Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,510
S'envoler...
2
00:01:41,790 --> 00:01:43,269
Partir, se dissoudre...
3
00:01:50,640 --> 00:01:51,989
Abdellah...
4
00:01:53,840 --> 00:01:55,629
Professeur...
5
00:01:56,959 --> 00:01:59,300
J'aime ce nom.
6
00:02:01,640 --> 00:02:04,750
J'aime ce regard dans leurs yeux
quand ils me questionnent...
7
00:02:06,519 --> 00:02:08,300
L'attente...
8
00:02:09,360 --> 00:02:11,509
L'instant avant de connaître.
9
00:02:14,520 --> 00:02:16,629
La satisfaction juste après.
10
00:02:21,390 --> 00:02:22,830
Oui, Monsieur l'inspecteur...
11
00:02:26,360 --> 00:02:29,150
Qu'importe la langue
si vous leur ôtez la voix.
12
00:02:31,759 --> 00:02:34,300
Qu'importe la foi
si vous leur ôtez leurs rêves...
13
00:02:43,120 --> 00:02:47,710
La montagne est une grande masse
composée de roches et de minéraux.
14
00:02:51,759 --> 00:02:53,300
Le haut de la montagne
15
00:02:54,280 --> 00:02:55,629
s'appelle
16
00:02:56,120 --> 00:02:57,389
la cime.
17
00:02:57,599 --> 00:02:59,300
Là-bas, derrière les montagnes,
18
00:03:00,199 --> 00:03:01,990
il y a d'autres villages,
19
00:03:02,960 --> 00:03:04,150
des forêts,
20
00:03:04,479 --> 00:03:05,669
et des océans.
21
00:03:11,560 --> 00:03:13,550
Doucement !
22
00:03:21,960 --> 00:03:23,909
Anir, fais attention !
23
00:03:57,800 --> 00:04:01,300
- Vous êtes réveillés ou endormis ?
- Réveillés...
24
00:04:02,199 --> 00:04:03,830
Réveillés !
25
00:04:10,759 --> 00:04:12,270
Un âne !
26
00:04:30,269 --> 00:04:32,220
Pourquoi tu n'es pas venu hier soir ?
27
00:04:32,949 --> 00:04:34,459
Les gens commencent à parler.
28
00:04:34,680 --> 00:04:36,350
Je ne veux pas te créer de problèmes.
29
00:04:36,560 --> 00:04:39,120
C'est ma vie,
et ça ne les regarde pas.
30
00:04:42,240 --> 00:04:45,230
Quand le père d'Ilyas est mort,
personne n'a levé le petit doigt pour m'aider.
31
00:04:46,269 --> 00:04:48,779
Et là, ils voudraient me dire
comment mener ma vie.
32
00:04:49,319 --> 00:04:50,709
Plutôt mourir.
33
00:04:54,949 --> 00:04:56,339
Allez, viens manger.
34
00:04:57,680 --> 00:04:59,829
Les enfants ne vont pas tarder à arriver.
35
00:05:05,439 --> 00:05:07,550
Je te préviens,
Ilyas est en forme ce matin.
36
00:05:08,400 --> 00:05:10,339
Il a passé la soirée à réviser
la leçon de sciences.
37
00:05:10,829 --> 00:05:12,220
Il a plein de questions pour toi.
38
00:05:12,879 --> 00:05:14,509
Tu t'es bien préparé, j'espère ?
39
00:05:15,240 --> 00:05:16,379
Ne t'inquiète pas pour ça.
40
00:05:17,000 --> 00:05:18,470
Je t'aurai prévenu.
41
00:05:28,790 --> 00:05:29,870
Rester et me battre ?
42
00:05:32,199 --> 00:05:33,629
Yto,
43
00:05:33,959 --> 00:05:36,110
tu as le courage de dix hommes.
44
00:05:37,680 --> 00:05:39,470
Moi, je suis lâche.
45
00:06:03,800 --> 00:06:05,870
Alors, qui peut me dire
46
00:06:06,600 --> 00:06:08,589
quelle est l'étoile
la plus proche de la terre ?
47
00:06:08,800 --> 00:06:10,470
Professeur, professeur !
48
00:06:11,439 --> 00:06:12,230
Ahmed ?
49
00:06:12,600 --> 00:06:13,350
Le soleil.
50
00:06:13,560 --> 00:06:14,779
Le soleil.
51
00:06:15,279 --> 00:06:17,690
- Ahmed a raison ?
- Oui !
52
00:06:17,279 --> 00:06:18,750
Bravo, Ahmed.
53
00:06:19,879 --> 00:06:21,430
Pourquoi...
54
00:06:22,400 --> 00:06:25,819
Pourquoi on ne voit pas les étoiles
pendant la journée ?
55
00:06:26,439 --> 00:06:27,990
Elles disparaissent ?
56
00:06:28,600 --> 00:06:29,389
Fatim-Zahra ?
57
00:06:29,600 --> 00:06:31,110
C'est à cause
de la lumière du jour.
58
00:06:31,319 --> 00:06:32,990
C'est à cause
de la lumière du jour.
59
00:06:33,199 --> 00:06:35,189
Très bien.
Rassieds-toi, Fatim-Zahra.
60
00:06:35,759 --> 00:06:37,269
- Vous avez compris ?
- Oui !
61
00:06:37,600 --> 00:06:38,990
Qui a des questions ?
62
00:06:39,199 --> 00:06:40,870
Professeur !
63
00:06:42,439 --> 00:06:43,470
Ilyas ?
64
00:06:43,680 --> 00:06:45,230
Tu n'as pas de questions ?
65
00:06:49,319 --> 00:06:50,709
Lève-toi, Ilyas.
66
00:06:52,400 --> 00:06:53,790
Pour... pour... pourquoi...
67
00:06:54,000 --> 00:06:55,470
Pour...quoi la lune...
68
00:06:56,879 --> 00:06:59,230
est un... un... un...
69
00:07:07,400 --> 00:07:08,230
Ilyas !
70
00:07:16,839 --> 00:07:19,589
La leçon d'aujourd'hui avait l'air
de t'intéresser.
71
00:07:21,680 --> 00:07:24,750
Je peux rester avec toi
pour répondre à tes questions.
72
00:07:25,790 --> 00:07:26,709
J'ai... j'ai... j'ai pas de questions.
73
00:07:26,959 --> 00:07:28,269
Je suis sûr que tu en as.
74
00:07:29,199 --> 00:07:30,709
Et ce sera plus facile
75
00:07:30,959 --> 00:07:33,310
de me les poser
quand on sera seuls.
76
00:07:35,360 --> 00:07:36,750
La planète terre
77
00:07:38,879 --> 00:07:40,350
se compose
78
00:07:40,560 --> 00:07:42,690
de cinq grands continents.
79
00:07:42,839 --> 00:07:44,750
Cinq continents.
80
00:07:46,480 --> 00:07:49,310
C... i... n... q.
81
00:07:50,680 --> 00:07:52,290
Asie.
82
00:07:53,720 --> 00:07:55,110
Australie.
83
00:08:00,240 --> 00:08:01,629
Europe.
84
00:08:04,120 --> 00:08:05,589
Amérique.
85
00:08:10,319 --> 00:08:11,629
Et Afrique.
86
00:08:18,160 --> 00:08:19,379
Yto...
87
00:08:21,120 --> 00:08:22,310
Merci.
88
00:08:25,959 --> 00:08:27,149
Le Maroc
89
00:08:28,240 --> 00:08:30,269
se trouve au nord de l'Afrique.
90
00:10:01,840 --> 00:10:02,870
Bonjour, professeur.
91
00:10:03,360 --> 00:10:04,269
Bonjour.
92
00:10:06,120 --> 00:10:09,269
Désolé, je viens de me lever.
C'est pas encore rangé.
93
00:10:09,639 --> 00:10:10,860
Aucun problème.
94
00:10:15,960 --> 00:10:17,230
Bonjour.
95
00:10:18,759 --> 00:10:19,980
Bonjour.
96
00:10:22,200 --> 00:10:24,580
M. Mahmoudi.
Il vient d'arriver de Rabat.
97
00:10:24,960 --> 00:10:26,700
Il souhaitait te rencontrer.
98
00:10:26,279 --> 00:10:27,590
Il est envoyé par le Ministère.
99
00:10:32,840 --> 00:10:35,789
Bien sûr, vous êtes au courant
des nouvelles réformes de l'enseignement ?
100
00:10:37,800 --> 00:10:38,269
J'en ai entendu parler.
101
00:10:39,320 --> 00:10:42,290
Mais ici on est un peu isolés,
je ne connais pas les détails.
102
00:10:42,360 --> 00:10:43,340
Ce n'est pas grave.
103
00:10:43,549 --> 00:10:45,779
Je suis là pour vous les expliquer.
104
00:10:51,789 --> 00:10:53,220
On a entendu dire...
105
00:10:54,789 --> 00:10:58,220
que vous enseigniez toujours
en berbère malgré les directives ?
106
00:10:58,759 --> 00:11:01,590
C'est la seule langue
qu'ils comprennent.
107
00:11:01,919 --> 00:11:03,590
Ce n'est pas une langue.
108
00:11:03,279 --> 00:11:04,190
C'est un dialecte.
109
00:11:04,960 --> 00:11:06,669
Notre seule langue est l'arabe,
110
00:11:07,000 --> 00:11:08,590
la langue de notre saint Coran.
111
00:11:10,000 --> 00:11:13,700
La langue qui unit et rassemble
tous les musulmans.
112
00:11:14,240 --> 00:11:15,379
Je comprends.
113
00:11:15,600 --> 00:11:17,950
Mais ça va être difficile
de faire tout mon cours en arabe.
114
00:11:18,159 --> 00:11:19,669
Ils ne vont rien comprendre.
115
00:11:19,879 --> 00:11:21,389
Ils s'adapteront.
116
00:11:22,960 --> 00:11:24,309
Et toi aussi.
117
00:11:27,919 --> 00:11:29,549
Tu leur enseignes la poésie ?
118
00:11:29,879 --> 00:11:31,549
Ce livre est à moi.
119
00:11:37,800 --> 00:11:39,230
Comme dit le Coran, "Lis..."
120
00:11:44,440 --> 00:11:46,700
On dit beaucoup de bien de toi.
121
00:11:47,390 --> 00:11:48,629
Tu es un homme intelligent.
122
00:11:49,799 --> 00:11:51,629
Tout va bien se passer.
123
00:11:52,679 --> 00:11:54,290
Au revoir.
124
00:11:57,240 --> 00:11:58,710
Au revoir, professeur.
125
00:11:59,159 --> 00:12:00,350
Au revoir.
126
00:12:04,639 --> 00:12:07,309
Non à la réforme
de la loi sur l'héritage !
127
00:12:10,679 --> 00:12:14,110
On ne touche pas à la loi coranique !
128
00:12:26,960 --> 00:12:29,909
La charia a tranché !
129
00:12:32,120 --> 00:12:37,470
Non à l'égalité hommes-femmes
dans l'héritage !
130
00:12:41,679 --> 00:12:43,230
Non, on dit non !
131
00:12:43,559 --> 00:12:46,669
Le Maroc est un pays musulman !
132
00:14:58,800 --> 00:14:59,110
Bonjour, Ilyas.
133
00:14:59,320 --> 00:15:01,700
- Ta mère est là ?
- Oui, entre.
134
00:16:06,399 --> 00:16:07,429
Mange.
135
00:16:08,159 --> 00:16:09,269
Merci.
136
00:16:13,840 --> 00:16:15,110
Tu es enceinte ?
137
00:16:20,600 --> 00:16:22,470
Yto, merci pour tout.
138
00:16:22,759 --> 00:16:24,149
À la prochaine, si Dieu le veut.
139
00:16:36,279 --> 00:16:37,710
Tu lui as dit ?
140
00:16:41,279 --> 00:16:43,230
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
141
00:16:45,960 --> 00:16:47,750
Je ne sais pas.
142
00:17:03,390 --> 00:17:04,710
Il est là tout le temps...
143
00:17:07,790 --> 00:17:10,430
Il a transformé mon cours de sciences
en un cours d'éducation islamique.
144
00:17:18,400 --> 00:17:22,230
Il explique l'histoire par la religion,
la géographie par la religion.
145
00:17:22,920 --> 00:17:25,829
Et même la religion,
il lui donne un autre sens.
146
00:17:34,720 --> 00:17:37,309
Il leur parle une langue
qu'ils ne connaissent pas.
147
00:17:53,559 --> 00:17:55,390
Les élèves sont perdus.
148
00:18:00,759 --> 00:18:03,140
Ils répètent sans comprendre.
149
00:18:28,720 --> 00:18:30,589
Silence !
150
00:18:31,319 --> 00:18:33,430
Vous êtes fous !
Qu'est-ce qui vous prend ?
151
00:18:33,640 --> 00:18:35,190
Et vous les laissez faire ?
152
00:18:39,440 --> 00:18:42,000
Il m'a traité de juif.
Il n'a pas le droit de m'insulter.
153
00:18:43,440 --> 00:18:45,109
Depuis quand "juif" est une insulte ?
154
00:18:45,319 --> 00:18:47,290
Un juif c'est sale. On me l'a dit.
155
00:18:47,519 --> 00:18:48,579
Ah oui ?
156
00:18:49,349 --> 00:18:51,460
- Et qui te l'a dit ?
- On me l'a dit, c'est tout.
157
00:18:51,680 --> 00:18:53,430
Et ce sale juif a voulu
me prendre mon argent.
158
00:18:53,640 --> 00:18:56,150
C'est faux.
J'ai juste trouvé une pièce par terre.
159
00:18:56,349 --> 00:18:58,500
Et je ne suis pas un juif !
160
00:19:00,390 --> 00:19:01,349
Je ne veux plus entendre ces bêtises !
161
00:19:05,000 --> 00:19:06,290
Allez !
162
00:19:07,680 --> 00:19:09,230
Rentrez en classe.
163
00:19:10,799 --> 00:19:11,779
En silence !
164
00:19:15,240 --> 00:19:17,290
Le système solaire
165
00:19:17,240 --> 00:19:19,109
se compose de neuf planètes
166
00:19:19,319 --> 00:19:22,290
qui orbitent autour du soleil.
167
00:19:28,240 --> 00:19:29,269
Fatim-Zahra.
168
00:19:31,000 --> 00:19:33,710
Se compose...
169
00:19:35,349 --> 00:19:36,940
Le système solaire...
170
00:19:39,920 --> 00:19:42,349
Sol... solai...
171
00:19:51,960 --> 00:19:53,470
Rassieds-toi, Fatim-Zahra.
172
00:19:53,799 --> 00:19:54,829
Omar.
173
00:19:57,400 --> 00:20:00,549
Se comp... compose...
174
00:20:02,160 --> 00:20:04,150
Le système solaire se compose, Omar.
175
00:20:06,920 --> 00:20:09,269
Le système solaire se compose de...
176
00:20:10,349 --> 00:20:12,619
Autour du soleil...
177
00:20:14,790 --> 00:20:15,789
D'accord, assieds-toi.
178
00:20:16,349 --> 00:20:18,650
Je vais vous traduire
179
00:20:19,000 --> 00:20:20,869
à chaque fois les mots en berbère.
180
00:20:23,000 --> 00:20:24,290
Vous allez comprendre.
181
00:20:25,109 --> 00:20:26,900
Il y a neuf planètes.
182
00:20:30,109 --> 00:20:32,180
Il y a neuf planètes.
183
00:20:42,400 --> 00:20:45,290
Écoutez-moi.
Le système solaire
184
00:20:45,349 --> 00:20:47,380
se compose
185
00:20:48,160 --> 00:20:49,869
de neuf planètes.
186
00:20:50,720 --> 00:20:52,670
Le système solaire se compose...
187
00:20:52,880 --> 00:20:53,990
Répétez.
188
00:20:58,720 --> 00:21:00,690
Très bien.
189
00:21:03,440 --> 00:21:04,789
À toi, ma fille.
190
00:21:47,279 --> 00:21:48,990
Tu leur enseignes la poésie ?
191
00:21:50,920 --> 00:21:54,910
Oui, monsieur l'inspecteur venu de
la ville, avec son air de tout savoir
192
00:21:59,790 --> 00:22:01,539
Oui. Ce livre n'est pas qu'à moi.
193
00:22:07,640 --> 00:22:09,789
Je leur apprends
à écouter les montagnes,
194
00:22:10,519 --> 00:22:11,990
à leur parler,
195
00:22:13,519 --> 00:22:15,430
à imaginer
ce qui existe au-delà.
196
00:22:15,640 --> 00:22:16,910
Oui...
197
00:22:18,599 --> 00:22:20,109
Monsieur l'inspecteur,
198
00:22:21,400 --> 00:22:23,230
qu'importe la langue...
199
00:22:25,400 --> 00:22:27,910
Qu'importe la langue
si vous leur ôtez la voix.
200
00:22:29,599 --> 00:22:32,710
Qu'importe la langue
si les montagnes deviennent sourdes.
201
00:25:29,799 --> 00:25:31,230
Salima ! Viens !
202
00:25:34,240 --> 00:25:36,109
Allez, sur la table, Salima !
203
00:29:01,920 --> 00:29:05,109
Rachid, Aziz, bienvenue.
Ça va ?
204
00:29:14,759 --> 00:29:15,710
Ilyas...
205
00:29:21,119 --> 00:29:23,690
- Le ragoût est prêt ?
- Presque.
206
00:29:33,599 --> 00:29:34,910
Viens, viens.
207
00:32:35,640 --> 00:32:37,750
Il lui a sorti les intestins.
208
00:32:45,759 --> 00:32:47,109
Cassette de merde...
209
00:35:01,400 --> 00:35:02,869
Partir...
210
00:35:05,320 --> 00:35:07,699
Vers un ailleurs qui nous appelle.
211
00:35:09,190 --> 00:35:10,780
Rester...
212
00:35:14,390 --> 00:35:15,590
Rester et se battre...
213
00:35:19,760 --> 00:35:21,150
Se battre contre qui ?
214
00:35:23,320 --> 00:35:25,700
Se battre contre quoi ?
215
00:35:36,400 --> 00:35:37,710
Bonjour, Salima.
216
00:35:38,119 --> 00:35:40,230
Bonjour, beau gosse.
Tu vas bien ?
217
00:35:40,710 --> 00:35:42,590
Il faut qu'on repeigne.
218
00:35:42,280 --> 00:35:43,750
Regarde, ça commence à s'effriter.
219
00:35:43,960 --> 00:35:45,990
Tu sais...
220
00:35:45,320 --> 00:35:47,110
il était très méticuleux.
221
00:35:47,440 --> 00:35:48,469
Comme sa fille.
222
00:35:49,230 --> 00:35:51,340
Ne t'inquiète pas,
je vais m'en occuper.
223
00:35:51,559 --> 00:35:53,710
- Merci.
- Que Dieu t'aide.
224
00:36:08,670 --> 00:36:10,590
Arrêtez, s'il vous plaît.
225
00:36:11,840 --> 00:36:12,980
Arrêtez.
226
00:36:14,159 --> 00:36:15,670
Ça suffit !
227
00:36:16,230 --> 00:36:18,460
Merci, mais je n'ai pas besoin
de vos prières.
228
00:36:18,920 --> 00:36:21,789
Le défunt n'a pas besoin
que l'on décore sa tombe.
229
00:36:22,639 --> 00:36:25,389
Il a besoin de nos prières
pour que Dieu lui pardonne.
230
00:36:26,790 --> 00:36:28,230
Et lève-toi, on ne s'assoit
pas sur les tombes.
231
00:36:36,400 --> 00:36:37,789
C'est quoi, cette obscénité ?
232
00:36:38,000 --> 00:36:39,670
Que Dieu nous protège du vice.
233
00:37:07,280 --> 00:37:09,150
Je me souviens,
quand j'étais petite,
234
00:37:09,360 --> 00:37:11,739
j'adorais sortir sur le balcon
quand il pleuvait.
235
00:37:12,000 --> 00:37:12,980
En culotte.
236
00:37:13,400 --> 00:37:15,590
Pour sentir les gouttelettes
sur ma peau.
237
00:37:16,480 --> 00:37:18,300
Mon père me voyait,
238
00:37:18,230 --> 00:37:20,340
mais il faisait comme si de rien n'était.
239
00:37:20,840 --> 00:37:23,269
Je pense qu'il aimait me voir heureuse.
240
00:37:24,320 --> 00:37:26,469
Ça me semble tellement loin tout ça...
241
00:37:30,390 --> 00:37:31,429
Et si c'était une fille ?
242
00:37:32,480 --> 00:37:33,789
Si c'était une fille ?
243
00:37:35,280 --> 00:37:37,300
Je ne peux pas la faire naître ici.
244
00:37:38,119 --> 00:37:39,389
Pas maintenant.
245
00:37:42,390 --> 00:37:44,190
Alors, tu n'as qu'à avorter.
246
00:37:51,519 --> 00:37:54,550
Si c'est ta décision, tu iras
chez une femme qui s'appelle Zohra.
247
00:37:55,320 --> 00:37:57,190
Elle te massera pour t'ouvrir l'utérus
248
00:37:58,119 --> 00:37:59,710
et te donnera des herbes que tu boiras...
249
00:38:00,400 --> 00:38:01,829
À jeun.
250
00:38:04,440 --> 00:38:05,829
Et ce sera terminé ?
251
00:38:08,000 --> 00:38:09,590
Ça, ce sera terminé.
252
00:38:13,480 --> 00:38:15,829
Mais les tatouages se font en saignant...
253
00:38:17,639 --> 00:38:19,110
Je ne comprends pas.
254
00:38:35,190 --> 00:38:37,179
Un jour, j'ai aimé un homme.
255
00:38:43,119 --> 00:38:45,150
Comme jamais je n'ai aimé.
256
00:38:48,280 --> 00:38:50,630
Je le trouvais admirable,
257
00:38:51,480 --> 00:38:53,110
courageux.
258
00:38:58,230 --> 00:39:01,659
Il transmettait à ces enfants
tout ce qu'il y a de beau sur cette terre.
259
00:39:19,920 --> 00:39:21,550
Jusqu'à ce qu'on m'en empêche.
260
00:39:32,760 --> 00:39:34,110
Mais tu ne vas pas partir.
261
00:39:34,320 --> 00:39:35,710
Tu vas te battre.
262
00:39:42,440 --> 00:39:44,300
Je n'ai pas le choix, Yto.
263
00:39:46,790 --> 00:39:47,670
On a toujours le choix.
264
00:40:10,000 --> 00:40:11,349
Professeur !
265
00:40:12,400 --> 00:40:14,670
Professeur ! Professeur...
266
00:40:26,190 --> 00:40:29,579
Il avait promis de revenir nous chercher,
Ilyas et moi.
267
00:40:31,280 --> 00:40:33,659
Chaque matin,
je voulais croire qu'il arriverait
268
00:40:33,880 --> 00:40:35,789
avec ses yeux pleins d'espoir..
269
00:40:38,559 --> 00:40:40,349
Qu'il aurait mené son combat.
270
00:41:00,559 --> 00:41:02,860
Je l'aimais vraiment.
271
00:41:47,670 --> 00:41:50,190
Tes pas retentissent
au-delà des montagnes...
272
00:41:52,760 --> 00:41:54,989
Oui, c'est ça.
Ils retentissent.
273
00:41:55,800 --> 00:41:57,190
Ils creusent,
274
00:41:58,159 --> 00:41:59,949
s'incrustent dans mes brèches...
275
00:42:00,159 --> 00:42:01,670
Ils ne s'effaceront pas.
276
00:42:04,559 --> 00:42:06,469
Leur écho ne se taira pas.
277
00:42:21,440 --> 00:42:22,750
Hakim !
278
00:42:26,280 --> 00:42:28,389
- Salut, vous. Ça va ?
- Ça va.
279
00:42:29,360 --> 00:42:31,349
- Qu'est-ce que tu caches ?
- À toi de me dire...
280
00:42:31,559 --> 00:42:33,590
Qui c'est qui aime les surprises ?
281
00:42:36,280 --> 00:42:37,630
Merci !
282
00:42:41,710 --> 00:42:43,380
Et là, tu descends.
283
00:42:45,440 --> 00:42:46,500
Monte.
284
00:42:54,159 --> 00:42:56,719
Et après, je te montrerai
où poser les autres doigts.
285
00:42:56,920 --> 00:42:58,869
- Bonsoir.
- Bonsoir, père.
286
00:42:59,790 --> 00:43:00,789
- Papa...
- Bonsoir.
287
00:43:08,440 --> 00:43:12,789
Hajj, le dîner est bientôt prêt.
Tu as faim ?
288
00:43:27,159 --> 00:43:28,590
Hakima !
289
00:43:28,800 --> 00:43:30,989
Viens, on va bien s'occuper de toi !
290
00:43:31,190 --> 00:43:32,380
Tu fais quoi, ce soir ?
291
00:43:32,920 --> 00:43:34,829
Il est mignon, ton petit cul !
292
00:43:37,880 --> 00:43:39,750
Allez viens, je vais t'exploser !
293
00:44:11,920 --> 00:44:14,750
- Il m'a dit : il faut que tu oublies l'art.
- L'art !
294
00:44:15,119 --> 00:44:17,949
Que tu fasses des croissants
et des petits pains.
295
00:44:21,119 --> 00:44:22,179
T'es grave, toi.
296
00:44:22,400 --> 00:44:23,619
T'as vu le morceau ?
297
00:44:23,840 --> 00:44:25,789
Des culs comme ça
et j'oublie tous mes problèmes.
298
00:44:26,000 --> 00:44:27,989
Chérie, tu veux faire un petit tour ?
299
00:44:28,559 --> 00:44:30,269
Qu'est-ce qu'elle va foutre
300
00:44:30,599 --> 00:44:31,630
avec un chômeur comme toi ?
301
00:44:31,840 --> 00:44:32,789
Ta gueule.
302
00:44:33,119 --> 00:44:35,469
Je peux te brancher avec le gars
qui organise si tu veux.
303
00:44:35,800 --> 00:44:38,150
Non mec, c'est pas mon truc.
304
00:44:38,360 --> 00:44:41,150
Ces sauteries chez les gosses de riches,
ça me donne mal au crâne.
305
00:44:41,480 --> 00:44:43,190
Je veux juste gagner du pognon, moi.
306
00:44:44,400 --> 00:44:45,269
Saad.
307
00:44:45,920 --> 00:44:49,150
Tu veux gagner 500 balles
en jouant du chaabi chez les richards ?
308
00:44:51,119 --> 00:44:51,949
Crève !
309
00:44:52,280 --> 00:44:54,110
De toute façon, moi j'y vais.
310
00:44:54,440 --> 00:44:57,510
Je vais chiner une meuf canon
et blindée.
311
00:44:57,719 --> 00:45:00,990
Elle va me payer un billet pour l'Europe.
312
00:45:00,320 --> 00:45:02,619
Je verrai la tour Eiffel,
la maison de Freddy Mercury...
313
00:45:02,840 --> 00:45:05,139
Si ça se trouve, je signerai
même avec son producteur.
314
00:45:05,480 --> 00:45:08,550
T'as jamais quitté la médina
et tu parles d'Europe. Tu rêves !
315
00:45:08,880 --> 00:45:11,300
- T'as fumé quoi, ce matin ?
- Tu verras.
316
00:45:11,360 --> 00:45:13,590
Tu vas grave l'impressionner
avec tes deux mots de français.
317
00:45:19,320 --> 00:45:22,110
Tête de noeud,
tu sais même pas écrire ton nom !
318
00:45:23,199 --> 00:45:24,309
Matez-moi ça !
319
00:45:24,639 --> 00:45:25,989
Les gars, c'est Adnane ?
320
00:45:26,320 --> 00:45:28,190
Ils l'ont tondu, lui aussi.
321
00:45:30,280 --> 00:45:33,190
Les fils de putes. C'est là-dessus
que tu dois écrire, mec.
322
00:45:33,920 --> 00:45:36,300
Bon...jour.
323
00:45:47,280 --> 00:45:49,739
- Et tu seras d'attaque.
- Si Dieu veut.
324
00:46:12,390 --> 00:46:13,829
Il est où Monsieur Jacques ?
325
00:46:40,760 --> 00:46:43,510
Fais-moi du grandiose,
fais-moi du Hollywood !
326
00:46:47,559 --> 00:46:48,949
Doucement...
327
00:46:52,360 --> 00:46:53,909
Mon nom est Joe.
328
00:46:54,800 --> 00:46:56,389
Je suis votre hôte, ce soir.
329
00:46:57,320 --> 00:46:59,550
Vous êtes mes invités.
De super invités !
330
00:47:01,440 --> 00:47:04,300
J'ai beaucoup voyagé dans ma vie,
331
00:47:05,390 --> 00:47:07,190
mais c'est ici,
le plus bel endroit du monde.
332
00:47:07,880 --> 00:47:09,710
"Chez Jacques", à Casablanca.
333
00:47:29,790 --> 00:47:30,789
- Chérie ?
- Oui ?
334
00:47:31,119 --> 00:47:33,550
- Tu aimes quand je joue du piano ?
- Oh oui, beaucoup !
335
00:47:33,920 --> 00:47:36,190
Je veux jouer du piano
sur ton corps.
336
00:47:37,559 --> 00:47:39,789
Je peux jouer du piano
sur ton corps ?
337
00:48:53,639 --> 00:48:56,190
Mina, oh Mina !
338
00:48:56,440 --> 00:48:58,590
Mina, la plus belle !
339
00:48:58,880 --> 00:48:59,940
C'est moi.
340
00:49:18,239 --> 00:49:19,750
Non, dépose-moi juste là.
341
00:49:37,400 --> 00:49:39,469
C'est moi qui vis avec eux, pas toi.
342
00:51:03,719 --> 00:51:04,940
Ouvre.
343
00:51:51,119 --> 00:51:52,989
- Les filles !
- À plus.
344
00:53:20,679 --> 00:53:21,630
Hamid.
345
00:53:23,400 --> 00:53:24,349
Joe.
346
00:53:30,960 --> 00:53:33,300
T'as fait la fête, ce soir ?
347
00:53:34,599 --> 00:53:36,269
File-moi une clope.
348
00:53:43,440 --> 00:53:44,579
Merci.
349
00:53:59,400 --> 00:54:02,269
Tu sais qu'ils ont brûlé
une usine à Ain Sebaa aujourd'hui ?
350
00:54:06,360 --> 00:54:09,700
Ça se voit que t'as passé
une sacrée soirée.
351
00:54:10,519 --> 00:54:12,550
Une soirée inoubliable, mon frère.
352
00:54:13,360 --> 00:54:15,150
Inoubliable.
353
00:54:21,239 --> 00:54:22,219
Allez...
354
00:54:24,559 --> 00:54:26,300
Bonne nuit.
355
00:54:45,840 --> 00:54:47,590
Je cherche Zohra.
356
00:54:47,400 --> 00:54:48,510
À l'intérieur.
357
00:55:13,880 --> 00:55:15,630
Détends-toi.
358
00:55:23,440 --> 00:55:25,150
Doucement.
359
00:55:29,390 --> 00:55:31,389
Respire. Allez, respire.
360
00:56:03,519 --> 00:56:04,429
Tiens.
361
00:56:05,599 --> 00:56:06,949
Merci.
362
00:56:29,119 --> 00:56:32,110
Ma douleur était faite
de larmes et de silences.
363
00:56:33,679 --> 00:56:36,239
Mais seuls les morts sont silencieux.
364
00:56:39,000 --> 00:56:41,380
J'ai décidé d'aller le chercher.
365
00:56:44,159 --> 00:56:46,429
Sur mon visage, j'ai gravé la bataille.
366
00:56:47,199 --> 00:56:49,500
Au sang et au charbon.
367
00:56:51,199 --> 00:56:53,389
Au milieu de mon front, l'olivier,
368
00:56:54,559 --> 00:56:56,230
symbole de la force.
369
00:56:56,840 --> 00:56:59,269
Sur chaque joue, l'oeil de Dieu.
370
00:56:59,480 --> 00:57:02,469
L 'étoile qui guide l'homme dans la nuit.
371
00:57:10,280 --> 00:57:14,230
Parfois, on ne choisit pas son combat.
372
00:59:02,199 --> 00:59:04,630
Casablanca
373
00:59:11,199 --> 00:59:14,510
Toujours en mouvement
374
00:59:15,400 --> 00:59:16,829
On essaie de garder la pêche
375
00:59:17,390 --> 00:59:18,590
Mais le boulot, c'est la dèche
376
00:59:18,800 --> 00:59:20,269
La tête pleine de problèmes
377
00:59:20,599 --> 00:59:21,909
Au bord de l'overdose
378
00:59:22,119 --> 00:59:23,309
Toujours les poches vides
379
00:59:23,519 --> 00:59:24,710
Toute notre vie, c'est du vide
380
00:59:25,390 --> 00:59:28,110
Personne ne nous comprend
381
00:59:30,000 --> 00:59:32,710
On essaie de rester souriants,
mais Dieu seul sait ce qu'on ressent
382
00:59:32,920 --> 00:59:35,590
On ravale notre aigreur,
et on oublie nos malheurs
383
00:59:35,920 --> 00:59:39,110
On se bat jour et nuit
pour se construire un avenir
384
00:59:39,440 --> 00:59:41,700
On a une licence, on a appris le français
385
00:59:41,400 --> 00:59:43,110
Mais à quoi ça va nous servir ?
386
01:00:14,159 --> 01:00:15,949
Sa voix est unique.
387
01:00:16,960 --> 01:00:20,469
Une fois, il a chanté avec
une chanteuse d'opéra très célèbre.
388
01:00:21,800 --> 01:00:24,360
Toi aussi, tu as une belle voix.
Très belle.
389
01:00:25,719 --> 01:00:28,990
Personne ne peut se comparer
à Freddy Mercury.
390
01:00:29,320 --> 01:00:31,300
Toi, tu peux.
391
01:00:33,790 --> 01:00:36,469
Si je peux être le Freddy Mercury
du Maroc, ça me suffit.
392
01:00:37,719 --> 01:00:42,349
Écoute... Toi, tu vas remplir
le stade Mohammed V, si Dieu le veut.
393
01:00:42,840 --> 01:00:47,829
Et les gens ne trouveront plus de places
pour tes concerts.
394
01:00:48,390 --> 01:00:50,670
Et les prix des billets vont exploser.
395
01:00:51,390 --> 01:00:53,500
Et les vitres des bus vont être défoncées.
396
01:00:56,639 --> 01:00:58,190
Chante-moi un peu.
397
01:01:00,679 --> 01:01:01,630
S'il te plaît.
398
01:01:06,639 --> 01:01:09,230
Je veux me libérer...
399
01:01:11,760 --> 01:01:14,590
Je veux me libérer...
400
01:02:04,639 --> 01:02:07,469
Dada !
Tu n'entends pas quand je t'appelle ?
401
01:02:07,679 --> 01:02:09,670
J'arrive pas à baisser le son de la télé.
402
01:02:13,000 --> 01:02:15,510
- Maman est rentrée ?
- Pas encore.
403
01:02:15,840 --> 01:02:17,710
Rallume la télé,
c'est mon feuilleton préféré.
404
01:02:18,390 --> 01:02:19,349
T'as fait quoi pour le goûter ?
405
01:02:19,679 --> 01:02:21,150
Il reste du gâteau d'hier.
406
01:02:21,480 --> 01:02:23,389
Non, j'ai pas aimé ton gâteau.
407
01:02:23,719 --> 01:02:25,510
- Tu veux des crêpes au chocolat ?
- Oui !
408
01:02:32,519 --> 01:02:34,900
- T'es la meilleure Dada de Casa !
- Petite chipie...
409
01:03:11,239 --> 01:03:13,309
- Ta mère est rentrée.
- Dis-lui que j'arrive.
410
01:03:15,119 --> 01:03:16,789
Ferme la porte derrière toi.
411
01:04:07,400 --> 01:04:08,949
Inès !
412
01:04:11,480 --> 01:04:14,390
- Descends, faut que je te parle.
- Je peux pas, ma mère est à la maison.
413
01:04:14,360 --> 01:04:15,750
Descends, s'il te plaît, c'est urgent !
414
01:04:16,790 --> 01:04:17,139
Qu'est-ce que t'as ?
415
01:04:17,360 --> 01:04:18,789
Omar va demander ma main.
416
01:04:19,119 --> 01:04:20,949
Je voulais que tu sois
la première à le savoir.
417
01:04:21,800 --> 01:04:24,630
T'es folle, tu vas pas te marier.
T'as que 17 ans.
418
01:04:24,840 --> 01:04:27,269
Je l'aime tellement,
regarde comme il est beau.
419
01:04:29,480 --> 01:04:30,829
Tu le trouves comment ?
420
01:04:31,480 --> 01:04:33,190
Je le trouve beau, mais...
421
01:04:33,400 --> 01:04:35,860
Il a 32 ans.
Il travaille dans le supermarché
422
01:04:36,199 --> 01:04:38,190
à l'entrée de la ville.
Il s'occupe du rayon fruits et légumes.
423
01:04:38,400 --> 01:04:39,510
Et il a une voiture.
424
01:04:39,840 --> 01:04:41,829
Il m'a dit que je n'aurais
plus à travailler.
425
01:04:42,390 --> 01:04:44,230
Je m'occuperai de la maison
et de nos enfants.
426
01:04:45,790 --> 01:04:47,710
Il m'emmène à la plage samedi
pour me demander en mariage.
427
01:04:47,920 --> 01:04:49,949
- Ça va être romantique...
- Habiba !
428
01:04:50,159 --> 01:04:51,869
- Allez, au revoir.
- Habiba, viens !
429
01:04:52,790 --> 01:04:53,829
Je dois filer,
je te raconterai plus tard.
430
01:06:06,790 --> 01:06:07,429
Joue-la, Sam.
431
01:06:08,159 --> 01:06:10,230
Joue "As Time Goes By".
432
01:06:10,559 --> 01:06:13,349
Je ne m'en souviens plus, Miss Ilsa.
Je suis un peu rouillé.
433
01:06:14,320 --> 01:06:16,110
Je vais la fredonner pour toi.
434
01:06:27,599 --> 01:06:29,309
Chante-la, Sam.
435
01:07:21,559 --> 01:07:22,619
Pourquoi ?
436
01:07:23,199 --> 01:07:24,389
C'est un péché ?
437
01:07:59,800 --> 01:08:01,750
Mais je ne le reconnais pas.
438
01:08:16,430 --> 01:08:17,539
n'est-ce pas ?
439
01:09:08,720 --> 01:09:12,989
Les villes de Casablanca et Rabat ont vu
défiler plusieurs manifestations aujourd'hui.
440
01:09:13,199 --> 01:09:16,470
Les revendications des diplômés chômeurs
sont toujours les mêmes.
441
01:09:16,680 --> 01:09:18,949
Ils demandent à obtenir
enfin un emploi.
442
01:09:19,159 --> 01:09:20,869
Sur place,
443
01:09:21,790 --> 01:09:23,640
nous avons recueilli ce témoignage.
444
01:09:23,840 --> 01:09:26,510
Je ne comprends pas.
J'ai un BAC+5 et pas de boulot.
445
01:09:26,720 --> 01:09:29,670
Ras le bol des promesses de ce gouvernement.
Je veux un vrai travail.
446
01:09:29,880 --> 01:09:34,290
J'ai 27 ans et je cherche
du boulot depuis 5 ans. Mais rien.
447
01:09:34,239 --> 01:09:36,590
Les portes se ferment
les unes après les autres.
448
01:09:36,800 --> 01:09:38,909
Je dois vivre toute ma vie
chez mes parents ?
449
01:09:45,790 --> 01:09:46,909
Hé toi, c'est combien ?
450
01:09:47,680 --> 01:09:50,290
J'ai pas une belle bagnole,
mais j'ai un gros engin.
451
01:09:50,239 --> 01:09:51,710
Nique ta mère !
452
01:09:51,920 --> 01:09:54,789
Va te faire foutre, fils de pute.
Que Dieu maudisse tes parents !
453
01:09:55,430 --> 01:09:56,819
- Pute !
- Pédé !
454
01:10:04,000 --> 01:10:06,670
T'es arrivé à temps,
ces sauvages allaient me piquer mon sac.
455
01:12:31,920 --> 01:12:33,189
Lâche-moi !
456
01:12:58,720 --> 01:13:00,550
Mes pas sont sourds.
457
01:13:05,319 --> 01:13:07,270
Les montagnes sont sourdes.
458
01:13:10,199 --> 01:13:12,189
Tu ne reviendras plus.
459
01:13:12,390 --> 01:13:13,939
Tu le sais.
460
01:13:18,199 --> 01:13:19,829
Elle le sait.
461
01:13:22,800 --> 01:13:23,989
Vole.
462
01:13:26,390 --> 01:13:27,779
Sur tes genoux,
463
01:13:28,350 --> 01:13:31,140
caresseras-tu mes cheveux,
comme avant ?
464
01:13:32,920 --> 01:13:34,909
Comme quand j'étais enfant ?
465
01:13:37,720 --> 01:13:39,470
Comme quand j'étais enfant...
466
01:13:52,390 --> 01:13:53,550
Ouvre-moi.
467
01:13:55,800 --> 01:13:57,470
Inès, tout va bien ?
468
01:13:57,680 --> 01:13:58,869
J'ai une surprise.
469
01:13:59,119 --> 01:14:00,869
Ça craint,
mes patrons vont nous entendre.
470
01:14:01,790 --> 01:14:03,270
T'inquiète, ça ira vite.
Laisse-moi entrer.
471
01:14:05,239 --> 01:14:08,590
Regarde, des habits, du maquillage,
des bijoux...
472
01:14:08,800 --> 01:14:10,189
Tu veux que j'en fasse quoi ?
473
01:14:10,520 --> 01:14:12,109
Demain,
Omar va demander ta main, non ?
474
01:14:12,520 --> 01:14:14,109
Il faut que tu sois belle.
475
01:14:14,880 --> 01:14:16,189
Essaye celle-là.
476
01:14:19,790 --> 01:14:20,430
Tu vas être canon.
477
01:14:22,800 --> 01:14:23,859
Ferme ça.
478
01:14:24,390 --> 01:14:26,100
Mais enlève-moi ce pyjama.
479
01:14:27,790 --> 01:14:28,189
Dépêche-toi.
480
01:14:33,520 --> 01:14:34,710
Ça va t'aller.
481
01:14:35,800 --> 01:14:37,109
Omar va fondre.
482
01:14:40,520 --> 01:14:42,510
T'es trop belle comme ça.
483
01:14:42,840 --> 01:14:44,590
Tes cheveux, lâche-les.
484
01:14:47,840 --> 01:14:49,949
Oh, Inès... J'avoue, je me plais.
485
01:14:50,600 --> 01:14:52,949
T'as vu,
t'es très belle comme ça.
486
01:14:53,640 --> 01:14:54,909
Tourne-toi.
487
01:14:56,000 --> 01:14:57,989
- Je suis bien, non ?
- Trop.
488
01:14:59,119 --> 01:15:00,670
Tu sais quoi, on va faire un jeu.
489
01:15:00,920 --> 01:15:02,470
Je vais faire semblant d'être Omar
490
01:15:02,680 --> 01:15:03,949
et je vais demander ta main.
491
01:15:04,720 --> 01:15:05,670
OK ?
492
01:15:06,920 --> 01:15:09,430
Habiba, je veux t'épouser.
493
01:15:10,880 --> 01:15:15,739
On aura des enfants, une grande maison,
et on sera heureux.
494
01:15:18,790 --> 01:15:19,949
On sera tellement heureux.
495
01:15:20,430 --> 01:15:23,220
- Inès, tu es folle...
- Je ne suis pas Inès, je suis Omar !
496
01:15:23,430 --> 01:15:24,739
Ça suffit, Inès.
497
01:15:26,680 --> 01:15:28,750
Habiba, je t'aime.
498
01:15:29,390 --> 01:15:31,390
- Est-ce que tu m'aimes ?
- Ça suffit.
499
01:15:38,239 --> 01:15:39,789
Inès, arrête.
500
01:15:46,119 --> 01:15:49,470
Inès, rentre chez toi.
Je vais avoir des problèmes.
501
01:15:51,760 --> 01:15:53,670
Inès, il faut que tu partes.
502
01:16:09,920 --> 01:16:12,550
Moi, je t'aime.
Est-ce que tu m'aimes ?
503
01:16:40,680 --> 01:16:43,290
Tu étais où, ma fille ?
Je t'ai cherchée partout.
504
01:16:43,560 --> 01:16:46,270
Je ne suis pas ta fille.
Tu n'es personne.
505
01:20:12,800 --> 01:20:14,989
C'est pas la peine d'insister.
Il n'est pas là.
506
01:20:15,199 --> 01:20:16,109
Pas possible.
507
01:20:16,960 --> 01:20:19,340
C'est la troisième fois que je viens
lui livrer cette chaise.
508
01:20:19,560 --> 01:20:21,989
Vous n'avez qu'à la laisser ici.
S'il la veut, il la prendra.
509
01:20:34,159 --> 01:20:37,189
Ce que nous devons retenir,
et c'est le principal danger,
510
01:20:37,390 --> 01:20:40,699
c'est que notre jeunesse est perdue.
511
01:20:41,000 --> 01:20:43,630
Cela a engendré cet état de désespoir..
512
01:20:43,960 --> 01:20:46,949
Et c'est pourquoi ces jeunes voient
en la violence une forme d'expression.
513
01:20:47,159 --> 01:20:50,750
Ce que nous vivons aujourd'hui
est le résultat inévitable...
514
01:20:52,000 --> 01:20:53,949
Ma chanson est passée
plusieurs fois à la radio.
515
01:20:54,279 --> 01:20:57,690
...de l'échec du système éducatif.
516
01:20:57,680 --> 01:20:59,390
J'ai même fait une interview.
517
01:21:02,520 --> 01:21:04,189
Tout le monde a aimé.
518
01:21:05,800 --> 01:21:08,470
On m'a aussi proposé de travailler
dans une grande soirée d'anniversaire.
519
01:21:10,390 --> 01:21:11,979
Je serai bien payé.
520
01:21:15,640 --> 01:21:18,149
- On ne sait jamais...
- Tu n'as rien mangé, mon fils.
521
01:21:18,520 --> 01:21:19,909
Mange.
522
01:21:54,640 --> 01:21:57,829
Tu sais ce que ça me fait,
la cuisine japonaise.
523
01:21:59,390 --> 01:22:00,819
Ça me rend chaude.
524
01:22:05,880 --> 01:22:08,390
Petit coquin, tu sais ce que j'aime...
525
01:22:42,199 --> 01:22:44,290
Dada t'a préparé le dîner.
526
01:23:00,560 --> 01:23:03,430
J'ai payé mes dettes
527
01:23:04,319 --> 01:23:06,750
À maintes reprises
528
01:23:08,279 --> 01:23:10,710
J'ai purgé ma peine
529
01:23:11,319 --> 01:23:14,350
Mais je n'ai commis aucun crime
530
01:23:15,520 --> 01:23:17,979
Et des mauvaises erreurs
531
01:23:19,119 --> 01:23:21,290
J'en ai fait quelques-unes
532
01:23:22,680 --> 01:23:26,350
J'ai eu ma part de sable
lancé au visage
533
01:23:26,560 --> 01:23:29,270
Mais j'ai survécu
534
01:23:33,000 --> 01:23:36,310
Nous sommes les champions
535
01:23:36,520 --> 01:23:38,630
Mes amis
536
01:23:40,119 --> 01:23:43,550
Et nous continuerons de nous battre
537
01:23:43,760 --> 01:23:45,630
Jusqu'à la fin...
538
01:26:02,159 --> 01:26:05,290
Vous allez où, vous, portant
vos fatigues et vos espoirs écrasés ?
539
01:26:11,430 --> 01:26:13,619
Errachidia, Taroudant ?
540
01:26:18,560 --> 01:26:21,270
Taroudant... J'en suis certain.
541
01:26:28,159 --> 01:26:29,989
Moi, je vais à Casablanca.
542
01:26:34,279 --> 01:26:35,829
Casablanca...
543
01:26:40,520 --> 01:26:42,149
Ville-monde...
544
01:26:44,680 --> 01:26:46,109
ville-tombeau.
545
01:26:50,640 --> 01:26:51,699
M'envoler...
546
01:26:52,680 --> 01:26:54,590
Je veux me dissoudre, m'effacer.
547
01:27:00,840 --> 01:27:02,750
Tu m'oublieras, Yto.
548
01:27:06,000 --> 01:27:07,670
Vous m'oublierez.
549
01:27:10,640 --> 01:27:12,670
C'est mieux comme ça.
550
01:27:13,720 --> 01:27:15,949
C'est mieux comme ça, j'en suis sûr..
551
01:32:05,920 --> 01:32:07,189
T'es beau.
552
01:32:14,359 --> 01:32:15,750
Dieu te garde.
553
01:32:17,720 --> 01:32:19,189
Bonjour, père.
554
01:32:26,239 --> 01:32:27,750
Je vais à la fête.
555
01:32:28,399 --> 01:32:30,109
Je vais gagner de l'argent.
556
01:32:35,520 --> 01:32:37,590
Foutez le camp, c'est les flics !
557
01:32:57,159 --> 01:32:58,869
Dégagez !
558
01:33:27,880 --> 01:33:28,710
Merci.
559
01:33:38,359 --> 01:33:40,690
Arrête-toi !
560
01:33:40,279 --> 01:33:41,989
Attends, tu t'a.êtes !
561
01:33:42,319 --> 01:33:43,460
Arrête-toi, connard !
562
01:34:08,159 --> 01:34:09,470
S'il vous plaît, laissez-moi passer...
563
01:34:09,800 --> 01:34:11,270
Tu vas où ?
564
01:34:11,600 --> 01:34:13,869
Je vais accompagner ces gens...
565
01:34:14,199 --> 01:34:15,909
On va juste gagner notre croûte.
566
01:34:16,119 --> 01:34:18,579
D'accord, laisse-le passer !
Allez, dégage !
567
01:34:19,399 --> 01:34:21,960
Non à l'exploitation !
On veut nos droits !
568
01:34:34,279 --> 01:34:36,189
Le temps qui passe.
569
01:34:41,359 --> 01:34:42,909
Le temps de la vie.
570
01:35:37,279 --> 01:35:39,149
Hamza ! Hamza !
571
01:36:03,880 --> 01:36:05,670
Allez, les gars. On s'active !
572
01:36:13,790 --> 01:36:14,390
Servez-vous.
573
01:36:16,920 --> 01:36:18,630
Servez-vous, monsieur.
574
01:36:22,790 --> 01:36:23,550
Donne-moi de l'eau.
575
01:36:23,880 --> 01:36:26,510
Allez, dépêchez-vous.
C'est à vous.
576
01:36:26,880 --> 01:36:28,470
Vite, ils vous attendent.
577
01:36:28,800 --> 01:36:31,290
La chikha, la chikha !
578
01:46:04,680 --> 01:46:07,750
Oui, les enfants.
Le soleil est une étoile.
579
01:46:13,640 --> 01:46:15,390
L'étoile la plus proche de vous.
580
01:46:15,600 --> 01:46:17,829
Tendez la main,
vous pourrez la caresser.
581
01:46:23,720 --> 01:46:25,270
Vous ne me croyez pas ?
582
01:46:31,960 --> 01:46:34,290
Fermez les yeux. Essayez...
38195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.