200 --> 00:46:22,474 Pentru moment. 555 00:46:23,960 --> 00:46:27,236 Dimineata vom merge la Dodge City sa cumparam materiale. 556 00:46:27,560 --> 00:46:30,233 Trebuie sa imrejmuim cu gard 35.000 hectare. 557 00:46:30,400 --> 00:46:33,437 Dupa ce marcam bovinele, trebuie sa le ducem in Kansas. 558 00:46:33,600 --> 00:46:36,910 Vreau sa deschid un drum de la Brownsville la Dodge City. 559 00:46:37,480 --> 00:46:39,277 Vom construi un imperiu, R�o. 560 00:46:39,440 --> 00:46:41,749 Tu, eu si Delia. 561 00:46:42,080 --> 00:46:43,479 Un imperiu al vitelor, 562 00:46:43,600 --> 00:46:45,079 in ciuda lui Esqueda. 563 00:46:45,840 --> 00:46:47,558 Pregatesc caii de drum. 564 00:46:54,348 --> 00:46:55,076 Rio ! 565 00:46:58,160 --> 00:47:00,310 Cam mi-a spus ca i-ai salvat viata. 566 00:47:00,680 --> 00:47:03,672 Este fericit ca poate avea incredere in tine. 567 00:47:03,800 --> 00:47:05,119 Are dreptate ? 568 00:47:06,040 --> 00:47:08,759 Avem ceva in comun, d-na. Lipsa de incredere. 569 00:47:08,960 --> 00:47:10,678 Eu am incredere. In el. 570 00:47:10,840 --> 00:47:12,796 Este usor sa crezi in el. 571 00:47:12,960 --> 00:47:15,918 Este un visator care daca ar putea ar misca muntii din loc. 572 00:47:16,320 --> 00:47:17,639 Si tu ce crezi ? 573 00:47:18,440 --> 00:47:22,399 Exista oameni, d-na, care conduc si oameni care se lasa condusi. 574 00:47:22,800 --> 00:47:25,553 Altii nu vor sa conduca, altii nu vor sa fie condusi. 575 00:47:26,160 --> 00:47:29,675 Sunt unul dintre ei. Unul foarte greu de definit. 576 00:47:30,640 --> 00:47:33,677 Nu poti avea incredere in oameni pe care nu-i intelegi. 577 00:47:35,080 --> 00:47:36,593 Ce incerci sa spui ? 578 00:47:38,480 --> 00:47:40,118 Este foarte simplu, d-na. 579 00:47:40,400 --> 00:47:42,834 Stiu ca nu ai incredere in mine. 580 00:48:10,600 --> 00:48:12,352 Asta-i tot. CD. 581 00:48:14,440 --> 00:48:15,555 Cam, Delia. 582 00:48:17,320 --> 00:48:18,355 Marca ta. 583 00:50:01,440 --> 00:50:02,475 Nu, multumesc ! 584 00:50:05,600 --> 00:50:06,510 Amara. 585 00:50:06,680 --> 00:50:10,070 Maine ma bate gandul sa merg in oras si sa rapesc un bucatar. 586 00:50:10,240 --> 00:50:12,959 Si acesti vacari sunt rapiti ? 587 00:50:13,160 --> 00:50:15,071 Da d-na, cu banii sotului tau. 588 00:50:15,240 --> 00:50:17,674 El a avut bani si inainte, insa nu a reusit sa-i angajeze. 589 00:50:18,320 --> 00:50:19,799 Sunt oamenii tai, Rio ? 590 00:50:20,000 --> 00:50:22,309 Astazi, poate. Maine, cine stie. 591 00:50:23,240 --> 00:50:27,597 Aici, d-na, nu esti sigur decat ca maine urmeaza o alta zi. 592 00:50:33,240 --> 00:50:34,389 Spune-mi, R�o ! 593 00:50:34,560 --> 00:50:35,913 Cand va reveni ? 594 00:50:36,040 --> 00:50:39,555 - Dupa ce aduna turmele... - Nu sotul meu, Esqueda. 595 00:50:40,160 --> 00:50:42,549 E greu de spus. Este imprevizibil. 596 00:50:43,000 --> 00:50:46,231 El uita aproape orice, dar uneori tine minte pentru totdeauna. 597 00:50:46,400 --> 00:50:48,914 - Nu va uita niciodata ? - Nu. 598 00:50:52,960 --> 00:50:55,076 Ce l-a impiedicat sa-l impuste pe Cam ? 599 00:50:55,240 --> 00:50:57,549 Esqueda era avantajat. Este foarte rapid. 600 00:50:57,840 --> 00:50:59,910 Sotul tau d-na, este puternic si curajos, 601 00:51:00,080 --> 00:51:03,595 dar cu pistolul impotriva lui Esqueda, nu are nicio sansa. 602 00:51:03,760 --> 00:51:05,796 Dar tu, contra lui Esqueda ? 603 00:51:06,280 --> 00:51:07,679 Cred ca si el este curios. 604 00:51:07,800 --> 00:51:10,917 Intr-o zi am sa-i satisfac aceasta curiozitate. 605 00:51:11,080 --> 00:51:12,399 Si asta te distreaza ? 606 00:51:12,560 --> 00:51:15,518 Uciderea inutila a unuia sau altuia te amuza ? 607 00:51:15,680 --> 00:51:18,194 D-na, nu eu am creat lumea. 608 00:51:19,400 --> 00:51:23,473 Sa-ti amintesc ca nu ai fi afectata daca l-as ucide pe Esqueda ? 609 00:51:23,760 --> 00:51:25,113 De ce nu o faci ? 610 00:51:25,240 --> 00:51:28,391 Pentru ca eu nu sunt curios ca el sa stiu cine e mai rapid. 611 00:51:28,560 --> 00:51:29,788 Eu stiu. 612 00:51:31,720 --> 00:51:34,917 Spune-mi, cine ti-a dat numele Rio ? Tu nu esti mexican. 613 00:51:35,080 --> 00:51:38,152 - O femeie mexicana mi l-a dat. - Mama ta ti l-a dat ? 614 00:51:38,280 --> 00:51:40,999 Parintii mei au fost ucisi de indieni. Eu eram copil. 615 00:51:41,120 --> 00:51:45,796 O femeie mexicana m-a crescut. Rio vine de la R�o Grande. 616 00:51:57,000 --> 00:51:58,956 Danseaza special pentru tine. 617 00:52:00,520 --> 00:52:03,239 Sper sa lupte la fel de bine cum danseaza. 618 00:52:03,400 --> 00:52:04,515 Da. 619 00:52:05,480 --> 00:52:06,959 Sa lupte pentru noi. 620 00:52:44,320 --> 00:52:47,073 N-am fost niciodata dincolo de munti. Ce este dincolo, Rio ? 621 00:52:47,600 --> 00:52:48,350 Esqueda. 622 00:52:50,169 --> 00:52:50,998 Rio ! 623 00:52:53,280 --> 00:52:54,395 Du-ma la el ! 624 00:52:56,520 --> 00:52:57,999 Poti s-o faci, nu ? 625 00:52:59,040 --> 00:53:00,439 Stiu drumul. 626 00:53:00,600 --> 00:53:02,033 Ti-e frica ? 627 00:53:02,560 --> 00:53:03,754 Nu pentru mine, d-na. 628 00:53:03,960 --> 00:53:07,316 Mie nu mi-e frica. Du-ma acolo, vreau sa vorbesc cu el. 629 00:53:07,440 --> 00:53:10,955 Lasa-ma sa-i spun despre Cam, cine suntem si ce vrem sa facem. 630 00:53:12,240 --> 00:53:14,071 Este si ferma mea, Rio. 631 00:53:14,560 --> 00:53:17,552 Tu faci parte din ea. Este viata noastra. 632 00:53:18,560 --> 00:53:20,551 Fa-o pentru mine. 633 00:53:23,040 --> 00:53:23,995 Te duc acolo. 634 00:53:51,920 --> 00:53:53,592 As fi putut fi un mare artist, Barton, 635 00:53:53,720 --> 00:53:56,518 daca nu mi-as fi trait viata intr-o turma de porci. 636 00:53:57,400 --> 00:53:59,789 Ei bine, acei porci nu mai suporta. 637 00:54:00,000 --> 00:54:02,309 De doua saptamani nu fac nimic. 638 00:54:02,520 --> 00:54:05,114 - Se ingrasa si se plictisesc. - Si ce daca ? 639 00:54:05,800 --> 00:54:09,110 Spun ca era altfel cand era Rio aici. 640 00:54:10,080 --> 00:54:13,117 Rad ca Rio a plecat sa lucreze pentru strainul acela. 641 00:54:13,280 --> 00:54:15,191 Imi razi in fata, Barton. 642 00:54:15,400 --> 00:54:16,992 Ai rade si in fata lui ? 643 00:54:17,400 --> 00:54:18,276 Sefule ! 644 00:54:18,400 --> 00:54:20,356 R�o este aici. Vrea sa te vada. 645 00:54:21,007 --> 00:54:21,892 Rio ? 646 00:54:21,927 --> 00:54:23,159 Este cu o femeie. 647 00:54:23,320 --> 00:54:24,594 Du-te si spune-le sa vina. 648 00:54:25,800 --> 00:54:26,915 O femeie. 649 00:54:29,960 --> 00:54:31,393 Esti norocos, Barton. 650 00:54:31,760 --> 00:54:34,228 Acum poti sa-i razi in fata. 651 00:54:42,480 --> 00:54:43,469 Iesi afara ! 652 00:54:52,640 --> 00:54:53,516 Carmen ! 653 00:54:53,800 --> 00:54:54,755 Vino aici ! 654 00:54:56,240 --> 00:54:58,310 - Ce s-a intamplat ? - Avem oaspeti, dispari. 655 00:54:58,480 --> 00:55:00,391 Dispari ! Fara comentarii ! 656 00:55:07,800 --> 00:55:10,360 Priviti, vin aici ! Hai sa-i vedem ! 657 00:55:14,800 --> 00:55:17,439 Destul ! Inapoi la treaba ! 658 00:55:17,680 --> 00:55:21,036 Ce vreti ? Faceti tortilla. 659 00:55:49,320 --> 00:55:51,550 Sunt onorat, doamna, si surprins. 660 00:55:51,840 --> 00:55:53,512 - Ia loc ! - Nu, multumesc ! 661 00:55:53,680 --> 00:55:55,272 Va rog sa ma iertati ! 662 00:55:56,640 --> 00:55:59,518 Toti ne-am lenevit si ingrasat de cand ai plecat. 663 00:55:59,760 --> 00:56:03,007 Barton mi-a spus ca oamenii rad de mine din cauza ta. 664 00:56:03,440 --> 00:56:04,793 Chiar si Barton. 665 00:56:05,160 --> 00:56:07,799 Iti imaginezi zambetul de pe fata lui Barton ? 666 00:56:08,080 --> 00:56:10,594 Este singurul loc unde zambetul lui poate fi urat. 667 00:56:11,400 --> 00:56:13,197 Doua minuni intr-o singura zi. 668 00:56:13,400 --> 00:56:15,311 Primul, zambetul lui Barton. 669 00:56:16,160 --> 00:56:17,479 Al doilea, 670 00:56:20,200 --> 00:56:22,475 sunt vizitat de o femeie minunata. 671 00:56:23,400 --> 00:56:24,549 Ce vrei ? 672 00:56:24,720 --> 00:56:27,109 De ce ai adus-o aici ? Ce joc este asta ? 673 00:56:27,280 --> 00:56:28,759 Ti se pare ceva amuzant ? 674 00:56:28,960 --> 00:56:31,349 Ma pui in situatii jenante ? 675 00:56:31,720 --> 00:56:34,029 Nu am fost intotdeauna uniti, Jose ? 676 00:56:34,760 --> 00:56:36,398 Ca un singur om ? 677 00:56:38,960 --> 00:56:40,712 Intelege-l, d-na ! 678 00:56:40,840 --> 00:56:42,581 Ii place sa fie nepoliticos. 679 00:56:42,972 --> 00:56:44,375 Ii place sa fie nepoliticos. 680 00:56:44,920 --> 00:56:49,118 Se ascunde dupa orgoliu ca femeia dupa frumusete. 681 00:56:54,000 --> 00:56:55,638 Pe el il inteleg. 682 00:56:57,040 --> 00:56:58,359 Insa nu si pe tine. 683 00:56:58,520 --> 00:56:59,635 As vrea sa incerci, d-le. 684 00:56:59,800 --> 00:57:01,756 Te crezi irezistibila. 685 00:57:02,080 --> 00:57:04,753 - Am venit sa te intreb... - Te ascult, d-na. 686 00:57:06,680 --> 00:57:08,272 Sa te intreb de ce ne dujmanesti. 687 00:57:08,400 --> 00:57:12,791 Am vazut ororile si distrugerile razboiului, razboi intre Nord si Sud. 688 00:57:13,000 --> 00:57:15,070 Au fost timpuri in care nu-mi pasa daca mor. 689 00:57:15,280 --> 00:57:17,714 - Altceva, d-na ? - Acum imi pasa de mine si de sotul meu. 690 00:57:17,920 --> 00:57:19,717 Si voi face tot ce pot pentru a-l ajuta. 691 00:57:19,920 --> 00:57:22,912 Inclusiv ceea ce tu numesti ridicol sa vin aici sa te vad. 692 00:57:23,200 --> 00:57:24,349 De ce vrei sa ne distrugi ? 693 00:57:24,560 --> 00:57:28,633 D-na, dupa ce m-ai facut animal si bestie, astepti sa am sentimente umane. 694 00:57:28,800 --> 00:57:32,395 R�o trebuia sa-ti spuna. Acest pamant este al meu, nu al sotului tau. 695 00:57:32,600 --> 00:57:36,584 Cand un barbat ia, pastreaza pe riscul lui, fie ca este pamant sau femeie. 696 00:57:37,040 --> 00:57:38,712 Este asa de simplu, d-na. Nu mai discutam. 697 00:57:38,920 --> 00:57:40,797 Si daca il distrugi pe el, crezi ca nu vor veni altii ? 698 00:57:41,000 --> 00:57:42,433 Cei care vor veni vor avea acelasi tratament. 699 00:57:42,600 --> 00:57:45,831 Cel puternic nu va permite niciodata unuia mai slab sa-i ameninte pozitia. 700 00:57:46,200 --> 00:57:48,111 Nu este nimic personal. 701 00:57:49,600 --> 00:57:51,397 Si cel slab unde are pamant ? 702 00:57:52,000 --> 00:57:53,513 La cimitir, d-na. 703 00:57:56,160 --> 00:57:59,391 Repeta ! Repeta, si te ucid pentru ce ai spus. 704 00:58:01,120 --> 00:58:03,350 - Cine este animalul acum, d-na ? - Eu. 705 00:58:03,560 --> 00:58:05,596 Daca nu pot pastra pamantul, nu va fi nici al tau. 706 00:58:05,760 --> 00:58:07,159 Oamenii mei sunt afara. 707 00:58:07,680 --> 00:58:09,238 Vei sfarsi impuscata, d-na. 708 00:58:09,400 --> 00:58:10,469 Nu conteaza. 709 00:58:12,160 --> 00:58:12,990 Si R�o ! 710 00:58:19,280 --> 00:58:20,952 Nu-ti face griji pentru mine, d-na. 711 00:58:40,960 --> 00:58:43,076 Acum intelegi unde gresesti ? 712 00:58:44,440 --> 00:58:46,635 Dar tu intelegi, R�o ? 713 00:58:48,000 --> 00:58:49,672 Ai fi lasat-o sa ma omoare ? 714 00:58:50,680 --> 00:58:51,908 Sau nu stii ? 715 00:58:53,040 --> 00:58:54,473 Ce ar trebui sa stiu ? 716 00:58:56,584 --> 00:58:59,795 Rio, sunt in viata datorita sentimentelor acelei femei pentru tine. 717 00:59:00,000 --> 00:59:02,275 O las sa plece pentru... 718 00:59:02,480 --> 00:59:04,232 pentru ce reprezinti tu pentru mine. 719 00:59:04,800 --> 00:59:07,189 Acum iti crut viata, dar este ultima data. 720 00:59:07,720 --> 00:59:09,358 Cand ne vom intalni din nou, 721 00:59:09,520 --> 00:59:10,953 poate fi diferit. 722 00:59:11,320 --> 00:59:12,673 Nu am vrut sa se ajunga aici. 723 00:59:12,840 --> 00:59:14,512 Este numai vina ta ! 724 00:59:16,160 --> 00:59:16,990 Si ? 725 00:59:17,440 --> 00:59:20,671 Ti-am dat un termen. Acesta a expirat. 726 00:59:32,371 --> 00:59:33,249 Jose ! 727 00:59:40,240 --> 00:59:41,673 Pastreaza-l pentru mine. 728 01:00:28,200 --> 01:00:29,394 Manuel ! 729 01:00:32,480 --> 01:00:34,198 Adu cafea. 730 01:00:35,640 --> 01:00:37,790 Nu este nimic de facut, nu ? 731 01:00:39,280 --> 01:00:40,793 Raspunde-mi ! 732 01:00:42,200 --> 01:00:44,270 Am facut tot ce am putut. 733 01:00:44,440 --> 01:00:45,953 Nu mai pot face altceva. 734 01:00:46,120 --> 01:00:48,270 Poti sa-i spui cand se intoarce. 735 01:00:48,440 --> 01:00:50,556 Pot sa-i spun ca visul sau nu se va indeplini ? 736 01:00:50,680 --> 01:00:54,389 Pot sa-i spun sa lase totul si sa se intoarca de unde a venit ? 737 01:00:54,840 --> 01:00:57,559 Crezi ca ma va asculta ? Crezi ca se va uita la mine ? 738 01:00:57,720 --> 01:01:02,077 Are altceva in minte in afara de preerie si milioanele sale de animale ? 739 01:01:02,240 --> 01:01:04,276 Nu este treaba mea, d-na, sa-mi dau cu parerea. 740 01:01:04,440 --> 01:01:06,192 Si care este treaba ta aici ? 741 01:01:06,360 --> 01:01:08,920 De ce ai plecat de la Esqueda ? 742 01:01:13,120 --> 01:01:16,237 Nu esti unul caruia sa-i placa sa lucreze pentru altii. 743 01:01:16,400 --> 01:01:19,119 Nu esti un vacar oarecare. 744 01:01:22,120 --> 01:01:23,348 Ce sunt eu ? 745 01:01:25,400 --> 01:01:28,312 Nu stiu ce esti si de ce esti aici, 746 01:01:28,480 --> 01:01:30,471 dar se intampla ceva ciudat cu tine. 747 01:01:30,640 --> 01:01:35,350 Cam crede ca daca i-ai salvat viata esti de incredere si pentru el este suficient. 748 01:01:35,520 --> 01:01:36,919 Dar pentru mine nu. 749 01:01:37,040 --> 01:01:38,837 De ce mi-ai salvat viata ? 750 01:01:39,400 --> 01:01:40,469 Astazi ? 751 01:01:41,400 --> 01:01:43,755 Daca l-as fi ucis pe Esqueda, oamenii lui te-ar fi ucis si pe tine. 752 01:01:43,960 --> 01:01:45,279 Asa ai gandit. 753 01:01:47,280 --> 01:01:48,599 Atunci, da. 754 01:01:48,760 --> 01:01:50,432 Acum nu sunt sigura. 755 01:01:51,400 --> 01:01:53,709 Nu sunt sigura ca nu-i vei lua locul. 756 01:01:54,920 --> 01:01:57,195 Pentru a continua ce a inceput el. 757 01:01:57,720 --> 01:01:59,631 Poate chiar ai inceput. 758 01:02:01,600 --> 01:02:03,716 Crezi ca ti-am salvat viata din alte considerente. 759 01:02:04,480 --> 01:02:07,199 Crezi ca inseamna ceva, ce crezi ca inseamna ? 760 01:02:08,120 --> 01:02:10,680 Viata mea d-na, inseamna putin pentru oricine, 761 01:02:10,800 --> 01:02:12,279 si chiar mai putin pentru mine. 762 01:02:14,040 --> 01:02:16,918 Ti-am pus o intrebare, ce crezi ca inseamna ? 763 01:02:18,560 --> 01:02:20,551 Iti spun eu, nu inseamna nimic. 764 01:02:21,680 --> 01:02:23,318 Mi-e teama ca inseamna... 765 01:02:23,800 --> 01:02:26,837 Nu am avut curaj sa trag, asta este adevarul. 766 01:03:15,000 --> 01:03:16,831 Te-am mai vazut undeva. Unde ? 767 01:03:17,320 --> 01:03:19,231 Eram impreuna. 768 01:03:19,640 --> 01:03:20,629 Este posibil. 769 01:03:20,800 --> 01:03:23,394 Am umblat cu tot felul de gunoaie. 770 01:03:24,160 --> 01:03:27,470 Nimic personal, prietene. Eu insumi sunt un gunoi. 771 01:03:28,920 --> 01:03:32,435 Ia banii astia ! Pune-i pe toti pe numarul 13. 772 01:03:33,320 --> 01:03:34,943 - Grabeste-te ! - Da. 773 01:03:39,440 --> 01:03:40,953 Pariati ! 774 01:03:41,120 --> 01:03:42,997 Oricine poate castiga. 775 01:03:43,160 --> 01:03:45,799 - Numarul 13. - Numarul 13. 776 01:03:46,360 --> 01:03:49,432 Bine, d-nelor si d-nilor nu mai pariaza nimeni. 777 01:03:49,800 --> 01:03:50,994 Este aici. 778 01:03:51,120 --> 01:03:53,156 Stai pe-aproape, poate nu este singur. 779 01:03:54,120 --> 01:03:56,588 Castiga 13 negru. 780 01:03:56,960 --> 01:04:01,705 Chihuahua ! Azi este ziua mea norocoasa ! 781 01:04:04,328 --> 01:04:06,748 Rio ! Am castigat ! 782 01:04:07,680 --> 01:04:09,033 Am castigat, Rio ! 783 01:04:10,280 --> 01:04:12,350 Priveste, numarul 13 ! 784 01:04:13,640 --> 01:04:15,198 Acum hai sa facem un pariu, prietene ! 785 01:04:15,680 --> 01:04:19,195 Pariez pe toti banii astia ca-ti lovesc tigara de la 10 pasi, 786 01:04:19,360 --> 01:04:20,679 fara sa te omor. 787 01:04:21,080 --> 01:04:22,559 Cat pot castiga ? 788 01:04:22,720 --> 01:04:25,154 Daca castig eu, ai toti banii astia. 789 01:04:25,520 --> 01:04:29,308 Daca pierd, nu mai ai nevoie de bani, oricum esti mort. 790 01:04:29,480 --> 01:04:31,038 Ce mai vrei ? 791 01:04:34,240 --> 01:04:36,356 R�o, seriful vrea sa te vada. 792 01:04:43,080 --> 01:04:44,559 Ma scuzi, prietene ? 793 01:04:44,720 --> 01:04:45,755 Cu multa placere. 794 01:04:45,960 --> 01:04:47,959 - Pastreaza-i ! - Multumesc ! 795 01:04:51,600 --> 01:04:53,556 Uite, ia pistolul. 796 01:04:54,040 --> 01:04:55,598 Asteptati afara ! 797 01:04:57,840 --> 01:05:00,035 Ai venit in oras sa te distrezi putin nu-i asa ? 798 01:05:00,200 --> 01:05:01,155 Putin. 799 01:05:01,320 --> 01:05:03,117 Credeam ca esti cu Cameron. 800 01:05:03,240 --> 01:05:04,593 Nu ma crezi, crezi ce vrei. 801 01:05:04,800 --> 01:05:08,952 Pot sa fac tot ce vreau, te pot tine inchis 802 01:05:09,080 --> 01:05:12,311 sau te pot lasa fara nicio arma. 803 01:05:12,720 --> 01:05:15,439 Ce ai fi in acest oras fara pistol ? 804 01:05:16,320 --> 01:05:18,151 Doar un tip oarecare. 805 01:05:18,280 --> 01:05:19,349 Asa este. 806 01:05:19,920 --> 01:05:23,276 Te-am lasat in pace pentru ca stiu ca lucrezi pentru Cameron, 807 01:05:23,440 --> 01:05:27,513 si circula zvonuri ca ai inceput sa te indrepti. 808 01:05:27,800 --> 01:05:30,439 Acum insa ai inceput sa pariezi si sa te imbeti, ca odinioara. 809 01:05:30,680 --> 01:05:32,238 Si ma intreb de ce 810 01:05:32,560 --> 01:05:34,073 Atunci intreaba-ma ! 811 01:05:35,160 --> 01:05:37,549 Desi nu-mi prea place ideea, 812 01:05:38,040 --> 01:05:40,918 tinand cont ca te-ai indreptat, putem face echipa. 813 01:05:41,080 --> 01:05:43,719 Noul sef al armatei isi incepe treaba. 814 01:05:43,960 --> 01:05:45,996 Vrea sa curate teritoriul de nelegiuiti. 815 01:05:46,200 --> 01:05:47,315 Si ? 816 01:05:47,760 --> 01:05:50,399 Si tu ar trebui sa ne duci la Esqueda. 817 01:05:50,520 --> 01:05:51,839 Tu stii unde se ascunde. 818 01:05:53,960 --> 01:05:55,518 Asta a fost ideea mea. 819 01:05:57,040 --> 01:05:59,156 Trebuie sa fiu nebun, nu ? 820 01:05:59,800 --> 01:06:00,630 Exact. 821 01:06:02,400 --> 01:06:04,038 Bine, asta este tot. 822 01:06:04,720 --> 01:06:05,994 Poti sa te duci inapoi sa te imbeti. 823 01:06:10,240 --> 01:06:12,310 Iti dau 12 ore, 824 01:06:12,480 --> 01:06:14,436 sa ai timp sa dormi, 825 01:06:14,680 --> 01:06:16,398 dupa care parasesti orasul. 826 01:06:17,200 --> 01:06:18,474 Si daca n-o fac ? 827 01:06:18,600 --> 01:06:20,397 Ma voi ocupa de tine. 828 01:06:20,560 --> 01:06:24,997 Daca nu respecti legea, pentru cel mai mic lucru vei fi arestat si spanzurat. 829 01:06:25,560 --> 01:06:27,278 Ti-am spus ca sunt nebun. 830 01:06:35,840 --> 01:06:38,195 Un loc minunat pentru a admira cerul, nu-i asa ? 831 01:06:38,360 --> 01:06:39,679 Cel mai bun, parinte. 832 01:06:40,160 --> 01:06:42,913 Sa facem o plimbare. Am de gand sa-ti pun cateva intrebari. 833 01:06:43,480 --> 01:06:44,913 Ai plecat de la Cameron ? 834 01:06:45,080 --> 01:06:45,956 Da. 835 01:06:46,160 --> 01:06:47,639 Te intorci la Esqueda ? 836 01:06:47,800 --> 01:06:49,916 Niciodata nu m-am intors undeva, parinte. 837 01:06:50,440 --> 01:06:52,396 Razi de mine ? 838 01:06:53,651 --> 01:06:54,265 Nu. 839 01:06:54,320 --> 01:06:55,833 Daca te duci la Cameron, ai o sansa. 840 01:06:56,520 --> 01:07:00,195 M-am rugat pentru tine, m-am rugat sa stai la Cameron. 841 01:07:01,120 --> 01:07:03,315 - De ce ? - Este un om bun. 842 01:07:03,920 --> 01:07:05,638 - Asa este ? - Da. 843 01:07:06,560 --> 01:07:08,949 Nu din cauza lui Cameron ai plecat. 844 01:07:10,680 --> 01:07:12,360 Nu, parinte. Nu din cauza lui. 845 01:07:13,840 --> 01:07:15,478 Ai gasit un om bun in Cameron, 846 01:07:15,640 --> 01:07:18,677 si m-am rugat pentru el ca a gasit un om bun in tine. 847 01:07:21,360 --> 01:07:23,396 Iti spun ceva, parinte ! 848 01:07:24,720 --> 01:07:26,472 D-zeu a gasit un om bun in tine. 849 01:07:43,218 --> 01:07:44,112 Esqueda ! 850 01:07:44,443 --> 01:07:45,602 Esqueda ! 851 01:07:48,568 --> 01:07:49,591 Esqueda ! 852 01:07:50,144 --> 01:07:51,101 Esqueda ! 853 01:07:51,560 --> 01:07:54,120 Bine, bine, pentru ce ma strigi asa ? 854 01:07:54,280 --> 01:07:55,713 - L-am vazut ! - Pe cine ? 855 01:07:55,920 --> 01:07:58,480 - Pe R�o. In Brownsville. - Este un miracol. 856 01:07:58,640 --> 01:08:02,838 Era in carciuma R�o Grande, singur, juca la ruleta. 857 01:08:04,000 --> 01:08:05,274 Ai auzit asta ? 858 01:08:06,200 --> 01:08:07,235 Se intoarce la mine ! 859 01:08:07,400 --> 01:08:09,834 Ezita putin acum pentru ca este prea mandru. 860 01:08:10,040 --> 01:08:11,439 - Si ? - Si ? 861 01:08:11,600 --> 01:08:12,715 Mergem sa-l vedem ! 862 01:08:12,920 --> 01:08:14,956 Esti nebun daca te duci la Brownsville. 863 01:08:15,120 --> 01:08:16,519 Nu-mi spui tu unde sa ma duc ! 864 01:08:16,680 --> 01:08:19,194 Iti spun ca acolo te asteapta o funie. 865 01:08:19,360 --> 01:08:23,231 Noul sef al armatei te urmareste si in iad pana te spanzura. 866 01:08:23,240 --> 01:08:26,118 Ati auzit asta ? Barton spune ca nu pot merge in Brownsville. 867 01:08:26,280 --> 01:08:29,511 Prieteni, nu numai ca voi merge acolo, voi ataca orasul. 868 01:08:29,680 --> 01:08:33,150 Va pun totul la dispozitie ! Bani, vin, femei ! 869 01:08:37,160 --> 01:08:39,862 - Cum ramane cu noul sef al armatei ? - Ce ? 870 01:08:40,760 --> 01:08:43,433 Il trimitem sa ne caute prin iad. 871 01:08:45,280 --> 01:08:49,398 Invita-i pe toti, Barton ! De aici si pana la Raul Pecos. 872 01:08:52,680 --> 01:08:53,635 Haide ! 873 01:10:13,400 --> 01:10:14,469 Minunat ! 874 01:10:14,680 --> 01:10:17,558 Sa mergem ! Noi suntem cei certati cu legea. 875 01:10:19,680 --> 01:10:22,035 - Ce se intampla cu el ? - A inebunit. 876 01:10:22,160 --> 01:10:24,993 Pentru un singur peste, vrea sa prinda tot oceanul. 877 01:10:25,160 --> 01:10:26,195 Deci mergem la pescuit ? 878 01:10:26,360 --> 01:10:28,510 Bine, poate prindem ceva. 879 01:10:30,440 --> 01:10:33,910 Haideti, baieti ! Sa vedem ce va poate capul ! 880 01:10:34,460 --> 01:10:37,356 Haideti, urmati-ma ! 881 01:10:38,800 --> 01:10:40,518 Inainte ! 882 01:11:44,840 --> 01:11:47,718 Nu iesiti in strada. Anunta postul militar. Incearca tu ! 883 01:12:16,120 --> 01:12:18,429 Serifule, in numele legii, preiau comanda orasului. 884 01:12:18,600 --> 01:12:19,350 Care lege ? 885 01:12:20,120 --> 01:12:21,519 Legea glontului. 886 01:12:21,720 --> 01:12:23,199 Crezi ca nu este suficient sa faca legea ? 887 01:12:23,560 --> 01:12:24,788 Nu, niciodata ! 888 01:12:25,680 --> 01:12:27,477 - Deci nu esti de acord ? - Nu. 889 01:12:28,120 --> 01:12:29,838 Trebuie sa te conving. 890 01:12:30,240 --> 01:12:31,070 Da-i drumul ! 891 01:12:39,480 --> 01:12:40,435 Barton ! 892 01:12:50,520 --> 01:12:52,909 Acum eu sunt legea, Jos� Esqueda ! 893 01:12:53,120 --> 01:12:54,712 Inainte ! 894 01:13:08,640 --> 01:13:09,470 Pedro ! 895 01:13:09,640 --> 01:13:10,755 Inchide usa ! 896 01:13:11,240 --> 01:13:12,150 Barton ! 897 01:13:13,600 --> 01:13:15,556 Completeaza ! Pentru toti banii. 898 01:13:15,760 --> 01:13:18,479 Nu va fi nimeni ranit. 899 01:13:19,720 --> 01:13:21,472 - Cine este casierul ? - Eu. 900 01:13:21,680 --> 01:13:22,430 Tine ! 901 01:13:23,760 --> 01:13:25,716 Este o retragere de numerar. 902 01:13:25,920 --> 01:13:26,909 Corect. 903 01:13:27,080 --> 01:13:29,036 Pentru toti banii din banca ? 904 01:13:29,200 --> 01:13:30,349 Iarasi corect. 905 01:13:33,280 --> 01:13:34,508 Ia ! 906 01:13:36,080 --> 01:13:37,035 Ia ! 907 01:13:37,560 --> 01:13:38,675 Ia, Pedro ! 908 01:13:39,800 --> 01:13:41,677 Ati uitat sa semnati, d-le ! 909 01:13:42,200 --> 01:13:44,589 Barton ! Semneaza in locul meu ! 910 01:13:50,920 --> 01:13:52,512 Hotilor ! Banditilor ! 911 01:13:52,906 --> 01:13:55,399 D-na, cati bani ai avut in banca ? 912 01:13:55,560 --> 01:13:57,676 306 dolari si nici nu erau ai mei. 913 01:13:57,840 --> 01:14:01,913 Erau bani pentru scoala noua. Eu sunt casiera, eu sunt responsabila. 914 01:14:02,080 --> 01:14:03,274 Pedro, da-mi un sac ! 915 01:14:03,768 --> 01:14:05,671 D-na, cu felicitari ! 916 01:14:06,200 --> 01:14:09,556 Barton, educatia este un lucru minunat. 917 01:14:09,720 --> 01:14:13,713 Daca ai fi mers la scoala cu toti banditii tai, nu mai erai aici. 918 01:14:19,600 --> 01:14:21,352 - Tu ai scris asta ? - Da, generale. 919 01:14:21,520 --> 01:14:22,475 Esti de partea mea. 920 01:14:22,640 --> 01:14:24,995 De partea celui puternic, generale. Intotdeauna langa cel puternic. 921 01:14:25,160 --> 01:14:26,036 General ! 922 01:14:26,760 --> 01:14:28,113 Tine ! 923 01:14:28,440 --> 01:14:29,714 Bautura pentru toata lumea ! 924 01:14:29,840 --> 01:14:32,308 Beti ! Luati tot ce vreti ! 925 01:14:32,480 --> 01:14:34,471 Si tu, vino aici ! 926 01:14:35,120 --> 01:14:37,190 - Jocul acesta este corect ? - Intotdeauna. 927 01:14:37,360 --> 01:14:39,476 - Pariurile sunt limitate ? - Dupa cum doriti. 928 01:14:39,640 --> 01:14:40,993 Numarul 13 negru. 929 01:14:43,400 --> 01:14:44,799 Nu ai nevoie de bila ? 930 01:14:45,000 --> 01:14:46,149 Este greseala mea. 931 01:14:46,480 --> 01:14:47,833 Este 13 negru. 932 01:14:49,000 --> 01:14:50,718 Luati, toata lumea ! 933 01:14:50,920 --> 01:14:52,319 Este un cadou ! 934 01:14:52,480 --> 01:14:55,074 Si tu, vino aici ! Vino, vino ! 935 01:14:56,280 --> 01:14:57,156 L-ai gasit ? 936 01:14:57,320 --> 01:14:59,356 Ne-am uitat de el peste tot. R�o nu este. 937 01:14:59,520 --> 01:15:01,670 Cauta-l mai bine si gaseste-l ! 938 01:15:02,040 --> 01:15:03,234 Duceti-va dupa el, 939 01:15:03,400 --> 01:15:06,039 si daca-l gasesti, Barton, si ma trdeaza din nou, il ucid. 940 01:15:06,640 --> 01:15:08,278 Il voi ucide si pe Cameron ! 941 01:15:08,680 --> 01:15:09,715 Si pe femeie. 942 01:15:09,920 --> 01:15:12,354 Vom muri cu totii daca nu plecam din oras acum. 943 01:15:12,520 --> 01:15:14,238 La ce te uiti ? Afara ! 944 01:15:14,400 --> 01:15:15,674 Afara, toata lumea ! 945 01:15:15,960 --> 01:15:17,109 Afara ! 946 01:15:18,264 --> 01:15:19,057 Afara ! 947 01:15:23,800 --> 01:15:25,074 Gaseste-l, Barton ! 948 01:15:26,480 --> 01:15:27,595 Gaseste-l pe R�o ! 949 01:15:32,600 --> 01:15:34,033 Nu inteleg. 950 01:15:37,600 --> 01:15:39,670 De ce sa ocupe tot orasul ? 951 01:15:39,800 --> 01:15:41,631 Esqueda nu actioneaza prosteste. 952 01:15:42,120 --> 01:15:44,839 De ce a trebuit sa te duci, de ce ai riscat ducandu-te acolo ? 953 01:15:45,040 --> 01:15:46,996 Credeam ca pot sa te ajut. 954 01:15:47,280 --> 01:15:49,236 Si te-a lasat sa pleci. 955 01:15:49,960 --> 01:15:52,838 De ce ? De ce te-a lasat sa pleci ? 956 01:15:55,280 --> 01:15:56,599 Pentru R�o. 957 01:15:58,480 --> 01:16:01,199 Pentru ca R�o este omul lui, nu al tau. 958 01:16:02,280 --> 01:16:06,159 Nu poti sa vezi jocul pe care il fac ei ? Sunt intelesi intre ei. 959 01:16:07,240 --> 01:16:08,753 Nu are niciun sens. 960 01:16:09,000 --> 01:16:12,231 Pentru tine, care esti obsedat de ambitiile tale. 961 01:16:14,760 --> 01:16:16,478 De ce a plecat R�o ? 962 01:16:18,240 --> 01:16:19,673 Pentru ca l-am fortat. 963 01:16:26,464 --> 01:16:27,262 Cam ! 964 01:16:27,760 --> 01:16:29,398 Cam, hai sa plecam de aici ! 965 01:16:29,960 --> 01:16:31,109 Hai sa ne intoarcem ! 966 01:16:31,280 --> 01:16:35,114 Stiu ce inseamna pentru tine sa ne intoarcem. Aici nu merita sa mai stam. 967 01:16:38,960 --> 01:16:41,394 Cam, trebuie sa plecam ! 968 01:16:51,520 --> 01:16:53,476 Sunt alte lucruri care trebuie facute. 969 01:17:06,440 --> 01:17:07,759 Ei bine, ai vrut sa ma vezi ? 970 01:17:07,960 --> 01:17:10,076 Jos� Esqueda este in Brownsville. 971 01:17:10,440 --> 01:17:12,271 Crezi ca este nevoie de armata SUA ? 972 01:17:12,440 --> 01:17:16,592 Da, pentru ca el are propria armata si a ocupat tot orasul. 973 01:17:16,760 --> 01:17:18,113 Hai sa-l eliberam ! 974 01:17:49,640 --> 01:17:51,710 As vrea sa-ti spun ceva despre noul sef al armatei. 975 01:17:51,920 --> 01:17:53,512 Omul acesta nu glumeste. 976 01:17:53,680 --> 01:17:56,194 Am luptat o data contra lui. Nu vreau s-o fac si a doua oara. 977 01:17:56,320 --> 01:17:58,038 Bea o sticla sa prinzi curaj. 978 01:17:58,200 --> 01:17:59,713 Iau putin dintr-a ta. 979 01:18:01,720 --> 01:18:07,830 Asculta, Esqueda ! Am ocupat orasul, l-am jefuit, dar daca vine armata ne spanzura. 980 01:18:07,865 --> 01:18:08,312 Ce vrei... 981 01:18:16,375 --> 01:18:17,860 Vrei sa ma vezi, d-le ? 982 01:18:18,344 --> 01:18:19,542 Da, sa te omor. 983 01:18:24,176 --> 01:18:25,176 Nu atinge pistolul ! 984 01:18:26,752 --> 01:18:29,316 - Ce s-a intamplat ? - Stati aici ! A inebunit ! 985 01:18:34,354 --> 01:18:37,065 - Soldatii ! Vin soldatii ! - Sa mergem ! Plecati din oras ! 986 01:18:37,336 --> 01:18:39,750 - Putem lupta. - De ce, pentru nebunul asta ? 987 01:18:39,899 --> 01:18:42,851 Vrei sa stai sa vina intreaga armata ? Plecati ! Dati-i drumul ! 988 01:19:09,928 --> 01:19:10,792 Treci acolo ! 989 01:19:14,727 --> 01:19:16,270 Te-as putea ucide cu un singur glont, d-le ! 990 01:19:19,165 --> 01:19:20,380 Dar ar fi prea simplu. 991 01:19:23,089 --> 01:19:24,991 Te-am asteptat prea mult timp. 992 01:19:26,381 --> 01:19:29,363 Vreu sa te omor cate putin. 993 01:19:41,404 --> 01:19:44,307 Vreau sa vad cum te tarasti, d-le. Ma vei distra putin ? 994 01:19:47,605 --> 01:19:48,908 Inca doua gloante, d-le. 995 01:19:49,172 --> 01:19:50,586 Unde il vrei pe urmatorul ? 996 01:19:51,893 --> 01:19:53,225 Te-am intrebat ceva, d-le ! 997 01:19:53,810 --> 01:19:56,207 - Unde il vrei pe urmatorul ? - Jose ! 998 01:19:57,488 --> 01:19:58,886 Mai bine tine unul pentru mine. 999 01:19:59,731 --> 01:20:00,562 Rio ! 1000 01:20:01,754 --> 01:20:03,244 Te-am cautat peste tot, Rio ! 1001 01:20:07,964 --> 01:20:09,403 Ai venit pentru mine ? 1002 01:20:20,866 --> 01:20:22,553 Si tu vrei sa ma omori ? 1003 01:20:24,503 --> 01:20:25,388 De ce, R�o ? 1004 01:20:26,081 --> 01:20:27,041 De ce ? 1005 01:20:28,503 --> 01:20:30,779 N-am fost intotdeauna ca fratii ? 1006 01:20:31,751 --> 01:20:35,166 Dupa moartea mamei noastre, Maria Esqueda ? 1007 01:20:35,945 --> 01:20:37,543 Cunosti o alta mama ? 1008 01:20:39,890 --> 01:20:40,969 Nu. 1009 01:20:42,491 --> 01:20:46,170 Plangand am jurat ca voi avea grija de tine ca un frate. 1010 01:20:47,481 --> 01:20:49,719 Nu m-ai ucide Rio, daca ea ar fi aici. 1011 01:20:50,920 --> 01:20:52,797 Te-ai impusca singur. 1012 01:20:54,080 --> 01:20:57,384 Nu pot s-o fac ! Asta n-o fac ! 1013 01:21:02,436 --> 01:21:03,459 Tine ! 1014 01:21:05,026 --> 01:21:07,182 Vrei sa ma omori pentru ce sunt, 1015 01:21:07,607 --> 01:21:09,115 sau pentru ce am facut ? 1016 01:21:09,808 --> 01:21:11,406 Sau din cauza unei femei ? 1017 01:21:13,679 --> 01:21:15,877 As putea muri din multe alte cauze, 1018 01:21:17,044 --> 01:21:18,812 dar nu din cauza unei femei. 1019 01:21:51,271 --> 01:21:52,416 Stati ! 1020 01:21:53,122 --> 01:21:55,841 La stanga ! Toti ! 1021 01:22:03,370 --> 01:22:05,304 - Cam ! - Delia ! 1022 01:22:05,454 --> 01:22:06,445 Sa vina un doctor ! 1023 01:22:38,124 --> 01:22:40,936 Cam, pentru tot ce am facut, poti sa ma ierti ? 1024 01:22:43,247 --> 01:22:45,503 Eu ii iert pe toti, daca si ei ma iarta. 1025 01:22:52,073 --> 01:22:53,591 Lasa-ma sa te duc acasa. 1026 01:22:54,168 --> 01:22:56,294 In numele Tatalui, al Fiului, 1027 01:22:56,436 --> 01:22:59,531 prin puterea revarsata asupra mea, 1028 01:22:59,863 --> 01:23:01,678 ai iertarea mea vesnica, 1029 01:23:01,972 --> 01:23:05,418 te iert de toate pacatele tale. 1030 01:23:05,652 --> 01:23:08,664 In numele Tatalui, Fiului si al Sfantului Duh ! Amin ! 1031 01:23:08,741 --> 01:23:12,652 Subtitrare si sincronizare: N. Curteanu 1032 01:23:13,163 --> 01:23:15,937 SFARSIT 73588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.