All language subtitles for Perfect.Strangers.S05E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,478 --> 00:00:13,247 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:16,484 --> 00:00:19,487 * Sometimes you just get a feeling 3 00:00:19,553 --> 00:00:22,656 * Like you need some kind of change 4 00:00:27,261 --> 00:00:29,930 * Nothing's gonna stand in my way 5 00:00:29,997 --> 00:00:31,499 * This flame in my heart 6 00:00:31,565 --> 00:00:33,234 * Like a long-lost friend 7 00:00:33,301 --> 00:00:37,405 * Gives every dark street a light at the end 8 00:00:38,672 --> 00:00:41,275 * Standing tall 9 00:00:41,342 --> 00:00:44,612 * On the wings of my dream 10 00:00:48,149 --> 00:00:51,852 * On the wings of my dream 11 00:00:51,919 --> 00:00:53,687 * Through the rain and thunder 12 00:00:53,754 --> 00:00:55,089 * The wind and haze 13 00:00:55,156 --> 00:00:57,758 * I'm bound for better days 14 00:00:58,726 --> 00:01:00,228 * It's my life 15 00:01:00,294 --> 00:01:01,829 * And my dream 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,065 * And nothing's going to stop me now * 17 00:01:16,144 --> 00:01:17,345 LARRY: Now, don't worry. 18 00:01:17,411 --> 00:01:19,513 Everything is gonna be all right. 19 00:01:20,148 --> 00:01:26,920 No, I promise. 20 00:01:26,987 --> 00:01:28,289 Cousin Larry, 21 00:01:31,859 --> 00:01:36,063 will be the hit of the Airline Tennis tournament. Why? 22 00:01:36,130 --> 00:01:37,531 Because, surprise! 23 00:01:37,598 --> 00:01:40,701 I've decorated your tennis racket! 24 00:01:46,774 --> 00:01:48,108 Thanks, Balki. 25 00:01:49,343 --> 00:01:51,379 Well, you don't seem too jazzed. 26 00:01:53,547 --> 00:01:57,151 Did I go over the top with the kri-kri tassels? 27 00:01:57,218 --> 00:02:00,554 No, no. I, uh, I love the kri-kri tassels, 28 00:02:00,621 --> 00:02:02,856 but I just got a call from my sister, Elaine. 29 00:02:02,923 --> 00:02:05,359 She got a scholarship to go to the Juilliard's School Of Music. 30 00:02:05,426 --> 00:02:07,561 That's wonderful! Not quite. 31 00:02:07,628 --> 00:02:10,063 She only got a partial scholarship. 32 00:02:10,130 --> 00:02:11,632 What does that mean? She can only go 33 00:02:11,699 --> 00:02:12,700 to part of the school? 34 00:02:12,766 --> 00:02:14,502 No. 35 00:02:14,568 --> 00:02:16,103 No, it means they'll only give her 36 00:02:16,170 --> 00:02:17,905 part of the money for tuition. 37 00:02:17,971 --> 00:02:20,241 And she won't be able to go to the school at all 38 00:02:20,308 --> 00:02:24,378 if she doesn't come up with other $3,875. 39 00:02:24,445 --> 00:02:26,647 Does Cousin Elaine have that kind of money? 40 00:02:26,714 --> 00:02:29,617 Of course not. That's why she called me. 41 00:02:29,683 --> 00:02:30,684 Oh. 42 00:02:32,320 --> 00:02:34,222 Do you have that kind of money? 43 00:02:36,590 --> 00:02:38,125 But I promised her I'd come up with the money 44 00:02:38,192 --> 00:02:39,427 and I'm not gonna let her down. 45 00:02:39,493 --> 00:02:41,462 I just have to think of a way to raise it. 46 00:02:41,529 --> 00:02:43,397 Cousin, cousin. You know, on Mypos... 47 00:02:43,464 --> 00:02:45,833 On Mypos, a surefire way to raise money 48 00:02:45,899 --> 00:02:49,370 has always been the goat spleen and pig snout breakfast. 49 00:02:51,138 --> 00:02:53,274 All you can eat for 50,000 digdas. 50 00:02:53,341 --> 00:02:54,875 Limit, ten per family. 51 00:02:58,246 --> 00:02:59,447 Let me give that some thought. 52 00:03:03,517 --> 00:03:06,720 (SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 53 00:03:08,055 --> 00:03:10,224 (LARRY GROANING) 54 00:03:10,291 --> 00:03:11,759 LYDIA: Balki, what happened? 55 00:03:13,827 --> 00:03:15,162 we had a car accident. 56 00:03:15,229 --> 00:03:16,497 We stopped at the red light, 57 00:03:16,564 --> 00:03:18,266 but the car behind us didn't. 58 00:03:18,332 --> 00:03:21,335 And we got rear-ended right in our rear ends. 59 00:03:28,909 --> 00:03:30,278 Now, cousin, I can fix this. 60 00:03:30,344 --> 00:03:32,913 I used to take care of sheep with lower back spasms. 61 00:03:34,248 --> 00:03:35,483 Take the head, please. 62 00:03:35,549 --> 00:03:38,619 (GROANS) Balki, please. 63 00:03:39,753 --> 00:03:42,189 (LARRY SCREAMING) 64 00:03:42,256 --> 00:03:43,791 Balki, please. 65 00:03:43,857 --> 00:03:45,859 (SCREAMING) 66 00:03:45,926 --> 00:03:47,261 Balki... (SCREAMING) 67 00:03:47,328 --> 00:03:48,729 (EXCLAIMING IN PAIN) Balki... 68 00:03:48,796 --> 00:03:53,233 (WHINING) Please, don't help me. 69 00:03:53,301 --> 00:03:57,305 Please, don't help me. 70 00:04:01,342 --> 00:04:02,543 Excuse me. 71 00:04:02,610 --> 00:04:03,577 (THUDS) 72 00:04:05,613 --> 00:04:08,048 Appleton, Bartokomous has to sort the mail. 73 00:04:08,115 --> 00:04:09,216 If you want to rest, 74 00:04:09,283 --> 00:04:11,018 sleep on your own desk. 75 00:04:11,084 --> 00:04:14,121 He is not resting. He's in pain. (THUDS) 76 00:04:14,187 --> 00:04:15,389 (LARRY GRUNTS) 77 00:04:16,724 --> 00:04:18,526 The boys were just in a car accident. 78 00:04:18,592 --> 00:04:23,897 Larry hurt his back. 79 00:04:23,964 --> 00:04:26,266 Pretend you've got a heart, Sam. 80 00:04:27,234 --> 00:04:28,569 Oh, that's terrible. 81 00:04:30,938 --> 00:04:33,774 Get off the table. We've got mail to deliver. 82 00:04:33,841 --> 00:04:36,344 I'll be off in a minute. I'll be fine. 83 00:04:36,410 --> 00:04:38,479 Cousin, let me help you. No, no. No! 84 00:04:38,546 --> 00:04:41,782 Please, don't help me. 85 00:04:43,351 --> 00:04:45,052 That would be my hurt finger. 86 00:04:46,887 --> 00:04:47,888 I know. 87 00:04:48,722 --> 00:04:49,723 (GRUNTING) 88 00:04:52,726 --> 00:04:54,995 Larry. (GRUNTS) 89 00:04:55,062 --> 00:04:57,665 I have seen some backs go out in my time. 90 00:05:06,707 --> 00:05:09,009 So take my advice, go to the hospital 91 00:05:09,076 --> 00:05:13,414 and have your back looked at. 92 00:05:13,481 --> 00:05:14,748 Help me sit up. 93 00:05:14,815 --> 00:05:16,750 (GRUNTING) 94 00:05:16,817 --> 00:05:17,918 Oh, much better. 95 00:05:20,821 --> 00:05:22,122 but I know how to handle this. 96 00:05:22,189 --> 00:05:23,957 A little ice, a heating pad. 97 00:05:24,024 --> 00:05:26,694 I'm sure it'll snap right back into place. 98 00:05:30,097 --> 00:05:32,766 I won't be needing it till the, uh, 26th. 99 00:05:35,703 --> 00:05:37,438 Cousin, I'll go get the ice. 100 00:05:37,505 --> 00:05:39,607 Do you prefer the wet or the dry? 101 00:05:42,242 --> 00:05:44,712 Smokeless and it don't stick to your skin. 102 00:05:47,147 --> 00:05:48,416 (SIGHS) 103 00:05:48,482 --> 00:05:50,618 (YELPING) 104 00:05:51,952 --> 00:05:53,186 (GRUNTS) 105 00:05:53,253 --> 00:05:54,455 (SIGHS) 106 00:05:56,356 --> 00:05:58,826 (GRUNTING) 107 00:05:59,827 --> 00:06:00,828 Oh! 108 00:06:00,894 --> 00:06:02,062 (GRUNTING) 109 00:06:02,796 --> 00:06:04,432 (GRUNTING) 110 00:06:05,198 --> 00:06:06,734 (BONES CRACKING, YELPS) 111 00:06:06,800 --> 00:06:07,801 Much better. 112 00:06:08,502 --> 00:06:09,703 (SIGHS) 113 00:06:12,640 --> 00:06:14,007 (SIGHS IN RELIEF) 114 00:06:14,074 --> 00:06:16,810 So, you got a lawyer yet? 115 00:06:17,511 --> 00:06:18,712 What? 116 00:06:20,313 --> 00:06:21,449 Got a lawyer yet? 117 00:06:21,515 --> 00:06:23,316 Appleton, you were rear-ended. 118 00:06:23,383 --> 00:06:26,286 You could claim whiplash and sue the pants off the guy. 119 00:06:26,353 --> 00:06:28,856 Oh, but my back popped into place. I'm fine. 120 00:06:29,289 --> 00:06:31,158 So? 121 00:06:31,224 --> 00:06:33,461 So, I don't believe in making somebody pay 122 00:06:33,527 --> 00:06:35,429 for an injury I don't have. 123 00:06:37,264 --> 00:06:39,533 Appleton, the guy wouldn't pay a thing. 124 00:06:39,600 --> 00:06:41,201 His insurance company would. 125 00:06:41,268 --> 00:06:50,611 Hey, it's no big deal to them. 126 00:06:50,678 --> 00:06:52,580 Four or five thousand dollars? 127 00:06:52,646 --> 00:06:54,448 Yeah. But, hey, 128 00:06:54,515 --> 00:06:56,750 maybe you have no use for that kind of money. 129 00:06:57,417 --> 00:06:58,619 (SCOFFS) 130 00:07:01,722 --> 00:07:03,891 Four or five thousand dollars? 131 00:07:11,398 --> 00:07:13,634 Dr. Volvo said that the best thing 132 00:07:13,701 --> 00:07:15,803 for Cousin Larry to do is nothing. 133 00:07:15,869 --> 00:07:18,506 And I'm here to make sure he do it. 134 00:07:19,840 --> 00:07:21,675 Well, he's been a prince through all this. 135 00:07:21,742 --> 00:07:23,811 Now, cousin, shh... 136 00:07:25,178 --> 00:07:28,916 But the toughest part is the mental anguish. 137 00:07:28,982 --> 00:07:29,983 You done? 138 00:07:30,684 --> 00:07:32,185 I mean, uh... 139 00:07:32,252 --> 00:07:34,888 when you're used to being an active, 140 00:07:34,955 --> 00:07:37,825 vital, independent member of society, 141 00:07:37,891 --> 00:07:40,628 it's tough to sit back and... 142 00:07:40,694 --> 00:07:42,763 not be able to do things for yourself. 143 00:07:49,737 --> 00:07:52,506 Even the simplest things, uh, 144 00:07:52,573 --> 00:07:54,307 picking up a magazine. One moment. 145 00:07:54,374 --> 00:07:57,745 Tying my shoes, turning on the TV. 146 00:07:59,146 --> 00:08:00,180 They're impossible. 147 00:08:03,016 --> 00:08:05,152 And, uh, of course, the... 148 00:08:09,990 --> 00:08:13,727 But really, it's the helplessness. 149 00:08:15,128 --> 00:08:18,866 The complete dependence on someone else, 150 00:08:18,932 --> 00:08:21,134 that, I think, is the... 151 00:08:24,738 --> 00:08:27,708 the toughest pill to swallow. 152 00:08:41,288 --> 00:08:42,856 It must be pure hell. 153 00:08:45,058 --> 00:08:47,795 Oh, girls, he's exhausted. 154 00:08:47,861 --> 00:08:50,598 I'm afraid visiting hours are over. 155 00:08:50,664 --> 00:08:53,066 Oh, well, we'll come back tomorrow, Larry. 156 00:08:53,133 --> 00:08:55,603 And, now, don't worry about the tennis tournament. 157 00:08:55,669 --> 00:08:57,204 We can play in the next one. 158 00:08:59,707 --> 00:09:01,975 You bought that cute little outfit, too. 159 00:09:02,042 --> 00:09:04,311 Well, don't cancel yet. Shh... 160 00:09:05,278 --> 00:09:07,915 I mean, miracles can happen. 161 00:09:19,593 --> 00:09:21,629 Uh, feel better, Larry. 162 00:09:27,267 --> 00:09:28,669 MARRY ANNE: Bye. Bye-bye. 163 00:09:28,736 --> 00:09:30,270 Feel better. LARRY: I guess. 164 00:09:34,041 --> 00:09:36,710 Cousin Larry, you get those thoughts of tennis 165 00:09:36,777 --> 00:09:38,846 right out of your curly little mind. 166 00:09:40,013 --> 00:09:41,782 We have a lot of rehab ahead of us 167 00:09:41,849 --> 00:09:43,216 before you even think about 168 00:09:43,283 --> 00:09:45,753 mixing any doubles with Jennifer. 169 00:09:45,819 --> 00:09:47,454 Oh, you're probably right, Balki. 170 00:09:47,520 --> 00:09:48,622 But it gives me a goal, 171 00:09:48,689 --> 00:09:50,157 something to strive for. 172 00:09:50,223 --> 00:09:51,892 Shh... 173 00:09:53,994 --> 00:09:55,896 Now, listen, I'm going to go to the market 174 00:09:55,963 --> 00:09:58,231 to pick up some high fiber items. 175 00:10:02,435 --> 00:10:07,007 You just sit there and leave the striving to us. 176 00:10:12,946 --> 00:10:15,716 Where do I come up with them? 177 00:10:17,550 --> 00:10:18,652 I don't know. 178 00:10:18,719 --> 00:10:19,920 (BALKI LAUGHING) 179 00:10:25,826 --> 00:10:31,999 And it is triple set point 180 00:10:32,065 --> 00:10:34,234 for the mixed doubles championship. 181 00:10:34,301 --> 00:10:39,039 Appleton begins his picture-perfect serve, 182 00:10:40,240 --> 00:10:42,609 deep into the corner, but it's returned. 183 00:10:42,676 --> 00:10:46,113 Jennifer's cute little outfit billows in the breeze, 184 00:10:47,848 --> 00:10:51,852 as she watches Appleton 185 00:10:51,919 --> 00:10:54,221 Oh, no! Top spin lob. 186 00:10:54,287 --> 00:10:55,723 Appleton back pedals. 187 00:10:55,789 --> 00:10:58,658 Sets and smashes an overhead... 188 00:10:58,726 --> 00:11:01,394 onto the chalk! For the winner! 189 00:11:01,461 --> 00:11:03,831 Game! Set! Match! 190 00:11:03,897 --> 00:11:06,033 Listen to that crowd! 191 00:11:06,099 --> 00:11:07,100 (YELPS) 192 00:11:08,135 --> 00:11:10,337 (GRUNTING) 193 00:11:10,403 --> 00:11:11,939 Balki, did you see that? 194 00:11:12,672 --> 00:11:14,107 I sure did. 195 00:11:17,077 --> 00:11:19,546 I was completely healed. Completely. 196 00:11:19,612 --> 00:11:21,782 But alas, that moment is gone. 197 00:11:23,550 --> 00:11:24,918 Alas. 198 00:11:26,253 --> 00:11:27,855 I thought you were going to the store? 199 00:11:27,921 --> 00:11:30,290 I forgot my car keys. Oh, lucky for me. 200 00:11:30,357 --> 00:11:31,458 (CHUCKLES NERVOUSLY) 201 00:11:31,524 --> 00:11:32,726 Could you just (STAMMERS) 202 00:11:32,793 --> 00:11:34,828 help me over to the couch here? 203 00:11:34,895 --> 00:11:36,429 (GRUNTING) 204 00:11:41,468 --> 00:11:42,936 All right. You're right. 205 00:11:43,003 --> 00:11:47,174 I've got to start doing these things for myself. 206 00:11:48,541 --> 00:11:49,743 I got it. 207 00:11:54,281 --> 00:11:56,083 You're not buying this anymore, are you? 208 00:11:57,550 --> 00:11:59,252 I'm not even renting it. 209 00:12:01,889 --> 00:12:05,993 Okay. Okay. 210 00:12:06,059 --> 00:12:08,461 it looks kinda bad. 211 00:12:09,830 --> 00:12:11,231 "Kinda bad?" 212 00:12:13,233 --> 00:12:17,104 You have got to understand that I am only doing this for Elaine. 213 00:12:17,170 --> 00:12:19,139 You're only doing this for Elaine? 214 00:12:19,206 --> 00:12:22,075 Cousin, you're up to your belly button in babasticki! 215 00:12:22,142 --> 00:12:23,643 No, no! 216 00:12:23,710 --> 00:12:25,745 I really am doing this for Elaine. 217 00:12:25,813 --> 00:12:28,181 See, the guy who hit me has insurance 218 00:12:28,248 --> 00:12:30,517 and I can get money from his insurance company 219 00:12:30,583 --> 00:12:33,753 for my back injury. 220 00:12:33,821 --> 00:12:35,455 Yes. That's the one. 221 00:12:35,522 --> 00:12:37,257 And then I am going to take that money 222 00:12:37,324 --> 00:12:39,626 and give it to Elaine for Juilliard. 223 00:12:39,692 --> 00:12:43,030 And nothing you can do or say will make me change my mind. 224 00:12:43,096 --> 00:12:44,297 (INHALES SHARPLY) 225 00:12:46,399 --> 00:12:47,901 Oh, really? 226 00:12:47,968 --> 00:12:51,271 Well, how about, liar, liar, pants on fire! 227 00:12:55,642 --> 00:12:56,844 Nope. 228 00:12:59,646 --> 00:13:04,852 Well, then, let me tell you this, Mr. Hot Pants. 229 00:13:06,954 --> 00:13:10,991 It ain't over until Roseanne Barr sings. 230 00:13:12,059 --> 00:13:15,262 (COMICAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYS) 231 00:13:26,506 --> 00:13:27,841 (KNOCKING AT DOOR) 232 00:13:31,478 --> 00:13:35,648 Mr. Appleton? 233 00:13:35,715 --> 00:13:38,185 Oh, please, uh, sit down. 234 00:13:40,020 --> 00:13:41,221 Nice touch. 235 00:13:43,023 --> 00:13:46,026 I've been going over your accident report. 236 00:13:57,404 --> 00:14:02,175 Bamba stiki ekta kiki iki eke bakoom. Oh, baby. 237 00:14:02,242 --> 00:14:06,513 Eeni pini epapepopokono hodgi bodgi bam boom. Yo, mama. 238 00:14:06,579 --> 00:14:10,450 Bamba stiki ekta kiki iki eke bakoom. 239 00:14:10,517 --> 00:14:13,620 Oh, baby. Eeni pini epapepopokono. 240 00:14:13,686 --> 00:14:15,255 Hodgi bodgi bam boom. 241 00:14:15,322 --> 00:14:20,627 Yo, mama. 242 00:14:20,693 --> 00:14:22,095 Oh, baby... Excuse me. 243 00:14:23,330 --> 00:14:24,764 BALKI: Hodgi bodgi bam boom. 244 00:14:24,831 --> 00:14:26,133 A little softer, now. 245 00:14:32,805 --> 00:14:34,274 What are you doing? 246 00:14:35,842 --> 00:14:37,210 I'm preparing to chant 247 00:14:37,277 --> 00:14:40,180 the epapepopokono hodgi bodgi bam boom. 248 00:14:42,749 --> 00:14:45,986 The Myposan Litany of Truth. 249 00:14:47,020 --> 00:14:48,922 Do you have to do that now? 250 00:14:51,524 --> 00:14:53,226 Yes, I do, cousin. 251 00:14:53,293 --> 00:14:58,231 While there might still be 252 00:14:58,298 --> 00:15:00,367 And if there is that glimmer, 253 00:15:01,168 --> 00:15:03,436 that small ember, 254 00:15:03,503 --> 00:15:07,574 the epapepopokono hodgi bodgi bam boom... 255 00:15:07,640 --> 00:15:11,111 will fan it into a flame. 256 00:15:12,779 --> 00:15:15,615 Okay, fine, but chant quietly. 257 00:15:15,682 --> 00:15:17,817 I'm negotiating here. 258 00:15:17,884 --> 00:15:23,156 Bamba stiki ekta kiki iki eke bakoom. Oh, baby. 259 00:15:23,223 --> 00:15:26,593 Eeni pini epapepopokono hodgi bodgi bam boom. 260 00:15:26,659 --> 00:15:29,929 A little softer now. Briber briber steka deta tiber 261 00:15:29,997 --> 00:15:32,032 iki eke bakoom. Oh, baby. 262 00:15:32,099 --> 00:15:35,468 Eeni pini epapepopokono hodgi bodgi bam boom. 263 00:15:35,535 --> 00:15:36,536 From the top now! 264 00:15:39,606 --> 00:15:42,509 The things some people will do for rain. 265 00:15:44,611 --> 00:15:46,346 Now, uh, where were we? 266 00:15:47,180 --> 00:15:51,318 Based on the accident report 267 00:15:51,384 --> 00:15:53,820 a very handsome settlement of $2,000 268 00:15:53,886 --> 00:15:55,955 for your pain and suffering. 269 00:15:56,589 --> 00:15:57,557 $2,000? 270 00:15:57,624 --> 00:16:00,793 But that barely covers my pain, 271 00:16:00,860 --> 00:16:05,498 let alone my suffering. 272 00:16:05,565 --> 00:16:08,268 $3,875. 273 00:16:08,335 --> 00:16:11,571 Well, you drive a hard bargain, Mr. Appleton 274 00:16:11,638 --> 00:16:13,006 but you've got yourself a deal. 275 00:16:13,073 --> 00:16:14,541 I'll get the paper work ready. 276 00:16:18,111 --> 00:16:20,413 Elefday, ho hoo ho ho hoo ho. 277 00:16:20,480 --> 00:16:23,150 Elefday, ho hoo ho ho hoo ho. 278 00:16:23,216 --> 00:16:25,518 Elefday, ho hoo ho ho hoo ho. 279 00:16:25,585 --> 00:16:28,221 Elefday, ho hoo ho ho hoo ho. 280 00:16:28,288 --> 00:16:31,224 Elefday, ha hoo ho ha ha hoo ow. 281 00:16:32,892 --> 00:16:35,595 Stop it! Stop it! Stop it! 282 00:16:37,730 --> 00:16:41,068 It's over. 283 00:16:41,134 --> 00:16:42,669 I already did, cousin. 284 00:16:42,735 --> 00:16:46,773 The Litany of Truth failed as we have seen. 285 00:16:48,541 --> 00:16:51,611 the elefday, ho hoo ho ho hoo ho. 286 00:16:51,678 --> 00:16:55,315 The Myposian Litany of Hope, for Elaine. 287 00:16:55,382 --> 00:16:59,219 I only hope you have not doomed her to the same fate 288 00:16:59,286 --> 00:17:02,255 as that great Myposian accordion player, 289 00:17:02,322 --> 00:17:04,057 Oompo Mousikako. 290 00:17:05,792 --> 00:17:07,094 "Oompo Mousikako?" 291 00:17:08,361 --> 00:17:09,762 I never heard of him. 292 00:17:09,829 --> 00:17:11,398 So few people have. 293 00:17:14,267 --> 00:17:16,103 And do you know why? 294 00:17:16,769 --> 00:17:18,171 Because he, too, 295 00:17:18,238 --> 00:17:21,408 began a very promising career in music, 296 00:17:21,474 --> 00:17:22,475 with... 297 00:17:23,543 --> 00:17:25,412 tainted money. 298 00:17:27,046 --> 00:17:28,248 Tragic. 299 00:17:29,482 --> 00:17:31,451 You'll have to tell me about it later. 300 00:17:34,687 --> 00:17:36,789 I think I'll tell you about it now. 301 00:17:38,991 --> 00:17:40,260 Now would be good. 302 00:17:44,364 --> 00:17:46,065 You see, cousin, 303 00:17:46,133 --> 00:17:48,000 when Oompo was very young, 304 00:17:48,067 --> 00:17:49,669 his brother, Bimbo, 305 00:17:52,305 --> 00:17:55,708 gave him some money to buy his very first accordion. 306 00:17:55,775 --> 00:17:58,811 And for years, Oompo made he most beautiful music 307 00:17:58,878 --> 00:18:00,713 in all of Mypos. 308 00:18:00,780 --> 00:18:02,149 In fact, it was said of him, 309 00:18:02,215 --> 00:18:04,151 he could make the sheep dance. 310 00:18:07,187 --> 00:18:09,189 He could make the sheep dip. 311 00:18:21,268 --> 00:18:23,803 And then one day, Oompo discovered 312 00:18:23,870 --> 00:18:28,107 that the money his brother, Bimbo, had given him was stolen. 313 00:18:28,941 --> 00:18:30,477 He began to play badly, 314 00:18:30,543 --> 00:18:34,181 which, on an accordion, can be fairly irritating. 315 00:18:40,487 --> 00:18:42,855 His brother, Bimbo's dishonesty 316 00:18:42,922 --> 00:18:48,461 robbed him 317 00:18:48,528 --> 00:18:50,397 And I only hope, you have not doomed 318 00:18:50,463 --> 00:18:52,565 Cousin Elaine to the same fate. 319 00:18:55,768 --> 00:18:59,372 Mr. Appleton, I think I've got everything in order. 320 00:18:59,439 --> 00:19:02,509 Cousin, I think Mr. Garber want to see you. 321 00:19:04,711 --> 00:19:05,812 Listen, 322 00:19:05,878 --> 00:19:09,416 we both know that this is a dishonest thing. 323 00:19:09,482 --> 00:19:13,320 And we also both know that deep down inside, 324 00:19:13,386 --> 00:19:15,255 you are an honest man, 325 00:19:15,322 --> 00:19:16,923 and not a Bimbo. 326 00:19:27,200 --> 00:19:29,202 If you'll just sign this here... 327 00:19:29,269 --> 00:19:34,441 my company will send you a check for $3,875. 328 00:19:43,850 --> 00:19:44,851 Something wrong? 329 00:19:45,918 --> 00:19:49,188 (STAMMERING) Yes, I just remembered 330 00:19:49,256 --> 00:19:52,592 that I suffered a similar injury 331 00:19:52,659 --> 00:19:55,262 when I was in Little League. 332 00:19:55,328 --> 00:19:56,829 And, if there's the slightest chance 333 00:19:56,896 --> 00:19:59,766 that this is just a recurrence of that injury, 334 00:19:59,832 --> 00:20:01,301 uh, well, I... 335 00:20:02,869 --> 00:20:07,139 (SIGHING IN DESPAIR) 336 00:20:07,206 --> 00:20:10,743 won't allow me to take your company's money. 337 00:20:10,810 --> 00:20:12,879 (LAUGHING MOCKINGLY) 338 00:20:13,680 --> 00:20:15,282 You're joking, right? 339 00:20:17,950 --> 00:20:19,819 I beg to take issue. 340 00:20:21,654 --> 00:20:26,359 Cousin Larry don't joke 341 00:20:26,426 --> 00:20:27,860 Well, great. 342 00:20:27,927 --> 00:20:29,962 Uh, in that case, 343 00:20:30,029 --> 00:20:33,766 if you'll just sign this release form here, 344 00:20:36,969 --> 00:20:38,305 I'll be on my way. 345 00:20:38,371 --> 00:20:39,572 (CHUCKLING SOFTLY) 346 00:20:42,842 --> 00:20:45,011 The guys down at the office aren't gonna believe this. 347 00:20:48,147 --> 00:20:49,349 Cousin, you did it. 348 00:20:49,416 --> 00:20:51,551 You did it. I'm proud of you. 349 00:20:54,153 --> 00:20:59,292 (SIGHS) 350 00:20:59,359 --> 00:21:01,260 hadn't been doing the wrong thing 351 00:21:01,328 --> 00:21:03,430 for the past five days. 352 00:21:05,832 --> 00:21:07,434 you know, it usually takes a while 353 00:21:07,500 --> 00:21:09,536 for your conscience to kick in. 354 00:21:09,602 --> 00:21:11,771 For you, five days is pretty good. 355 00:21:14,507 --> 00:21:16,275 I suppose it is. 356 00:21:17,677 --> 00:21:19,579 Well, I wasted the last five days 357 00:21:19,646 --> 00:21:23,816 when I should've been thinking 358 00:21:23,883 --> 00:21:27,620 Well, maybe, we could sell something. 359 00:21:31,458 --> 00:21:34,461 Balki, you paid $600 for that car. 360 00:21:38,698 --> 00:21:40,900 Even if we threw in the fuzzy dice. 361 00:21:40,967 --> 00:21:42,735 Which we wouldn't. We wouldn't. 362 00:21:48,207 --> 00:21:49,709 Well, she's my sister. 363 00:21:49,776 --> 00:21:51,844 There's only one thing to do. 364 00:21:52,679 --> 00:21:54,481 I'll sell my car. 365 00:21:56,916 --> 00:21:58,918 I think your sister is very lucky 366 00:21:58,985 --> 00:22:00,620 to have you for a brother. 367 00:22:01,554 --> 00:22:02,755 Thanks, Balki. 368 00:22:09,362 --> 00:22:11,263 Uh, Balki. 369 00:22:11,330 --> 00:22:13,766 You're not going out like that, are you? 370 00:22:16,002 --> 00:22:19,606 Well, of course not. Don't be ridiculous. 371 00:22:22,609 --> 00:22:24,811 I'd look silly like this. 372 00:22:26,913 --> 00:22:29,115 Come on, cousin, let's go make a deal. 373 00:22:29,181 --> 00:22:31,418 (THEME MUSIC PLAYS) 374 00:22:36,556 --> 00:22:39,459 (THEME MUSIC PLAYING) 25578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.