Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,847
* Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:13,914 --> 00:00:16,350
* Nothing to rearrange
3
00:00:16,417 --> 00:00:19,520
* Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,587 --> 00:00:22,790
* Like you need
some kinda change
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,030
* Nothing's gonna
stand in my way
6
00:00:30,098 --> 00:00:31,432
* This flame in my heart
7
00:00:31,499 --> 00:00:33,234
* Like a long lost friend
8
00:00:33,301 --> 00:00:38,005
* Gives every dark street
a light at the end
9
00:00:38,072 --> 00:00:41,175
* Standing tall
10
00:00:41,242 --> 00:00:45,279
* On the wings of my dream
11
00:00:45,346 --> 00:00:48,149
* Rise and fall
12
00:00:48,216 --> 00:00:51,985
* On the wings of my dream
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,421
* The rain and thunder
14
00:00:53,487 --> 00:00:55,022
* The wind and haze
15
00:00:55,089 --> 00:00:58,526
* I'm bound for better days
16
00:00:58,592 --> 00:01:01,895
* It's my life and my dream
17
00:01:01,962 --> 00:01:05,566
* Nothing's gonna
stop me now *
18
00:01:20,248 --> 00:01:24,152
BALKI: Okay, Mama,
if you thought he parking lot
was spectacular,
19
00:01:24,218 --> 00:01:27,688
wait until you see what
I'm going to show you next.
20
00:01:27,755 --> 00:01:29,390
Because, Mama,
21
00:01:29,457 --> 00:01:32,560
this is where
Cousin Larry and I work!
22
00:01:32,626 --> 00:01:37,298
Yes, Mama Bartokomous,
this is Cousin Larry's desk.
23
00:01:37,365 --> 00:01:39,933
And this is his
favorite coffee cup,
24
00:01:40,000 --> 00:01:42,203
I gave it to him
last Christmas.
25
00:01:43,504 --> 00:01:45,773
This is Cousin Larry's
pencil cup.
26
00:01:45,839 --> 00:01:49,076
And this
is Cousin Larry's typewriter
27
00:01:49,143 --> 00:01:51,011
and this...
28
00:01:51,078 --> 00:01:52,613
Is Cousin Larry!
29
00:01:52,680 --> 00:01:55,349
Don't you want to just
pinch them little cheeks?
30
00:01:55,416 --> 00:01:57,751
Eee-dee-dee-dee.
31
00:01:57,818 --> 00:02:00,354
Where'd you get the camera?
Cousin, I rented it.
32
00:02:00,421 --> 00:02:02,390
I'm... I'm going to make
a videotape story
33
00:02:02,456 --> 00:02:05,693
of my life for Mama.
34
00:02:05,759 --> 00:02:09,597
Bartokomous family
reunion and jamboriki.
35
00:02:13,901 --> 00:02:15,636
Don't be ridiculous.
36
00:02:15,703 --> 00:02:18,572
I'm sending this tape
in my place.
37
00:02:18,639 --> 00:02:21,542
Everyone will ask,
"Is it Balki or is it Memorex?"
38
00:02:21,609 --> 00:02:24,545
Where do I
come up with them?
39
00:02:26,480 --> 00:02:28,249
Well, that's
a very nice idea, Balki,
40
00:02:28,316 --> 00:02:30,618
but you have
a minor technical problem.
41
00:02:30,684 --> 00:02:32,653
Cousin,
I'm way ahead of you.
42
00:02:32,720 --> 00:02:35,423
I have already
taken off the lens cap
43
00:02:35,489 --> 00:02:37,891
and I'm looking
through the small end.
44
00:02:39,860 --> 00:02:43,231
No, what I mean is, your mama
won't be able to watch this
45
00:02:43,297 --> 00:02:46,434
without a video-cassette
playback machine.
46
00:02:46,500 --> 00:02:49,270
See, the tape you're making
goes into a machine...
47
00:02:49,337 --> 00:02:52,206
You mean a VCR?
Mama has one.
48
00:02:54,942 --> 00:02:56,677
They have VCRs on Mypos?
49
00:02:56,744 --> 00:03:05,085
Well, they have one,
50
00:03:05,152 --> 00:03:07,321
Ah, but does she have a TV set?
51
00:03:07,388 --> 00:03:09,257
Well, I tell you, last fall,
52
00:03:09,323 --> 00:03:11,892
Poknok the peddler
came through town
with his donkey,
53
00:03:11,959 --> 00:03:16,830
all loaded down
with pots and pans,
and dried herbs,
54
00:03:16,897 --> 00:03:20,268
and a 50-inch
rear-projection TV set.
55
00:03:21,769 --> 00:03:26,707
Mama got it on Poknok's
famous revolving credit plan.
56
00:03:26,774 --> 00:03:30,311
If you don't pay,
he straps you to a windmill.
57
00:03:32,880 --> 00:03:35,148
Well, you've got
the technology.
58
00:03:35,215 --> 00:03:40,254
What's your movie about?
59
00:03:40,321 --> 00:03:41,522
and call it,
60
00:03:41,589 --> 00:03:44,958
"24 hours In
The Life Of Balki Bartokomous."
61
00:03:47,295 --> 00:03:48,729
And we're leaving
Cousin Larry
62
00:03:48,796 --> 00:03:50,398
and them
pinchable little cheeks.
63
00:03:50,464 --> 00:03:52,266
Eee-dee-dee-dee.
64
00:03:52,333 --> 00:03:55,503
And what do we see?
Balki's workplace.
65
00:03:55,569 --> 00:03:57,571
Mama, this, this is my table.
66
00:03:57,638 --> 00:04:01,542
And this is a letter
that's going
to the second floor.
67
00:04:01,609 --> 00:04:03,644
And this is a letter...
68
00:04:03,711 --> 00:04:06,113
Hello, Larry.
69
00:04:06,179 --> 00:04:09,182
Hi, Ms. Lydia.
70
00:04:09,249 --> 00:04:12,286
Well,
you don't want to know.
71
00:04:12,353 --> 00:04:14,154
Yes, I do.
72
00:04:14,221 --> 00:04:15,856
Well, it's, it's the thing
73
00:04:15,923 --> 00:04:18,726
that frightens you most
in the whole world.
74
00:04:24,798 --> 00:04:27,267
No, Ms. Lydia,
it's a video camera.
75
00:04:27,335 --> 00:04:30,404
I'm... I'm making a tape
of my life to send home
to Mama
76
00:04:30,471 --> 00:04:32,440
and I'm having
all my friends say hello.
77
00:04:32,506 --> 00:04:34,041
Oh, Balki, don't worry.
78
00:04:34,107 --> 00:04:36,043
I've been working
with a therapist.
79
00:04:36,109 --> 00:04:38,879
He taught me a way
to overcome my fear of cameras.
80
00:04:38,946 --> 00:04:41,882
It's a new
Russian technique.
81
00:04:41,949 --> 00:04:44,017
I would love to say
hello to your mama.
82
00:04:44,084 --> 00:04:46,019
Okay.
83
00:04:46,086 --> 00:04:49,957
Mama, I would like you
to meet Ms. Lydia.
84
00:04:50,023 --> 00:04:52,993
She's the Chronicle's
advice columnist.
85
00:04:53,060 --> 00:04:55,295
Whenever you're ready, babe.
86
00:04:55,363 --> 00:04:58,031
Hello, Mrs. Bartokomous.
87
00:05:01,001 --> 00:05:04,738
You have a fine son.
It's a pleasure knowing him.
88
00:05:07,808 --> 00:05:10,544
Do you need
anything else, Balki?
89
00:05:13,481 --> 00:05:15,616
That'll do it.
90
00:05:16,684 --> 00:05:18,552
See you later, boys.
91
00:05:18,619 --> 00:05:20,821
You were very good.
Thank you.
92
00:05:29,062 --> 00:05:32,700
Okay, Mama,
time to watch me work.
93
00:05:45,178 --> 00:05:46,647
Excuse me, Balki.
94
00:05:46,714 --> 00:05:50,584
The film you're making,
is going to give your mama
95
00:05:50,651 --> 00:05:53,421
whiplash and motion sickness.
96
00:05:54,755 --> 00:05:56,924
Uh-oh, that's what
happened when she rented
97
00:05:56,990 --> 00:06:01,395
Jaws 3-D and forgot
to wear the glasses.
98
00:06:01,462 --> 00:06:03,597
Excuse us, Mama.
99
00:06:04,765 --> 00:06:06,800
You know,
I could help you.
100
00:06:06,867 --> 00:06:09,970
I have some experience
in filmmaking.
101
00:06:10,037 --> 00:06:11,238
You do?
102
00:06:11,304 --> 00:06:13,173
I was audio-visual monitor
103
00:06:13,240 --> 00:06:15,809
in grade school
for five years.
104
00:06:17,978 --> 00:06:21,949
Well, you live with someone,
you think you know them.
105
00:06:22,015 --> 00:06:24,985
I'm sure we could make a film
that would make your mama
106
00:06:25,052 --> 00:06:26,820
the proudest woman
at the reunion.
107
00:06:26,887 --> 00:06:28,622
Well, cousin,
that was my goal.
108
00:06:28,689 --> 00:06:31,959
I think we share a vision,
109
00:06:32,025 --> 00:06:34,194
That is
if you want my help.
110
00:06:34,261 --> 00:06:35,328
Oh, I do! I do! I do.
111
00:06:35,395 --> 00:06:37,465
What...what...
What do we do first?
112
00:06:37,531 --> 00:06:39,733
Well, the first thing
we're gonna do
113
00:06:39,800 --> 00:06:42,570
is get a tape for this thing.
114
00:06:45,072 --> 00:06:46,774
Wow!
115
00:06:48,108 --> 00:06:50,410
You are good.
116
00:06:59,119 --> 00:07:01,154
LARRY: Okay, here we go.
117
00:07:01,221 --> 00:07:05,793
"A Day In The Life
Of Balki Bartokomous."
118
00:07:05,859 --> 00:07:08,562
Are you ready?
Yeah, I'm ready.
119
00:07:11,198 --> 00:07:12,432
(SIGHS)
120
00:07:12,500 --> 00:07:14,868
Good morning, Mama.
121
00:07:14,935 --> 00:07:16,670
(KISSING)
122
00:07:16,737 --> 00:07:18,706
Okay, I just...
I want to show you
the kitchen.
123
00:07:18,772 --> 00:07:20,841
Mama, you won't believe
the things we have in here.
124
00:07:20,908 --> 00:07:22,442
Cut! Stop. What are you doing?
125
00:07:22,510 --> 00:07:24,411
I'm showing Mama the kitchen.
126
00:07:24,478 --> 00:07:25,879
Balki, this is
the breakfast scene.
127
00:07:25,946 --> 00:07:27,481
You're supposed to come in,
grab your cereal,
128
00:07:27,548 --> 00:07:28,816
sit down,
and have breakfast.
129
00:07:28,882 --> 00:07:30,651
Did you look at the script?
130
00:07:32,352 --> 00:07:34,955
Yeah, where is the part
where I show Mama the kitchen?
131
00:07:35,022 --> 00:07:38,125
I cut that part,
we were running long.
132
00:07:38,191 --> 00:07:40,393
But I like the part
where I show Mama the kitchen.
133
00:07:40,460 --> 00:07:41,862
Balki, it doesn't move
the story.
134
00:07:41,929 --> 00:07:45,566
But I like the part
where I show Mama
the kitchen.
135
00:07:45,633 --> 00:07:47,868
Okay, we'll shoot it
and deal with it in editing.
136
00:07:49,169 --> 00:07:51,471
Okay, uh,
take it from...
137
00:07:51,539 --> 00:07:55,075
"This is our kitchen."
Give me a minute.
138
00:07:59,312 --> 00:08:00,781
This is our kitchen.
139
00:08:00,848 --> 00:08:02,750
And, Mama,
you just wouldn't believe
140
00:08:02,816 --> 00:08:08,321
the things
we have in here.
141
00:08:08,388 --> 00:08:10,390
Fire...
142
00:08:10,457 --> 00:08:12,760
(WATER SPLASHING)
Water.
143
00:08:18,098 --> 00:08:20,734
Winter in a box!
144
00:08:20,801 --> 00:08:22,870
If you had one of these
145
00:08:22,936 --> 00:08:24,605
you wouldn't have
to take your frozen foods
146
00:08:24,672 --> 00:08:27,340
to the top of Mount Mypos.
147
00:08:27,407 --> 00:08:30,644
Well, I guess,
I'll have my breakfast now.
148
00:08:33,747 --> 00:08:36,283
Cut! Hold it. No, no, no.
149
00:08:37,918 --> 00:08:39,352
The cereal's no good.
Let's go with the bran.
150
00:08:39,419 --> 00:08:44,157
But, cousin, I always eat
Sugar Booms on Saturday.
151
00:08:44,224 --> 00:08:46,293
Balki, do you want your mama to
think you always have a cereal
152
00:08:46,359 --> 00:08:48,662
loaded with sugar, and lacking
in nutritional value?
153
00:08:48,729 --> 00:08:51,231
Well, I...
Don't you eat bran sometimes?
154
00:08:51,298 --> 00:08:55,803
Well, I... I... I eat bran
on Mondays, Wednesdays,
155
00:08:55,869 --> 00:08:59,940
and on any day when
I feel a bit sluggish.
156
00:09:07,080 --> 00:09:09,016
Well, let's pretend
it's Monday or Wednesday
157
00:09:09,082 --> 00:09:12,152
or a day you feel
a bit sluggish.
158
00:09:13,854 --> 00:09:16,590
Pretending?
Ain't that lying?
159
00:09:16,657 --> 00:09:20,360
No, no,
we are making a movie.
160
00:09:20,427 --> 00:09:23,030
We're filming the highlights
of your day, any day.
161
00:09:23,096 --> 00:09:26,266
Could be yesterday,
it could be today,
it could be tomorrow.
162
00:09:26,333 --> 00:09:28,902
It will be tomorrow
at the rate we're going.
163
00:09:30,871 --> 00:09:32,572
The important thing
is to capture
164
00:09:32,640 --> 00:09:36,043
the essence of your life.
165
00:09:36,109 --> 00:09:39,680
And that's not lying?
No, no, it's filmmaking.
166
00:09:39,747 --> 00:09:41,148
You take a seed of truth,
167
00:09:41,214 --> 00:09:42,916
fertilize it
with your imagination,
168
00:09:42,983 --> 00:09:45,518
water it with
exaggeration, and voila!
169
00:09:45,585 --> 00:09:47,020
Docudrama!
170
00:09:52,459 --> 00:09:54,928
Exactly. All right, come on.
Here we go, here we go.
171
00:09:54,995 --> 00:09:56,463
Over here, all right.
172
00:09:56,529 --> 00:09:57,865
And we're gonna go
with the bran.
173
00:09:57,931 --> 00:09:59,733
All right, now just
show your mama
174
00:09:59,800 --> 00:10:03,370
how you eat a nice,
nutritious breakfast.
175
00:10:14,114 --> 00:10:16,984
Cut!
176
00:10:17,050 --> 00:10:18,418
We got enough
of the breakfast scene.
177
00:10:18,485 --> 00:10:21,054
Okay, now,
later on this evening,
178
00:10:21,121 --> 00:10:23,056
I've arranged
a little get-together
here at the apartment.
179
00:10:23,123 --> 00:10:25,592
Instead of going out to film
all the people you know,
180
00:10:25,659 --> 00:10:29,162
they'll come here.
181
00:10:29,229 --> 00:10:31,598
Our party,
here in America,
182
00:10:31,665 --> 00:10:35,435
sending our film
to their party in Mypos.
183
00:10:35,502 --> 00:10:38,872
I see it,
and I love it!
184
00:10:43,076 --> 00:10:45,112
But, cousin,
I'd better change my shoes,
185
00:10:45,178 --> 00:10:47,614
so that Mama can see me
in the new boots
she just sent me.
186
00:10:47,681 --> 00:10:51,251
Yes, yes, good,
change the shoes,
187
00:10:51,318 --> 00:10:54,722
And, you know,
I see the character of Balki
188
00:10:54,788 --> 00:10:56,857
in a pale blue shirt.
189
00:10:59,927 --> 00:11:03,697
Cousin, Balki Bartokomous
wears vests.
190
00:11:03,764 --> 00:11:05,766
Now, on this point,
I'm going to have
191
00:11:05,833 --> 00:11:08,736
to put my foot down
on your face.
192
00:11:12,172 --> 00:11:14,775
I want this film to be truthful.
193
00:11:14,842 --> 00:11:17,377
Hey, we're on
the same side on this one.
194
00:11:17,444 --> 00:11:21,314
Go with the vest.
195
00:11:21,381 --> 00:11:22,682
Thank you, cousin.
196
00:11:28,822 --> 00:11:30,690
Yeah, hello, Don?
Uh, Larry Appleton.
197
00:11:30,758 --> 00:11:32,860
Yes, I just wanted to confirm,
I've got ten actors
198
00:11:32,926 --> 00:11:36,096
from your theater group
for the film I'm shooting
this evening.
199
00:11:36,163 --> 00:11:37,898
Yeah, now,
they will be playing
200
00:11:37,965 --> 00:11:40,768
the star's closest friends
in a party scene.
201
00:11:40,834 --> 00:11:42,602
So, I want them
to dress accordingly.
202
00:11:42,669 --> 00:11:45,372
I want this film
to be truthful.
203
00:11:58,318 --> 00:12:01,354
Okay, everybody, listen up.
Quiet, people.
204
00:12:01,421 --> 00:12:03,423
I wanna go over this
one more time.
205
00:12:03,490 --> 00:12:07,928
Now, we're going to do
the party sequence.
206
00:12:07,995 --> 00:12:09,129
Now, we're gonna surprise Balki
207
00:12:09,196 --> 00:12:11,164
because he's not
expecting anybody
208
00:12:11,231 --> 00:12:12,399
till much later.
209
00:12:12,465 --> 00:12:14,301
I hear someone coming.
Okay, here we go.
210
00:12:14,367 --> 00:12:17,404
We've only got one shot at it.
Let's really nail it.
211
00:12:17,470 --> 00:12:19,272
Ready?
212
00:12:19,339 --> 00:12:20,407
Action.
213
00:12:20,473 --> 00:12:21,809
ALL: Surprise!
214
00:12:21,875 --> 00:12:24,144
Oh, my gosh.
215
00:12:24,211 --> 00:12:25,478
Cut!
216
00:12:25,545 --> 00:12:27,747
Uh, a surprise party for me?
217
00:12:27,815 --> 00:12:29,649
I... I never even suspected.
218
00:12:29,716 --> 00:12:32,752
Thank you, Larry.
Thank you, Jennifer.
219
00:12:35,388 --> 00:12:37,457
Mary Anne,
the party's not for you.
220
00:12:37,524 --> 00:12:39,226
It's for Balki, remember?
221
00:12:40,293 --> 00:12:41,829
Oh, right.
222
00:12:42,796 --> 00:12:44,865
Come in. Come in.
223
00:12:50,337 --> 00:12:53,140
Larry, who are
all these people?
224
00:12:53,206 --> 00:12:54,942
Oh, they're actors from
the neighborhood players.
225
00:12:55,008 --> 00:12:56,543
I hired them to be in the film.
226
00:12:56,609 --> 00:12:59,479
Well, why wouldn't you
just use Balki's friends?
227
00:12:59,546 --> 00:13:01,414
Well, I'm going
for a real festive look here
228
00:13:01,481 --> 00:13:03,183
and Balki's friends
just don't...
229
00:13:03,250 --> 00:13:04,885
(SNAPS FINGERS) pop on film.
230
00:13:06,386 --> 00:13:07,821
Well, thanks a lot.
231
00:13:07,888 --> 00:13:10,423
No, not you, you're here.
You pop.
232
00:13:13,861 --> 00:13:16,163
Thanks, I try.
233
00:13:18,198 --> 00:13:22,435
Larry, don't you think
you should've asked Balki
before you did all this?
234
00:13:22,502 --> 00:13:24,838
Jennifer, Balki asked me
to make this film for him,
235
00:13:24,905 --> 00:13:28,208
and I am going to make this
the best film Mypos ever saw.
236
00:13:28,275 --> 00:13:31,078
It may be Balki's life,
but it's my film.
237
00:13:31,144 --> 00:13:32,479
He's coming.
238
00:13:32,545 --> 00:13:33,613
Okay, all right. Over here.
239
00:13:33,680 --> 00:13:36,416
All right, come on, everybody.
240
00:13:36,483 --> 00:13:39,953
I wanna see surprise!
241
00:13:40,020 --> 00:13:42,455
Remember, you love this guy.
242
00:13:43,356 --> 00:13:45,492
Okay. Ready?
243
00:13:45,558 --> 00:13:46,894
Action!
244
00:13:46,960 --> 00:13:49,096
ALL: Surprise!
245
00:13:50,197 --> 00:13:52,365
Great, hold the look,
hold the look.
246
00:13:52,432 --> 00:13:55,202
Good, good. Cross over here.
Cross over here.
247
00:13:55,268 --> 00:13:56,403
Big hug!
248
00:13:59,506 --> 00:14:01,508
Say something.
249
00:14:01,574 --> 00:14:02,943
Who are you?
250
00:14:04,511 --> 00:14:06,246
Okay, good. Cross over here.
Cross over here.
251
00:14:06,313 --> 00:14:09,316
Good!
You are so surprised!
252
00:14:10,417 --> 00:14:12,252
You're happy, You're happy.
253
00:14:12,319 --> 00:14:13,786
Choke back a tear if you can.
254
00:14:13,853 --> 00:14:16,924
(CHOKES)
Yeah, good, good.
255
00:14:16,990 --> 00:14:19,092
Hi, Balki!
256
00:14:23,696 --> 00:14:25,498
No. No, no, no. Come on.
257
00:14:27,034 --> 00:14:29,636
Cross back over here.
Cross back over here.
258
00:14:29,702 --> 00:14:32,239
Cousin, cousin, who...
Who are all these people?
259
00:14:32,305 --> 00:14:36,376
They're all your friends!
You love them so much!
260
00:14:37,877 --> 00:14:40,647
Well, I recognize those two.
261
00:14:40,713 --> 00:14:42,849
Good. Okay, now,
cross over here.
Cross over here.
262
00:14:42,916 --> 00:14:45,385
Oh, and look who it is.
It's Mr. Gorpley!
263
00:14:45,452 --> 00:14:46,987
Big reaction!
Big reaction!
264
00:14:47,054 --> 00:14:49,856
Big, big, big, big!
Okay, all right.
265
00:14:49,923 --> 00:14:53,060
Mr. Gorpley,
is there anything
266
00:14:53,126 --> 00:14:55,528
Balki is a real swell guy.
What's for dessert?
267
00:14:56,896 --> 00:14:58,398
LARRY: Terrific.
Okay, Balki, Balki.
268
00:14:58,465 --> 00:15:00,934
Cross over here.
Wait a minute.
269
00:15:01,001 --> 00:15:04,037
No, no, wait, wait, wait.
No, no, no.
270
00:15:04,104 --> 00:15:05,738
Cross over here.
Come on, yeah...
271
00:15:05,805 --> 00:15:09,509
Oh! And look who it is,
it's Ms. Lydia from work.
272
00:15:12,312 --> 00:15:16,116
Hi, Mrs. Bartokomous,
I'm Lydia Markham.
273
00:15:17,917 --> 00:15:21,088
And I'm so happy and proud
to be here at this party
274
00:15:21,154 --> 00:15:25,058
to honor
my best friend Bilki.
275
00:15:26,994 --> 00:15:29,429
All of us
at the Chronicle love Bilki.
276
00:15:29,496 --> 00:15:32,065
He's such a joy to be around,
277
00:15:32,132 --> 00:15:34,934
and Bilki
is such a hard worker.
278
00:15:38,571 --> 00:15:44,877
Ms. Lydia?
279
00:15:44,944 --> 00:15:47,614
Do I have another line here?
280
00:15:47,680 --> 00:15:52,452
Cousin, could I...
Could I have a word with you?
281
00:15:52,519 --> 00:15:55,155
Okay, Cut!
Hold your places, people.
282
00:15:58,458 --> 00:16:02,395
I'm pretty sure,
that isn't Ms. Lydia.
283
00:16:05,265 --> 00:16:07,834
Of course, it's not Ms. Lydia.
284
00:16:07,900 --> 00:16:10,037
Ms. Lydia talks to her hand.
285
00:16:11,504 --> 00:16:13,440
Your mama doesn't
wanna see that.
286
00:16:13,506 --> 00:16:15,208
I got an actress to play Lydia.
287
00:16:15,275 --> 00:16:17,177
But Mama will think
that is Ms. Lydia.
288
00:16:17,244 --> 00:16:18,745
So what? It happens
in the movies all the time.
289
00:16:18,811 --> 00:16:21,448
They always get an actor
to play a real-life person.
290
00:16:21,514 --> 00:16:24,751
Oh, and I suppose
Crocodile Dundee
was some actor?
291
00:16:28,288 --> 00:16:30,690
Balki, buddy,
Ms. Lydia wanted to be here.
292
00:16:30,757 --> 00:16:33,060
She even wrote the words
the actress is saying,
293
00:16:33,126 --> 00:16:36,663
but remember,
we are trying to capture
the essence of your life.
294
00:16:36,729 --> 00:16:38,398
Yeah, but, but cousin...
We'll talk about it later.
295
00:16:38,465 --> 00:16:39,766
Come on, we're losing
the energy of the scene.
296
00:16:39,832 --> 00:16:42,001
Okay, Jennifer, Mary Anne,
are you ready?
297
00:16:42,069 --> 00:16:44,737
Jennifer, why don't you start.
Okay, Balki, ready?
298
00:16:44,804 --> 00:16:46,506
Action!
299
00:16:49,376 --> 00:16:52,845
Mrs. Bartokomous, you must
be very proud of your son.
300
00:16:52,912 --> 00:16:57,517
He's kind, and generous,
and loving, and I'm glad...
LARRY: Cut!
301
00:16:57,584 --> 00:17:01,521
Cousin, why you did stop her?
She was on a roll.
302
00:17:01,588 --> 00:17:03,890
Jennifer, that doesn't sound
like the script I gave you.
303
00:17:03,956 --> 00:17:06,259
Well, Mary Anne and I
thought it would be nicer
304
00:17:06,326 --> 00:17:08,328
if we say what we really feel.
305
00:17:08,395 --> 00:17:11,198
I'm not paying you
to say what you feel.
306
00:17:11,264 --> 00:17:13,233
You're not paying us at all.
307
00:17:14,701 --> 00:17:16,969
Okay, all right,
uh, ladies, uh...
308
00:17:17,036 --> 00:17:20,773
Let me...let me explain
a basic fact of filmmaking.
309
00:17:20,840 --> 00:17:23,243
I am the director,
you are the actresses.
310
00:17:23,310 --> 00:17:25,778
My job is to tell you
what to do,
311
00:17:25,845 --> 00:17:28,115
your job is to do it.
312
00:17:28,181 --> 00:17:30,383
Okay,
now let's take it again.
313
00:17:30,450 --> 00:17:32,919
I'm gonna get him.
No, no, Jennifer, Jennifer...
314
00:17:32,985 --> 00:17:35,122
Cousin, I need to talk to you
for a moment in the kitchen.
315
00:17:35,188 --> 00:17:36,723
Balki, sit down,
let's finish this up.
316
00:17:36,789 --> 00:17:38,558
Cousin, now!
317
00:17:39,859 --> 00:17:41,494
Okay, now.
318
00:17:45,098 --> 00:17:46,299
Make it quick,
these people have to do
319
00:17:46,366 --> 00:17:49,636
Fiddler on the Roof
in 20 minutes.
320
00:17:49,702 --> 00:17:53,240
Cousin, you were rude
to Jennifer and Mary Anne.
321
00:17:54,874 --> 00:17:57,644
Balki, buddy, babe,
a little spat
over creative differences.
322
00:17:57,710 --> 00:17:59,812
We'll make up
at the cast party.
323
00:17:59,879 --> 00:18:02,615
Cousin, I agree with Jennifer.
324
00:18:02,682 --> 00:18:04,417
Why you don't let them
say what they feel
325
00:18:04,484 --> 00:18:06,353
instead of what you
make up for them?
326
00:18:06,419 --> 00:18:08,421
Balki, everyone has
to follow my script
327
00:18:08,488 --> 00:18:11,891
if we're going to capture
the essence of your life.
328
00:18:11,958 --> 00:18:17,464
Cousin,
this film is becoming
a pain in my essence.
329
00:18:20,367 --> 00:18:23,203
Now, now, now, first, you,
you bring in a lot of people
330
00:18:23,270 --> 00:18:24,837
who I don't even know,
331
00:18:24,904 --> 00:18:27,774
and then, you hire
an actress to play Ms. Lydia
332
00:18:27,840 --> 00:18:30,743
and don't think
I didn't notice
the difference in height.
333
00:18:32,479 --> 00:18:36,583
But, cousin, the straw that
broke Glen Campbell's back...
334
00:18:38,385 --> 00:18:42,589
is that you wouldn't let
Jennifer and Mary Anne
speak from their hearts.
335
00:18:42,655 --> 00:18:45,358
This is not my life.
336
00:18:45,425 --> 00:18:48,195
This is something
you are making up,
337
00:18:48,261 --> 00:18:51,531
and I don't want
to do it anymore.
338
00:18:52,732 --> 00:18:54,367
What?
339
00:18:54,434 --> 00:18:58,004
Cousin, read my lips.
340
00:18:58,070 --> 00:19:02,309
It's over, finished,
kaputiki.
341
00:19:06,413 --> 00:19:08,648
So what are you saying?
342
00:19:09,616 --> 00:19:11,284
(SIGHS)
343
00:19:12,385 --> 00:19:14,687
You're off the picture.
344
00:19:24,931 --> 00:19:27,334
BALKI: (ON TV)
Mama, I would like you
to meet Jennifer.
345
00:19:27,400 --> 00:19:29,802
This is
Cousin Larry's girlfriend.
346
00:19:29,869 --> 00:19:32,272
Balki, this is
a wonderful film.
347
00:19:32,339 --> 00:19:36,709
Your mama will love it.
348
00:19:36,776 --> 00:19:39,679
BALKI:
Mama, I want you to meet
someone really special to me,
349
00:19:39,746 --> 00:19:41,948
my little lamb shank,
Mary Anne.
350
00:19:44,050 --> 00:19:45,352
Okay, go.
351
00:19:45,418 --> 00:19:47,620
Mrs. Bartokomous,
I just want to say
352
00:19:47,687 --> 00:19:49,956
how glad I am
I met your son.
353
00:19:50,022 --> 00:19:52,992
He has a very special place
in my heart.
354
00:19:53,059 --> 00:19:56,396
Thank you so much
for letting him
come to America.
355
00:19:58,197 --> 00:20:00,166
(BALKI CHUCKLES ON TAPE)
356
00:20:00,233 --> 00:20:01,734
Whoa, whoa.
357
00:20:06,172 --> 00:20:07,507
Bye.
358
00:20:09,309 --> 00:20:10,977
Wow.
359
00:20:11,043 --> 00:20:13,680
Well, Mama, um,
that about wraps it up.
360
00:20:13,746 --> 00:20:16,583
I hope everyone's having
a great time at the reunion.
361
00:20:16,649 --> 00:20:19,185
Mama, I wish I could
be there with you.
362
00:20:19,252 --> 00:20:20,920
You could tell me
everything that's happened
363
00:20:20,987 --> 00:20:23,456
since the last time
I was on Mypos.
364
00:20:23,523 --> 00:20:25,925
I wish we could go walking
in your garden again.
365
00:20:25,992 --> 00:20:28,528
We could go and,
and sit under the olive tree
366
00:20:28,595 --> 00:20:30,397
and watch the sunset
367
00:20:30,463 --> 00:20:33,800
and spit pits for distance.
368
00:20:33,866 --> 00:20:37,737
Well, maybe I'll see you
at the next reunion, okay?
369
00:20:37,804 --> 00:20:39,439
Bye-bye, Mama.
370
00:20:41,474 --> 00:20:44,544
(CLICKS TONGUE) Oh, Balki,
that was beautiful.
371
00:20:46,479 --> 00:20:47,947
Yeah, it was.
372
00:20:49,248 --> 00:20:51,318
Oh, Larry, hi. Um...
373
00:20:51,384 --> 00:20:52,719
Well, it's getting late.
374
00:20:52,785 --> 00:20:55,855
Uh, you two
probably wanna talk.
Right.
375
00:20:55,922 --> 00:20:58,591
We'll come back
in the morning
and help you clean up.
376
00:20:58,658 --> 00:21:00,527
You know, I don't know what
Lydia's been doing to herself,
377
00:21:00,593 --> 00:21:02,295
but she sure looks fabulous.
378
00:21:08,735 --> 00:21:11,304
I saw a little bit
of your, uh, film.
379
00:21:12,772 --> 00:21:15,141
Looks good.
Thank you, cousin.
380
00:21:15,207 --> 00:21:18,077
You know my only regret
is that I don't have
381
00:21:18,144 --> 00:21:20,313
my closest and dearest friend
in the whole world in it,
382
00:21:20,380 --> 00:21:22,281
so that Mama
could meet him.
383
00:21:23,516 --> 00:21:26,353
Well, I wish I could
have been in it.
384
00:21:26,419 --> 00:21:28,555
Well, I still
have the camera.
385
00:21:38,365 --> 00:21:42,101
Well, Mrs. Bartokomous,
everyone...
386
00:21:42,168 --> 00:21:44,937
Uh... Uh...
387
00:21:45,004 --> 00:21:46,873
Cousin,
just say what you feel.
388
00:21:46,939 --> 00:21:49,709
They're your family, too.
Go ahead.
389
00:21:52,745 --> 00:21:56,048
I know you're all sad
because Balki's not there
390
00:21:56,115 --> 00:22:03,523
and I know you miss him.
391
00:22:03,590 --> 00:22:05,558
He's my best friend.
392
00:22:05,625 --> 00:22:09,396
And don't worry
about him because
393
00:22:09,462 --> 00:22:11,598
I'll look out for him.
394
00:22:11,664 --> 00:22:14,634
Well, we...we look out
for each other.
395
00:22:16,068 --> 00:22:18,037
I hope you're having
a great reunion.
396
00:22:19,271 --> 00:22:21,741
Bye-bye, Mama.
Bye-bye, Mama.
397
00:22:25,712 --> 00:22:28,681
Now, can you take it again
and this time make it pop?
29478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.