All language subtitles for Perfect.Strangers.S04E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,278 --> 00:00:13,814 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,881 --> 00:00:16,184 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,320 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,387 --> 00:00:22,456 * Like you need some kind of change 5 00:00:23,824 --> 00:00:27,495 * No matter what the odds are this time 6 00:00:27,561 --> 00:00:29,863 * Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,930 --> 00:00:31,332 * This flame in my heart 8 00:00:31,399 --> 00:00:33,234 * Like a long lost friend 9 00:00:33,301 --> 00:00:37,371 * Gives every dark street a light at the end 10 00:00:38,706 --> 00:00:41,375 * Standing tall 11 00:00:41,442 --> 00:00:45,079 * On the wings of my dream 12 00:00:45,146 --> 00:00:48,082 * Rise and fall 13 00:00:48,149 --> 00:00:51,619 * On the wings of my dream 14 00:00:51,685 --> 00:00:53,621 * Through the rain and thunder 15 00:00:53,687 --> 00:00:55,089 * The wind and haze 16 00:00:55,156 --> 00:00:58,326 * I'm bound for better days 17 00:00:58,392 --> 00:01:01,529 * It's my life and my dream 18 00:01:01,595 --> 00:01:05,199 * And nothing's gonna stop me now * 19 00:01:19,447 --> 00:01:22,283 Cousin, I'm so excited, 20 00:01:22,350 --> 00:01:24,752 and I just can't hide it. 21 00:01:24,818 --> 00:01:27,155 I'm about to lose control... 22 00:01:28,856 --> 00:01:30,758 And I think I like it. 23 00:01:32,393 --> 00:01:35,563 I can't believe I am finally going to fly on an airplane 24 00:01:35,629 --> 00:01:38,799 and spend a whole week in The Great Pumpkin. 25 00:01:41,569 --> 00:01:43,036 No, Balki, not "The Great Pumpkin." 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,173 New York City is the "Big Apple." 27 00:01:46,874 --> 00:01:48,142 Is that all you're taking? 28 00:01:48,209 --> 00:01:51,779 Well, of course not. Don't be ridiculous. 29 00:01:51,845 --> 00:01:54,582 I'm wearing an extra set of Jockey shorts. 30 00:02:00,621 --> 00:02:01,822 Hi, girls! Hi! 31 00:02:01,889 --> 00:02:03,724 Hi. Oh, hi. 32 00:02:03,791 --> 00:02:06,294 Are you two ready for New York City? 33 00:02:06,360 --> 00:02:08,061 Larry, about that 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,730 I'm afraid we have some bad news. 35 00:02:09,797 --> 00:02:11,899 We've finally been assigned to work the Hawaii flight 36 00:02:11,965 --> 00:02:13,567 the one we've been bidding on for so long. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,903 It's the best route on the schedule, more money, 38 00:02:15,969 --> 00:02:18,472 and something most flight attendants only dream about. 39 00:02:18,539 --> 00:02:21,141 Well, that doesn't sound like bad news to me. 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,377 It doesn't, does it? 41 00:02:25,279 --> 00:02:27,348 What was the bad news, Jennifer? 42 00:02:30,184 --> 00:02:31,519 The bad news is that 43 00:02:31,585 --> 00:02:33,221 we have to start our new flight tomorrow 44 00:02:33,287 --> 00:02:35,456 so we can't go to New York with you guys. 45 00:02:35,523 --> 00:02:37,425 I'm really sorry, Larry. 46 00:02:37,491 --> 00:02:42,095 Oh. Oh... Well, uh... 47 00:02:42,162 --> 00:02:45,699 Well, that's al right. I understand about careers. 48 00:02:48,402 --> 00:02:52,406 the, the Big Apple will be rotten to the core. 49 00:02:56,677 --> 00:02:59,313 If you weren't, you could go to Hawaii with us. 50 00:03:00,248 --> 00:03:02,383 Hawaii? Well, that sounds great! 51 00:03:02,450 --> 00:03:04,051 But, but I don't know if we can afford it. 52 00:03:04,117 --> 00:03:06,554 No, sure you can. If you fly stand by it'll be just 53 00:03:06,620 --> 00:03:08,889 a little bit more than you spend on your trip to New York. 54 00:03:08,956 --> 00:03:11,392 Cousin, Hawai-i! 55 00:03:13,126 --> 00:03:15,062 It will be fun and educational. 56 00:03:15,128 --> 00:03:18,399 Isn't that where the Japanese bombed Pearl Bailey? 57 00:03:22,436 --> 00:03:23,737 Yes, it is. 58 00:03:25,339 --> 00:03:29,277 Well, let's go to Hawaii! ALL: Oh! 59 00:03:29,343 --> 00:03:31,044 This is great! 60 00:03:31,111 --> 00:03:33,281 Well, we better go get packed. 61 00:03:33,347 --> 00:03:34,482 We'll see you in the morning. 62 00:03:34,548 --> 00:03:36,083 We'll be ready. 63 00:03:36,149 --> 00:03:37,685 We'll never be ready. 64 00:03:37,751 --> 00:03:39,387 It took six weeks to pack for New York City. 65 00:03:39,453 --> 00:03:43,957 Now I've got 12 hours to pack for Hawaii. 66 00:03:44,024 --> 00:03:45,793 yet not fussy, in case we go out to dinner... 67 00:03:45,859 --> 00:03:48,729 Cousin, all you need for Hawai-i 68 00:03:48,796 --> 00:03:51,064 is a swimsuit, a towel 69 00:03:51,131 --> 00:03:57,170 and a pair of those sandals 70 00:03:57,237 --> 00:04:02,476 Thongs. 71 00:04:12,052 --> 00:04:13,253 Hello. 72 00:04:14,288 --> 00:04:15,823 Hello. 73 00:04:16,724 --> 00:04:18,225 Hi. 74 00:04:18,292 --> 00:04:19,860 Hello. 75 00:04:19,927 --> 00:04:20,961 Hello. 76 00:04:21,028 --> 00:04:22,863 I'm Balki Bartokomous. 77 00:04:22,930 --> 00:04:25,599 Balki Bartokomous. I'm in 22D. 78 00:04:25,666 --> 00:04:27,635 Feel free to drop by anytime. 79 00:04:28,636 --> 00:04:30,871 Hello, hello, hello. 80 00:04:30,938 --> 00:04:33,307 How are you? Balki Bartokomous. 81 00:04:33,374 --> 00:04:34,875 Sheepherder. 82 00:04:36,944 --> 00:04:41,782 Cousin, cousin? 22D and E, come on down! 83 00:04:47,421 --> 00:04:48,622 Sorry. 84 00:04:51,492 --> 00:04:53,894 Excuse me. 85 00:04:53,961 --> 00:04:56,530 Oh! I'm sorry. I'm sorry. 86 00:04:56,597 --> 00:04:58,131 I'll be by in a second. 87 00:04:58,198 --> 00:04:59,700 I'm sorry. I'm sorry. 88 00:04:59,767 --> 00:05:02,670 Oh, oh. I'm so sorry. I'm so sorry. 89 00:05:02,736 --> 00:05:05,072 Let me, let me just get by, and I'll be fine. 90 00:05:05,138 --> 00:05:07,341 I'm sorry. I'm very sorry. 91 00:05:13,381 --> 00:05:14,915 Thank you. 92 00:05:17,017 --> 00:05:18,686 Cousin, uh... 93 00:05:20,421 --> 00:05:21,422 You know, uh, 94 00:05:21,489 --> 00:05:23,424 if you check, check these bags 95 00:05:23,491 --> 00:05:24,692 then they, they'll put them 96 00:05:24,758 --> 00:05:26,594 in the stomach of the plane for you. 97 00:05:27,428 --> 00:05:28,896 Balki, Balki, Balki. 98 00:05:28,962 --> 00:05:31,599 I make it a point to carry on all my luggage 99 00:05:31,665 --> 00:05:32,933 and put in the overhead compartment. 100 00:05:33,000 --> 00:05:34,535 Well, just, let me... 101 00:05:37,505 --> 00:05:42,843 I was just going to say that 102 00:05:42,910 --> 00:05:44,545 So it was. 103 00:05:44,612 --> 00:05:46,346 Cousin, uh, you... Uh, let me take care of that. 104 00:05:46,414 --> 00:05:48,215 You do your bag. All right, all right, all right. 105 00:05:48,281 --> 00:05:49,617 Thank you so much. 106 00:05:54,287 --> 00:05:56,990 Oh. I'm, I'm so sorry. Oh, that's okay. That's okay. 107 00:05:59,126 --> 00:06:01,361 I'm sorry. It's okay. It's okay. 108 00:06:05,132 --> 00:06:06,767 Thank you, sir. 109 00:06:12,272 --> 00:06:15,976 You know I love the way you demanded 110 00:06:16,043 --> 00:06:19,780 Oh! 111 00:06:19,847 --> 00:06:21,982 Well, there's a lot about me you don't know, honey. 112 00:06:22,049 --> 00:06:24,918 But you'll have the rest of our lives to find out. 113 00:06:26,353 --> 00:06:27,755 Let me guess. 114 00:06:31,224 --> 00:06:32,493 Honeymooners? 115 00:06:32,560 --> 00:06:34,628 Yes, we are. 116 00:06:34,695 --> 00:06:38,065 So tell me, was it a prearranged marriage? 117 00:06:38,131 --> 00:06:40,734 Or did you have to pay for her with livestock? 118 00:06:43,103 --> 00:06:47,475 Gee, she looks like she could command at least 119 00:06:47,541 --> 00:06:49,009 two sheep and a goat. 120 00:06:50,711 --> 00:06:53,246 Do you know, my Aunt Uvula used to say 121 00:06:53,313 --> 00:06:54,515 "Just give me an ox. 122 00:06:54,582 --> 00:06:58,318 "I don't care about the dowry 123 00:06:58,385 --> 00:07:00,821 Excuse him. Excuse him. 124 00:07:00,888 --> 00:07:03,957 He's on anti-nausea medication. 125 00:07:09,697 --> 00:07:12,933 Balki, these people don't want to be disturbed. 126 00:07:13,000 --> 00:07:14,602 Now, buckle up. 127 00:07:14,668 --> 00:07:18,839 But, cousin, as you know 128 00:07:18,906 --> 00:07:21,675 both for aesthetic and practical considerations. 129 00:07:21,742 --> 00:07:25,412 As I once-- Seat belt. Oh, here. 130 00:07:25,479 --> 00:07:27,347 Here. Oh... 131 00:07:27,414 --> 00:07:28,616 Comfy? Yeah. 132 00:07:28,682 --> 00:07:30,183 Tight enough? Oh, yes! 133 00:07:44,598 --> 00:07:47,034 Balki, put the tray table up. 134 00:07:47,100 --> 00:07:50,571 Well, I-- Put the tray table up now. 135 00:08:09,557 --> 00:08:11,191 Stop it! 136 00:08:16,730 --> 00:08:20,133 You're not ever gonna do that again, 137 00:08:20,200 --> 00:08:24,271 are you? 138 00:08:24,337 --> 00:08:26,674 It is... 139 00:08:26,740 --> 00:08:30,243 It, it's, it's very disruptive to the travel experience. 140 00:08:42,790 --> 00:08:44,324 Come here. Oh, cousin, no! 141 00:08:44,391 --> 00:08:46,694 I promise I'll never touch it. Come here. Come here. 142 00:08:46,760 --> 00:08:48,662 Come here! Come here! Come on! 143 00:08:59,139 --> 00:09:00,240 Ooh... 144 00:09:09,482 --> 00:09:13,654 * Trailers for sale or rent 145 00:09:13,721 --> 00:09:16,489 * Rooms to let 50 cent * 146 00:09:16,556 --> 00:09:17,691 Balki. 147 00:09:17,758 --> 00:09:21,094 * No phone no pool no pets 148 00:09:21,161 --> 00:09:25,432 * I ain't got no cigarettes 149 00:09:25,498 --> 00:09:27,835 * Two hours of pushing... * 150 00:09:27,901 --> 00:09:29,336 Balki! Aah! 151 00:09:32,205 --> 00:09:35,508 Why you did that for? 152 00:09:35,575 --> 00:09:38,879 This is a no-singing section. 153 00:09:42,282 --> 00:09:43,851 Hi, guys. 154 00:09:43,917 --> 00:09:45,986 Jennifer! Mary Anne! 155 00:09:46,053 --> 00:09:47,655 Oh! 156 00:09:50,758 --> 00:09:54,094 Oh, we just wanted to say "Hello" 157 00:09:54,161 --> 00:09:56,964 Well, then, I have to give you these now. 158 00:09:57,030 --> 00:10:01,835 I baked us a little treat for our trip. 159 00:10:01,902 --> 00:10:03,436 Those look good. What are they? 160 00:10:03,503 --> 00:10:06,907 These are honey-roasted chalkidikis. Hmm. 161 00:10:06,974 --> 00:10:08,809 What? 162 00:10:08,876 --> 00:10:10,343 Honey-roasted chalkidikis 163 00:10:10,410 --> 00:10:12,512 the traditional travel food of Mypos. Cousin. 164 00:10:12,579 --> 00:10:16,116 Yeah, no, I'll wait for the honey-roasted peanuts. 165 00:10:16,183 --> 00:10:18,786 The traditional travel food of America. 166 00:10:19,953 --> 00:10:21,521 Balki, these are delicious. 167 00:10:21,588 --> 00:10:25,959 Oh, thank you very much. 168 00:10:26,026 --> 00:10:29,629 but they have a shelf-life of over 120 years. 169 00:10:31,899 --> 00:10:35,803 PILOT: This is Captain Hogan. 170 00:10:35,869 --> 00:10:37,037 Seatbelts on. Oh. 171 00:10:37,104 --> 00:10:38,939 Would you buckle up. Buckle up. 172 00:10:46,880 --> 00:10:49,282 BALKI: Cousin, we're fly-ing! 173 00:10:58,726 --> 00:11:02,930 Larry, I feel terrible, and so does Mary Anne. 174 00:11:02,996 --> 00:11:04,431 Well, maybe it's something you ate. 175 00:11:04,497 --> 00:11:06,166 What'd you have for breakfast this morning? 176 00:11:06,233 --> 00:11:09,202 Well, just a little coffee, dry toast 177 00:11:09,269 --> 00:11:12,105 and that chalkidiki Balki gave us. 178 00:11:14,441 --> 00:11:17,978 Jennifer, think very carefully. 179 00:11:18,045 --> 00:11:20,714 What kind of toast was it? 180 00:11:22,215 --> 00:11:23,917 Balki, it wasn't the toast. 181 00:11:23,984 --> 00:11:25,719 What's in those chalkidikis? 182 00:11:25,786 --> 00:11:27,287 Cousin, nothing special. 183 00:11:27,354 --> 00:11:29,556 Just, uh, you know, 184 00:11:29,622 --> 00:11:32,325 uh, flour, eggs, honey, yeast, 185 00:11:32,392 --> 00:11:35,362 um, goat spleen 186 00:11:37,697 --> 00:11:39,767 aged at room temperature 187 00:11:39,833 --> 00:11:42,169 until it has that little green fur on it. 188 00:11:43,937 --> 00:11:46,473 Salt and pepper to taste-- Excuse me. 189 00:11:50,043 --> 00:11:51,711 Little green fur? 190 00:11:51,779 --> 00:11:53,680 Cousin, I know what you're thinking. 191 00:11:53,747 --> 00:11:57,084 You're thinking I should have waited 192 00:11:57,150 --> 00:11:59,319 but that's-that's only what they do 193 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 on the south side of Mypos. 194 00:12:00,788 --> 00:12:02,389 It's a regional thing. No, no, no. 195 00:12:02,455 --> 00:12:04,792 That's not what I'm talking about. 196 00:12:04,858 --> 00:12:06,526 Those chalkidikis made her sick. 197 00:12:06,593 --> 00:12:08,561 I find that hard to believe. 198 00:12:08,628 --> 00:12:10,764 I've been eating them since I was five years old 199 00:12:10,831 --> 00:12:12,132 and they never made me sick 200 00:12:12,199 --> 00:12:15,035 un-unless I have them with milk. 201 00:12:15,102 --> 00:12:17,871 But, but you don't combine spleen with dairy products. 202 00:12:17,938 --> 00:12:19,807 It's, uh, common knowledge. 203 00:12:21,975 --> 00:12:23,043 What happens if you do? 204 00:12:23,110 --> 00:12:24,411 You wish you were dead. 205 00:12:32,352 --> 00:12:33,386 Ah. 206 00:12:35,956 --> 00:12:37,524 Mary Anne? Hmm? 207 00:12:37,590 --> 00:12:38,625 How do you feel? 208 00:12:38,691 --> 00:12:40,127 I wish I were dead. 209 00:12:41,895 --> 00:12:43,864 Not a good sign, cousin. 210 00:12:43,931 --> 00:12:45,933 Did you have any dairy products this morning? 211 00:12:45,999 --> 00:12:48,635 Just the cream in my coffee. 212 00:12:48,701 --> 00:12:50,103 That would do it. 213 00:12:55,542 --> 00:12:58,478 Jennifer, maybe you should get help 214 00:12:58,545 --> 00:13:00,180 from the flight attendants in first class. 215 00:13:00,247 --> 00:13:02,049 No, Larry, they'll think we can't handle the job 216 00:13:02,115 --> 00:13:03,750 and we'll lose the route. 217 00:13:03,817 --> 00:13:04,818 Hey, don't worry. 218 00:13:04,885 --> 00:13:06,987 I had a glass of milk, and 219 00:13:07,054 --> 00:13:09,022 I think that will make me feel better. 220 00:13:09,722 --> 00:13:11,058 Think again. 221 00:13:12,292 --> 00:13:13,326 Oh! 222 00:13:15,728 --> 00:13:17,164 Cousin, uh, remind me 223 00:13:17,230 --> 00:13:21,001 to put a warning label on any future chalkidikis. 224 00:13:22,102 --> 00:13:26,039 Balki, are they gonna be all right? 225 00:13:26,106 --> 00:13:29,476 But until then, it won't be pretty. 226 00:13:29,542 --> 00:13:32,212 MAN: Hey, what do you have to do to get a drink on this flight? 227 00:13:32,279 --> 00:13:34,614 Oh, I guess I better explain to the other passengers. 228 00:13:34,681 --> 00:13:35,983 I'm sure they'll understand. 229 00:13:36,049 --> 00:13:38,485 No, no, no. You can't do that. 230 00:13:38,551 --> 00:13:40,220 Those people don't wanna understand. 231 00:13:40,287 --> 00:13:42,189 All they want is service. 232 00:13:42,255 --> 00:13:43,991 Well, of course, how are they going to get service 233 00:13:44,057 --> 00:13:46,093 with, uh, Jennifer and Marry Anne so sick? 234 00:13:48,328 --> 00:13:49,662 We'll do it ourselves. 235 00:13:49,729 --> 00:13:52,966 What? Come on. 236 00:13:53,033 --> 00:13:54,634 pour some coffee, heat up a few TV dinners. 237 00:13:54,701 --> 00:13:56,569 Let's go. Cousin, I want the blue one. 238 00:13:56,636 --> 00:13:57,905 No, it doesn't make any difference. 239 00:13:57,971 --> 00:14:00,807 No, I really want it. 240 00:14:00,874 --> 00:14:02,309 All right. All right. Here. 241 00:14:08,181 --> 00:14:09,950 Okay. 242 00:14:10,017 --> 00:14:11,818 Let's head 'em up 243 00:14:11,885 --> 00:14:13,253 and move 'em out. 244 00:14:22,963 --> 00:14:25,432 Maybe this little thing down here is the brake. 245 00:14:34,607 --> 00:14:36,443 Yep. 246 00:14:36,509 --> 00:14:37,644 That was it. 247 00:14:51,758 --> 00:14:54,727 Sir, may I interest you in a refreshing beverage? 248 00:14:54,794 --> 00:14:56,263 White Russian. 249 00:14:56,329 --> 00:14:58,065 Oh, my goodness, no, no, no. 250 00:14:58,131 --> 00:14:59,967 Ah, many people make that mistake. 251 00:15:00,033 --> 00:15:02,235 I'm actually an olive skinned Myposian. 252 00:15:02,302 --> 00:15:04,471 Balki, it's a drink. 253 00:15:04,537 --> 00:15:06,539 Oh, that White Russian! 254 00:15:06,606 --> 00:15:08,108 Coming up. 255 00:15:08,175 --> 00:15:10,410 Hup, ho! Ho! 256 00:15:10,477 --> 00:15:11,611 Ice. 257 00:15:11,678 --> 00:15:13,446 Nice. Ice. 258 00:15:14,381 --> 00:15:15,582 Nice twice. 259 00:15:15,648 --> 00:15:18,218 Vodka. Alodka. 260 00:15:18,285 --> 00:15:19,486 Oh, hup. 261 00:15:19,552 --> 00:15:21,588 Ho. Hey. 262 00:15:22,322 --> 00:15:23,456 Kahlua. 263 00:15:23,523 --> 00:15:25,025 For you-a. 264 00:15:25,092 --> 00:15:27,627 Hup. Ho! Ho! 265 00:15:30,930 --> 00:15:32,332 Cream. 266 00:15:32,399 --> 00:15:33,733 A dream. 267 00:15:33,800 --> 00:15:35,468 Hup, ho! 268 00:15:37,370 --> 00:15:40,073 Swizzle. A bizzle. 269 00:15:46,213 --> 00:15:48,348 I thought you guys were just passengers. 270 00:15:48,415 --> 00:15:50,217 Oh, no, no, no. Uh, we work for the airline. 271 00:15:50,283 --> 00:15:53,386 We're, uh, quality control experts. 272 00:15:54,321 --> 00:15:56,889 Yes, whenever we find quality, 273 00:15:56,956 --> 00:15:58,658 we try to control it. 274 00:16:00,827 --> 00:16:05,565 Don't go away, anybody. 275 00:16:11,438 --> 00:16:12,439 Balki. 276 00:16:14,041 --> 00:16:15,275 Balki. 277 00:16:15,342 --> 00:16:17,110 Balki, this is great! 278 00:16:17,177 --> 00:16:18,611 For the first time, I'm helping Jennifer 279 00:16:18,678 --> 00:16:21,048 out of a jam I didn't get her into. 280 00:16:23,616 --> 00:16:26,353 Come on. Let's get the dinners ready. 281 00:16:26,419 --> 00:16:28,621 HOGAN: Ladies and gentlemen, this is Captain Hogan again. 282 00:16:28,688 --> 00:16:30,290 Please fasten your seat belts. 283 00:16:30,357 --> 00:16:31,858 It appears we'll be experiencing 284 00:16:31,924 --> 00:16:33,326 a little turbulence. 285 00:16:34,561 --> 00:16:36,363 Cousin, 286 00:16:36,429 --> 00:16:38,298 what, what is turbulence? 287 00:16:54,581 --> 00:16:56,583 Is that regular? 288 00:16:56,649 --> 00:16:58,885 Yes, it is. Oh, good. 289 00:16:58,951 --> 00:17:00,687 There you are. Aah! Aah! 290 00:17:00,753 --> 00:17:01,954 Yeah. 291 00:17:02,021 --> 00:17:05,058 Is that decaf? Yes, it is. 292 00:17:09,062 --> 00:17:11,164 Cream or sugar? Yes, please. 293 00:17:11,231 --> 00:17:13,066 Aah! Ooh! 294 00:17:13,133 --> 00:17:16,803 Well, the cream is-is by your left foot 295 00:17:16,869 --> 00:17:18,705 and, uh, the sugar... 296 00:17:24,644 --> 00:17:27,514 Hey, you, muck! My baked potato's cold. 297 00:17:27,580 --> 00:17:30,417 Here, let me heat that up for you. 298 00:17:30,483 --> 00:17:31,884 Will you get these dirty trays? 299 00:17:31,951 --> 00:17:33,920 Dirty trays? We haven't even eaten yet. 300 00:17:33,986 --> 00:17:48,601 Yeah. MAN: Yeah, when are we gonna eat? 301 00:17:48,668 --> 00:17:50,770 Balki, help me. 302 00:17:54,040 --> 00:17:57,644 Balki, rows 22 through 24 still need their dinners. 303 00:17:57,710 --> 00:17:59,212 and then we've got to pick up the trays 304 00:17:59,279 --> 00:18:01,047 from rows 19 through 21. 305 00:18:01,114 --> 00:18:03,183 23A wants a club soda with a twist 306 00:18:03,250 --> 00:18:06,052 and 86 the 7-and-7 on, uh, 26B. 307 00:18:06,119 --> 00:18:07,820 10-4, cousin. 308 00:18:07,887 --> 00:18:11,324 Listen... 309 00:18:11,391 --> 00:18:16,028 Uh, 19C. Okay. 310 00:18:16,095 --> 00:18:18,131 Ow! Oh, oh, cousin! 311 00:18:18,198 --> 00:18:20,467 Ooh. Aah! Aah! 312 00:18:20,533 --> 00:18:23,002 Aah! Aah! Ow. Ow. Ooh. Ooh. 313 00:18:23,069 --> 00:18:25,638 Aah. Ooh! Aah! 314 00:18:25,705 --> 00:18:27,574 Ow! Ow! 315 00:18:27,640 --> 00:18:29,709 Ow! Ow! Ow! 316 00:18:29,776 --> 00:18:31,110 Ow! Ow! Ow! 317 00:18:31,178 --> 00:18:32,445 Thank you. 318 00:18:35,382 --> 00:18:39,452 You, pick up the dirty trays. 319 00:18:39,519 --> 00:18:42,455 MAN: Hey, what's taking so long? WOMAN: Yeah, what's going on? 320 00:18:42,522 --> 00:18:45,158 I just-- Where's my vegetarian meal? 321 00:18:45,225 --> 00:18:47,594 Oh, sir, I know just where it is. 322 00:18:47,660 --> 00:18:49,662 It's in the Mr. microphone oven. 323 00:18:49,729 --> 00:18:50,730 I'll go get it. 324 00:18:54,033 --> 00:18:58,471 There... MAN: Hey, hey, hey. Wait! 325 00:18:58,538 --> 00:19:00,373 It's mine now, buddy. 326 00:19:07,113 --> 00:19:08,147 Here you go, sir. 327 00:19:08,215 --> 00:19:10,217 One veterinarian supper. 328 00:19:10,283 --> 00:19:12,018 But this is steak. I'm a vegetarian. 329 00:19:12,084 --> 00:19:13,186 Well, I added that. 330 00:19:13,253 --> 00:19:14,921 Our veterans deserve the best. 331 00:19:21,828 --> 00:19:22,995 There you go. 332 00:19:23,062 --> 00:19:24,364 WOMAN: Thank you. MAN: Yeah. 333 00:19:25,498 --> 00:19:27,867 You promised to get me a brownie, dear. 334 00:19:27,934 --> 00:19:29,869 Well, I think they're out of them, dear. 335 00:19:29,936 --> 00:19:31,638 I want a brownie! 336 00:19:31,704 --> 00:19:35,808 Uh, I think, I can get you an extra brownie. Thank you. 337 00:19:35,875 --> 00:19:38,478 Why does the broad get an extra brownie? 338 00:19:38,545 --> 00:19:41,848 Broad? Hey, you can't call my bride a broad, buddy. 339 00:19:41,914 --> 00:19:44,484 You wanna step outside? 340 00:19:44,551 --> 00:19:47,687 All right. Wait a minute. Wait a minute. 341 00:19:47,754 --> 00:19:49,989 Look, I know we're all a little irritable 342 00:19:50,056 --> 00:19:51,224 because we haven't eaten-- 343 00:19:51,291 --> 00:19:54,227 Yeah, and it's all your fault. 344 00:19:54,294 --> 00:19:55,762 Let's take over the kitchen. 345 00:19:55,828 --> 00:19:56,863 ALL: Yeah. 346 00:19:56,929 --> 00:19:58,598 Cousin, need some help? 347 00:19:58,665 --> 00:20:02,335 Hey, why are you on a coffee break when I'm starving? 348 00:20:02,402 --> 00:20:03,970 Yeah, let's get our own food. 349 00:20:04,036 --> 00:20:06,506 All right. All right. Hold it right there! 350 00:20:10,977 --> 00:20:11,978 My God! 351 00:20:12,044 --> 00:20:13,513 I think he means it! 352 00:20:13,580 --> 00:20:15,315 What is the movie anyway? 353 00:20:15,382 --> 00:20:16,949 Oh, it's a good one. 354 00:20:17,016 --> 00:20:18,618 Ernest Goes to Camp. 355 00:20:18,685 --> 00:20:19,719 Get him! 356 00:20:19,786 --> 00:20:21,454 Wait a minute. Wait a minute. 357 00:20:21,521 --> 00:20:24,824 Now, just, just get back, funky cats. 358 00:20:26,493 --> 00:20:32,064 Now, I may be mistaken 359 00:20:32,131 --> 00:20:34,567 You're supposed to be going off to have a nice vacation. 360 00:20:34,634 --> 00:20:36,836 Why aren't you happy and joyful? 361 00:20:36,903 --> 00:20:39,772 Why are you acting like a lunch mob? 362 00:20:44,344 --> 00:20:45,745 ALL: Yeah! 363 00:20:45,812 --> 00:20:47,580 Well, I got a hot flash for you. 364 00:20:47,647 --> 00:20:49,616 We're not flight attendants at all. 365 00:20:49,682 --> 00:20:53,085 Here are your flight attendants 366 00:20:53,152 --> 00:20:55,755 and they happen to be two of the best in the business. 367 00:20:58,491 --> 00:21:02,595 Unfortunately, at the moment 368 00:21:02,662 --> 00:21:06,533 Yeah, well, cry me a river. 369 00:21:06,599 --> 00:21:08,568 We understand that. 370 00:21:08,635 --> 00:21:10,236 The only reason we're only doing this 371 00:21:10,303 --> 00:21:12,138 is to help these ladies out. 372 00:21:12,204 --> 00:21:15,842 I mean, if somebody complains they could lose their jobs. 373 00:21:15,908 --> 00:21:18,378 Look, look, is it, is it too much to ask 374 00:21:18,445 --> 00:21:20,480 that, that we all just help out a little? 375 00:21:20,547 --> 00:21:23,149 Just sit down and be patient 376 00:21:23,215 --> 00:21:25,452 and, and we'll get to you. 377 00:21:25,518 --> 00:21:26,786 Think about it. 378 00:21:26,853 --> 00:21:29,722 You're fighting over airline food. 379 00:21:31,691 --> 00:21:34,661 Yeah, he's got a point, my brownie was awful. 380 00:21:34,727 --> 00:21:36,596 I thought the Jell-O was pretty good. 381 00:21:36,663 --> 00:21:37,997 But I'm still hungry. 382 00:21:40,433 --> 00:21:41,834 You know what? 383 00:21:41,901 --> 00:21:43,970 I don't know how-how Jennifer and Mary Anne 384 00:21:44,036 --> 00:21:47,306 serve dinner at all with the plane bouncing around like this. 385 00:21:47,374 --> 00:21:49,509 HOGAN: Ladies and gentlemen, this is Captain Hogan again. 386 00:21:49,576 --> 00:21:51,978 I think the turbulence is finally behind us. 387 00:21:52,044 --> 00:21:54,347 Flight attendants may now begin serving dinner. 388 00:22:05,024 --> 00:22:07,494 BALKI: Girls, I'm glad you're feeling better. 389 00:22:07,560 --> 00:22:09,562 You know, Jennifer, after trying to do your job 390 00:22:09,629 --> 00:22:12,765 I have a whole new respect for you. 391 00:22:12,832 --> 00:22:14,601 No-no-not that I didn't respect you before. 392 00:22:14,667 --> 00:22:16,769 Oh, no. I understand. 393 00:22:16,836 --> 00:22:19,506 Oh, look. Someone left their jacket. 394 00:22:19,572 --> 00:22:21,107 Jennifer, uh... 395 00:22:21,173 --> 00:22:22,975 Although you feel fine now 396 00:22:23,042 --> 00:22:24,176 I got to warn you 397 00:22:24,243 --> 00:22:27,079 that there is one nasty little side effect. 398 00:22:27,146 --> 00:22:28,581 For about a week you're going to have 399 00:22:28,648 --> 00:22:31,083 a very bad reaction to plaid. 400 00:22:33,620 --> 00:22:35,722 A bad reaction to plaid? 401 00:22:35,788 --> 00:22:36,823 Oh, Balki. 402 00:22:38,224 --> 00:22:40,527 Well, I guess, I'll turn this in to lost and-- 27568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.