All language subtitles for Perfect.Strangers.S04E07.Part2.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:06,340 I don't understand, you said you hate camping. 2 00:00:06,407 --> 00:00:08,642 I do, but Jennifer loves it. 3 00:00:08,709 --> 00:00:09,777 She thinks it's romantic. 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,612 This is my chance to get Jennifer 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,581 away for a romantic weekend. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,484 Oh, look. 7 00:00:16,550 --> 00:00:18,052 Rafts. 8 00:00:18,119 --> 00:00:20,788 The campsite is right on the river. 9 00:00:20,854 --> 00:00:25,226 We'll rent a raft. 10 00:00:25,293 --> 00:00:26,694 What could be more romantic? 11 00:00:29,563 --> 00:00:32,166 Larry, aren't we going a lot faster than we were before? 12 00:00:32,233 --> 00:00:35,136 Well, well, maybe a couple of knots. 13 00:00:40,774 --> 00:00:42,476 Larry, Larry. Cousin. 14 00:01:02,463 --> 00:01:06,167 * Sometimes the world looks perfect 15 00:01:06,234 --> 00:01:08,402 * Nothing to rearrange 16 00:01:08,469 --> 00:01:11,505 * Sometimes you just get a feeling 17 00:01:11,572 --> 00:01:15,876 * Like you need some kind of change 18 00:01:15,943 --> 00:01:19,647 * No matter what the odds are this time 19 00:01:19,713 --> 00:01:21,815 * Nothing's gonna stand in my way 20 00:01:21,882 --> 00:01:25,419 * This flame in my heart like a long lost friend 21 00:01:25,486 --> 00:01:30,324 * Gives every dark street a light at the end 22 00:01:30,391 --> 00:01:33,361 * Standing tall 23 00:01:33,427 --> 00:01:37,231 * On the wings of my dream 24 00:01:37,298 --> 00:01:40,234 * Rise and fall 25 00:01:40,301 --> 00:01:43,971 * On the wings of my dreams 26 00:01:44,037 --> 00:01:45,339 * The rain and thunder 27 00:01:45,406 --> 00:01:47,208 * The wind and haze 28 00:01:47,275 --> 00:01:50,544 * I'm bound for better days 29 00:01:50,611 --> 00:01:53,847 * It's my life and my dream 30 00:01:53,914 --> 00:01:56,817 * Nothing's gonna stop me now * 31 00:02:11,732 --> 00:02:13,501 We can, we can rest. 32 00:02:34,388 --> 00:02:37,625 Jennifer, thank God, you're alive. 33 00:02:37,691 --> 00:02:40,060 You know, when I saw Larry coming to save me 34 00:02:40,127 --> 00:02:41,495 I thought I was a goner. 35 00:02:44,031 --> 00:02:45,499 Alright. 36 00:02:47,201 --> 00:02:48,536 The first thing we have to do 37 00:02:48,602 --> 00:02:50,304 is figure out how to get out of here. 38 00:02:50,371 --> 00:02:51,872 No, cousin. 39 00:02:51,939 --> 00:02:54,141 The first thing we have to do 40 00:02:54,208 --> 00:02:57,845 is to figure out where, "Here," is. 41 00:02:59,046 --> 00:03:00,281 You mean we're lost? 42 00:03:00,348 --> 00:03:01,549 No, no, no. We can't be lost. 43 00:03:01,615 --> 00:03:04,218 The last time you got us lost 44 00:03:04,285 --> 00:03:06,554 Jennifer, don't worry. 45 00:03:06,620 --> 00:03:08,522 I will get us out of here. 46 00:03:08,589 --> 00:03:10,090 We're going to die! MARY ANNE: Oh, my God! 47 00:03:10,157 --> 00:03:11,659 Oh, my God! Oh, my God! 48 00:03:12,660 --> 00:03:14,828 Okay, okay, ladies, ladies, please. 49 00:03:14,895 --> 00:03:16,564 Have some consideration. 50 00:03:16,630 --> 00:03:18,432 You're gonna wake up the owls. 51 00:03:24,372 --> 00:03:28,576 Now, this happens to be a nice, safe spot for a campsite. 52 00:03:31,245 --> 00:03:35,015 And now, I'm going to be handing out some assignments seeing 53 00:03:35,082 --> 00:03:40,421 that I'm the camping leader. 54 00:03:40,488 --> 00:03:43,624 We need somebody to head up the firewood committee. 55 00:03:43,691 --> 00:03:47,261 And one of you people gets to dig for the good-luck slug. 56 00:03:50,331 --> 00:03:52,099 Now, let's take the, uh, life jackets. 57 00:03:52,165 --> 00:03:53,233 Spread them out to dry. 58 00:03:53,301 --> 00:03:55,536 Now, wait, wait, wait. 59 00:03:55,603 --> 00:03:57,671 Why are we making camp? 60 00:03:57,738 --> 00:04:00,508 All we have to do is cut across the forest 61 00:04:00,574 --> 00:04:02,843 in...that direction. 62 00:04:07,180 --> 00:04:09,016 We'll just follow it down to the campsite 63 00:04:09,082 --> 00:04:10,884 and we'll be there in time for the big barbeque 64 00:04:10,951 --> 00:04:11,952 and talent show. 65 00:04:14,588 --> 00:04:16,457 and wait for the search party. 66 00:04:16,524 --> 00:04:17,858 I'm with Balki. 67 00:04:17,925 --> 00:04:18,959 Me too. 68 00:04:20,594 --> 00:04:23,697 Uh, Balki, could I...speak with you privately. 69 00:04:23,764 --> 00:04:24,865 Oh, sure. 70 00:04:25,433 --> 00:04:26,867 Excuse us. 71 00:04:37,778 --> 00:04:39,813 You have got to let me lead us out of here. 72 00:04:39,880 --> 00:04:41,815 You have got to be kidding. 73 00:04:44,718 --> 00:04:48,055 Cousin, Jennifer and Mary Anne won't follow you. 74 00:04:48,121 --> 00:04:50,958 I'm having kind of a hard time myself. 75 00:04:51,024 --> 00:04:52,159 Alright, wait, wait, wait. 76 00:04:52,225 --> 00:04:54,328 You're the camping leader. 77 00:04:54,395 --> 00:04:56,497 They'll follow me if you tell them to. 78 00:04:56,564 --> 00:04:58,332 Cousin, they lost their way 79 00:04:58,399 --> 00:04:59,800 not their minds. 80 00:05:02,135 --> 00:05:05,373 But good news, I'm gonna put you in charge of gathering nuts. 81 00:05:05,439 --> 00:05:07,808 Now, Balki. 82 00:05:07,875 --> 00:05:10,578 If I don't get Jennifer's respect back 83 00:05:10,644 --> 00:05:12,380 she won't trust me again. 84 00:05:12,446 --> 00:05:13,647 If she doesn't trust me 85 00:05:13,714 --> 00:05:16,717 she won't go out with me anymore. 86 00:05:16,784 --> 00:05:20,388 I'll wind up alone, heartbroken, 87 00:05:24,492 --> 00:05:27,528 Never to have a darling little tyke 88 00:05:27,595 --> 00:05:29,096 to climb into my lap 89 00:05:29,162 --> 00:05:31,765 and say in a sweet, innocent voice, 90 00:05:32,933 --> 00:05:36,103 "When is Uncle Balki coming over to visit? 91 00:05:38,606 --> 00:05:42,610 "I want him to tell me more stories of Mypos." 92 00:05:44,712 --> 00:05:47,247 Oh, cousin, I want to be an uncle. 93 00:05:47,314 --> 00:05:49,483 Of course you do. 94 00:05:49,550 --> 00:05:52,252 Even though I don't know how that works since we are cousins. 95 00:05:52,319 --> 00:05:55,155 Well, I... 96 00:05:55,222 --> 00:05:57,057 Are you sure you know how to get back to the campsite? 97 00:05:57,124 --> 00:06:00,528 Of course. Nobody can be wrong all the time. 98 00:06:03,464 --> 00:06:04,998 Okay. 99 00:06:05,065 --> 00:06:06,634 I'll do it. 100 00:06:08,802 --> 00:06:12,005 Oh, I suppose I'll have to, now, break the news 101 00:06:12,072 --> 00:06:13,106 to Jennifer and Mary Anne. 102 00:06:14,508 --> 00:06:16,276 You can do it. Okay. 103 00:06:16,343 --> 00:06:17,745 Well, here I go. 104 00:06:22,683 --> 00:06:25,018 Jennifer, um, Mary Anne, 105 00:06:26,587 --> 00:06:27,921 first of all, I'd like to tell you 106 00:06:27,988 --> 00:06:29,690 just how lovely you look today. 107 00:06:32,660 --> 00:06:35,896 Now, uh, I've been thinking 108 00:06:35,963 --> 00:06:39,166 about this, and as camping leader 109 00:06:46,239 --> 00:06:48,408 What? What? 110 00:06:48,476 --> 00:06:50,978 Get 'em up, move 'em out. 111 00:06:51,044 --> 00:06:53,447 * I don't know but I've been told 112 00:06:54,848 --> 00:06:56,950 * Illinois wind is a mighty cold 113 00:06:58,519 --> 00:07:00,020 * Sound off 114 00:07:02,322 --> 00:07:04,525 * Game scout 115 00:07:05,192 --> 00:07:07,194 * Three four * 116 00:07:21,742 --> 00:07:25,212 * Twenty-three bottles of beer on the wall * 117 00:07:25,278 --> 00:07:26,680 Look. 118 00:07:32,252 --> 00:07:34,054 I can see the other fork of the river. 119 00:07:34,121 --> 00:07:36,189 Oh! Oh! We made it, we made it! 120 00:07:38,559 --> 00:07:40,828 And it only took us five hours. 121 00:07:44,364 --> 00:07:47,300 You did it! I did it. 122 00:07:47,367 --> 00:07:49,002 We'll rest here for a few minutes 123 00:07:49,069 --> 00:07:52,673 then, we'll into camp with our heads held high. 124 00:07:54,474 --> 00:07:55,809 What's that? 125 00:07:58,612 --> 00:07:59,847 Life jackets. 126 00:08:06,119 --> 00:08:08,522 Mary Anne, this is the other clearing. 127 00:08:09,657 --> 00:08:11,659 We've been walking for five hours 128 00:08:11,725 --> 00:08:13,561 and you lead us in a circle. 129 00:08:13,627 --> 00:08:15,563 How could you lead us in a circle! 130 00:08:15,629 --> 00:08:18,365 How could you lead us in a circle! 131 00:08:18,431 --> 00:08:19,900 Jennifer, Jennifer, Jennifer 132 00:08:19,967 --> 00:08:22,369 may, may I, may I have a word with you? 133 00:08:22,435 --> 00:08:24,772 Now, is this really fair? 134 00:08:24,838 --> 00:08:27,074 Shouldn't you pick on someone your own size? 135 00:08:28,175 --> 00:08:30,210 Well, let me have him. 136 00:08:30,277 --> 00:08:31,378 Let me have him. 137 00:08:31,444 --> 00:08:33,781 Let go. I know it's hard. 138 00:08:34,882 --> 00:08:36,049 Get up. 139 00:08:39,086 --> 00:08:40,688 How could you lead us in a circle? 140 00:08:40,754 --> 00:08:42,355 How could you lead us in a circle! 141 00:08:42,422 --> 00:08:44,324 I'm sorry, I'm sorry. 142 00:08:44,391 --> 00:08:45,793 Alright. 143 00:08:48,528 --> 00:08:50,230 Alright, now... 144 00:08:50,297 --> 00:08:52,232 We've wasted a lot of daylight. 145 00:08:52,299 --> 00:08:54,434 So, so, girls, I want you to go 146 00:08:54,501 --> 00:08:56,136 and, and, uh, search for firewood. 147 00:08:56,203 --> 00:08:58,872 Cousin Larry and I are going to forage the forest for food. 148 00:08:58,939 --> 00:09:04,044 Fine. But wait. 149 00:09:04,111 --> 00:09:06,546 I know what I did wrong. 150 00:09:06,614 --> 00:09:08,682 Now, I really know where I'm going. 151 00:09:08,749 --> 00:09:11,418 We head through the woods... Let's get some firewood. 152 00:09:11,484 --> 00:09:14,421 If we just, no, if we kinda, we kinda cross here and... 153 00:09:14,487 --> 00:09:18,325 Cousin, cousin, cousin. We have, we have, we have... 154 00:09:18,391 --> 00:09:20,427 It's over. Let it go. 155 00:09:20,493 --> 00:09:23,330 I can't, I just can't 156 00:09:25,933 --> 00:09:28,636 Cousin, cousin, come on, listen, listen to me. 157 00:09:28,702 --> 00:09:30,270 Listen to me. Listen. 158 00:09:30,337 --> 00:09:31,772 It's gonna be great. 159 00:09:31,839 --> 00:09:33,540 We're gonna build a fire 160 00:09:33,607 --> 00:09:35,743 and we're gonna tell stories 161 00:09:35,809 --> 00:09:37,410 around the camp fire. 162 00:09:37,477 --> 00:09:39,913 And we're gonna have a wonderful camping trip. 163 00:09:39,980 --> 00:09:44,517 I don't wanna have a wonderful camping trip. 164 00:09:44,584 --> 00:09:46,787 You don't? No. 165 00:09:46,854 --> 00:09:50,590 I want Jennifer to respect me. 166 00:09:52,626 --> 00:09:54,995 But, cousin, that ship has sunk. 167 00:09:58,065 --> 00:10:01,835 I can't believe I did this. Well, I... 168 00:10:01,902 --> 00:10:06,439 I can't believe I did this. 169 00:10:06,506 --> 00:10:07,975 Cousin, cousin, listen 170 00:10:08,041 --> 00:10:09,977 Jennifer won't be mad forever. 171 00:10:10,043 --> 00:10:11,712 She won't? No. 172 00:10:11,779 --> 00:10:14,581 No? Would you stop? 173 00:10:14,648 --> 00:10:17,250 Please don't make that sound. 174 00:10:17,317 --> 00:10:18,618 My ears. 175 00:10:18,686 --> 00:10:20,520 Listen, you know what it is? 176 00:10:20,587 --> 00:10:22,890 It's just every time her life get's threatened 177 00:10:22,956 --> 00:10:24,892 she gets a little cranky. 178 00:10:26,694 --> 00:10:29,096 Yeah, I suppose you're right. 179 00:10:29,162 --> 00:10:32,866 Well, you see? 180 00:10:32,933 --> 00:10:35,736 her head will be wearing a big, happy face. 181 00:10:36,737 --> 00:10:38,138 Forest ranger? 182 00:10:39,673 --> 00:10:41,508 Alright, wait a minute. 183 00:10:41,574 --> 00:10:43,343 Jennifer is not going to be rescued 184 00:10:43,410 --> 00:10:44,611 by some good-looking guy. 185 00:10:44,678 --> 00:10:46,379 She's going to be rescued by me. 186 00:10:49,482 --> 00:10:50,984 Alright, you stay here. 187 00:10:51,051 --> 00:10:52,119 I'm going to go get help. 188 00:10:52,185 --> 00:10:53,687 Now, cousin, cousin, no. 189 00:10:53,754 --> 00:10:57,190 It's going to be dark soon 190 00:10:57,257 --> 00:10:58,692 Balki, there's a full moon. 191 00:10:58,759 --> 00:11:00,761 Cousin, you got lost in a full sun. 192 00:11:05,332 --> 00:11:09,136 Balki, I'm going to find help or die trying. 193 00:11:10,603 --> 00:11:11,972 Oh! 194 00:11:19,880 --> 00:11:22,182 Boy, are you having one bad day. 195 00:11:25,352 --> 00:11:29,356 Balki, help, I'm stuck in quicksand. 196 00:11:29,422 --> 00:11:31,358 Cousin, don't worry, I'll help you. 197 00:11:39,499 --> 00:11:42,102 It's gonna be kinda hard to save you from here. 198 00:11:44,437 --> 00:11:46,206 Yes, yes, it will. 199 00:12:04,524 --> 00:12:06,093 Help! Help! 200 00:12:09,629 --> 00:12:14,902 Jennifer! Mary Anne! Help! 201 00:12:14,968 --> 00:12:17,204 Where'd they go to get firewood 202 00:12:17,270 --> 00:12:20,373 Help! 203 00:12:20,440 --> 00:12:24,277 Cousin, if I don't get out, I want you to pick up 204 00:12:24,344 --> 00:12:26,479 I have a, I have a, I have a roll of film 205 00:12:26,546 --> 00:12:27,848 at the Photorama. 206 00:12:27,915 --> 00:12:30,250 Oh, Balki, Balki. 207 00:12:43,330 --> 00:12:46,033 Cousin, cousin, just wait. Wait, wait, wait. 208 00:12:46,099 --> 00:12:47,634 I-I-I know how to keep us from sinking. 209 00:12:47,700 --> 00:12:49,702 How? Well, I saw this movie once. 210 00:12:49,769 --> 00:12:51,571 Yes. Did you ever see, uh, 211 00:12:51,638 --> 00:12:53,340 "Tarzan Fight For His Life?" 212 00:12:53,406 --> 00:12:56,476 Super flick. 213 00:12:56,543 --> 00:13:00,480 Tarzan, Tarzan says that if you don't struggle 214 00:13:00,547 --> 00:13:02,249 then you won't get caught in the quicksand. 215 00:13:02,315 --> 00:13:05,552 Alright, then relax. Relax. Relax. 216 00:13:05,618 --> 00:13:07,020 Relax. Relax. 217 00:13:18,231 --> 00:13:19,799 Balki. Yes. 218 00:13:21,768 --> 00:13:24,471 Well, of course, we are not. Tarzan don't lie. 219 00:13:26,106 --> 00:13:28,775 Now, how are we going to get out of here? 220 00:13:28,842 --> 00:13:31,044 Well, now, cousin. Yeah. 221 00:13:31,111 --> 00:13:34,081 Over there, there's a nice branch you can grab. 222 00:13:34,147 --> 00:13:36,083 Over where? Over there. 223 00:13:38,118 --> 00:13:40,053 Over there? Over there! 224 00:13:40,120 --> 00:13:42,622 Oh, over there. Over there. 225 00:13:42,689 --> 00:13:44,858 Right there. Oh, yeah. Alright. 226 00:13:53,934 --> 00:13:56,036 Yes, I see it. Well, then... 227 00:13:57,304 --> 00:13:58,571 Grab it! 228 00:13:58,638 --> 00:14:00,407 Alright. Alright. 229 00:14:01,474 --> 00:14:03,376 Yeah. Yeah. 230 00:14:03,443 --> 00:14:07,047 Relax. Yeah. 231 00:14:07,114 --> 00:14:11,118 Yeah. Yes. Yes! Yes! 232 00:14:11,184 --> 00:14:13,620 Yes! Yes! Yes! Yes! 233 00:14:13,686 --> 00:14:16,589 Relax. Relax! I'm sinking. I'm sinking! 234 00:14:16,656 --> 00:14:20,260 Relax! Relax. I'm relaxed. I'm relaxed. 235 00:14:20,327 --> 00:14:23,530 Relax. Relax. I'm relaxed. I'm relaxed. 236 00:14:24,764 --> 00:14:25,933 Relax. 237 00:14:25,999 --> 00:14:27,534 * Don't do it 238 00:14:27,600 --> 00:14:29,402 * Where you want to go to it 239 00:14:30,137 --> 00:14:33,040 * Go do it 240 00:14:33,106 --> 00:14:34,607 * Where you want to go * 241 00:14:42,815 --> 00:14:44,551 Balki. 242 00:14:44,617 --> 00:14:47,520 Perhaps I should try it. 243 00:14:47,587 --> 00:14:49,522 Yes, by all means. 244 00:14:59,599 --> 00:15:01,001 Yes! 245 00:15:01,568 --> 00:15:02,835 Yes! 246 00:15:02,902 --> 00:15:06,006 Yes! Yes! See that? 247 00:15:07,774 --> 00:15:09,642 Balki, you've done it. 248 00:15:09,709 --> 00:15:11,144 You've done it. 249 00:15:16,816 --> 00:15:19,119 Oh, oh. Yeah. 250 00:15:19,186 --> 00:15:20,220 Oh! 251 00:15:30,930 --> 00:15:32,265 Oh, Balki. 252 00:15:33,300 --> 00:15:34,501 Balki. 253 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 We're alive! We're alive! 254 00:15:56,923 --> 00:16:00,093 Who wants more of Balki's all 255 00:16:00,160 --> 00:16:01,995 Fresh off the trail. 256 00:16:03,896 --> 00:16:05,232 This stuff is delicious. 257 00:16:05,298 --> 00:16:07,534 What do you call these nut 258 00:16:07,600 --> 00:16:08,668 Nuts. 259 00:16:14,974 --> 00:16:16,509 I think he is asleep. 260 00:16:16,576 --> 00:16:18,445 Well, at least we're safe for a while. 261 00:16:20,547 --> 00:16:23,450 Oh, Jennifer, try not to be too hard on Cousin Larry. 262 00:16:23,516 --> 00:16:25,385 He was just trying to show you a good time. 263 00:16:25,452 --> 00:16:28,388 But Balki, every time he tries to show me a good time 264 00:16:28,455 --> 00:16:30,657 they send out a search party. 265 00:16:33,193 --> 00:16:35,995 He knows that. 266 00:16:36,063 --> 00:16:38,331 the best trip you've ever taken. 267 00:16:38,398 --> 00:16:40,367 And he struck out again, wow! 268 00:16:43,236 --> 00:16:45,972 Listen, I, I know how we can make him feel better. 269 00:16:46,039 --> 00:16:48,841 Um, we can use a trick the experts use. 270 00:16:48,908 --> 00:16:52,445 I saw one time, this episode of Fathers Knows Best 271 00:16:52,512 --> 00:16:55,148 and, uh, David had a problem with Ricky. 272 00:16:55,215 --> 00:16:58,651 And he went into the... 273 00:16:58,718 --> 00:17:00,087 Ozzie And Harriet. 274 00:17:00,153 --> 00:17:01,854 Ooh! Right, right, right. 275 00:17:01,921 --> 00:17:03,823 So, uh, so, anyway, um, 276 00:17:03,890 --> 00:17:07,127 so, David got the Beav to pretend that he needed some help... 277 00:17:07,194 --> 00:17:08,528 No, no, wait. No. 278 00:17:08,595 --> 00:17:12,232 No, Balki, the Beav was on Leave It To Beaver. 279 00:17:12,299 --> 00:17:14,401 Oh, of course, right, right, right. Thank you. 280 00:17:14,467 --> 00:17:18,071 Um, wait a minute. Maybe it was...it was Wally. 281 00:17:18,138 --> 00:17:19,706 Yeah, it was Wally who needed help. Okay... 282 00:17:19,772 --> 00:17:22,342 Was that, was that Wally on Leave It To Beaver, 283 00:17:22,409 --> 00:17:23,943 or Wally on Ozzie And Harriet? 284 00:17:24,010 --> 00:17:25,412 I don't know. 285 00:17:28,948 --> 00:17:30,150 Okay. 286 00:17:30,217 --> 00:17:33,253 So, somebody on television 287 00:17:33,320 --> 00:17:35,222 pretended that they needed help, 288 00:17:35,288 --> 00:17:37,390 so that somebody else on television would come 289 00:17:37,457 --> 00:17:40,059 and help them and be the hero 290 00:17:40,127 --> 00:17:42,061 and get their confidence back. 291 00:17:42,129 --> 00:17:45,832 You mean, that if we trick Larry into doing something heroic 292 00:17:45,898 --> 00:17:47,700 maybe he'll get his confidence back? 293 00:17:47,767 --> 00:17:50,137 Yeah, I was thinking maybe you could pretend 294 00:17:50,203 --> 00:17:52,004 to be bitten by a snake 295 00:17:52,071 --> 00:17:54,574 and then, and then I could run and hide in the bushes 296 00:17:54,641 --> 00:17:56,042 and you can wake Cousin Larry up 297 00:17:56,109 --> 00:17:58,578 and then he can suck out the deadly poison. 298 00:18:01,214 --> 00:18:03,082 Balki, that's great. You like it? 299 00:18:03,150 --> 00:18:06,219 Yes, you can use my eyeliner pencil to draw the snake bite. 300 00:18:06,286 --> 00:18:07,620 JENNIFER: Where should I put it, on my hand? 301 00:18:07,687 --> 00:18:10,123 Uh, uh, well, I think your arm is better. 302 00:18:10,190 --> 00:18:12,024 No, no, her leg. 303 00:18:12,091 --> 00:18:13,826 No, no, her arm is... 304 00:18:19,166 --> 00:18:22,569 Please. I don't want your pity. 305 00:18:38,385 --> 00:18:39,786 So, what did we decide? 306 00:18:39,852 --> 00:18:41,788 Is it gonna be on your arm or on your leg? 307 00:19:13,453 --> 00:19:15,588 Mary Anne, your stomach is growling. 308 00:19:27,667 --> 00:19:29,602 Mary Anne! Mary Anne! What 309 00:19:29,669 --> 00:19:30,937 MARY ANNE: Oh, my God. 310 00:19:31,003 --> 00:19:32,805 Balki, Balki. He's gone. 311 00:19:32,872 --> 00:19:36,175 Larry! Larry! Oh! Oh, Jennifer, what is it? 312 00:19:36,243 --> 00:19:38,645 Bear! Bear! A bear 313 00:19:38,711 --> 00:19:40,313 There. There. 314 00:19:46,986 --> 00:19:48,521 Of course, he isn't. 315 00:19:49,356 --> 00:19:50,823 I see what's going on. 316 00:19:50,890 --> 00:19:54,427 Larry, Larry, please, there really is a bear over there. 317 00:19:54,494 --> 00:19:57,230 Okay, fine. 318 00:19:58,197 --> 00:19:59,632 Be careful. Yeah. 319 00:20:06,973 --> 00:20:09,742 Yoo-hoo! Mister bear! 320 00:20:11,177 --> 00:20:12,879 Are you hungry? 321 00:20:12,945 --> 00:20:14,314 Here's my arm. 322 00:20:14,381 --> 00:20:16,749 Larry, what are you doing? 323 00:20:16,816 --> 00:20:20,487 I'm scaring the bear away so I can get my confidence back. 324 00:20:21,688 --> 00:20:22,955 Boo. 325 00:20:24,123 --> 00:20:25,425 There. 326 00:20:25,492 --> 00:20:28,595 Okay? I got my confidence back. 327 00:20:29,929 --> 00:20:32,832 Alright, Balki, you can come out now. 328 00:20:32,899 --> 00:20:35,268 What are you doing up? 329 00:20:39,739 --> 00:20:41,941 He's gonna get us. Alright, everybody back! 330 00:20:43,376 --> 00:20:45,912 Back! Back! Back, furball! 331 00:20:47,747 --> 00:20:49,816 I hate these woods and everything in it! 332 00:20:49,882 --> 00:20:52,819 Just get out of my face! Leave us alone! 333 00:21:13,573 --> 00:21:16,208 You could have been killed. 334 00:21:16,275 --> 00:21:18,044 He scared it away. 335 00:21:18,110 --> 00:21:20,079 Larry, you saved our lives. 336 00:21:20,146 --> 00:21:21,414 I did? 337 00:21:22,415 --> 00:21:25,318 I guess I did. 338 00:21:25,385 --> 00:21:28,321 Yeah. I really scared that bear away. 339 00:21:28,388 --> 00:21:31,157 I really risked my life. 340 00:21:31,223 --> 00:21:33,693 I... I really think you oughta catch me. 341 00:21:50,142 --> 00:21:51,411 Oh, boy! 342 00:21:52,912 --> 00:21:54,013 Some weekend, huh? 343 00:21:54,080 --> 00:21:56,549 Whoa, you can say that again. 344 00:21:56,616 --> 00:21:58,751 You believe that Sunday 345 00:22:04,156 --> 00:22:07,093 Balki, I was referring to almost drowning in a river 346 00:22:07,159 --> 00:22:10,797 getting lost in the woods and being attacked by a bear. 347 00:22:12,799 --> 00:22:15,935 Yes, by all means that was, that was quite something. 348 00:22:20,840 --> 00:22:22,609 How long do you think it'll be before Jennifer 349 00:22:22,675 --> 00:22:24,411 forgets that I saved her life 350 00:22:24,477 --> 00:22:26,646 and remembers that I was the one who risked it. 351 00:22:28,781 --> 00:22:32,852 Oh, about... A week, 10 days tops. 352 00:22:34,120 --> 00:22:37,223 Well, I'm gonna enjoy it while I can. 353 00:22:37,289 --> 00:22:40,627 You know, on the bus ride home 354 00:22:40,693 --> 00:22:44,030 Jennifer looked at me differently. 355 00:22:44,096 --> 00:22:47,834 Her eyes, uh, swelled up with what I have to think is 356 00:22:47,900 --> 00:22:50,036 a new-found respect for me. 357 00:22:51,571 --> 00:22:54,106 Well, they did swell up, cousin 358 00:22:54,173 --> 00:22:56,609 but I'm pretty sure it was from the poison ivy 359 00:22:56,676 --> 00:22:58,911 you gathered for her to sleep on. 360 00:23:03,282 --> 00:23:04,717 Poison ivy? 361 00:23:05,652 --> 00:23:07,520 Can't be. 362 00:23:07,587 --> 00:23:09,656 I used the same leaves to make my bed. 25096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.