All language subtitles for Perfect.Strangers.S05E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:13,147 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,048 --> 00:00:16,384 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,453 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,356 * Like you need some kind of change 5 00:00:23,791 --> 00:00:27,428 * No matter what the odds are this time 6 00:00:27,495 --> 00:00:29,863 * Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,930 --> 00:00:31,432 * This flame in my heart 8 00:00:31,499 --> 00:00:32,966 * Like a long-lost friend 9 00:00:33,033 --> 00:00:37,205 * Gives every dark street a light at the end 10 00:00:38,406 --> 00:00:41,175 * Standing tall 11 00:00:41,242 --> 00:00:44,445 * On the wings of my dream 12 00:00:48,048 --> 00:00:51,652 * On the wings of my dream 13 00:00:51,719 --> 00:00:54,988 * Through the rain and thunder the wind and haze 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,491 * I'm bound for better days 15 00:00:58,726 --> 00:01:00,161 * It's my life 16 00:01:00,228 --> 00:01:01,729 * And my dream 17 00:01:01,795 --> 00:01:05,133 * And nothing's gonna stop me now * 18 00:01:21,415 --> 00:01:22,850 How's the research going, Balki? 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,452 Great, cousin. 20 00:01:24,518 --> 00:01:26,120 What have you got on Carl Sandburg? 21 00:01:26,187 --> 00:01:27,955 Uh, nothing yet. 22 00:01:28,021 --> 00:01:29,290 Well, what about Robert Frost? 23 00:01:29,357 --> 00:01:31,125 He's next. 24 00:01:31,192 --> 00:01:32,893 Well, then what's all this? 25 00:01:32,960 --> 00:01:35,829 This is all about Lowell Kelly. 26 00:01:35,896 --> 00:01:38,132 Balki, I just needed a little background on the poets 27 00:01:38,199 --> 00:01:39,400 whose manuscripts are being auctioned 28 00:01:39,467 --> 00:01:40,801 tomorrow night at Beardsley's. 29 00:01:40,868 --> 00:01:42,403 Don't waste too much time with Lowell Kelly. 30 00:01:42,470 --> 00:01:43,704 He's a minor poet. 31 00:01:44,472 --> 00:01:49,877 Minor? 32 00:01:49,943 --> 00:01:53,647 No, I mean, compared to poets like, Sandburg and Frost, 33 00:01:53,714 --> 00:01:55,616 Kelly's work isn't very good. 34 00:01:59,253 --> 00:02:02,690 I love Lowell Kelly. 35 00:02:02,756 --> 00:02:03,891 I love him even more. 36 00:02:03,957 --> 00:02:07,395 Did you know that he used to hide his poems? 37 00:02:07,461 --> 00:02:08,662 That's what I'd do with them. 38 00:02:11,064 --> 00:02:13,267 He always said that it was an extension 39 00:02:13,334 --> 00:02:15,869 of the hidden meaning in his poetry. 40 00:02:15,936 --> 00:02:19,373 And one time, his editor had to go on a scavenger hunt 41 00:02:19,440 --> 00:02:23,177 to find the poems. 42 00:02:23,244 --> 00:02:24,945 if I don't get this story in on time. 43 00:02:25,012 --> 00:02:28,449 Question, why would anybody hunt for scavengers? 44 00:02:31,185 --> 00:02:33,254 I mean, they're ugly, 45 00:02:35,423 --> 00:02:36,690 they smell bad, 46 00:02:38,025 --> 00:02:39,460 they're not very good eating. 47 00:02:42,763 --> 00:02:44,097 LARRY: Balki. 48 00:02:44,164 --> 00:02:47,368 You know, years back, 49 00:02:47,435 --> 00:02:49,270 for baby buzzard with basil. 50 00:02:51,305 --> 00:02:53,040 All right, I think you need to take a break. 51 00:02:53,106 --> 00:02:56,477 You accidentally wrote down 52 00:02:56,544 --> 00:02:57,545 I did? 53 00:02:58,779 --> 00:03:01,315 Cousin, I did not make a mistake. 54 00:03:02,650 --> 00:03:04,952 Lowell Kelly used to live at our address, 55 00:03:05,018 --> 00:03:06,720 "711 Coldwell Avenue." 56 00:03:08,088 --> 00:03:11,825 And not only that, but he lived in apartment 209. 57 00:03:11,892 --> 00:03:13,227 That's our apartment! 58 00:03:13,294 --> 00:03:14,928 Well, that's incredible. 59 00:03:17,531 --> 00:03:19,733 I'm still the best writer who ever lived in our apartment. 60 00:03:22,002 --> 00:03:23,237 It also means 61 00:03:23,304 --> 00:03:24,672 that Lowell Kelly's last poem 62 00:03:24,738 --> 00:03:27,375 is hidden somewhere in our apartment. 63 00:03:27,441 --> 00:03:29,009 Well, I say we do the world a favor 64 00:03:29,076 --> 00:03:30,411 and let it stay hidden. 65 00:03:30,478 --> 00:03:35,316 Come on, let's go to lunch. 66 00:03:35,383 --> 00:03:36,917 but some other people do. 67 00:03:36,984 --> 00:03:41,221 Listen to this, in 1974, a Lowell Kelly manuscript 68 00:03:41,289 --> 00:03:42,956 sold for $5,000. 69 00:03:44,525 --> 00:03:45,559 Five thousand dollars? 70 00:03:45,626 --> 00:03:47,428 Isn't that disgusting? 71 00:03:48,629 --> 00:03:51,098 Putting a price tag on a work of art. 72 00:03:51,164 --> 00:03:54,268 It's like painting chest hairs on the Mona Lisa. 73 00:03:56,537 --> 00:03:58,572 Five thousand dollars for a poem? 74 00:03:58,639 --> 00:04:01,241 If it had been signed, it would be 10,000. 75 00:04:02,042 --> 00:04:04,912 Uh, you know, Balki, 76 00:04:04,978 --> 00:04:06,614 Could you get me a corned beef sandwich? 77 00:04:06,680 --> 00:04:08,982 I've gotta run this up to the city desk. 78 00:04:09,049 --> 00:04:11,952 Okay, cousin, one corned beef, very lean, 79 00:04:12,019 --> 00:04:14,154 cut from the middle and slice diagonally, 80 00:04:14,221 --> 00:04:15,423 coming right up. 81 00:04:23,130 --> 00:04:27,701 Beardsley's Auction House? 82 00:04:27,768 --> 00:04:30,738 Yeah, you know, I heard somewhere 83 00:04:30,804 --> 00:04:34,508 that an original unpublished Lowell Kelly manuscript 84 00:04:34,575 --> 00:04:38,379 brought in $5,000 in 1974. 85 00:04:38,446 --> 00:04:41,349 Uh, what would one go for these days? 86 00:04:43,717 --> 00:04:46,387 Twenty-five thousand dollars? 87 00:04:46,454 --> 00:04:47,855 Oh, my Lord! 88 00:04:49,189 --> 00:04:52,393 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 89 00:04:59,733 --> 00:05:03,604 Well, cousin, no poem back there. 90 00:05:03,671 --> 00:05:07,274 But, I did find my Myposian microwave cookbook 91 00:05:07,341 --> 00:05:08,609 that you said was stolen. 92 00:05:11,078 --> 00:05:12,846 You sure, you can't get behind the sink? 93 00:05:13,981 --> 00:05:15,215 Yeah. 94 00:05:15,282 --> 00:05:16,484 You know, cousin, 95 00:05:17,551 --> 00:05:18,686 I can't help noticing 96 00:05:18,752 --> 00:05:20,688 that I'm doing all the work 97 00:05:20,754 --> 00:05:23,090 and you're doing all the... 98 00:05:23,156 --> 00:05:24,492 whatever it is you're doing. 99 00:05:27,661 --> 00:05:29,697 All the work? All the work? 100 00:05:29,763 --> 00:05:32,199 Balki, who went all the way downtown 101 00:05:32,265 --> 00:05:33,467 to get the blueprints? 102 00:05:34,167 --> 00:05:37,438 You did. 103 00:05:37,505 --> 00:05:38,806 at the city planner's office? 104 00:05:41,241 --> 00:05:48,081 You did. 105 00:05:48,148 --> 00:05:49,349 You're right. 106 00:05:54,655 --> 00:05:56,424 That's okay. 107 00:05:56,490 --> 00:05:59,192 Cousin, I can't believe you will go to so much trouble 108 00:05:59,259 --> 00:06:00,528 to find a Lowell Kelly poem, 109 00:06:00,594 --> 00:06:02,963 when you consider him such a minor league poet. 110 00:06:04,131 --> 00:06:10,471 That was this morning, Balki. 111 00:06:10,538 --> 00:06:12,305 How a few simple lines on paper 112 00:06:12,372 --> 00:06:13,974 can enrich a man's life. 113 00:06:16,644 --> 00:06:17,945 Cousin, isn't it wonderful 114 00:06:18,011 --> 00:06:19,680 that we're going to find a poem 115 00:06:19,747 --> 00:06:22,149 that will bring the world such happiness? 116 00:06:26,153 --> 00:06:27,488 Happiness. Right. Okay. 117 00:06:28,756 --> 00:06:38,999 Let's look at the mantelpiece. 118 00:06:39,066 --> 00:06:40,534 (SIGHING IN EXHAUSTION) 119 00:06:41,101 --> 00:06:45,939 You know, cousin 120 00:06:46,006 --> 00:06:49,142 that was valuable, I used to just shove it up the chimney. 121 00:06:51,612 --> 00:06:54,081 Shove it up the chimney? Just shove it up the chimney. 122 00:06:58,085 --> 00:07:00,588 Cousin, it wouldn't kill you to look up the chimney! 123 00:07:02,990 --> 00:07:04,458 All right. I'll look up the chimney. 124 00:07:12,833 --> 00:07:13,634 Balki. 125 00:07:13,701 --> 00:07:15,368 There's something here. 126 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 Balki, hand me the poker. 127 00:07:18,506 --> 00:07:20,207 to go poking up in a chimney. 128 00:07:20,273 --> 00:07:23,410 Balki, I know what I'm doing. Hand me the poker. 129 00:07:23,477 --> 00:07:25,779 Cousin, no... Balki... 130 00:07:25,846 --> 00:07:28,682 I know more... Cousin, Balki. 131 00:07:28,749 --> 00:07:30,117 Balki! Balki! No, I... 132 00:07:32,252 --> 00:07:34,855 Hand me the poker. Now. 133 00:07:43,664 --> 00:07:45,533 Po, po, po. 134 00:07:47,901 --> 00:07:50,137 Pokie stickie up the chicky... 135 00:07:50,203 --> 00:07:51,872 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 136 00:07:51,939 --> 00:07:56,209 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 137 00:07:56,276 --> 00:07:59,580 There's something stuck to the side of the chimney. 138 00:07:59,647 --> 00:08:00,714 (GRUMBLES) Play with the fireplace... 139 00:08:00,781 --> 00:08:03,383 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 140 00:08:03,450 --> 00:08:04,652 LARRY: If I can just... 141 00:08:05,619 --> 00:08:06,820 pry it loose. 142 00:08:07,521 --> 00:08:09,089 Yeah. 143 00:08:09,156 --> 00:08:10,390 I'm getting it! 144 00:08:10,457 --> 00:08:11,925 I'm getting it! 145 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 I've got it! 146 00:08:13,060 --> 00:08:14,662 (CLATTERING) 147 00:08:53,433 --> 00:08:55,035 You know, um, 148 00:08:55,102 --> 00:08:58,471 one of the reasons it makes such an excellent hiding place, 149 00:08:58,538 --> 00:09:01,809 is no one in their right mind... 150 00:09:03,977 --> 00:09:05,979 Would go poking up inside it. 151 00:09:20,160 --> 00:09:21,161 Boy, I was lucky. 152 00:09:26,667 --> 00:09:27,868 Or worse, 153 00:09:28,636 --> 00:09:30,070 with this tin box. 154 00:09:42,049 --> 00:09:43,050 Balki! 155 00:09:45,518 --> 00:09:46,654 Do you know what this is? 156 00:09:46,720 --> 00:09:48,321 It's a tin box. 157 00:09:48,388 --> 00:09:50,323 This isn't just a tin box. 158 00:09:50,390 --> 00:09:52,292 We found the Lowell Kelly poem. 159 00:10:05,472 --> 00:10:06,674 Here it is. 160 00:10:08,041 --> 00:10:10,711 Get ready to hear Lowell Kelly's last poem. 161 00:10:12,379 --> 00:10:13,947 "Roses are red, violets are blue 162 00:10:14,014 --> 00:10:16,216 "If you want my poem, here's what you do." 163 00:10:21,221 --> 00:10:22,856 Yeah. Yeah. 164 00:10:25,458 --> 00:10:26,660 That's Kelly. 165 00:10:28,662 --> 00:10:30,964 The man was a genius. 166 00:10:31,031 --> 00:10:33,901 I don't know why he fell into disfavor in the sixties? 167 00:10:34,868 --> 00:10:37,037 Balki, this isn't the poem. 168 00:10:39,439 --> 00:10:40,573 Balki, these are instructions 169 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 for finding the poem. 170 00:10:42,710 --> 00:10:45,913 We're nearing the pot of gold at the end of the rainbow. 171 00:10:46,747 --> 00:10:49,717 Did you say "gold"? 172 00:10:51,051 --> 00:10:52,753 Gold? Yes. 173 00:10:53,821 --> 00:10:55,022 Why would I say "gold"? 174 00:10:56,389 --> 00:10:57,390 I don't know. 175 00:10:58,859 --> 00:11:00,994 There's no money involved in this. 176 00:11:01,061 --> 00:11:04,031 Aren't we doing this to bring the world happiness? 177 00:11:08,969 --> 00:11:10,270 Happiness. Right. 178 00:11:14,441 --> 00:11:15,743 "From the front door with zest 179 00:11:15,809 --> 00:11:18,011 "first you take 10 paces west." 180 00:11:23,717 --> 00:11:25,418 From the front door, ten paces west. 181 00:11:25,485 --> 00:11:28,588 It says with zest. With zest, 10 paces. 182 00:11:28,655 --> 00:11:32,325 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10. 183 00:11:33,894 --> 00:11:36,129 "Five paces north, now five more east. 184 00:11:36,196 --> 00:11:38,331 "You're getting close to a poetry feast." 185 00:11:44,037 --> 00:11:45,939 One, two, three, four, five. 186 00:11:49,542 --> 00:11:51,311 One, two, three, four, five. 187 00:11:53,546 --> 00:11:56,183 "Six paces south. Please be meticulous." 188 00:11:56,249 --> 00:11:58,485 Of course, we will. Don't be ridiculous. 189 00:12:04,858 --> 00:12:06,393 Six paces south. 190 00:12:06,459 --> 00:12:10,463 One, two, three, four, five... (THUDS) 191 00:12:11,564 --> 00:12:12,933 Balki, I don't understand. 192 00:12:13,000 --> 00:12:14,802 We're supposed to take six paces south. 193 00:12:14,868 --> 00:12:16,203 We've only taken five. 194 00:12:16,269 --> 00:12:18,105 Perhaps, Kelly had short legs. 195 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Wait a minute. 196 00:12:25,445 --> 00:12:27,747 Balki, this wall shouldn't be here. 197 00:12:27,815 --> 00:12:29,416 Cousin, I think you're right. 198 00:12:29,482 --> 00:12:30,683 If this wall were gone, 199 00:12:30,750 --> 00:12:32,752 it would really open up the space 200 00:12:32,820 --> 00:12:35,588 and make kind of a Santa Fe statement. 201 00:12:35,655 --> 00:12:37,257 No. No, no, Balki. 202 00:12:37,324 --> 00:12:39,592 I mean, this wall wasn't here 203 00:12:39,659 --> 00:12:41,061 when Lowell Kelly lived here. 204 00:12:41,128 --> 00:12:42,796 We need to take one more pace in that direction. 205 00:12:42,863 --> 00:12:44,131 I'm going into the closet. 206 00:12:47,600 --> 00:12:49,002 Six! 207 00:12:49,069 --> 00:12:50,904 This is the final instruction. 208 00:12:53,606 --> 00:12:55,108 "in the presence of poetry." 209 00:12:55,175 --> 00:12:56,877 One, two, three, four. 210 00:12:56,944 --> 00:12:59,980 Balki, the poem is hidden in your bedroom. 211 00:13:01,314 --> 00:13:03,083 Come on, Balki. Let's find the... 212 00:13:09,222 --> 00:13:10,590 You know, 213 00:13:10,657 --> 00:13:13,060 every time I come in here, it's just a little... 214 00:13:15,628 --> 00:13:16,830 Busier. 215 00:13:19,066 --> 00:13:23,904 Thank you, cousin. 216 00:13:23,971 --> 00:13:26,673 Speaking of which, there's something I want to show you. 217 00:13:26,739 --> 00:13:28,341 Come over here. And move here. 218 00:13:42,890 --> 00:13:44,091 Well. 219 00:13:46,559 --> 00:13:47,560 Balki. 220 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 It's big. 221 00:13:55,068 --> 00:13:57,404 I've been staying up late nights 222 00:13:57,470 --> 00:14:05,278 working on it. 223 00:14:05,345 --> 00:14:07,480 Well... (STAMMERING) Of course. 224 00:14:07,547 --> 00:14:10,617 And, uh, this would be you over here. 225 00:14:10,683 --> 00:14:12,419 The sandals give me away, huh? 226 00:14:15,055 --> 00:14:18,025 And this person with no lips, 227 00:14:19,993 --> 00:14:21,194 would be me. 228 00:14:22,429 --> 00:14:26,233 Well, that's very nice, Balki. 229 00:14:26,299 --> 00:14:28,969 Now, come on. Let's see if we can find... 230 00:14:29,036 --> 00:14:31,871 Cousin. Cousin, I'm so happy you like it 231 00:14:31,939 --> 00:14:34,541 because I put my heart and soul 232 00:14:34,607 --> 00:14:37,510 and six months of sleepless nights into painting it. 233 00:14:40,180 --> 00:14:42,349 Actually, there was one night 234 00:14:42,415 --> 00:14:44,484 when I fell asleep against the mural. 235 00:14:47,320 --> 00:14:49,489 You see this sheep that looks like a nose? 236 00:14:54,962 --> 00:14:57,597 (STAMMERING) It is my nose. 237 00:15:00,067 --> 00:15:02,369 Well, it's a good, good painting. 238 00:15:02,435 --> 00:15:03,236 (BALKI GIGGLES) 239 00:15:03,303 --> 00:15:06,173 But we have a poem to find, huh? 240 00:15:06,239 --> 00:15:09,309 Now, let's get all this stuff off the shelves. 241 00:15:09,376 --> 00:15:11,444 Cousin! Cousin, wait. Wait, wait, wait! 242 00:15:11,511 --> 00:15:12,912 Wait a minute. 243 00:15:12,980 --> 00:15:14,447 You were, about to touch 244 00:15:14,514 --> 00:15:17,184 a rare complete set of Moogli carvings. 245 00:15:20,988 --> 00:15:23,023 Okay. Okay. 246 00:15:23,090 --> 00:15:25,092 Zygote, I'm going to take you down now. 247 00:15:25,158 --> 00:15:27,927 I'm gonna take you down. Shh, shh, no, no, no... 248 00:15:27,995 --> 00:15:29,229 That's my hand. That's my hand. 249 00:15:29,296 --> 00:15:30,964 Don't look down. Don't look down. 250 00:15:32,765 --> 00:15:34,267 Eye contact. Eye contact. 251 00:15:37,737 --> 00:15:38,938 See me. 252 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Hear me. 253 00:15:42,409 --> 00:15:45,045 Okay, okay, okay. Okay, there's the back legs 254 00:15:45,112 --> 00:15:46,413 and there's the four hoofs. 255 00:15:46,913 --> 00:15:48,081 Okay. 256 00:15:51,484 --> 00:15:52,485 (SIGHS) 257 00:15:53,486 --> 00:15:58,258 Okay, Zina... 258 00:15:58,325 --> 00:16:00,860 Well. Well, I already decided I'm not going tonight. 259 00:16:00,927 --> 00:16:02,262 You're not? 260 00:16:02,329 --> 00:16:04,697 No. No, I want to help you find the poem. 261 00:16:04,764 --> 00:16:08,701 Well, I'm shocked. 262 00:16:08,768 --> 00:16:11,438 who would do anything for the educational opportunities 263 00:16:11,504 --> 00:16:13,340 that have been just handed to you? 264 00:16:13,406 --> 00:16:15,975 Is this the way you show your gratitude, is it? 265 00:16:17,610 --> 00:16:20,313 But, cousin, I'm only gonna do it just this once. 266 00:16:20,380 --> 00:16:24,817 Oh, sure, that's what you say now 267 00:16:24,884 --> 00:16:26,086 a whole semester. 268 00:16:28,188 --> 00:16:29,389 the pledge of allegiance. 269 00:16:31,091 --> 00:16:32,692 Cousin, I would never do that. 270 00:16:32,759 --> 00:16:34,561 Then you better go to class. Okay. 271 00:16:36,296 --> 00:16:38,698 I won't look for the poem till you get back. 272 00:16:38,765 --> 00:16:40,633 Okay. Thank you, cousin. 273 00:16:45,772 --> 00:16:48,775 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 274 00:16:58,951 --> 00:17:01,588 (CHAIN SAW WHIRRING) 275 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 (GRUNTING) 276 00:17:32,119 --> 00:17:33,320 (PANTING) 277 00:17:37,857 --> 00:17:39,058 I didn't hear you come in. 278 00:17:40,660 --> 00:17:42,229 What have you done? 279 00:17:43,863 --> 00:17:45,064 Oh. Well... 280 00:17:47,634 --> 00:17:48,935 Just thought I'd get a jump on things. 281 00:17:49,001 --> 00:17:50,203 No need to thank me. 282 00:17:51,604 --> 00:17:52,605 Balki. 283 00:17:53,606 --> 00:17:56,243 I know now, where the poem is. 284 00:17:58,178 --> 00:18:00,647 Where, cousin, could it possibly be? 285 00:18:01,581 --> 00:18:04,151 You've torn up every wall! 286 00:18:04,217 --> 00:18:07,120 The only place it could possibly be is... 287 00:18:09,856 --> 00:18:10,857 No, cousin. 288 00:18:11,691 --> 00:18:13,460 No. No. 289 00:18:13,526 --> 00:18:15,328 Don't destroy my mural! 290 00:18:18,030 --> 00:18:22,302 Please, cousin. Please, cousin. 291 00:18:22,369 --> 00:18:23,636 Balki. Balki. 292 00:18:25,938 --> 00:18:28,508 Think of how much better it'll be the second time around. 293 00:18:28,575 --> 00:18:30,610 Cousin, I can't paint it the second time. 294 00:18:30,677 --> 00:18:32,412 It was done during my blue period 295 00:18:32,479 --> 00:18:33,813 and I think that's passed. 296 00:18:35,782 --> 00:18:39,018 Balki, there is a manuscript on the other side of that wall 297 00:18:39,085 --> 00:18:42,289 that is worth a lot of money. 298 00:18:42,355 --> 00:18:45,992 we could get $25,000 for that poem! 299 00:18:46,058 --> 00:18:49,896 So, that's why you're in my room with a chain saw. 300 00:18:52,365 --> 00:18:55,268 This isn't about bringing the world happiness. 301 00:18:55,335 --> 00:18:58,371 This is about bringing Larry Appleton money. 302 00:19:00,407 --> 00:19:02,442 Wait, cousin! Look around you. 303 00:19:02,509 --> 00:19:04,477 Wait! Look what you've done. 304 00:19:04,544 --> 00:19:07,180 Stop, in the name of love! 305 00:19:12,885 --> 00:19:14,854 Balki, get out of my way. 306 00:19:20,727 --> 00:19:21,728 Okay, cousin. 307 00:19:23,730 --> 00:19:26,466 You can destroy my mural if you want to. 308 00:19:26,533 --> 00:19:29,669 But just think before you leap 309 00:19:29,736 --> 00:19:32,272 into your own great gorge of greed. 310 00:19:33,039 --> 00:19:35,475 You might find the poem 311 00:19:35,542 --> 00:19:37,844 but you might lose the part of Larry Appleton 312 00:19:37,910 --> 00:19:41,214 that cares more about people than he does about money. 313 00:19:50,690 --> 00:19:51,658 (POUNDING) 314 00:19:58,798 --> 00:19:59,799 (LARRY YELPS) 315 00:20:10,843 --> 00:20:12,445 Balki, 316 00:20:12,512 --> 00:20:14,714 I didn't destroy the mural. 317 00:20:17,183 --> 00:20:18,418 You didn't? Yeah. 318 00:20:18,485 --> 00:20:21,220 I just couldn't do it. 319 00:20:24,223 --> 00:20:25,625 Cousin, thank you. 320 00:20:25,692 --> 00:20:27,360 Thank you. I'm so happy. 321 00:20:29,562 --> 00:20:32,732 But, why were you screaming? 322 00:20:39,806 --> 00:20:41,541 Cousin, I'm so proud of you. 323 00:20:41,608 --> 00:20:43,276 I didn't do it on purpose. 324 00:20:45,378 --> 00:20:47,046 No, I'm proud of you for resisting 325 00:20:47,113 --> 00:20:48,648 the great gorge of greed. 326 00:20:50,149 --> 00:20:52,452 Yeah, I went off 327 00:20:52,519 --> 00:20:55,855 the deep end again. 328 00:20:55,922 --> 00:20:59,692 And you know what it was? 329 00:20:59,759 --> 00:21:01,628 Pure greed. 330 00:21:03,095 --> 00:21:06,333 You know, sometimes... 331 00:21:06,399 --> 00:21:07,867 You just lose control. 332 00:21:07,934 --> 00:21:09,235 And I lose it. 333 00:21:09,302 --> 00:21:11,438 I lose control. 334 00:21:13,340 --> 00:21:16,042 But you know what, cousin? Look on the bright side? 335 00:21:16,108 --> 00:21:17,610 Look on the bright side. 336 00:21:19,211 --> 00:21:22,248 You were lured to the edge of the great gorge of greed, 337 00:21:22,315 --> 00:21:23,616 but you didn't fall in. 338 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 I do get right up to the edge though, don't I? 339 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Why is that? 340 00:21:48,007 --> 00:21:49,008 Cousin, 341 00:21:51,844 --> 00:21:53,713 That's Lowell Kelly's poem! 342 00:21:56,248 --> 00:21:57,584 "If you've made it this far 343 00:21:57,650 --> 00:22:07,994 "you're quite a mover. 344 00:22:08,060 --> 00:22:11,030 "Bring a rifle, a net, put a smile on your face. 345 00:22:11,097 --> 00:22:14,667 "You'll need all of these for your wild-goose-chase." 346 00:22:20,440 --> 00:22:21,641 Beautiful. 347 00:22:24,210 --> 00:22:25,912 It was worth the effort. 348 00:22:27,113 --> 00:22:30,683 (THEME MUSIC PLAYING) 23828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.