Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,378 --> 00:00:13,314
* Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:16,450 --> 00:00:19,387
* Sometimes you just
get a feeling
3
00:00:19,453 --> 00:00:23,657
* Like you need
some kinda change
4
00:00:23,724 --> 00:00:27,395
* No matter what the odds
are this time
5
00:00:27,461 --> 00:00:29,697
* Nothing's gonna
stand in my way
6
00:00:29,763 --> 00:00:32,966
* This flame in my heart
like a long lost friend
7
00:00:33,033 --> 00:00:37,471
* Gives every dark street
a light at the end
8
00:00:38,306 --> 00:00:41,309
* Standing tall
9
00:00:41,375 --> 00:00:45,079
* On the wings of my dream
10
00:00:45,146 --> 00:00:48,048
* Rise and fall
11
00:00:48,116 --> 00:00:51,852
* On the wings of my dream
12
00:00:51,919 --> 00:00:53,354
* The rain and thunder
13
00:00:53,421 --> 00:00:55,022
* The wind and haze
14
00:00:55,089 --> 00:00:58,426
* I'm bound for better days
15
00:00:58,492 --> 00:01:01,795
* It's my life and my dream
16
00:01:01,862 --> 00:01:05,133
* Nothing's gonna
stop me now *
17
00:01:29,590 --> 00:01:30,758
(SIGHS)
18
00:01:41,169 --> 00:01:43,337
Dad, it's good to see you.
19
00:01:43,404 --> 00:01:46,640
Oh, oh.
Oh, put me down.
20
00:01:48,676 --> 00:01:51,812
Uh, dad,
uh, this is Balki.
21
00:01:51,879 --> 00:01:54,448
And this is my apartment.
22
00:01:58,352 --> 00:02:00,488
I did this all myself.
23
00:02:01,222 --> 00:02:02,356
Oh, this?
24
00:02:02,423 --> 00:02:04,558
This is my scrapbook.
25
00:02:04,625 --> 00:02:07,595
Yeah, I keep
all my newspaper
articles in here.
26
00:02:07,661 --> 00:02:11,565
This is Volume One.
27
00:02:11,632 --> 00:02:14,602
Hmm? Oh.
Oh, yeah, the trophies.
28
00:02:14,668 --> 00:02:17,171
Yeah, well,
they're really starting to
29
00:02:18,906 --> 00:02:20,541
stack up, aren't they?
30
00:02:20,608 --> 00:02:24,111
Oh, this one? Yeah,
this is my pride and joy.
31
00:02:24,178 --> 00:02:26,447
I won this playing softball.
32
00:02:26,514 --> 00:02:28,716
I took a ragtag team
of rank amateurs
33
00:02:28,782 --> 00:02:32,420
all the way to
the Park District
Softball Championship.
34
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
Cousin?
35
00:02:35,689 --> 00:02:41,662
I hate to interrupt your talk
with your... Invisible friend,
36
00:02:41,729 --> 00:02:44,198
but your... Your papa's
going to be here any minute.
37
00:02:44,265 --> 00:02:46,867
Yeah, I was just practicing,
uh, what I'm gonna say to him.
38
00:02:46,934 --> 00:02:49,036
Oh, what a great idea.
I'll help you.
39
00:02:49,102 --> 00:02:50,137
Yeah, what's in the bag?
40
00:02:50,204 --> 00:02:53,140
Oh, cousin, I got
41
00:02:53,207 --> 00:02:56,176
the biggest cheese wheel
I could find.
42
00:02:56,244 --> 00:03:00,548
You should have seen
the cheese car
I took it off of. (LAUGHS)
43
00:03:04,752 --> 00:03:07,321
Well, that's great.
Dad loves a good cheese wheel.
44
00:03:07,388 --> 00:03:09,457
Cousin, you know what
I thought I would do?
45
00:03:09,523 --> 00:03:12,426
I thought I would take
this cheese wheel
46
00:03:12,493 --> 00:03:15,729
and... And cut it up
into little geometric shapes.
47
00:03:15,796 --> 00:03:19,099
You know, uh, circles,
uh, rectangles.
48
00:03:19,166 --> 00:03:22,169
Maybe a trapezoid
or a rhombus.
49
00:03:22,236 --> 00:03:25,573
Balki, cheese wheels
are always cut in
triangular wedges.
50
00:03:25,639 --> 00:03:27,107
Well, I beg to take issue.
51
00:03:27,174 --> 00:03:30,010
Balki, how many cheese wheels
have you cut in your lifetime?
52
00:03:30,077 --> 00:03:32,846
Well, eh, cousin--
How many? How many?
53
00:03:32,913 --> 00:03:34,615
How many cheese wheels...
How many cheese wheels
54
00:03:34,682 --> 00:03:37,851
have you cut
in your lifetime?
55
00:03:40,521 --> 00:03:43,156
None.
None? As in zero?
56
00:03:43,223 --> 00:03:46,994
As in never ever have you
cut a cheese wheel
in your lifetime?
57
00:03:48,529 --> 00:03:50,631
This would have
been my first.
58
00:03:52,800 --> 00:03:54,735
Well, I'm from Wisconsin,
the cheese wheel state
59
00:03:54,802 --> 00:03:57,771
and we always cut
cheese wheels in
triangular wedges.
60
00:03:57,838 --> 00:04:01,074
Not circles, not rectangles,
not trapezoids
61
00:04:01,141 --> 00:04:04,545
and never, ever, ever
62
00:04:05,746 --> 00:04:07,014
a rhombus.
63
00:04:15,789 --> 00:04:16,990
Cousin?
64
00:04:20,694 --> 00:04:21,962
Cousin,
65
00:04:22,896 --> 00:04:24,998
this is very disturbing.
66
00:04:25,065 --> 00:04:30,137
Usually geometric discussions
have a calming effect on you.
67
00:04:30,203 --> 00:04:32,740
I'm just a little tensed
about my dad's visit.
68
00:04:32,806 --> 00:04:35,676
I want this visit
to be perfect.
69
00:04:35,743 --> 00:04:39,012
This is my chance to show dad
I've made it on my own.
70
00:04:39,079 --> 00:04:40,981
When he sees the life
I've made for myself
71
00:04:41,048 --> 00:04:45,686
he'll be so proud of me,
he'll say, "Well done, son."
72
00:04:45,753 --> 00:04:50,358
When I was a kid,
I used to live
for a "Well done, son."
73
00:04:54,127 --> 00:04:57,631
Except for the one time
I asked dad how
he wanted his steak.
74
00:04:58,399 --> 00:04:59,467
(KNOCKING ON DOOR)
75
00:04:59,533 --> 00:05:02,002
Oh, that must be dad.
76
00:05:02,069 --> 00:05:03,303
Woo.
77
00:05:08,075 --> 00:05:09,443
This is it.
78
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
Dad.
Lawrence.
79
00:05:16,316 --> 00:05:18,352
It is good to see you, son.
80
00:05:18,419 --> 00:05:20,087
Good to see you too, dad.
81
00:05:20,153 --> 00:05:24,492
Well, this is for you.
82
00:05:24,558 --> 00:05:26,193
Don't cut it
into triangular wedges.
83
00:05:26,259 --> 00:05:28,295
It dries out.
84
00:05:28,362 --> 00:05:31,799
Right you are, dad.
Uh, dad, this is Balki.
85
00:05:31,865 --> 00:05:32,866
Balki.
86
00:05:33,501 --> 00:05:35,503
Uncle Walter.
87
00:05:35,569 --> 00:05:38,539
Uncle Walter, I've been
looking forward to...
to seeing you
88
00:05:38,606 --> 00:05:39,973
for a sheepdog's age.
89
00:05:40,040 --> 00:05:42,309
And you're everything
I thought you would be.
90
00:05:42,376 --> 00:05:44,244
Only taller.
91
00:05:44,311 --> 00:05:47,548
Well, uh,
height runs in the family.
92
00:05:48,816 --> 00:05:49,850
Usually.
93
00:05:52,386 --> 00:05:56,356
Well, so, dad, uh, what do you
think, uh, of my apartment?
94
00:05:56,424 --> 00:05:57,858
Well...
95
00:05:57,925 --> 00:05:59,527
Hope you didn't hire
a decorator.
96
00:05:59,593 --> 00:06:01,595
Oh, no, I didn't hire
a decorator.
97
00:06:01,662 --> 00:06:04,064
I did this all
my... Myself.
98
00:06:14,007 --> 00:06:15,509
Where do you want
these snacks, Larry?
99
00:06:15,576 --> 00:06:20,247
On the dining room table.
100
00:06:20,313 --> 00:06:27,621
Good point, dad.
101
00:06:27,688 --> 00:06:31,659
Excuse me, Lawrence.
102
00:06:31,725 --> 00:06:35,463
of folding napkins.
103
00:06:35,529 --> 00:06:37,731
or the Appleton tulip.
Neither aren't easy...
104
00:06:37,798 --> 00:06:40,868
Cousin, I bet
your papa will say it
105
00:06:40,934 --> 00:06:42,936
when he tastes your onion dip.
106
00:06:43,537 --> 00:06:44,838
Say what?
107
00:06:45,539 --> 00:06:47,608
Well done, son.
108
00:06:47,675 --> 00:06:50,544
Oh, no, Balki,
I'm sure he'll say it
when I deserve it.
109
00:06:50,611 --> 00:06:54,615
He doesn't just throw
around well dones for...
For the heck of it.
110
00:06:54,682 --> 00:06:56,249
Well, you know, cousin,
I... I've noticed
111
00:06:56,316 --> 00:07:01,221
he is rather thrifty with
his "well done, sons" and,
112
00:07:01,288 --> 00:07:06,560
so generous with his
"not that way, Lawrences."
113
00:07:10,330 --> 00:07:11,599
He spots what I'm doing wrong
114
00:07:11,665 --> 00:07:13,934
and shows me
how to do it his way.
115
00:07:17,571 --> 00:07:18,939
Exactly.
116
00:07:20,040 --> 00:07:22,142
Come on.
Let's go sit down.
117
00:07:23,677 --> 00:07:26,046
You must be very proud
of Larry, Mr. Appleton.
118
00:07:26,113 --> 00:07:27,881
You know, The Chronicle
doesn't pick just anybody
119
00:07:27,948 --> 00:07:29,950
for its investigative
reporting team.
120
00:07:30,017 --> 00:07:33,186
Oh, I was very
impressed with that.
121
00:07:33,253 --> 00:07:35,923
You were?
MR. APPLETON: Oh, you bet.
122
00:07:35,989 --> 00:07:37,625
Of course,
when it comes to reporting
123
00:07:37,691 --> 00:07:39,793
television's the place to be.
124
00:07:41,495 --> 00:07:44,197
Television, right.
Thanks for the advice, dad.
125
00:07:44,264 --> 00:07:47,968
Well, I try. After all,
what's a father for?
126
00:07:48,035 --> 00:07:51,772
You know, my father was
for higher mutton prices.
127
00:07:53,774 --> 00:07:56,544
I just remember all the fun
I had with my father.
128
00:07:56,610 --> 00:08:00,848
He used to take me everywhere.
129
00:08:00,914 --> 00:08:05,553
Oh, I did the same thing
with Lawrence.
130
00:08:05,619 --> 00:08:10,390
and we drove down to Chicago?
131
00:08:10,457 --> 00:08:13,961
How could I forget?
132
00:08:14,027 --> 00:08:17,297
(CHUCKLES)
We had such fun that day.
133
00:08:17,364 --> 00:08:19,499
It wasn't Mickey Mantle.
It was Roger Maris.
134
00:08:19,567 --> 00:08:23,503
Oh, remember the time
I took you to the circus
in Milwaukee?
135
00:08:23,571 --> 00:08:25,539
Oh, I love the circus.
136
00:08:25,606 --> 00:08:28,508
Show me 50 clowns
in a flaming Volkswagen
137
00:08:28,576 --> 00:08:30,678
and I'm a happy Mypiot.
138
00:08:31,311 --> 00:08:32,713
LARRY: No, dad.
139
00:08:33,714 --> 00:08:35,849
It was Mickey Mantle.
140
00:08:35,916 --> 00:08:37,117
(STAMMERS)
And I can prove it.
141
00:08:37,184 --> 00:08:39,887
I have the bat
right here in the closet.
142
00:08:39,953 --> 00:08:40,954
Uh...
143
00:08:42,122 --> 00:08:45,392
Cousin, cousin,
the bat's in the basement.
144
00:08:45,458 --> 00:08:49,262
No, Balki,
the bat's in the closet.
145
00:08:49,329 --> 00:08:51,198
The bat's in the basement.
146
00:08:51,264 --> 00:08:52,966
The bat's in the closet.
147
00:08:55,102 --> 00:08:56,704
(RATTLING)
148
00:09:00,007 --> 00:09:01,709
The bat's in the basement.
149
00:09:04,044 --> 00:09:08,315
Lawrence, it doesn't matter
who signed the bat.
150
00:09:08,381 --> 00:09:10,550
Let's get ready for the party.
151
00:09:10,618 --> 00:09:12,653
But it was Roger Maris.
152
00:09:13,587 --> 00:09:15,055
Mickey Mantle.
153
00:09:15,122 --> 00:09:18,291
Dad, uh, you taught me
that being right is important
154
00:09:18,358 --> 00:09:19,993
and I'm right about this.
155
00:09:20,060 --> 00:09:23,697
All right, let's go down
to the basement and find out.
156
00:09:27,701 --> 00:09:29,369
just tell 'em
we'll be right back.
157
00:09:29,436 --> 00:09:31,438
Come on, Balki,
you seem to be the only one
158
00:09:31,504 --> 00:09:33,641
who knows where this bat is.
159
00:09:35,676 --> 00:09:40,547
Lawrence, I remember it
distinctly.
160
00:09:40,614 --> 00:09:43,784
I had to tell you,
"Have Roger Maris
sign your bat."
161
00:09:43,851 --> 00:09:45,585
Mickey Mantle.
Roger Maris.
162
00:09:45,653 --> 00:09:46,754
Mickey Mantle.
Roger Maris.
163
00:09:46,820 --> 00:09:48,388
Mickey Mantle.
Roger Maris.
164
00:09:48,455 --> 00:09:49,757
Tastes great. Less filling.
165
00:09:49,823 --> 00:09:51,324
Tastes great. Less filling.
166
00:09:52,893 --> 00:09:55,295
I just got caught up
in the rhythm.
167
00:09:58,498 --> 00:09:59,767
All right, here it is.
168
00:09:59,833 --> 00:10:02,836
Roger Maris, right?
No.
169
00:10:05,205 --> 00:10:08,809
"Joey Dolan."
Who's Joey Dolan?
170
00:10:08,876 --> 00:10:10,911
Look, he... He autographed
the ball too.
171
00:10:10,978 --> 00:10:14,915
"Joey Dolan, bat boy."
172
00:10:14,982 --> 00:10:18,952
You thought the bat boy
was Roger Maris?
173
00:10:19,019 --> 00:10:21,889
No, I thought the bat boy
was Mickey Mantle.
174
00:10:28,061 --> 00:10:30,363
It's an easy mistake, son.
175
00:10:30,430 --> 00:10:32,032
Baseball never was your sport.
176
00:10:32,099 --> 00:10:34,134
Oh, I don't know
about that.
177
00:10:34,201 --> 00:10:37,705
Cousin Larry knows
an awful lot
about baseball.
178
00:10:37,771 --> 00:10:41,809
He taught me how to swing
this old hickory stick
179
00:10:41,875 --> 00:10:47,247
so I could just knock
that horsehide
right into the next county.
180
00:10:47,314 --> 00:10:49,883
You show a lot of
natural ability, Balki.
181
00:10:49,950 --> 00:10:52,552
Oh, thank you, Uncle Walter.
182
00:10:52,619 --> 00:10:54,587
But whoever taught you
that stance
183
00:10:54,654 --> 00:10:56,223
didn't know
what he was doing.
184
00:10:57,457 --> 00:11:01,294
I taught him that stance,
and you taught it to me.
185
00:11:01,361 --> 00:11:04,597
Here, you... You crouch
like Stan Musial
186
00:11:04,664 --> 00:11:06,700
squint like Ted Williams,
187
00:11:06,767 --> 00:11:09,269
stride like Mickey Mantle.
188
00:11:10,003 --> 00:11:12,906
Swing like Grandma Moses.
189
00:11:18,011 --> 00:11:20,580
To prove it, I've got
that trophy on my mantel.
190
00:11:20,647 --> 00:11:22,049
Maris.
Mantel.
191
00:11:22,115 --> 00:11:24,785
Maris.
Mantel. Will you stop it?
192
00:11:26,053 --> 00:11:29,456
Uh, no offense, son,
but with that swing
193
00:11:29,522 --> 00:11:32,459
I'll bet even I could throw
the ball by you.
194
00:11:35,595 --> 00:11:38,331
If you feel lucky, dad,
let's see what you can do.
195
00:11:39,499 --> 00:11:40,968
You're on.
196
00:11:49,442 --> 00:11:52,880
Oh, you know, cousin, I--
Balki, Balki, Balki, Balki.
197
00:11:52,946 --> 00:11:55,415
BALKI: Yes.
You can bat next.
198
00:11:55,482 --> 00:11:58,618
I want to tell you something--
LARRY: Balki, Balki--
199
00:11:58,685 --> 00:12:00,320
Get out of the way.
200
00:12:00,387 --> 00:12:02,155
Get out of the way.
201
00:12:06,393 --> 00:12:08,061
Okay. Here it comes.
202
00:12:08,128 --> 00:12:10,798
Nothing fancy. Just smoke.
203
00:12:10,864 --> 00:12:14,768
BALKI: Cousin, let me just--
Balki.
204
00:12:14,835 --> 00:12:16,636
One thing.
LARRY: Later.
205
00:12:16,703 --> 00:12:18,438
Let her rip, dad.
206
00:12:29,582 --> 00:12:30,851
(CLANKING)
207
00:12:43,730 --> 00:12:45,032
What did you
wanna say, Balki?
208
00:12:45,098 --> 00:12:49,970
Well, I wanted to say...
Hmm...
209
00:12:50,037 --> 00:12:53,874
But now,
that seems rather obvious.
210
00:12:57,310 --> 00:12:58,812
Oh, I don't think
it's very serious.
211
00:12:58,879 --> 00:13:00,848
Just a simple repair job.
212
00:13:00,914 --> 00:13:02,482
Oh, God.
213
00:13:04,051 --> 00:13:06,153
Well, we better go tell
the janitor anyway.
214
00:13:06,219 --> 00:13:09,957
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
215
00:13:24,604 --> 00:13:26,306
(RATTLING)
216
00:13:30,543 --> 00:13:33,313
Balki, open the door.
Cousin, I would love to.
217
00:13:33,380 --> 00:13:35,648
But there's one
little difficulty.
218
00:13:35,715 --> 00:13:37,784
The door is locked.
219
00:13:37,851 --> 00:13:39,352
We can't get out.
220
00:13:54,634 --> 00:13:58,205
Help.
Help.
221
00:14:00,773 --> 00:14:04,277
Help.
Help.
222
00:14:07,314 --> 00:14:10,450
Help.
223
00:14:14,454 --> 00:14:16,123
It's no use.
The door's solid.
224
00:14:16,189 --> 00:14:18,125
No one can hear us.
225
00:14:18,191 --> 00:14:22,429
Don't worry, Lawrence.
226
00:14:22,495 --> 00:14:26,766
If we don't come back,
Jennifer and Mary Anne
227
00:14:26,833 --> 00:14:30,470
Well, you know, I think we can
count on some water damage.
228
00:14:34,274 --> 00:14:38,178
is turn off the valve.
Presto, no more leak.
229
00:14:38,245 --> 00:14:40,313
Oh, I'll do it, dad.
230
00:14:46,519 --> 00:14:48,121
(GRUNTING)
231
00:14:51,191 --> 00:14:52,892
It... It...
It won't turn, dad.
232
00:14:52,960 --> 00:14:54,894
Well, no wonder, it's rusted.
233
00:14:54,962 --> 00:14:57,297
And how do we get rid
of rust, son?
234
00:14:57,364 --> 00:14:58,898
We knock it off with a hammer.
235
00:14:58,966 --> 00:15:01,234
Right.
I'll get one.
236
00:15:01,301 --> 00:15:04,371
Uh, uh, cousin, cousin. Oh!
237
00:15:04,437 --> 00:15:06,639
Uh, Uncle Walter.
Yes.
238
00:15:06,706 --> 00:15:08,308
Hitting it with a hammer?
239
00:15:08,375 --> 00:15:10,777
That seems like a...
A rather violent way
240
00:15:10,843 --> 00:15:15,482
to deal with rust?
241
00:15:15,548 --> 00:15:22,289
Tell me, Balki.
242
00:15:22,355 --> 00:15:23,790
Uh...
How many?
243
00:15:23,856 --> 00:15:25,292
Well...
How many?
244
00:15:25,358 --> 00:15:27,961
How many leak...
how many leaks
245
00:15:28,028 --> 00:15:30,964
have you fixed
in your lifetime?
246
00:15:31,631 --> 00:15:32,665
Um...
247
00:15:33,933 --> 00:15:36,769
None.
None? As in zero?
248
00:15:36,836 --> 00:15:41,541
As in never ever
have you fixed
a leak in your lifetime?
249
00:15:43,210 --> 00:15:49,882
That is correct.
Oh!
250
00:15:49,949 --> 00:15:52,785
Let's listen to dad, Balki.
251
00:15:52,852 --> 00:15:54,421
That's what worries me.
252
00:15:58,658 --> 00:16:00,393
We're in good hands.
253
00:16:02,229 --> 00:16:05,232
Dad uses tools like a surgeon.
254
00:16:06,966 --> 00:16:08,301
(CLANKING)
255
00:16:16,309 --> 00:16:18,578
Looks like the surgeon
lost a patient.
256
00:16:24,617 --> 00:16:27,920
And then, after Larry's father
separated the crackers
257
00:16:27,987 --> 00:16:30,257
by size, shape, and flavor,
258
00:16:30,323 --> 00:16:32,359
he counted the toothpicks
259
00:16:32,425 --> 00:16:35,195
separating the round ones
from the flat ones.
260
00:16:35,262 --> 00:16:36,496
Anyway, next he
and Larry got
261
00:16:36,563 --> 00:16:38,165
into some fight
about a silly bat
262
00:16:38,231 --> 00:16:39,966
and they went down
to the basement to find it.
263
00:16:40,033 --> 00:16:43,370
Where are they?
264
00:16:43,436 --> 00:16:45,672
You've got two compulsives
and an idiot down there.
265
00:16:45,738 --> 00:16:48,041
For all we know, they could
be tunneling to China.
266
00:16:48,108 --> 00:16:50,410
(BOTH LAUGHING)
267
00:16:52,212 --> 00:16:54,081
I think I'll...
I'll go downstairs
268
00:16:54,147 --> 00:16:55,582
and see what's taking them
so long.
269
00:16:55,648 --> 00:16:58,118
Well, tell them not to
hurry on my account.
270
00:17:02,889 --> 00:17:04,424
Let's analyze the problem.
271
00:17:04,491 --> 00:17:07,260
What is causing the flooding?
272
00:17:08,461 --> 00:17:09,462
Balki.
273
00:17:10,463 --> 00:17:14,067
My guess would be... Water.
274
00:17:15,135 --> 00:17:16,936
Good, Balki, good.
275
00:17:17,003 --> 00:17:19,038
All right. Let's think.
276
00:17:22,475 --> 00:17:26,346
All basements have drains.
Right.
277
00:17:26,413 --> 00:17:29,082
But the water isn't
running off.
278
00:17:29,149 --> 00:17:33,120
Which means
a stopped up drain.
279
00:17:33,186 --> 00:17:34,987
Right.
280
00:17:35,054 --> 00:17:36,489
You are listening
to the master.
281
00:17:36,556 --> 00:17:38,358
Shh. Shh.
I'm listening.
282
00:17:45,232 --> 00:17:46,466
Lawrence, you look over there.
283
00:17:46,533 --> 00:17:48,368
Uh, Balki,
you look around in there
284
00:17:48,435 --> 00:17:50,069
and I'll look over here.
285
00:17:51,338 --> 00:17:55,375
* I'm singin' in the rain
286
00:17:55,442 --> 00:17:59,446
* Just singin' in the rain
287
00:17:59,512 --> 00:18:03,082
* What a glorious feeling
288
00:18:03,150 --> 00:18:04,917
* I'm happy again
289
00:18:04,984 --> 00:18:07,754
Balki.
290
00:18:07,820 --> 00:18:09,122
Balki.
291
00:18:09,189 --> 00:18:10,557
Balki.
292
00:18:12,125 --> 00:18:13,726
We can play later.
But I... I--
293
00:18:13,793 --> 00:18:15,195
Later.
294
00:18:15,262 --> 00:18:17,497
After we find the drain.
295
00:18:38,718 --> 00:18:40,920
Ow. Ow. Ow.
296
00:18:40,987 --> 00:18:42,989
Ow. Ow.
297
00:18:43,055 --> 00:18:44,424
Get it off.
Oh, my goodness.
298
00:18:44,491 --> 00:18:46,693
Get it off.
Does that hurt much?
299
00:18:46,759 --> 00:18:48,828
Get it off!
300
00:18:51,063 --> 00:18:52,399
Ow.
301
00:18:57,103 --> 00:18:58,638
Well,
302
00:18:58,705 --> 00:19:00,907
we know the drain's
not over there.
303
00:19:06,078 --> 00:19:08,448
Larry, what's taking so long?
Don't let the door close.
304
00:19:08,515 --> 00:19:10,450
MR. APPLETON:
Uh, the door locks
from the outside.
305
00:19:16,389 --> 00:19:17,890
Let's get out of here.
306
00:19:19,292 --> 00:19:21,294
Larry, what happened here?
307
00:19:23,062 --> 00:19:24,631
Dad hit the valve
with a hammer.
308
00:19:24,697 --> 00:19:27,700
Only after Lawrence
hit the pipe with a bat.
309
00:19:27,767 --> 00:19:30,303
You were playing
some kind of game?
310
00:19:41,047 --> 00:19:43,850
Wow. I didn't know
there was a pool down here.
311
00:19:45,652 --> 00:19:48,488
This is a dangerous place
for a fire extinguisher.
312
00:19:48,555 --> 00:19:50,223
ALL: No!
313
00:19:51,123 --> 00:19:52,325
(DOOR CLOSES)
314
00:19:53,593 --> 00:19:55,595
Mary Anne,
the fire extinguisher
315
00:19:55,662 --> 00:19:57,530
was holding the door open.
316
00:19:57,597 --> 00:19:59,232
Now we're locked in.
317
00:20:00,533 --> 00:20:02,569
Well, gee, tell a person.
318
00:20:04,103 --> 00:20:06,739
It's all right,
when we don't come back,
319
00:20:06,806 --> 00:20:10,710
Lydia and Mr. Gorpley
will come down here
and let us out.
320
00:20:11,978 --> 00:20:15,315
In the meantime,
let's get back to work.
321
00:20:24,591 --> 00:20:26,793
I think I found it.
322
00:20:26,859 --> 00:20:29,696
Is it, is it usually
about a foot wide?
323
00:20:29,762 --> 00:20:32,632
Yes.
Does it have grating on top?
324
00:20:32,699 --> 00:20:33,966
Yes. Yes.
325
00:20:34,033 --> 00:20:37,270
Well, then, here it is.
326
00:20:37,337 --> 00:20:39,606
Oh, there's my hibachi.
327
00:20:41,007 --> 00:20:43,943
Why are you guys
looking for a hibachi?
328
00:20:44,010 --> 00:20:46,679
We're not.
We're looking for the drain.
329
00:20:46,746 --> 00:20:48,915
Well, you can forget it,
Larry, the drain was
sealed over
330
00:20:48,981 --> 00:20:51,951
when Mr. Winslow spilled
a load of cement down here.
331
00:20:53,853 --> 00:20:56,088
Balki, Larry, are you...
Oh, what in the world--
332
00:20:56,155 --> 00:20:57,557
Keep the door open.
Hold the door. Hold it.
333
00:20:57,624 --> 00:20:59,992
Keep the door open.
Hold it.
334
00:21:00,059 --> 00:21:02,261
Hey, hey, hey, hey, hey.
335
00:21:02,329 --> 00:21:03,530
(DOOR CLOSES)
336
00:21:05,398 --> 00:21:09,302
If you've got something to say
to me, say it one at a time.
337
00:21:09,369 --> 00:21:12,839
You just locked us all in.
338
00:21:14,441 --> 00:21:16,343
Okay.
How could you do this?
339
00:21:16,409 --> 00:21:17,844
(ALL SHOUTING)
340
00:21:21,481 --> 00:21:25,217
Calm down. Calm down.
What's done is done.
341
00:21:25,284 --> 00:21:30,723
Oh, I don't know
if anyone's noticed
342
00:21:30,790 --> 00:21:33,092
Larry, there isn't a chance
we could drown, is there?
343
00:21:33,159 --> 00:21:35,462
Nobody's going to drown.
344
00:21:35,528 --> 00:21:37,296
When our other guests
are wondering where we are
345
00:21:37,364 --> 00:21:39,031
they'll come down
and let us out.
346
00:21:39,098 --> 00:21:44,471
That would be true,
Appleton, if any other
guests had arrived.
347
00:21:45,472 --> 00:21:51,778
You... Yu invite people
for 7:00
348
00:21:51,844 --> 00:21:52,945
Wait a minute.
349
00:21:57,083 --> 00:21:58,851
I don't wanna drown.
350
00:21:59,952 --> 00:22:02,422
Now, hold it. Hold it.
351
00:22:03,623 --> 00:22:05,157
Lawrence is right.
352
00:22:05,224 --> 00:22:08,661
Nobody's gonna drown.
LARRY: Thanks, dad.
353
00:22:08,728 --> 00:22:11,964
By the time the water
reaches this fuse box,
354
00:22:13,265 --> 00:22:14,801
we'll all be electrocuted.
25228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.