All language subtitles for Perfect.Strangers.S04E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,378 --> 00:00:13,881 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,947 --> 00:00:16,217 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,284 --> 00:00:19,420 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,487 --> 00:00:23,691 * Like you need some kinda change 5 00:00:23,757 --> 00:00:27,395 * No matter what the odds are this time 6 00:00:27,461 --> 00:00:29,630 * Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,697 --> 00:00:32,866 * This flame in my heart like a long lost friend 8 00:00:32,933 --> 00:00:37,638 * Gives every dark street a light at the end 9 00:00:41,309 --> 00:00:45,113 * On the wings of my dream 10 00:00:45,179 --> 00:00:47,881 * Rise and fall 11 00:00:47,948 --> 00:00:51,852 * On the wings of my dream 12 00:00:51,919 --> 00:00:53,321 * The rain and thunder 13 00:00:53,387 --> 00:00:54,888 * The wind and haze 14 00:00:54,955 --> 00:00:58,326 * I'm bound for better days 15 00:00:58,392 --> 00:01:01,629 * It's my life and my dream 16 00:01:01,695 --> 00:01:05,199 * And nothing's gonna stop me now * 17 00:01:22,716 --> 00:01:25,486 Mind if I use your phone? Don't touch that phone. 18 00:01:25,553 --> 00:01:27,288 You wanna rephrase that, baby? 19 00:01:28,622 --> 00:01:30,391 I'm sorry, Harriette, I just mean 20 00:01:30,458 --> 00:01:32,560 I am expecting a very important phone call. 21 00:01:32,626 --> 00:01:36,096 Cousin Larry is on the verge of a very big perversion. 22 00:01:38,499 --> 00:01:41,602 Promotion. Very big promotion. 23 00:01:41,669 --> 00:01:44,605 And I really can't talk about it. It's very hush hush. 24 00:01:44,672 --> 00:01:47,308 Oh, is that the job on the investigative reporting team 25 00:01:47,375 --> 00:01:49,177 working with Marshall and Walpole? 26 00:01:51,044 --> 00:01:54,114 How did you know? People talk in elevators. 27 00:01:54,182 --> 00:01:55,383 I listen. 28 00:01:56,817 --> 00:01:58,085 Cousin, there's an idea. 29 00:01:58,152 --> 00:01:59,653 You should wait in the elevator. 30 00:01:59,720 --> 00:02:01,522 That's where all the news is. 31 00:02:02,756 --> 00:02:04,057 Well, I hope you get your call soon. 32 00:02:04,124 --> 00:02:05,593 I've got to call the phone company. 33 00:02:05,659 --> 00:02:07,261 You know we moved into your building three days ago 34 00:02:07,328 --> 00:02:09,062 and still haven't gotten our phone hooked up. 35 00:02:09,129 --> 00:02:11,665 Really? My son is going through phone withdrawal. 36 00:02:15,002 --> 00:02:17,070 Hello. Hello. Yes. Yes. 37 00:02:17,137 --> 00:02:19,407 He's standing right here. I'm his cousin. 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 He's my cousin. Oh! 39 00:02:21,542 --> 00:02:22,743 Appleton. 40 00:02:22,810 --> 00:02:23,811 Yes. 41 00:02:25,179 --> 00:02:26,347 Yes! 42 00:02:26,414 --> 00:02:27,748 That was Marshall and Walpole. 43 00:02:27,815 --> 00:02:31,252 They wanna see me upstairs right away. 44 00:02:31,319 --> 00:02:33,787 Yeah, that means I can use the phone now. 45 00:02:33,854 --> 00:02:36,757 Be my guest. Cousin, good luck. 46 00:02:36,824 --> 00:02:38,192 Good luck, baby. 47 00:02:42,630 --> 00:02:44,298 Look at those little legs go. 48 00:02:46,567 --> 00:02:49,637 Oh, Harriette, this job means so much to Cousin Larry. 49 00:02:49,703 --> 00:02:53,641 If he gets it, he'll feel five feet tall. 50 00:02:56,477 --> 00:02:58,612 Hey, baby. Hi, sweetums. 51 00:02:59,647 --> 00:03:01,615 Hi, Balki. Hi, Carl. 52 00:03:01,682 --> 00:03:03,317 Hey, Balki, I brought you some more 53 00:03:03,384 --> 00:03:08,822 wanted posters for your collection. 54 00:03:08,889 --> 00:03:10,791 Got it, got it. 55 00:03:14,662 --> 00:03:16,096 Oh, Carl. 56 00:03:16,163 --> 00:03:18,532 A Joey the Fish rookie card. 57 00:03:19,900 --> 00:03:22,603 First offense. Oh, thank you, Carl. 58 00:03:22,670 --> 00:03:23,871 You're welcome. 59 00:03:26,674 --> 00:03:28,242 Not you, baby. Oh! 60 00:03:31,645 --> 00:03:34,081 Mmm. How come your lips taste so sweet? 61 00:03:34,147 --> 00:03:35,916 Uh... Is that powdered sugar on your mouth? 62 00:03:35,983 --> 00:03:38,118 No, no, no, it's not sugar. It's, um, uh... 63 00:03:38,185 --> 00:03:40,588 Uh... Don't lie to me, you've been eating donuts. 64 00:03:40,654 --> 00:03:42,423 Oh, Carl, did you have some of those ones 65 00:03:42,490 --> 00:03:44,057 we'd always have... Oh, you did. 66 00:03:44,124 --> 00:03:45,593 Look, there's a little jelly on your hand. 67 00:03:45,659 --> 00:03:50,197 There's some crumbs on your lip-- 68 00:03:50,264 --> 00:03:51,832 and you're in the line of fire. 69 00:03:51,899 --> 00:03:54,268 Oh, I beg your pardon. I beg you pardon. 70 00:03:54,335 --> 00:03:56,270 If anybody needs me, I'll be over there 71 00:03:56,337 --> 00:03:58,238 separating the assault from the battery. 72 00:03:58,306 --> 00:03:59,507 Okay. 73 00:04:02,376 --> 00:04:04,144 How many donuts did you eat? None. 74 00:04:04,211 --> 00:04:05,646 How many? Just one. 75 00:04:05,713 --> 00:04:07,581 How many? All right, two, okay, two. 76 00:04:07,648 --> 00:04:10,618 How many? All right, nine. 77 00:04:14,622 --> 00:04:16,324 And I'm paying the price. 78 00:04:17,691 --> 00:04:21,695 Now, lookie here, I didn't come here to argue. 79 00:04:21,762 --> 00:04:23,331 They got me working undercover. 80 00:04:23,397 --> 00:04:24,898 Oh, I worry when you work undercover. 81 00:04:24,965 --> 00:04:26,800 Oh, well, now don't worry, don't worry. 82 00:04:26,867 --> 00:04:29,403 I'll be all right, and I'll be home before you know it. 83 00:04:29,470 --> 00:04:31,372 Come here. See you later. 84 00:04:31,439 --> 00:04:32,873 Bye, Balki. Bye, Carl. 85 00:04:32,940 --> 00:04:34,575 Thanks again for Joey the Fish. 86 00:04:34,642 --> 00:04:35,943 Hey, I'm just glad I can get 'em for ya. 87 00:04:36,009 --> 00:04:37,978 He's gonna be big. Oh-ho-oh-oh. 88 00:04:41,382 --> 00:04:43,951 No need to do that. I know the way. 89 00:04:44,017 --> 00:04:46,086 Carl, you got food in that car, don't you? 90 00:04:46,153 --> 00:04:47,621 Now... 91 00:04:47,688 --> 00:04:51,124 It's just a little something for the guys 92 00:04:51,191 --> 00:04:52,460 HARRIETTE: Yeah, I got it. 93 00:04:53,694 --> 00:04:55,062 Balki. Cousin. 94 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 Balki. Cousin. 95 00:04:56,196 --> 00:04:57,197 Balki. Cousin. 96 00:04:57,264 --> 00:04:58,265 Balki. Cousin. 97 00:04:58,332 --> 00:04:59,600 Balki. Cousin. 98 00:05:01,469 --> 00:05:04,037 You are looking at Larry Appleton, 99 00:05:04,104 --> 00:05:05,906 investigative reporter. 100 00:05:05,973 --> 00:05:07,040 Oh, yeah! 101 00:05:11,311 --> 00:05:13,847 Oh, cousin, congratulations. 102 00:05:13,914 --> 00:05:17,485 Your ship has finally hit the fan. 103 00:05:23,424 --> 00:05:27,094 How fat is your big, fat raise? 104 00:05:28,596 --> 00:05:31,499 Well, they didn't give me a raise as such. 105 00:05:31,565 --> 00:05:32,833 Well, no need to be greedy. 106 00:05:32,900 --> 00:05:35,469 After all, you got that fancy new office. 107 00:05:35,536 --> 00:05:38,906 Well, they thought it would be best if I stayed right here. 108 00:05:38,972 --> 00:05:41,409 Well, you got that company car you wanted. 109 00:05:41,475 --> 00:05:43,343 Well, no. 110 00:05:45,345 --> 00:05:46,780 Business cards? No. 111 00:05:46,847 --> 00:05:48,081 Pencils with your name on them? 112 00:05:48,148 --> 00:05:50,117 No. Cousin, work with me here. 113 00:05:50,183 --> 00:05:52,820 I'm trying hard to keep up my enthusiasm. 114 00:05:54,054 --> 00:05:55,656 Balki, those things don't matter. 115 00:05:55,723 --> 00:05:57,758 This is a big break for me. 116 00:05:57,825 --> 00:06:00,027 I am on the investigative reporting team 117 00:06:00,093 --> 00:06:01,729 of the Chicago Chronicle. 118 00:06:01,795 --> 00:06:03,497 I'll be out there digging up the facts. 119 00:06:03,564 --> 00:06:05,999 Exposing scandals, writing the hard news. 120 00:06:06,066 --> 00:06:10,137 Balki, for the first time, I am a real reporter. 121 00:06:11,872 --> 00:06:14,007 Appleton, assistant research liaison 122 00:06:14,074 --> 00:06:16,444 to the investigative reporting team of Marshall and Walpole. 123 00:06:16,510 --> 00:06:18,679 They did give me a title. Wow! 124 00:06:19,647 --> 00:06:21,549 Yes, sir, Mr. Walpole. 125 00:06:21,615 --> 00:06:23,684 This could be my first assignment. 126 00:06:25,519 --> 00:06:26,987 Yes, sir. I'm ready. 127 00:06:28,155 --> 00:06:30,123 Got it. Got it. 128 00:06:35,062 --> 00:06:36,163 Hard salami. 129 00:06:37,465 --> 00:06:39,567 They want me to get them lunch. 130 00:06:39,633 --> 00:06:42,436 Well, you still got that snappy title. 131 00:06:56,349 --> 00:06:57,551 Well, Balki, 132 00:06:58,919 --> 00:07:01,154 my first day as an investigative reporter 133 00:07:01,221 --> 00:07:04,525 and the only thing I exposed was some fatty corned beef. 134 00:07:05,893 --> 00:07:08,662 Oh, come on, cousin. Don't be discouraged. 135 00:07:08,729 --> 00:07:10,864 Your dream is coming true. Oh! 136 00:07:10,931 --> 00:07:12,866 Come on, you're... You're a member 137 00:07:12,933 --> 00:07:15,769 of the investigative reporting team. 138 00:07:15,836 --> 00:07:17,938 Don't you think that Mushmouth and Polevault 139 00:07:18,005 --> 00:07:19,807 started out where you're starting out? 140 00:07:21,374 --> 00:07:23,644 Marshall and Walpole. 141 00:07:23,711 --> 00:07:26,880 All right, all right, look, I read all about them. 142 00:07:26,947 --> 00:07:29,082 I know that they started out at the bottom 143 00:07:29,149 --> 00:07:31,351 writing little tiny pieces for the paper. 144 00:07:31,418 --> 00:07:33,954 And then they moved on to the features department 145 00:07:34,021 --> 00:07:35,856 and they are writing bigger stories. 146 00:07:35,923 --> 00:07:38,291 And then, after a few years, they stumbled 147 00:07:38,358 --> 00:07:41,695 onto that milk scandal and the rest, as they say 148 00:07:41,762 --> 00:07:43,196 is hysterectomy. 149 00:07:48,068 --> 00:07:50,504 You know, Balki, you're right. 150 00:07:51,805 --> 00:07:53,073 You've shown me what I have to do. 151 00:07:53,140 --> 00:07:55,008 And not for the first time either. 152 00:07:57,477 --> 00:08:01,081 Cousin, I'm glad you're seeing that patience is the key. 153 00:08:03,951 --> 00:08:05,953 I don't have time for patience. 154 00:08:06,019 --> 00:08:07,888 What I need is a sensational story 155 00:08:07,955 --> 00:08:09,557 that will launch me right to the top. 156 00:08:09,623 --> 00:08:11,258 Just like Marshall and Walpole. 157 00:08:11,324 --> 00:08:14,327 But right now, I'm gonna get a good night sleep. 158 00:08:14,394 --> 00:08:17,097 I'm gonna get up at 3:30, go hang out at night court. 159 00:08:17,164 --> 00:08:18,699 Love that show. 160 00:08:20,100 --> 00:08:22,035 There's bound to be something happening down there. 161 00:08:27,841 --> 00:08:32,379 Hi, guys. BOTH: Hi, Carl. 162 00:08:32,445 --> 00:08:36,483 I'm really sorry to bother you but I'm expecting 163 00:08:36,550 --> 00:08:38,719 they could reach me here, I hope you guys don't mind 164 00:08:38,786 --> 00:08:40,353 if I kinda hang around a little while? 165 00:08:40,420 --> 00:08:41,822 Oh, no. Come on in. No, it's no problem. 166 00:08:41,889 --> 00:08:44,257 All right. All right. 167 00:08:44,324 --> 00:08:46,727 Uh, look, Carl, uh, I don't mean to seem rude 168 00:08:46,794 --> 00:08:47,995 but, uh, I gotta get some shut-eye. 169 00:08:48,061 --> 00:08:49,462 Oh! I'm exhausted. 170 00:08:49,529 --> 00:08:50,964 Okay. Goodnight. Goodnight. 171 00:08:51,031 --> 00:08:53,967 So, Carl, how's it going? Oh, great. 172 00:08:54,034 --> 00:08:56,570 We're this close to busting a big politician. 173 00:08:56,637 --> 00:08:58,205 But, hey, I can sleep tomorrow. 174 00:08:59,707 --> 00:09:00,908 Let's talk. 175 00:09:02,643 --> 00:09:05,045 Cousin, I thought you were going to bed. 176 00:09:05,112 --> 00:09:06,914 Oh, suddenly, I feel wide awake. 177 00:09:06,980 --> 00:09:08,749 Guess I'm getting my second wind. 178 00:09:08,816 --> 00:09:10,550 I'll get the antacid. 179 00:09:15,989 --> 00:09:19,760 So, Carl, uh, you're closing in on a corrupt politician? 180 00:09:19,827 --> 00:09:22,162 Yeah, I really wanna nail this guy. 181 00:09:22,229 --> 00:09:24,197 And we're about to spring a trap for him 182 00:09:24,264 --> 00:09:30,403 and a big mob kingpin. 183 00:09:30,470 --> 00:09:33,240 Original formula. Yeah. 184 00:09:33,306 --> 00:09:36,009 He's been takin' bribes from the mob for years. 185 00:09:36,076 --> 00:09:37,745 Cousin, uh, you want a spoon 186 00:09:37,811 --> 00:09:39,279 or will you be chugalugging tonight? 187 00:09:41,682 --> 00:09:43,751 Chugalugging, chugalugging. Ahem! 188 00:09:43,817 --> 00:09:47,087 So, uh, this politician, we talking, uh, local, state 189 00:09:47,154 --> 00:09:48,956 federal, appointed, elected? Did I vote for him? 190 00:09:49,022 --> 00:09:50,523 Did you vote for him? Nod if I'm getting warm. 191 00:09:50,590 --> 00:09:53,560 Uh, Larry, I really can't say anymore about it. 192 00:09:53,627 --> 00:09:57,230 This is official police business. 193 00:09:57,297 --> 00:09:59,532 of the Chronicle's investigative reporting team. 194 00:09:59,599 --> 00:10:01,735 I wouldn't wanna see this on the front page. 195 00:10:04,672 --> 00:10:06,239 Larry and Balki's Water Works. 196 00:10:06,306 --> 00:10:08,642 Which drip do you want to talk to? 197 00:10:11,879 --> 00:10:14,347 Carl, it's for you. That's my call. 198 00:10:15,215 --> 00:10:16,616 Oh, two points. 199 00:10:18,952 --> 00:10:20,754 It's going down tonight? 200 00:10:20,821 --> 00:10:24,692 Oh, when? Oh! "Childproof cap." 201 00:10:25,926 --> 00:10:28,295 Okay, you make sure that Alderman is there 202 00:10:30,698 --> 00:10:33,667 Right. Uh-huh. 203 00:10:33,734 --> 00:10:35,736 Okay, no, he doesn't suspect a thing. 204 00:10:35,803 --> 00:10:38,638 Listen, uh, what's the address to the restaurant? 205 00:10:38,706 --> 00:10:42,642 Uh-huh. Uh-huh. Okay, got it. 206 00:10:42,710 --> 00:10:45,312 All right, I'll see you in 20 minutes. Bye. 207 00:10:45,378 --> 00:10:47,881 Listen, fellas, I really shouldn't have said all I said 208 00:10:47,948 --> 00:10:51,584 about the case I'm workin' on. 209 00:10:51,651 --> 00:10:55,455 But you two guys are my friends 210 00:10:55,522 --> 00:10:59,860 Carl, don't worry because your secret is safe with us. 211 00:10:59,927 --> 00:11:02,696 Thanks. If anybody knows how to keep a secret 212 00:11:02,763 --> 00:11:04,497 we are those people. 213 00:11:04,564 --> 00:11:07,434 Thank you. Once again, Carl, don't worry. 214 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 All right. Because your secret is safe with us. 215 00:11:10,738 --> 00:11:12,005 Gee, thanks. 216 00:11:14,742 --> 00:11:16,744 What secret is he talking about? 217 00:11:18,211 --> 00:11:21,481 I think Carl is going to make a big bust. 218 00:11:21,548 --> 00:11:24,885 That's the secret? Carl is interested in sculpting? 219 00:11:26,754 --> 00:11:28,455 Not that kind of bust. 220 00:11:28,521 --> 00:11:29,723 No. 221 00:11:31,324 --> 00:11:34,261 A bust means Carl is going to arrest a crooked politician 222 00:11:34,327 --> 00:11:36,429 who is involved with organized crime. 223 00:11:36,496 --> 00:11:39,399 This is the story I'm looking for. 224 00:11:39,466 --> 00:11:41,869 All I have to do is rub a pencil across this pad. 225 00:11:41,935 --> 00:11:43,303 Then I can make out the impression and find out 226 00:11:43,370 --> 00:11:45,072 where the arrest is going to happen. 227 00:11:45,138 --> 00:11:46,706 Why would you want to do that? 228 00:11:46,774 --> 00:11:48,508 Because I am going to put this story 229 00:11:48,575 --> 00:11:50,477 on the front page of The Chronicle. 230 00:11:50,543 --> 00:11:51,945 On the front page? 231 00:11:52,012 --> 00:11:54,014 Someone might see it. 232 00:11:54,081 --> 00:11:57,050 Not just someone. Everyone. 233 00:12:00,053 --> 00:12:01,621 Cousin, I don't think so. 234 00:12:01,688 --> 00:12:04,291 We promised Carl that we would keep this a secret 235 00:12:04,357 --> 00:12:06,760 and I intend to keep our word. 236 00:12:19,973 --> 00:12:24,111 Give me the pad... Balki. 237 00:12:24,177 --> 00:12:26,379 I need the address on that pad. 238 00:12:26,446 --> 00:12:31,785 When Carl makes the arrest, I've got to be there. 239 00:12:31,852 --> 00:12:35,255 Well, in this case, you don't have a ticket to ride. 240 00:12:37,257 --> 00:12:39,592 Cousin, Carl told us to keep this a secret 241 00:12:39,659 --> 00:12:41,361 and I intend to do it. 242 00:12:41,428 --> 00:12:45,032 Oh, hey, hey, hey, I don't have a problem with that. 243 00:12:45,098 --> 00:12:49,202 You keep it a secret, but give me the pad. 244 00:12:55,175 --> 00:12:57,945 Cousin, if you build a career by betraying a friend 245 00:12:58,011 --> 00:12:59,512 you'll hate yourself. 246 00:12:59,579 --> 00:13:00,780 I'd get over it. 247 00:13:08,221 --> 00:13:09,957 Stand back, 248 00:13:10,023 --> 00:13:13,226 or I'll sweep you into tomorrow. 249 00:13:15,829 --> 00:13:19,332 Balki, give me that pad. 250 00:13:21,701 --> 00:13:23,636 No, cousin. This is wrong. 251 00:13:23,703 --> 00:13:26,473 Carl don't want us to have this information. 252 00:13:26,539 --> 00:13:28,808 Oh, oh, oh! 253 00:13:28,876 --> 00:13:30,978 So that's what's bothering you. 254 00:13:31,578 --> 00:13:33,413 Yes. 255 00:13:33,480 --> 00:13:36,183 You think Carl doesn't want us to have that information. 256 00:13:36,249 --> 00:13:38,151 That is correct. But Balki, no. 257 00:13:38,218 --> 00:13:41,088 That is not correct. The truth, the truth is... 258 00:13:41,154 --> 00:13:44,091 The truth is that Carl 259 00:13:44,157 --> 00:13:46,159 wants me to have that address. 260 00:13:46,226 --> 00:13:48,061 You see this is the way information is passed 261 00:13:48,128 --> 00:13:51,331 from undercover cops to investigative reporters. 262 00:13:53,233 --> 00:13:56,303 But if, If Carl wanted you to have this information 263 00:13:56,369 --> 00:13:58,138 why he didn't just come out and say it? 264 00:13:58,205 --> 00:14:00,073 Well, he couldn't do that. No? 265 00:14:00,140 --> 00:14:03,110 No. He'd get into trouble. 266 00:14:03,176 --> 00:14:04,744 We wouldn't want that to happen now, would we? 267 00:14:04,811 --> 00:14:06,079 No. LARRY: No. 268 00:14:06,146 --> 00:14:10,283 BALKI: No. No. 269 00:14:10,350 --> 00:14:12,185 He does want me to have that address. 270 00:14:12,252 --> 00:14:14,321 He does. But he can't give it to me. 271 00:14:14,387 --> 00:14:17,490 He can't? No. 272 00:14:17,557 --> 00:14:18,926 Balki, think about it. 273 00:14:22,095 --> 00:14:23,730 If Carl didn't want me to put it in the paper 274 00:14:23,796 --> 00:14:26,199 he wouldn't have told me to keep it a secret. 275 00:14:29,369 --> 00:14:31,271 Wait a minute. 276 00:14:31,338 --> 00:14:36,276 Are you, are you saying that Carl gave us a secret 277 00:14:36,343 --> 00:14:39,212 and told us to keep that secret a secret 278 00:14:39,279 --> 00:14:42,149 but that, that really wasn't what he wanted? 279 00:14:42,215 --> 00:14:44,117 What he really wanted was for you 280 00:14:44,184 --> 00:14:45,718 to put that secret on the front page 281 00:14:45,785 --> 00:14:49,856 of the newspaper so that everyone can know this secret 282 00:14:49,923 --> 00:14:52,159 that we are supposed to be keeping a secret? 283 00:14:55,762 --> 00:14:57,097 Exactly. 284 00:14:58,498 --> 00:15:00,500 Exactly what? Exactly what you just said. 285 00:15:00,567 --> 00:15:02,502 I don't know what I just said. 286 00:15:06,239 --> 00:15:08,808 I went into the kitchen to get the antacid. 287 00:15:08,875 --> 00:15:10,710 I couldn't get the top of it off-- 288 00:15:10,777 --> 00:15:13,246 Balki, Balki, Balki, Balki, Balki. 289 00:15:13,313 --> 00:15:16,449 Look, this is all very, very simple. 290 00:15:19,519 --> 00:15:23,456 hoping we would make it public. 291 00:15:23,523 --> 00:15:26,259 we would be honor-bound to keep it a secret. 292 00:15:26,326 --> 00:15:28,761 Because Carl knows a secret being a secret 293 00:15:28,828 --> 00:15:30,430 is the only thing worth making public. 294 00:15:30,497 --> 00:15:32,165 Otherwise, why call it a secret? 295 00:15:38,771 --> 00:15:40,073 Take the pad. 296 00:15:42,809 --> 00:15:44,411 I've got a headache. 297 00:15:53,753 --> 00:15:57,190 Nothing. There is nothing. This always works in the movies. 298 00:15:57,257 --> 00:16:00,127 Balki, how am I gonna find out where Carl's making the arrest? 299 00:16:01,794 --> 00:16:03,563 He gave us a secret... 300 00:16:06,433 --> 00:16:09,102 Balki, why can't I ever get a break? 301 00:16:09,169 --> 00:16:15,742 Oh, don't worry, cousin. 302 00:16:15,808 --> 00:16:19,212 I glanced at the pad while he was writing it down. 303 00:16:19,279 --> 00:16:22,249 Balki, I'll never forget you for this. 304 00:16:22,315 --> 00:16:24,184 We've got 10 minutes to get there. 305 00:16:25,718 --> 00:16:27,520 He, and... And... 306 00:16:27,587 --> 00:16:30,257 If you put on the front page of the newspaper 307 00:16:30,323 --> 00:16:32,292 then everyone would know the secret 308 00:16:32,359 --> 00:16:34,061 that we are supposed to be keeping a secret. 309 00:16:34,127 --> 00:16:35,862 Because he said to us that-- Let's go. 310 00:16:46,173 --> 00:16:47,740 Hey, Alderman, I'm glad you could make it. 311 00:16:47,807 --> 00:16:50,210 Hey. Adios. 312 00:16:50,277 --> 00:16:51,744 Well, there was no way I was gonna miss 313 00:16:51,811 --> 00:16:56,516 Sergeant Bergetti's surprise party. 314 00:16:56,583 --> 00:16:58,485 So, uh, how is Carl gonna get him here 315 00:16:58,551 --> 00:17:00,087 without, uh, spoiling the surprise? 316 00:17:00,153 --> 00:17:01,588 How do you get a cop to go anywhere? 317 00:17:01,654 --> 00:17:04,357 You promise him a free meal, right? 318 00:17:04,424 --> 00:17:06,025 All right, all right, but one question. 319 00:17:06,093 --> 00:17:08,661 With all the cops in here, who's minding the city? 320 00:17:17,370 --> 00:17:19,406 Look at this place. 321 00:17:19,472 --> 00:17:21,541 It's crawling with criminals. 322 00:17:23,076 --> 00:17:24,911 They look like nice people to me. 323 00:17:24,977 --> 00:17:28,481 Oh, Balki, Balki, Balki. 324 00:17:28,548 --> 00:17:30,750 When you've been on the street as long as I have 325 00:17:30,817 --> 00:17:34,487 there are some things you just know. 326 00:17:34,554 --> 00:17:36,689 I have been on the street as long as you have. 327 00:17:36,756 --> 00:17:38,791 We left the house at the same time. 328 00:17:44,797 --> 00:17:46,433 Just stick close to me. 329 00:17:46,499 --> 00:17:49,569 Try not to draw attention to yourself. 330 00:17:57,644 --> 00:17:59,078 Planter. 331 00:18:07,320 --> 00:18:08,821 Loose tile. Careful. 332 00:18:18,898 --> 00:18:20,700 Oh, my Lord. 333 00:18:20,767 --> 00:18:24,337 Alderman Zittrell is sitting at a table in the corner. 334 00:18:24,404 --> 00:18:26,105 He must be the crooked politician 335 00:18:26,173 --> 00:18:27,574 Carl is going to arrest. 336 00:18:29,342 --> 00:18:30,843 Oh, my Lord! 337 00:18:30,910 --> 00:18:33,112 That's the chief of police with him. 338 00:18:33,180 --> 00:18:34,647 He must be a crook, too. 339 00:18:36,816 --> 00:18:38,485 I've got to know what they're talking about. 340 00:18:38,551 --> 00:18:40,253 Balki... 341 00:18:40,320 --> 00:18:43,956 I am going to try to tape their conversation. 342 00:18:44,023 --> 00:18:46,293 Wait here. 343 00:18:46,359 --> 00:18:48,461 Could I have a Shirley Temple over here? 344 00:18:53,233 --> 00:18:55,902 Wait here. Don't speak. 345 00:19:03,510 --> 00:19:04,811 Let me freshen that for you. 346 00:19:14,287 --> 00:19:16,423 There you are. Thank you. 347 00:19:24,297 --> 00:19:25,965 I can't believe it. 348 00:19:26,032 --> 00:19:28,935 I am blowing the lid off the biggest story in town. 349 00:19:29,001 --> 00:19:31,137 If Carl hadn't let this slip, I'd still be getting lunch 350 00:19:31,204 --> 00:19:33,273 for those bozos, Marshall and Walpole. 351 00:19:35,007 --> 00:19:37,444 Let it slip? What? 352 00:19:37,510 --> 00:19:40,247 You told me that Carl wanted us to have this information. 353 00:19:40,313 --> 00:19:42,915 No, he did, uh, let it slip is a generic term 354 00:19:42,982 --> 00:19:44,751 which can be used to denote one who wants to convey-- 355 00:19:44,817 --> 00:19:48,688 Cousin, cut the Bullwinkle! 356 00:19:51,391 --> 00:19:54,594 Okay. I lied. Big deal. 357 00:19:54,661 --> 00:19:56,496 I'm trying to build a career here. 358 00:19:56,563 --> 00:19:58,298 If you have a problem with that... 359 00:19:58,998 --> 00:20:00,900 Go home. 360 00:20:03,636 --> 00:20:05,272 I will. 361 00:20:12,612 --> 00:20:16,082 Balki, you are interfering with the freedom of the press. 362 00:20:16,148 --> 00:20:17,450 Oh, phoo! 363 00:20:21,988 --> 00:20:23,256 Cousin. 364 00:20:25,858 --> 00:20:26,859 Balki. 365 00:20:30,162 --> 00:20:31,764 Cousin, please. 366 00:20:34,634 --> 00:20:35,835 Hi! Hi! 367 00:20:39,306 --> 00:20:46,979 The bread's fine. 368 00:20:50,583 --> 00:20:52,452 Loose tile, careful. 369 00:20:57,690 --> 00:20:59,292 Are you happy? Well-- 370 00:20:59,359 --> 00:21:00,960 You could have gotten us killed. 371 00:21:01,761 --> 00:21:04,897 Give me that. 372 00:21:04,964 --> 00:21:07,066 CHIEF OF POLICE: Don't worry, everything's all set. 373 00:21:07,133 --> 00:21:09,769 As soon as Carl comes in that door with Carmine 374 00:21:09,836 --> 00:21:16,309 boom, we let 'em have it. 375 00:21:16,376 --> 00:21:17,910 BALKI AND LARRY: Hi. 376 00:21:21,013 --> 00:21:23,850 Balki, Alderman Zittrell is planning to murder Carl. 377 00:21:23,916 --> 00:21:25,685 We've got to get out of here and warn him. 378 00:21:28,321 --> 00:21:30,357 Okay, this is it. 379 00:21:30,423 --> 00:21:33,393 Now when I give the signal. Balki, we've got to stop him. 380 00:21:42,268 --> 00:21:45,204 Surprise! 381 00:21:45,271 --> 00:21:46,906 Well, you got that right. 382 00:21:59,919 --> 00:22:02,922 Carl, I am so sorry about all the embarrassment-- 383 00:22:02,989 --> 00:22:05,324 Hey, Larry, don't worry about it. 384 00:22:05,392 --> 00:22:07,394 You're already a legend downtown. 385 00:22:07,460 --> 00:22:09,896 They'll be laughing about you for years. 386 00:22:11,163 --> 00:22:12,732 Oh, cousin, isn't that nice? 387 00:22:12,799 --> 00:22:15,034 And you thought you made a fool of yourself. 388 00:22:16,703 --> 00:22:19,105 Well, I better get downstairs. 389 00:22:19,171 --> 00:22:20,440 Harriette waits up for me. 390 00:22:20,507 --> 00:22:22,542 She likes to dust me for fingerprints. 391 00:22:24,110 --> 00:22:25,845 Why? Doesn't she trust you when you work undercover? 392 00:22:25,912 --> 00:22:28,615 Oh, no, no, no. It's nothing like that. 393 00:22:28,681 --> 00:22:31,851 It's just a little thing that we do. 394 00:22:39,392 --> 00:22:43,463 Boy, some investigative reporter. 395 00:22:43,530 --> 00:22:45,898 I blew the lid off a surprise party. 396 00:22:47,266 --> 00:22:49,836 Oh, come on, cousin. Don't be down on yourself. 397 00:22:49,902 --> 00:22:52,238 You're a good writer and a hard worker. 398 00:22:52,304 --> 00:22:54,707 And someday, you're gonna be just as famous 399 00:22:54,774 --> 00:22:56,776 as Maytag and Whirlpool. 400 00:22:58,077 --> 00:22:59,446 You really think I'm a good writer? 401 00:22:59,512 --> 00:23:01,147 Well, of course, I do. 402 00:23:01,213 --> 00:23:02,682 Don't be ridiculous. 403 00:23:04,150 --> 00:23:05,918 Well, maybe you're right. 404 00:23:05,985 --> 00:23:09,355 If I just hang in there, work hard, 405 00:23:09,422 --> 00:23:10,423 my time will come. 406 00:23:10,490 --> 00:23:11,958 Of course, it will. 407 00:23:12,024 --> 00:23:15,428 Remember, cousin, patience is a virgin. 29978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.