Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,147
* Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:14,048 --> 00:00:16,384
* Nothing to rearrange
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,453
* Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,356
* Like you need
some kind of change
5
00:00:23,791 --> 00:00:27,428
* No matter what the odds
are this time
6
00:00:27,495 --> 00:00:29,863
* Nothing's gonna
stand in my way
7
00:00:29,930 --> 00:00:31,432
* This flame in my heart
8
00:00:31,499 --> 00:00:32,966
* Like a long-lost friend
9
00:00:33,033 --> 00:00:37,205
* Gives every dark street
a light at the end
10
00:00:38,406 --> 00:00:41,175
* Standing tall
11
00:00:41,242 --> 00:00:44,445
* On the wings of my dream
12
00:00:48,048 --> 00:00:51,652
* On the wings of my dream
13
00:00:51,719 --> 00:00:54,988
* Through the rain and thunder
the wind and haze
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,491
* I'm bound for better days
15
00:00:58,726 --> 00:01:00,161
* It's my life
16
00:01:00,228 --> 00:01:01,729
* And my dream
17
00:01:01,795 --> 00:01:05,133
* And nothing's
gonna stop me now *
18
00:01:21,415 --> 00:01:22,850
How's the research going, Balki?
19
00:01:22,916 --> 00:01:24,452
Great, cousin.
20
00:01:24,518 --> 00:01:26,120
What have you got
on Carl Sandburg?
21
00:01:26,187 --> 00:01:27,955
Uh, nothing yet.
22
00:01:28,021 --> 00:01:29,290
Well, what about Robert Frost?
23
00:01:29,357 --> 00:01:31,125
He's next.
24
00:01:31,192 --> 00:01:32,893
Well, then what's all this?
25
00:01:32,960 --> 00:01:35,829
This is all about Lowell Kelly.
26
00:01:35,896 --> 00:01:38,132
Balki, I just needed
a little background on the poets
27
00:01:38,199 --> 00:01:39,400
whose manuscripts
are being auctioned
28
00:01:39,467 --> 00:01:40,801
tomorrow night at Beardsley's.
29
00:01:40,868 --> 00:01:42,403
Don't waste too much time
with Lowell Kelly.
30
00:01:42,470 --> 00:01:43,704
He's a minor poet.
31
00:01:44,472 --> 00:01:49,877
Minor?
32
00:01:49,943 --> 00:01:53,647
No, I mean, compared to
poets like, Sandburg and Frost,
33
00:01:53,714 --> 00:01:55,616
Kelly's work isn't very good.
34
00:01:59,253 --> 00:02:02,690
I love Lowell Kelly.
35
00:02:02,756 --> 00:02:03,891
I love him even more.
36
00:02:03,957 --> 00:02:07,395
Did you know that he
used to hide his poems?
37
00:02:07,461 --> 00:02:08,662
That's what I'd do with them.
38
00:02:11,064 --> 00:02:13,267
He always said
that it was an extension
39
00:02:13,334 --> 00:02:15,869
of the hidden meaning
in his poetry.
40
00:02:15,936 --> 00:02:19,373
And one time, his editor
had to go on a scavenger hunt
41
00:02:19,440 --> 00:02:23,177
to find the poems.
42
00:02:23,244 --> 00:02:24,945
if I don't get
this story in on time.
43
00:02:25,012 --> 00:02:28,449
Question, why would anybody
hunt for scavengers?
44
00:02:31,185 --> 00:02:33,254
I mean, they're ugly,
45
00:02:35,423 --> 00:02:36,690
they smell bad,
46
00:02:38,025 --> 00:02:39,460
they're not very good eating.
47
00:02:42,763 --> 00:02:44,097
LARRY: Balki.
48
00:02:44,164 --> 00:02:47,368
You know, years back,
49
00:02:47,435 --> 00:02:49,270
for baby buzzard with basil.
50
00:02:51,305 --> 00:02:53,040
All right, I think
you need to take a break.
51
00:02:53,106 --> 00:02:56,477
You accidentally wrote down
52
00:02:56,544 --> 00:02:57,545
I did?
53
00:02:58,779 --> 00:03:01,315
Cousin, I did not
make a mistake.
54
00:03:02,650 --> 00:03:04,952
Lowell Kelly used to live
at our address,
55
00:03:05,018 --> 00:03:06,720
"711 Coldwell Avenue."
56
00:03:08,088 --> 00:03:11,825
And not only that,
but he lived in apartment 209.
57
00:03:11,892 --> 00:03:13,227
That's our apartment!
58
00:03:13,294 --> 00:03:14,928
Well, that's incredible.
59
00:03:17,531 --> 00:03:19,733
I'm still the best writer
who ever lived in our apartment.
60
00:03:22,002 --> 00:03:23,237
It also means
61
00:03:23,304 --> 00:03:24,672
that Lowell Kelly's last poem
62
00:03:24,738 --> 00:03:27,375
is hidden
somewhere in our apartment.
63
00:03:27,441 --> 00:03:29,009
Well, I say
we do the world a favor
64
00:03:29,076 --> 00:03:30,411
and let it stay hidden.
65
00:03:30,478 --> 00:03:35,316
Come on, let's go to lunch.
66
00:03:35,383 --> 00:03:36,917
but some other people do.
67
00:03:36,984 --> 00:03:41,221
Listen to this, in 1974,
a Lowell Kelly manuscript
68
00:03:41,289 --> 00:03:42,956
sold for $5,000.
69
00:03:44,525 --> 00:03:45,559
Five thousand dollars?
70
00:03:45,626 --> 00:03:47,428
Isn't that disgusting?
71
00:03:48,629 --> 00:03:51,098
Putting a price tag
on a work of art.
72
00:03:51,164 --> 00:03:54,268
It's like painting chest hairs
on the Mona Lisa.
73
00:03:56,537 --> 00:03:58,572
Five thousand dollars
for a poem?
74
00:03:58,639 --> 00:04:01,241
If it had been signed,
it would be 10,000.
75
00:04:02,042 --> 00:04:04,912
Uh, you know, Balki,
76
00:04:04,978 --> 00:04:06,614
Could you get me
a corned beef sandwich?
77
00:04:06,680 --> 00:04:08,982
I've gotta run this
up to the city desk.
78
00:04:09,049 --> 00:04:11,952
Okay, cousin,
one corned beef, very lean,
79
00:04:12,019 --> 00:04:14,154
cut from the middle
and slice diagonally,
80
00:04:14,221 --> 00:04:15,423
coming right up.
81
00:04:23,130 --> 00:04:27,701
Beardsley's Auction House?
82
00:04:27,768 --> 00:04:30,738
Yeah, you know,
I heard somewhere
83
00:04:30,804 --> 00:04:34,508
that an original unpublished
Lowell Kelly manuscript
84
00:04:34,575 --> 00:04:38,379
brought in $5,000 in 1974.
85
00:04:38,446 --> 00:04:41,349
Uh, what would
one go for these days?
86
00:04:43,717 --> 00:04:46,387
Twenty-five thousand dollars?
87
00:04:46,454 --> 00:04:47,855
Oh, my Lord!
88
00:04:49,189 --> 00:04:52,393
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
89
00:04:59,733 --> 00:05:03,604
Well, cousin,
no poem back there.
90
00:05:03,671 --> 00:05:07,274
But, I did find
my Myposian microwave cookbook
91
00:05:07,341 --> 00:05:08,609
that you said was stolen.
92
00:05:11,078 --> 00:05:12,846
You sure, you can't
get behind the sink?
93
00:05:13,981 --> 00:05:15,215
Yeah.
94
00:05:15,282 --> 00:05:16,484
You know, cousin,
95
00:05:17,551 --> 00:05:18,686
I can't help noticing
96
00:05:18,752 --> 00:05:20,688
that I'm doing all the work
97
00:05:20,754 --> 00:05:23,090
and you're doing all the...
98
00:05:23,156 --> 00:05:24,492
whatever it is you're doing.
99
00:05:27,661 --> 00:05:29,697
All the work? All the work?
100
00:05:29,763 --> 00:05:32,199
Balki, who went
all the way downtown
101
00:05:32,265 --> 00:05:33,467
to get the blueprints?
102
00:05:34,167 --> 00:05:37,438
You did.
103
00:05:37,505 --> 00:05:38,806
at the city planner's office?
104
00:05:41,241 --> 00:05:48,081
You did.
105
00:05:48,148 --> 00:05:49,349
You're right.
106
00:05:54,655 --> 00:05:56,424
That's okay.
107
00:05:56,490 --> 00:05:59,192
Cousin, I can't believe
you will go to so much trouble
108
00:05:59,259 --> 00:06:00,528
to find a Lowell Kelly poem,
109
00:06:00,594 --> 00:06:02,963
when you consider him
such a minor league poet.
110
00:06:04,131 --> 00:06:10,471
That was this morning, Balki.
111
00:06:10,538 --> 00:06:12,305
How a few simple lines on paper
112
00:06:12,372 --> 00:06:13,974
can enrich a man's life.
113
00:06:16,644 --> 00:06:17,945
Cousin, isn't it wonderful
114
00:06:18,011 --> 00:06:19,680
that we're going to find a poem
115
00:06:19,747 --> 00:06:22,149
that will bring the world
such happiness?
116
00:06:26,153 --> 00:06:27,488
Happiness. Right. Okay.
117
00:06:28,756 --> 00:06:38,999
Let's look at the mantelpiece.
118
00:06:39,066 --> 00:06:40,534
(SIGHING IN EXHAUSTION)
119
00:06:41,101 --> 00:06:45,939
You know, cousin
120
00:06:46,006 --> 00:06:49,142
that was valuable, I used to
just shove it up the chimney.
121
00:06:51,612 --> 00:06:54,081
Shove it up the chimney?
Just shove it up the chimney.
122
00:06:58,085 --> 00:07:00,588
Cousin, it wouldn't kill you
to look up the chimney!
123
00:07:02,990 --> 00:07:04,458
All right.
I'll look up the chimney.
124
00:07:12,833 --> 00:07:13,634
Balki.
125
00:07:13,701 --> 00:07:15,368
There's something here.
126
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
Balki, hand me the poker.
127
00:07:18,506 --> 00:07:20,207
to go poking up in a chimney.
128
00:07:20,273 --> 00:07:23,410
Balki, I know what I'm doing.
Hand me the poker.
129
00:07:23,477 --> 00:07:25,779
Cousin, no...
Balki...
130
00:07:25,846 --> 00:07:28,682
I know more... Cousin,
Balki.
131
00:07:28,749 --> 00:07:30,117
Balki! Balki!
No, I...
132
00:07:32,252 --> 00:07:34,855
Hand me the poker. Now.
133
00:07:43,664 --> 00:07:45,533
Po, po, po.
134
00:07:47,901 --> 00:07:50,137
Pokie stickie up the chicky...
135
00:07:50,203 --> 00:07:51,872
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
136
00:07:51,939 --> 00:07:56,209
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
137
00:07:56,276 --> 00:07:59,580
There's something stuck
to the side of the chimney.
138
00:07:59,647 --> 00:08:00,714
(GRUMBLES)
Play with the fireplace...
139
00:08:00,781 --> 00:08:03,383
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
140
00:08:03,450 --> 00:08:04,652
LARRY:
If I can just...
141
00:08:05,619 --> 00:08:06,820
pry it loose.
142
00:08:07,521 --> 00:08:09,089
Yeah.
143
00:08:09,156 --> 00:08:10,390
I'm getting it!
144
00:08:10,457 --> 00:08:11,925
I'm getting it!
145
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
I've got it!
146
00:08:13,060 --> 00:08:14,662
(CLATTERING)
147
00:08:53,433 --> 00:08:55,035
You know, um,
148
00:08:55,102 --> 00:08:58,471
one of the reasons it makes
such an excellent hiding place,
149
00:08:58,538 --> 00:09:01,809
is no one in their right mind...
150
00:09:03,977 --> 00:09:05,979
Would go poking up inside it.
151
00:09:20,160 --> 00:09:21,161
Boy, I was lucky.
152
00:09:26,667 --> 00:09:27,868
Or worse,
153
00:09:28,636 --> 00:09:30,070
with this tin box.
154
00:09:42,049 --> 00:09:43,050
Balki!
155
00:09:45,518 --> 00:09:46,654
Do you know what this is?
156
00:09:46,720 --> 00:09:48,321
It's a tin box.
157
00:09:48,388 --> 00:09:50,323
This isn't just a tin box.
158
00:09:50,390 --> 00:09:52,292
We found the Lowell Kelly poem.
159
00:10:05,472 --> 00:10:06,674
Here it is.
160
00:10:08,041 --> 00:10:10,711
Get ready to hear
Lowell Kelly's last poem.
161
00:10:12,379 --> 00:10:13,947
"Roses are red, violets are blue
162
00:10:14,014 --> 00:10:16,216
"If you want my poem,
here's what you do."
163
00:10:21,221 --> 00:10:22,856
Yeah. Yeah.
164
00:10:25,458 --> 00:10:26,660
That's Kelly.
165
00:10:28,662 --> 00:10:30,964
The man was a genius.
166
00:10:31,031 --> 00:10:33,901
I don't know why he fell
into disfavor in the sixties?
167
00:10:34,868 --> 00:10:37,037
Balki, this isn't the poem.
168
00:10:39,439 --> 00:10:40,573
Balki, these are instructions
169
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
for finding the poem.
170
00:10:42,710 --> 00:10:45,913
We're nearing the pot of gold
at the end of the rainbow.
171
00:10:46,747 --> 00:10:49,717
Did you say "gold"?
172
00:10:51,051 --> 00:10:52,753
Gold?
Yes.
173
00:10:53,821 --> 00:10:55,022
Why would I say "gold"?
174
00:10:56,389 --> 00:10:57,390
I don't know.
175
00:10:58,859 --> 00:11:00,994
There's no money
involved in this.
176
00:11:01,061 --> 00:11:04,031
Aren't we doing this
to bring the world happiness?
177
00:11:08,969 --> 00:11:10,270
Happiness. Right.
178
00:11:14,441 --> 00:11:15,743
"From the front door with zest
179
00:11:15,809 --> 00:11:18,011
"first you take 10 paces west."
180
00:11:23,717 --> 00:11:25,418
From the front door,
ten paces west.
181
00:11:25,485 --> 00:11:28,588
It says with zest.
With zest, 10 paces.
182
00:11:28,655 --> 00:11:32,325
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, 10.
183
00:11:33,894 --> 00:11:36,129
"Five paces north,
now five more east.
184
00:11:36,196 --> 00:11:38,331
"You're getting close
to a poetry feast."
185
00:11:44,037 --> 00:11:45,939
One, two, three, four, five.
186
00:11:49,542 --> 00:11:51,311
One, two, three, four, five.
187
00:11:53,546 --> 00:11:56,183
"Six paces south.
Please be meticulous."
188
00:11:56,249 --> 00:11:58,485
Of course, we will.
Don't be ridiculous.
189
00:12:04,858 --> 00:12:06,393
Six paces south.
190
00:12:06,459 --> 00:12:10,463
One, two, three,
four, five... (THUDS)
191
00:12:11,564 --> 00:12:12,933
Balki, I don't understand.
192
00:12:13,000 --> 00:12:14,802
We're supposed to take
six paces south.
193
00:12:14,868 --> 00:12:16,203
We've only taken five.
194
00:12:16,269 --> 00:12:18,105
Perhaps, Kelly had short legs.
195
00:12:20,240 --> 00:12:21,241
Wait a minute.
196
00:12:25,445 --> 00:12:27,747
Balki, this wall
shouldn't be here.
197
00:12:27,815 --> 00:12:29,416
Cousin, I think you're right.
198
00:12:29,482 --> 00:12:30,683
If this wall were gone,
199
00:12:30,750 --> 00:12:32,752
it would really
open up the space
200
00:12:32,820 --> 00:12:35,588
and make kind of
a Santa Fe statement.
201
00:12:35,655 --> 00:12:37,257
No. No, no, Balki.
202
00:12:37,324 --> 00:12:39,592
I mean, this wall wasn't here
203
00:12:39,659 --> 00:12:41,061
when Lowell Kelly lived here.
204
00:12:41,128 --> 00:12:42,796
We need to take one more pace
in that direction.
205
00:12:42,863 --> 00:12:44,131
I'm going into the closet.
206
00:12:47,600 --> 00:12:49,002
Six!
207
00:12:49,069 --> 00:12:50,904
This is the final instruction.
208
00:12:53,606 --> 00:12:55,108
"in the presence of poetry."
209
00:12:55,175 --> 00:12:56,877
One, two, three, four.
210
00:12:56,944 --> 00:12:59,980
Balki, the poem is hidden
in your bedroom.
211
00:13:01,314 --> 00:13:03,083
Come on, Balki.
Let's find the...
212
00:13:09,222 --> 00:13:10,590
You know,
213
00:13:10,657 --> 00:13:13,060
every time I come in here,
it's just a little...
214
00:13:15,628 --> 00:13:16,830
Busier.
215
00:13:19,066 --> 00:13:23,904
Thank you, cousin.
216
00:13:23,971 --> 00:13:26,673
Speaking of which, there's
something I want to show you.
217
00:13:26,739 --> 00:13:28,341
Come over here. And move here.
218
00:13:42,890 --> 00:13:44,091
Well.
219
00:13:46,559 --> 00:13:47,560
Balki.
220
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
It's big.
221
00:13:55,068 --> 00:13:57,404
I've been staying up late nights
222
00:13:57,470 --> 00:14:05,278
working on it.
223
00:14:05,345 --> 00:14:07,480
Well... (STAMMERING)
Of course.
224
00:14:07,547 --> 00:14:10,617
And, uh, this would be you
over here.
225
00:14:10,683 --> 00:14:12,419
The sandals give me away, huh?
226
00:14:15,055 --> 00:14:18,025
And this person with no lips,
227
00:14:19,993 --> 00:14:21,194
would be me.
228
00:14:22,429 --> 00:14:26,233
Well, that's very nice, Balki.
229
00:14:26,299 --> 00:14:28,969
Now, come on.
Let's see if we can find...
230
00:14:29,036 --> 00:14:31,871
Cousin. Cousin,
I'm so happy you like it
231
00:14:31,939 --> 00:14:34,541
because I put my heart and soul
232
00:14:34,607 --> 00:14:37,510
and six months of sleepless
nights into painting it.
233
00:14:40,180 --> 00:14:42,349
Actually, there was one night
234
00:14:42,415 --> 00:14:44,484
when I fell asleep
against the mural.
235
00:14:47,320 --> 00:14:49,489
You see this sheep
that looks like a nose?
236
00:14:54,962 --> 00:14:57,597
(STAMMERING) It is my nose.
237
00:15:00,067 --> 00:15:02,369
Well, it's a good,
good painting.
238
00:15:02,435 --> 00:15:03,236
(BALKI GIGGLES)
239
00:15:03,303 --> 00:15:06,173
But we have a poem to find, huh?
240
00:15:06,239 --> 00:15:09,309
Now, let's get
all this stuff off the shelves.
241
00:15:09,376 --> 00:15:11,444
Cousin! Cousin, wait.
Wait, wait, wait!
242
00:15:11,511 --> 00:15:12,912
Wait a minute.
243
00:15:12,980 --> 00:15:14,447
You were, about to touch
244
00:15:14,514 --> 00:15:17,184
a rare complete set
of Moogli carvings.
245
00:15:20,988 --> 00:15:23,023
Okay. Okay.
246
00:15:23,090 --> 00:15:25,092
Zygote, I'm going
to take you down now.
247
00:15:25,158 --> 00:15:27,927
I'm gonna take you down.
Shh, shh, no, no, no...
248
00:15:27,995 --> 00:15:29,229
That's my hand. That's my hand.
249
00:15:29,296 --> 00:15:30,964
Don't look down.
Don't look down.
250
00:15:32,765 --> 00:15:34,267
Eye contact. Eye contact.
251
00:15:37,737 --> 00:15:38,938
See me.
252
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Hear me.
253
00:15:42,409 --> 00:15:45,045
Okay, okay, okay.
Okay, there's the back legs
254
00:15:45,112 --> 00:15:46,413
and there's the four hoofs.
255
00:15:46,913 --> 00:15:48,081
Okay.
256
00:15:51,484 --> 00:15:52,485
(SIGHS)
257
00:15:53,486 --> 00:15:58,258
Okay, Zina...
258
00:15:58,325 --> 00:16:00,860
Well. Well, I already decided
I'm not going tonight.
259
00:16:00,927 --> 00:16:02,262
You're not?
260
00:16:02,329 --> 00:16:04,697
No. No, I want to help you
find the poem.
261
00:16:04,764 --> 00:16:08,701
Well, I'm shocked.
262
00:16:08,768 --> 00:16:11,438
who would do anything for
the educational opportunities
263
00:16:11,504 --> 00:16:13,340
that have been
just handed to you?
264
00:16:13,406 --> 00:16:15,975
Is this the way you show
your gratitude, is it?
265
00:16:17,610 --> 00:16:20,313
But, cousin, I'm only
gonna do it just this once.
266
00:16:20,380 --> 00:16:24,817
Oh, sure, that's
what you say now
267
00:16:24,884 --> 00:16:26,086
a whole semester.
268
00:16:28,188 --> 00:16:29,389
the pledge of allegiance.
269
00:16:31,091 --> 00:16:32,692
Cousin, I would never do that.
270
00:16:32,759 --> 00:16:34,561
Then you better go to class.
Okay.
271
00:16:36,296 --> 00:16:38,698
I won't look for the poem
till you get back.
272
00:16:38,765 --> 00:16:40,633
Okay. Thank you, cousin.
273
00:16:45,772 --> 00:16:48,775
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
274
00:16:58,951 --> 00:17:01,588
(CHAIN SAW WHIRRING)
275
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
(GRUNTING)
276
00:17:32,119 --> 00:17:33,320
(PANTING)
277
00:17:37,857 --> 00:17:39,058
I didn't hear you come in.
278
00:17:40,660 --> 00:17:42,229
What have you done?
279
00:17:43,863 --> 00:17:45,064
Oh. Well...
280
00:17:47,634 --> 00:17:48,935
Just thought I'd get
a jump on things.
281
00:17:49,001 --> 00:17:50,203
No need to thank me.
282
00:17:51,604 --> 00:17:52,605
Balki.
283
00:17:53,606 --> 00:17:56,243
I know now, where the poem is.
284
00:17:58,178 --> 00:18:00,647
Where, cousin,
could it possibly be?
285
00:18:01,581 --> 00:18:04,151
You've torn up every wall!
286
00:18:04,217 --> 00:18:07,120
The only place it could
possibly be is...
287
00:18:09,856 --> 00:18:10,857
No, cousin.
288
00:18:11,691 --> 00:18:13,460
No. No.
289
00:18:13,526 --> 00:18:15,328
Don't destroy my mural!
290
00:18:18,030 --> 00:18:22,302
Please, cousin. Please, cousin.
291
00:18:22,369 --> 00:18:23,636
Balki. Balki.
292
00:18:25,938 --> 00:18:28,508
Think of how much better
it'll be the second time around.
293
00:18:28,575 --> 00:18:30,610
Cousin, I can't paint it
the second time.
294
00:18:30,677 --> 00:18:32,412
It was done
during my blue period
295
00:18:32,479 --> 00:18:33,813
and I think that's passed.
296
00:18:35,782 --> 00:18:39,018
Balki, there is a manuscript
on the other side of that wall
297
00:18:39,085 --> 00:18:42,289
that is worth a lot of money.
298
00:18:42,355 --> 00:18:45,992
we could get
$25,000 for that poem!
299
00:18:46,058 --> 00:18:49,896
So, that's why you're
in my room with a chain saw.
300
00:18:52,365 --> 00:18:55,268
This isn't about bringing
the world happiness.
301
00:18:55,335 --> 00:18:58,371
This is about bringing
Larry Appleton money.
302
00:19:00,407 --> 00:19:02,442
Wait, cousin! Look around you.
303
00:19:02,509 --> 00:19:04,477
Wait! Look what you've done.
304
00:19:04,544 --> 00:19:07,180
Stop, in the name of love!
305
00:19:12,885 --> 00:19:14,854
Balki, get out of my way.
306
00:19:20,727 --> 00:19:21,728
Okay, cousin.
307
00:19:23,730 --> 00:19:26,466
You can destroy my mural
if you want to.
308
00:19:26,533 --> 00:19:29,669
But just think before you leap
309
00:19:29,736 --> 00:19:32,272
into your own
great gorge of greed.
310
00:19:33,039 --> 00:19:35,475
You might find the poem
311
00:19:35,542 --> 00:19:37,844
but you might lose
the part of Larry Appleton
312
00:19:37,910 --> 00:19:41,214
that cares more about people
than he does about money.
313
00:19:50,690 --> 00:19:51,658
(POUNDING)
314
00:19:58,798 --> 00:19:59,799
(LARRY YELPS)
315
00:20:10,843 --> 00:20:12,445
Balki,
316
00:20:12,512 --> 00:20:14,714
I didn't destroy the mural.
317
00:20:17,183 --> 00:20:18,418
You didn't?
Yeah.
318
00:20:18,485 --> 00:20:21,220
I just couldn't do it.
319
00:20:24,223 --> 00:20:25,625
Cousin, thank you.
320
00:20:25,692 --> 00:20:27,360
Thank you. I'm so happy.
321
00:20:29,562 --> 00:20:32,732
But, why were you screaming?
322
00:20:39,806 --> 00:20:41,541
Cousin, I'm so proud of you.
323
00:20:41,608 --> 00:20:43,276
I didn't do it on purpose.
324
00:20:45,378 --> 00:20:47,046
No, I'm proud of you
for resisting
325
00:20:47,113 --> 00:20:48,648
the great gorge of greed.
326
00:20:50,149 --> 00:20:52,452
Yeah, I went off
327
00:20:52,519 --> 00:20:55,855
the deep end again.
328
00:20:55,922 --> 00:20:59,692
And you know what it was?
329
00:20:59,759 --> 00:21:01,628
Pure greed.
330
00:21:03,095 --> 00:21:06,333
You know, sometimes...
331
00:21:06,399 --> 00:21:07,867
You just lose control.
332
00:21:07,934 --> 00:21:09,235
And I lose it.
333
00:21:09,302 --> 00:21:11,438
I lose control.
334
00:21:13,340 --> 00:21:16,042
But you know what, cousin?
Look on the bright side?
335
00:21:16,108 --> 00:21:17,610
Look on the bright side.
336
00:21:19,211 --> 00:21:22,248
You were lured to the edge
of the great gorge of greed,
337
00:21:22,315 --> 00:21:23,616
but you didn't fall in.
338
00:21:25,785 --> 00:21:28,621
I do get right up
to the edge though, don't I?
339
00:21:32,792 --> 00:21:33,793
Why is that?
340
00:21:48,007 --> 00:21:49,008
Cousin,
341
00:21:51,844 --> 00:21:53,713
That's Lowell Kelly's poem!
342
00:21:56,248 --> 00:21:57,584
"If you've made it this far
343
00:21:57,650 --> 00:22:07,994
"you're quite a mover.
344
00:22:08,060 --> 00:22:11,030
"Bring a rifle, a net,
put a smile on your face.
345
00:22:11,097 --> 00:22:14,667
"You'll need all of these
for your wild-goose-chase."
346
00:22:20,440 --> 00:22:21,641
Beautiful.
347
00:22:24,210 --> 00:22:25,912
It was worth the effort.
348
00:22:27,113 --> 00:22:30,683
(THEME MUSIC PLAYING)
23828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.