Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:02,266
[David Pomeranz performing
"Nothing's Gonna Stop Me Now"]
2
00:00:11,466 --> 00:00:15,100
♪ Sometimes the world
looks perfect ♪
3
00:00:15,133 --> 00:00:17,566
♪ Nothing to rearrange ♪
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,533
♪ Sometimes you just
get a feeling ♪
5
00:00:20,566 --> 00:00:23,266
♪ Like you need
some kind of change ♪
6
00:00:24,766 --> 00:00:28,333
♪ No matter what the odds
are this time ♪
7
00:00:28,366 --> 00:00:30,633
♪ Nothing's gonna stand
in my way ♪
8
00:00:30,666 --> 00:00:32,300
♪ This flame in my heart ♪
9
00:00:32,333 --> 00:00:34,233
♪ Like a long lost friend ♪
10
00:00:34,266 --> 00:00:38,100
♪ Gives every dark street
a light at the end ♪
11
00:00:39,133 --> 00:00:42,300
♪ Standing tall ♪
12
00:00:42,333 --> 00:00:45,733
♪ On the wings of my dream ♪
13
00:00:45,766 --> 00:00:48,766
♪ Rise and fall ♪
14
00:00:48,800 --> 00:00:52,633
♪ On the wings of my dream ♪
15
00:00:52,666 --> 00:00:54,333
♪ The rain and thunder ♪
16
00:00:54,366 --> 00:00:58,166
♪ The wind and haze
I'm bound for better days ♪
17
00:00:59,300 --> 00:01:02,600
♪ It's my life and my dream ♪
18
00:01:02,633 --> 00:01:05,433
♪ Nothing's gonna stop me now ♪
19
00:01:15,833 --> 00:01:17,233
[instrumental music]
20
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
Yes, I know, Mr. Endicott
owns the paper
21
00:01:29,533 --> 00:01:31,366
that's-that's why
I'm calling him.
22
00:01:31,400 --> 00:01:33,800
Yeah, well, well,
I rather not tell you
23
00:01:33,833 --> 00:01:36,100
what floor I work on.
24
00:01:36,133 --> 00:01:38,533
Well, I-I'm, I-m afraid,
if I do tell you
25
00:01:38,566 --> 00:01:41,233
you'll hang up on me.
26
00:01:41,266 --> 00:01:44,800
Al-al-alright, alright,
uh, I work in the basement.
27
00:01:44,833 --> 00:01:46,766
And I just wanted..
Hello? Hello!
28
00:01:50,200 --> 00:01:51,666
That's amazing.
29
00:01:51,700 --> 00:01:54,066
You was dynamic on the phone
as you are in person.
30
00:01:56,066 --> 00:01:59,033
I can't believe it,
I have this great idea
31
00:01:59,066 --> 00:02:00,600
for an investigative
reporting team
32
00:02:00,633 --> 00:02:02,566
and no one will listen to me.
33
00:02:02,600 --> 00:02:05,133
If-if I could have five minutes
with Mr. Endicott
34
00:02:05,166 --> 00:02:07,366
I know he would love my idea.
35
00:02:07,400 --> 00:02:09,366
If I can just get
past his secretary.
36
00:02:10,533 --> 00:02:11,700
Now, who am I kidding?
37
00:02:11,733 --> 00:02:13,700
Mr. Endicott
wouldn't listen to me.
38
00:02:13,733 --> 00:02:15,166
His secretary
won't listen to me.
39
00:02:15,200 --> 00:02:16,166
Nobody listens to me.
40
00:02:17,466 --> 00:02:19,200
What do you think
I should do, Harriette?
41
00:02:22,333 --> 00:02:23,800
Harriette.
42
00:02:23,833 --> 00:02:25,566
Oh, sorry, baby,
I wasn't listenin'.
43
00:02:28,200 --> 00:02:30,566
♪ Forget your troubles
come on get happy ♪
44
00:02:30,600 --> 00:02:33,133
♪ You better chase
all your cares away ♪
45
00:02:33,166 --> 00:02:35,433
♪ Sing Hallelujah
come on get happy ♪
46
00:02:35,466 --> 00:02:37,666
♪ Get ready
for the judgment day ♪
47
00:02:37,700 --> 00:02:39,733
♪ Sun is shinin'
come on get happy ♪
48
00:02:39,766 --> 00:02:42,333
♪ The Lord is waitin'
to take your hand ♪
49
00:02:42,366 --> 00:02:44,666
♪ Sing Hallelujah
come on get happy ♪
50
00:02:44,700 --> 00:02:47,600
Balki, Balki, Balki.
51
00:02:47,633 --> 00:02:51,066
If you want me
to get happy, stop singing.
52
00:02:51,100 --> 00:02:52,400
Now, where have you been?
53
00:02:52,433 --> 00:02:54,166
I've been delivering
the invitations
54
00:02:54,200 --> 00:02:56,466
to Mr. Endicott's party.
55
00:02:56,500 --> 00:02:59,366
Oh. Boy, would I love to
go to that party.
56
00:02:59,400 --> 00:03:00,533
Well, cousin,
I'm glad to hear that
57
00:03:00,566 --> 00:03:02,666
because I need the ride.
58
00:03:04,700 --> 00:03:07,033
You got invited to the party?
59
00:03:07,066 --> 00:03:09,066
But you-you don't even know
the Endicotts.
60
00:03:09,100 --> 00:03:11,066
Oh, cousin,
that's not entirely true.
61
00:03:11,100 --> 00:03:12,533
Last week, while I was
delivering the mail
62
00:03:12,566 --> 00:03:15,766
I meet Mrs. Endicott,
and we had a very nice chat.
63
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
Um, I told her I was an heir
to the throne of Mypos and..
64
00:03:19,433 --> 00:03:20,466
[clears throat]
65
00:03:22,200 --> 00:03:23,600
...told a few jokes
and like that
66
00:03:23,633 --> 00:03:25,300
she invited me to the party.
67
00:03:25,333 --> 00:03:27,766
W-w-wait a minute!
What did you tell her?
68
00:03:27,800 --> 00:03:29,266
I told her the one
about the rabbi
69
00:03:29,300 --> 00:03:31,200
and the kangaroo, you know..
70
00:03:31,233 --> 00:03:33,266
No, no.
Not, not the joke.
71
00:03:35,333 --> 00:03:38,266
The part about being an heir
to the throne of Mypos
72
00:03:38,300 --> 00:03:40,366
you never told me,
you were an heir to the throne.
73
00:03:40,400 --> 00:03:42,300
- I didn't?
- No! You didn't.
74
00:03:42,333 --> 00:03:44,133
Well, slap me stupid.
75
00:03:46,500 --> 00:03:49,533
Balki, this-this is incredible.
76
00:03:49,566 --> 00:03:51,333
Well, what are you,
first in line?
77
00:03:51,366 --> 00:03:52,766
Second? Third?
78
00:03:52,800 --> 00:03:54,766
Nine hundred and eighty-sixth.
79
00:03:59,366 --> 00:04:02,333
Is everyone on Mypos,
an heir to the throne?
80
00:04:02,366 --> 00:04:06,133
Well, of course, no.
Don't be ridiculous.
81
00:04:06,166 --> 00:04:09,433
Only the men and a few of
the older women with moustaches.
82
00:04:14,100 --> 00:04:17,200
I don't suppose you got around
to telling Mrs. Endicott
83
00:04:17,233 --> 00:04:20,066
that there were 985 heirs
ahead of you.
84
00:04:20,100 --> 00:04:22,400
Cousin, that's common knowledge.
85
00:04:25,366 --> 00:04:26,433
Right.
86
00:04:27,766 --> 00:04:29,266
Right.
87
00:04:30,666 --> 00:04:34,633
So we can go to
the Endicotts for the weekend.
88
00:04:34,666 --> 00:04:37,466
And I'll finally get a chance
to tell Mr. Endicott
89
00:04:37,500 --> 00:04:40,766
my idea for the paper,
and that will kick my career
90
00:04:40,800 --> 00:04:44,566
into a high gear.
Balki. Life is good.
91
00:04:44,600 --> 00:04:47,700
Cousin, I told you
I could make you get happy.
92
00:04:47,733 --> 00:04:50,133
♪ Forget your troubles
come on get happy ♪
93
00:04:50,166 --> 00:04:51,766
♪ You better chase
all your cares away ♪
94
00:04:51,800 --> 00:04:54,700
♪ Sing Hallelujah
come on get happy ♪
95
00:04:54,733 --> 00:04:57,133
♪ Get ready
for the judgment day ♪
96
00:04:57,166 --> 00:04:57,733
♪ Sun is shinin' ♪
97
00:05:05,166 --> 00:05:06,433
[door opens]
98
00:05:06,466 --> 00:05:07,566
Balki.
99
00:05:08,800 --> 00:05:11,066
I got a new sport coat,
a new pair of pants.
100
00:05:11,100 --> 00:05:13,400
When I walk in to that party,
people are going to turn
101
00:05:13,433 --> 00:05:15,500
and say..
What's that smell?
102
00:05:20,366 --> 00:05:22,733
Are you cooking pig snout?
103
00:05:24,733 --> 00:05:26,466
You bet your baby babkas.
104
00:05:29,400 --> 00:05:32,566
Cousin, I've got
thirty gallons of pig snout
105
00:05:32,600 --> 00:05:34,566
that I need to take
to the Endicotts' shindig.
106
00:05:37,466 --> 00:05:40,133
Listen, when it's my turn
to pick the party game
107
00:05:40,166 --> 00:05:42,033
I'm going to suggest
barbing for snout.
108
00:05:49,366 --> 00:05:51,300
It happens to be
a great ice-breaker.
109
00:05:54,266 --> 00:05:55,766
I'm sure it is.
110
00:05:55,800 --> 00:05:57,100
Balki!
111
00:05:58,666 --> 00:06:02,266
[clears throat]
These people
don't barb for pig parts.
112
00:06:05,433 --> 00:06:06,800
The Endicotts are rich
113
00:06:06,833 --> 00:06:09,466
and the rich
are not like you and me.
114
00:06:09,500 --> 00:06:12,466
Oh, come on, cousin,
they're just like everyone else
115
00:06:12,500 --> 00:06:15,100
they put their pantyhose on,
one leg at a time.
116
00:06:16,800 --> 00:06:19,233
One leg at a time,
you think so?
117
00:06:19,266 --> 00:06:20,500
- 'I know so.'
- You do?
118
00:06:20,533 --> 00:06:22,166
- Yes, I do.
- Balki, tell me.
119
00:06:22,200 --> 00:06:23,466
How many rich people
do you know?
120
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
- Ah.
- How many?
121
00:06:24,533 --> 00:06:25,600
- Ah.
- How many?
122
00:06:25,633 --> 00:06:29,533
How many rich people? How many
rich people do you know?
123
00:06:29,566 --> 00:06:31,800
None.
124
00:06:31,833 --> 00:06:35,166
None? As in zero, as in
no rich people do you know?
125
00:06:35,200 --> 00:06:37,300
That is correct.
126
00:06:37,333 --> 00:06:41,200
Well, it just
so happens that I..
127
00:06:41,233 --> 00:06:43,433
...have envied rich people
all my life.
128
00:06:45,466 --> 00:06:48,366
And I am very familiar
with their customs.
129
00:06:48,400 --> 00:06:51,766
When they invite you
into their homes
130
00:06:51,800 --> 00:06:56,033
you have to behave the way
they expect you to behave.
131
00:06:56,066 --> 00:06:59,433
What the Endicotts expect
to see is Prince Balki.
132
00:06:59,466 --> 00:07:02,600
So you have to act
like royalty.
133
00:07:02,633 --> 00:07:04,500
Cousin, I don't know
how do that.
134
00:07:05,800 --> 00:07:08,233
Luckily, I do know
how do that.
135
00:07:10,066 --> 00:07:12,233
I knew you would.
136
00:07:12,266 --> 00:07:15,200
Now. First of all.
137
00:07:16,333 --> 00:07:18,633
Royalty always refer
to themselves
138
00:07:18,666 --> 00:07:20,066
in the first person plural
139
00:07:20,100 --> 00:07:21,433
never in
the first person singular
140
00:07:21,466 --> 00:07:22,600
always in
the first person plural.
141
00:07:22,633 --> 00:07:23,533
So..
142
00:07:25,166 --> 00:07:28,400
...if someone asks you
what you think of the party
143
00:07:28,433 --> 00:07:31,200
you would say..
144
00:07:31,233 --> 00:07:32,300
- I think--
- Wrong.
145
00:07:35,200 --> 00:07:36,466
- You think..
- No.
146
00:07:36,500 --> 00:07:38,433
He, she or it thinks?
147
00:07:41,600 --> 00:07:43,033
We think.
148
00:07:44,533 --> 00:07:46,133
- We do?
- That's right.
149
00:07:47,833 --> 00:07:50,166
- What's right?
- "We" is right.
150
00:07:50,200 --> 00:07:52,333
I know we is,
but what is we right about?
151
00:07:54,500 --> 00:07:56,400
"We" is the correct word.
152
00:08:00,133 --> 00:08:03,333
- We is.
- Now you've got it.
153
00:08:03,366 --> 00:08:05,500
- I do.
- We do.
154
00:08:05,533 --> 00:08:08,366
We do? We do what?
What are we talking about?
155
00:08:08,400 --> 00:08:09,766
I don't know
what we're talking about.
156
00:08:09,800 --> 00:08:12,100
Last thing I know,
I was cooking up some snout!
157
00:08:12,133 --> 00:08:13,233
Balki..
158
00:08:14,400 --> 00:08:17,200
Balki, Balki, Balki,
Shh, shh, shh.
159
00:08:18,466 --> 00:08:21,033
Let me make this
very simple for you.
160
00:08:21,066 --> 00:08:23,800
Just use the word, "we"
161
00:08:23,833 --> 00:08:26,466
instead of the word, "I."
162
00:08:27,800 --> 00:08:31,166
Wait a minute, you mean,
I simply substitute
163
00:08:31,200 --> 00:08:34,033
the plural person of pronoun
for the singular in all cases?
164
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
Why you didn't say so?
165
00:08:43,733 --> 00:08:45,200
My mistake.
166
00:08:47,066 --> 00:08:49,533
Okay, let's try it.
167
00:08:49,566 --> 00:08:52,133
You arrive at the party
and someone says to you
168
00:08:52,166 --> 00:08:54,100
"Oh, welcome,
Prince Bartokomous
169
00:08:54,133 --> 00:08:56,333
so good of you to come."
And you would say..
170
00:08:58,066 --> 00:09:01,233
"We are very happy to be here.
171
00:09:01,266 --> 00:09:03,733
"And we would appreciate it
172
00:09:03,766 --> 00:09:07,066
"if one of you good people
would give us a hand
173
00:09:07,100 --> 00:09:08,633
with our tub of snout."
174
00:09:13,266 --> 00:09:15,200
[instrumental music]
175
00:09:28,700 --> 00:09:30,433
[indistinct chatter]
176
00:09:44,600 --> 00:09:46,233
Wow, cousin.
177
00:09:46,266 --> 00:09:48,533
King Ferdinand's whole palace
would fit in here.
178
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
And there would be
plenty of room
179
00:09:50,833 --> 00:09:52,566
left over for his livestock.
180
00:09:54,733 --> 00:09:56,033
(Larry)
'The Endicotts are coming.'
181
00:09:56,066 --> 00:09:58,400
Remember, you are royalty.
182
00:10:01,300 --> 00:10:03,233
Prince Bartokomous.
183
00:10:05,533 --> 00:10:07,266
Your Highness.
184
00:10:11,466 --> 00:10:14,033
Everyone? Attention.
185
00:10:14,066 --> 00:10:16,400
May I present His Highness
186
00:10:16,433 --> 00:10:20,200
Balki Bartokomous,
crowned prince of Mypos.
187
00:10:20,233 --> 00:10:22,166
[applauding]
188
00:10:23,533 --> 00:10:25,266
Thank you.
189
00:10:25,300 --> 00:10:28,500
Your Highness, Mrs. Endicott
and I are honored
190
00:10:28,533 --> 00:10:30,233
by your presence in our home.
191
00:10:30,266 --> 00:10:33,366
Oh, and a lovely,
lovely home it is.
192
00:10:33,400 --> 00:10:35,300
We were just remarking
that it would be
193
00:10:35,333 --> 00:10:37,266
perfect for
the king's livestock.
194
00:10:40,466 --> 00:10:42,366
You are too kind.
195
00:10:43,800 --> 00:10:45,233
Go on with you.
196
00:10:48,766 --> 00:10:50,366
You'll have to
excuse the prince.
197
00:10:50,400 --> 00:10:52,266
Uh, when he meets
someone he likes
198
00:10:52,300 --> 00:10:55,233
he gives them the royal shove.
199
00:10:56,233 --> 00:10:59,400
[laughing]
How delightful!
200
00:10:59,433 --> 00:11:01,733
I hope I don't get
the royal bruise.
201
00:11:03,433 --> 00:11:05,200
You nut! She's crazy.
202
00:11:08,766 --> 00:11:11,066
Your Highness,
would you please excuse us?
203
00:11:11,100 --> 00:11:12,700
I see that some guests
have just arrived.
204
00:11:12,733 --> 00:11:15,166
Oh. Oh, yes,
no problem, Mrs. Endicott.
205
00:11:15,200 --> 00:11:17,100
Oh, no!
Please, please.
206
00:11:17,133 --> 00:11:20,666
Call us...Muffy and Bobo.
207
00:11:23,433 --> 00:11:25,200
- Do make yourself at home.
- Sure.
208
00:11:25,233 --> 00:11:27,500
- Mr. Endicott, I was hoping--
- Excuse me.
209
00:11:30,800 --> 00:11:32,100
Cousin..
210
00:11:33,733 --> 00:11:36,266
Look at this.
Everybody brought food.
211
00:11:38,233 --> 00:11:40,100
I knew I should
have brought the pig snout.
212
00:11:41,666 --> 00:11:43,500
Well, it's too late
for that now, uh..
213
00:11:43,533 --> 00:11:45,333
Balki, listen, uh..
214
00:11:45,366 --> 00:11:47,533
I really have to
talk to Mr. Endicott
215
00:11:47,566 --> 00:11:48,500
for a couple of minutes.
216
00:11:48,533 --> 00:11:50,300
Why don't you go
and get something to eat?
217
00:11:58,733 --> 00:12:02,533
Oh, thank you.
Thank you very much.
218
00:12:02,566 --> 00:12:05,100
Well, oh, my goodness!
Thank you very much.
219
00:12:07,333 --> 00:12:08,566
Well, for heaven's sake!
220
00:12:11,433 --> 00:12:13,266
Oh, well, uh,
don't mind if I do.
221
00:12:15,300 --> 00:12:17,666
Well, I'm-I'm-I'm speechless.
222
00:12:23,433 --> 00:12:25,166
[comical music]
223
00:12:50,433 --> 00:12:52,166
[music continues]
224
00:13:03,300 --> 00:13:05,033
[shattering]
225
00:13:18,500 --> 00:13:19,433
[instrumental music]
226
00:13:22,166 --> 00:13:23,800
Your Highness.
227
00:13:23,833 --> 00:13:26,433
Would you mind terribly
if we joined you?
228
00:13:26,466 --> 00:13:28,133
Why? Are we coming apart?
229
00:13:30,066 --> 00:13:31,733
You! Take a load off.
230
00:13:33,533 --> 00:13:36,233
- Oh, prince.
- Oh, stop it.
231
00:13:36,266 --> 00:13:39,500
Your Highness,
I'd be honored if you'd drop by
232
00:13:39,533 --> 00:13:40,766
the country club next week.
233
00:13:40,800 --> 00:13:43,500
We could play a little golf.
234
00:13:43,533 --> 00:13:45,666
We love little golf.
235
00:13:45,700 --> 00:13:48,100
We're especially good
at the windmill hole.
236
00:13:49,233 --> 00:13:51,200
[laughing]
Prince! Stop!
237
00:13:52,233 --> 00:13:54,133
Tell me, Your Highness.
238
00:13:54,166 --> 00:13:57,333
What do you think
of American women?
239
00:13:57,366 --> 00:14:01,133
Well, we think they spend
a little too much time
240
00:14:01,166 --> 00:14:03,300
trying to remove
excess facial hair.
241
00:14:07,233 --> 00:14:09,766
A trap we're glad to say
you didn't fall into.
242
00:14:14,100 --> 00:14:16,033
[laughing]
243
00:14:18,233 --> 00:14:20,500
You know it's a pity
the Mypiot humor
244
00:14:20,533 --> 00:14:23,433
doesn't translate into English.
245
00:14:23,466 --> 00:14:25,100
Or any other language.
246
00:14:26,766 --> 00:14:29,400
Your Highness,
I-I've been wondering.
247
00:14:29,433 --> 00:14:32,066
Why in the world would
a prince be working
248
00:14:32,100 --> 00:14:34,333
in the mail room
of my husband's newspaper?
249
00:14:34,366 --> 00:14:35,233
Well--
250
00:14:35,266 --> 00:14:38,066
Could I field this one
for you, prince?
251
00:14:38,100 --> 00:14:39,500
Oh, well..
252
00:14:39,533 --> 00:14:41,800
Uh, His Highness doesn't want
anyone at The Chronicle
253
00:14:41,833 --> 00:14:44,066
to know he's heir to the throne.
254
00:14:44,100 --> 00:14:47,266
He came to this country
to find a wife
255
00:14:47,300 --> 00:14:50,266
but he wants her to
love him for himself.
256
00:14:50,300 --> 00:14:53,300
(Larry)
'Not for his wealth
and power and place in history.'
257
00:14:54,666 --> 00:14:57,666
That sounds like
that Eddie Mumphry movie
258
00:14:57,700 --> 00:14:59,433
"Coming To America."
259
00:15:01,066 --> 00:15:04,000
Would you, um, excuse us?
260
00:15:05,200 --> 00:15:06,266
And them.
261
00:15:13,600 --> 00:15:16,633
Cousin, are you aware that
you just told a big, fat lie?
262
00:15:17,566 --> 00:15:19,300
I'm-I'm sorry, Balki.
263
00:15:19,333 --> 00:15:21,666
I guess I'm just so frustrated
at not being able to get to
264
00:15:21,700 --> 00:15:24,366
Mr. Endicott that I-I forgot
265
00:15:24,400 --> 00:15:26,133
that lying was a bad thing.
266
00:15:30,200 --> 00:15:32,166
If the lying doesn't stop,
I'm outta here!
267
00:15:32,200 --> 00:15:34,233
Okay! It's alright,
I'm better now.
268
00:15:34,266 --> 00:15:35,600
- You are?
- Yes, I am.
269
00:15:35,633 --> 00:15:37,733
- No more lying?
- No more lying.
270
00:15:37,766 --> 00:15:40,166
Attention, attention.
271
00:15:40,200 --> 00:15:43,066
We need two more for polo.
Does anyone play?
272
00:15:43,100 --> 00:15:44,333
We do.
273
00:15:46,233 --> 00:15:47,766
[instrumental music]
274
00:16:14,800 --> 00:16:17,533
I didn't know
polo would be so hard.
275
00:16:20,833 --> 00:16:23,533
Cousin, think about it.
276
00:16:26,233 --> 00:16:30,066
Hitting a tiny ball
with a stick..
277
00:16:30,100 --> 00:16:33,533
...while riding
a galloping horse at full speed
278
00:16:33,566 --> 00:16:36,033
is not a skill you can fake.
279
00:16:40,166 --> 00:16:43,000
I thought
the horse would do more.
280
00:16:45,366 --> 00:16:47,266
[sighs]
281
00:16:47,300 --> 00:16:49,333
Alright, cousin.
282
00:16:49,366 --> 00:16:51,433
The time has come for me to tell
283
00:16:51,466 --> 00:16:53,466
Muffy and Bobo the truth.
284
00:16:56,700 --> 00:16:58,566
If you tell the Endicotts
you are not a Prince
285
00:16:58,600 --> 00:17:01,100
they will throw us out
and I will never get a chance
286
00:17:01,133 --> 00:17:02,500
to talk to Mr. Endicott.
287
00:17:02,533 --> 00:17:05,700
Nevertheless.
The truth must be served.
288
00:17:07,100 --> 00:17:08,500
Can't you serve it later?
289
00:17:11,400 --> 00:17:13,600
No. It's getting cold.
290
00:17:17,666 --> 00:17:19,733
You realize I'll have to go now?
291
00:17:21,333 --> 00:17:22,700
Yes. I know.
292
00:17:25,300 --> 00:17:27,233
You know I'll have to stop you.
293
00:17:29,466 --> 00:17:31,233
Yes. I know.
294
00:17:35,300 --> 00:17:37,033
[grunting]
295
00:17:40,100 --> 00:17:42,600
No. No. No.
296
00:17:42,633 --> 00:17:44,733
Not the nose!
Not the nose!
297
00:17:46,666 --> 00:17:48,400
It's the pride of Mypos.
298
00:17:48,433 --> 00:17:49,400
- Oh.
- Ah.
299
00:17:51,200 --> 00:17:53,133
[grunting]
300
00:17:54,733 --> 00:17:56,666
[shattering]
301
00:18:09,333 --> 00:18:10,400
(both)
Hi.
302
00:18:13,233 --> 00:18:16,300
Uh, Bobo, I-I..
303
00:18:19,166 --> 00:18:21,366
Mister.
Mr. Endicott.
304
00:18:21,400 --> 00:18:23,333
Bobo.
305
00:18:23,366 --> 00:18:25,366
I-I-I'm so glad I ran into you.
306
00:18:25,400 --> 00:18:26,766
I'd like to tell you about
a terrific idea
307
00:18:26,800 --> 00:18:28,166
I had for the paper.
308
00:18:28,200 --> 00:18:30,266
We set up an investigative
reporting unit
309
00:18:30,300 --> 00:18:32,166
you know, along the lines
of Woodward and Bernstein.
310
00:18:32,200 --> 00:18:34,033
I'd be happy
to head up the team.
311
00:18:34,066 --> 00:18:36,400
Statistics show that papers
who have these teams
312
00:18:36,433 --> 00:18:38,800
win more Pulitzers
and increase their circulation
313
00:18:38,833 --> 00:18:41,066
on an average of 4.63 percent.
314
00:18:41,100 --> 00:18:43,333
I think it's just the thing
The Chronicle needs.
315
00:18:43,366 --> 00:18:45,366
A bad idea.
316
00:18:45,400 --> 00:18:49,233
I had an investigative reporting
team on the last paper I owned.
317
00:18:49,266 --> 00:18:51,400
They got me sued
for 38 million dollars.
318
00:18:51,433 --> 00:18:52,466
Hmm?
319
00:18:54,066 --> 00:18:56,333
- What was your name again?
- McGregor.
320
00:18:58,400 --> 00:18:59,633
Joe McGregor.
321
00:19:01,766 --> 00:19:03,766
[Balki mumbling]
322
00:19:10,533 --> 00:19:11,600
That's better.
323
00:19:15,100 --> 00:19:16,333
Buffy, Momo.
324
00:19:21,500 --> 00:19:23,200
I'm sorry about the mess.
325
00:19:23,233 --> 00:19:25,633
Oh, please.
Don't concern yourself.
326
00:19:25,666 --> 00:19:29,566
It's nothing.
A Persian rug.
327
00:19:29,600 --> 00:19:31,333
A gift from the Aga Khan.
328
00:19:33,366 --> 00:19:35,133
A small price to pay
329
00:19:35,166 --> 00:19:37,766
for the honor of
Your Highness' company.
330
00:19:37,800 --> 00:19:39,533
Well, we gotta talk about that.
331
00:19:39,566 --> 00:19:42,733
Do we really?
Do we really?
332
00:19:42,766 --> 00:19:45,033
I mean, I've said everything
I have to say, and-and--
333
00:19:45,066 --> 00:19:46,466
Let it go, Joe.
334
00:19:50,166 --> 00:19:51,066
Uh..
335
00:19:53,266 --> 00:19:56,400
I'm not the kind of royalty
you think I am.
336
00:19:56,433 --> 00:19:59,166
I am an heir
to the throne of Mypos but..
337
00:20:00,500 --> 00:20:03,366
...so are all
the other men on Mypos
338
00:20:03,400 --> 00:20:06,466
and a few of the older women
with moustaches.
339
00:20:12,166 --> 00:20:13,733
Oh, dear, look at the time.
340
00:20:13,766 --> 00:20:15,766
Why don't we all
go in to dinner?
341
00:20:17,566 --> 00:20:19,300
[indistinct murmuring]
342
00:20:20,433 --> 00:20:22,166
Well, you see, cousin?
343
00:20:22,200 --> 00:20:24,500
I-I told the Endicott's
the truth about myself
344
00:20:24,533 --> 00:20:26,600
and-and they didn't
throw us out.
345
00:20:33,266 --> 00:20:35,033
Uh..
346
00:20:35,066 --> 00:20:36,633
- Bobo?
- Balki.
347
00:20:36,666 --> 00:20:38,300
- Muffy?
- Balki.
348
00:20:38,333 --> 00:20:40,766
Muff! It-it's Balki.
349
00:20:40,800 --> 00:20:44,400
[chuckles]
You-you-you
accidentally locked us out.
350
00:20:44,433 --> 00:20:46,666
It was no accident, Balki.
They meant to lock us out.
351
00:20:48,600 --> 00:20:49,766
Cousin..
352
00:20:51,633 --> 00:20:54,233
You mean that-that the Endicotts
353
00:20:54,266 --> 00:20:57,400
pretended to be my friends
but they were not?
354
00:20:58,666 --> 00:21:01,566
I'm sorry we ever came.
355
00:21:01,600 --> 00:21:04,433
Forget about
the Endicotts, Balki.
356
00:21:04,466 --> 00:21:06,066
If they don't want
you as a friend.
357
00:21:06,100 --> 00:21:08,733
Well, they're the ones
who are missing out.
358
00:21:08,766 --> 00:21:10,433
You-you have more class
in your little finger
359
00:21:10,466 --> 00:21:12,366
than all of them put together.
360
00:21:13,100 --> 00:21:14,300
[sighs]
361
00:21:14,333 --> 00:21:16,333
Thank you, cousin.
362
00:21:16,366 --> 00:21:18,633
All rich people
are snobs anyway.
363
00:21:18,666 --> 00:21:21,100
Horse apples!
364
00:21:21,133 --> 00:21:23,533
Not all rich people are snobs,
just those jerks.
365
00:21:23,566 --> 00:21:24,766
And what do they know?
366
00:21:24,800 --> 00:21:28,069
They never worked
a day in their lives.
367
00:21:28,102 --> 00:21:30,769
Wow! Imagine what
they'd have if they worked?
368
00:21:34,502 --> 00:21:35,902
I've been watching you
all evening.
369
00:21:35,936 --> 00:21:37,636
You seem like a nice kid.
370
00:21:37,669 --> 00:21:40,469
But 86, the royalty act.
371
00:21:40,502 --> 00:21:42,802
And you, I like the idea
you had for the paper.
372
00:21:43,869 --> 00:21:46,569
Well, I appreciate that, but..
373
00:21:46,602 --> 00:21:48,802
Bobo, the clown hates it.
374
00:21:48,836 --> 00:21:50,136
What does it matter
what we think?
375
00:21:50,169 --> 00:21:51,836
Oh, it doesn't matter
what you think.
376
00:21:51,869 --> 00:21:54,869
It matters what I think.
I'm Bobo Sr.
377
00:21:57,936 --> 00:22:00,836
You're Bobo-Bobo-Bobo?
378
00:22:00,869 --> 00:22:02,702
You're Bobo-Bobo-Bobo..
379
00:22:02,736 --> 00:22:04,436
Bobo-Bobo-Bobo..
380
00:22:04,469 --> 00:22:07,369
Cousin, this really is no time
381
00:22:07,402 --> 00:22:08,936
for your Bing Crosby imitation.
382
00:22:12,636 --> 00:22:15,869
I still own controlling
interest in the paper.
383
00:22:15,902 --> 00:22:19,569
And I think that your idea about
the investigative reporting team
384
00:22:19,602 --> 00:22:21,969
isn't half bad.
385
00:22:22,002 --> 00:22:24,069
You like it?
Did you hear that, Balki?
386
00:22:24,102 --> 00:22:26,802
He likes it!
You mean I can head up the team?
387
00:22:26,836 --> 00:22:28,436
No, that's the half
that was bad.
388
00:22:29,969 --> 00:22:32,736
We need somebody
that's more experienced.
389
00:22:32,769 --> 00:22:35,902
'But don't worry, you'll get
your chance to be on the team.'
390
00:22:35,936 --> 00:22:39,569
I never forget
a name, Joe McGregor.
391
00:22:41,569 --> 00:22:42,669
Uh-ah, Appleton.
392
00:22:42,702 --> 00:22:45,802
Uh, my name is
actually Larry Appleton.
393
00:22:45,836 --> 00:22:48,569
Joe McGregor is just a nickname.
394
00:22:48,602 --> 00:22:49,802
It's a stupid nickname.
395
00:22:51,602 --> 00:22:53,969
Almost as stupid as Bobo.
396
00:22:54,002 --> 00:22:55,869
Skippy! Now, that's a nickname!
397
00:22:58,536 --> 00:23:00,669
Open up! It's Big Bobo!
398
00:23:06,102 --> 00:23:08,569
Well, there you go, cousin.
399
00:23:08,602 --> 00:23:10,602
All rich people are not snobs.
400
00:23:10,636 --> 00:23:12,969
Big Bobo was very nice to us.
401
00:23:13,002 --> 00:23:14,769
He didn't invite us
in to dinner.
402
00:23:14,802 --> 00:23:16,936
Well, don't you
worry about that.
403
00:23:16,969 --> 00:23:19,369
I've got 30 gallons
of pig snout at home
404
00:23:19,402 --> 00:23:21,069
with your name on it.
405
00:23:21,102 --> 00:23:22,836
[instrumental music]
406
00:23:30,802 --> 00:23:31,936
[theme music]
29079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.