All language subtitles for Perfect.Strangers.S03E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,511 --> 00:00:13,314 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,182 --> 00:00:16,317 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,384 --> 00:00:19,420 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,487 --> 00:00:22,456 * Like you need some kinda change 5 00:00:23,791 --> 00:00:27,361 * No matter what the odds are this time 6 00:00:27,428 --> 00:00:29,730 * Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,797 --> 00:00:33,201 * This flame in my heart like a long lost friend 8 00:00:33,267 --> 00:00:37,271 * Gives every dark street a light at the end 9 00:00:38,672 --> 00:00:41,475 * Standing tall 10 00:00:41,542 --> 00:00:44,612 * On the wings of my dream 11 00:00:45,279 --> 00:00:48,149 * Rise and fall 12 00:00:48,216 --> 00:00:51,919 * On the wings of my dream 13 00:00:51,985 --> 00:00:53,387 * The rain and thunder 14 00:00:53,454 --> 00:00:55,123 * The wind and haze 15 00:00:55,189 --> 00:00:58,426 * I'm bound for better days 16 00:00:58,492 --> 00:01:01,895 * It's my life and my dream 17 00:01:01,962 --> 00:01:05,099 * Nothing's gonna stop me now * 18 00:01:23,784 --> 00:01:26,854 Yes, sir. I'll have it for you tomorrow morning. 19 00:01:26,920 --> 00:01:29,823 Cousin, cousin, don't... Don't... Don't do anything. 20 00:01:29,890 --> 00:01:31,359 Just wait-- Balki, I'm fine. 21 00:01:31,425 --> 00:01:35,062 I got it. I got it. 22 00:01:35,129 --> 00:01:37,331 I'm fine. I'm fine. No, Balki, I'm fine. 23 00:01:37,398 --> 00:01:41,202 I'm fine. Get back. Can you just get-- 24 00:01:41,269 --> 00:01:42,570 No, no, no, Balki. Cousin, don't-- 25 00:01:42,636 --> 00:01:45,439 No, no, no. Oh, oh. 26 00:01:51,111 --> 00:01:53,447 Now, you see, it's a lucky thing I was here. 27 00:01:56,217 --> 00:01:58,018 Now, very slowly, let me just take-- 28 00:01:58,085 --> 00:01:59,320 No, Balki-- Listen. 29 00:01:59,387 --> 00:02:01,121 Just let me get the top one. 30 00:02:04,592 --> 00:02:06,794 Good thing, they don't let you guys handle explosives. 31 00:02:11,532 --> 00:02:13,167 Well, so what is all this? 32 00:02:13,234 --> 00:02:15,169 Don't tell me you're still writing that article? 33 00:02:15,236 --> 00:02:16,537 Oh, no, Balki, I'm not writing it. 34 00:02:16,604 --> 00:02:18,272 I'm just doing the research. 35 00:02:18,339 --> 00:02:19,607 Three feature reporters are writing it. 36 00:02:19,673 --> 00:02:22,310 Oh, well, that hardly seems fair. 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,245 Oh, no, no. 38 00:02:24,312 --> 00:02:26,214 It's great. I'm learning a lot. 39 00:02:26,280 --> 00:02:29,016 See, the series is on senior citizens. 40 00:02:29,082 --> 00:02:32,253 And this afternoon I interviewed a pair of elderly brothers-- 41 00:02:32,320 --> 00:02:34,422 Oh, I love The Elderly Brothers. 42 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 * Bye-bye, love 43 00:02:36,557 --> 00:02:38,759 * Bye-bye, happiness * 44 00:02:38,826 --> 00:02:41,462 Now, Balki. 45 00:02:41,529 --> 00:02:43,297 you were meeting The Elderly Brothers? 46 00:02:48,101 --> 00:02:49,437 It was last minute. Hmm. 47 00:02:51,138 --> 00:02:52,273 You tell me all about it 48 00:02:52,340 --> 00:02:53,907 on the way to the movie tonight. 49 00:02:53,974 --> 00:02:55,309 Movie? Yeah. 50 00:02:55,376 --> 00:02:57,010 Benji the Hunted is playing at the theater 51 00:02:57,077 --> 00:02:58,579 or a drive-in near us. 52 00:02:58,646 --> 00:03:00,381 Oh, oh, oh. 53 00:03:00,448 --> 00:03:02,950 Ah, Balki, I can't go to a movie tonight. 54 00:03:03,016 --> 00:03:04,418 I've gotta stay home. 55 00:03:04,485 --> 00:03:06,119 I've gotta go through all these files 56 00:03:06,186 --> 00:03:07,288 and take notes on each one. 57 00:03:07,355 --> 00:03:09,923 Oh, cousin, I'm sorry. 58 00:03:09,990 --> 00:03:11,058 Oh, that's okay, Balki. 59 00:03:11,124 --> 00:03:12,326 You enjoy the movie. 60 00:03:12,393 --> 00:03:13,927 Enjoy the movie? 61 00:03:13,994 --> 00:03:15,463 Are you out of my mind? 62 00:03:17,331 --> 00:03:19,333 If you stay home, I stay home. 63 00:03:19,400 --> 00:03:20,701 Now, this is what we're gonna do. 64 00:03:20,768 --> 00:03:23,637 I'll read you the files, and you take notes. 65 00:03:23,704 --> 00:03:26,307 "Residents of Oak Park, Illinois, 66 00:03:26,374 --> 00:03:29,109 "were surveyed, and it was--" Um... 67 00:03:29,176 --> 00:03:32,780 No, uh, Balki, I really should read them myself. 68 00:03:33,914 --> 00:03:35,215 You're absolutely right. 69 00:03:35,283 --> 00:03:37,251 What kind of fool am I? 70 00:03:37,318 --> 00:03:38,919 Listen, this is what we're gonna do. 71 00:03:38,986 --> 00:03:41,088 You read the files, and I'll take notes. 72 00:03:41,154 --> 00:03:43,257 I'll have to start sharpening pencils right now. 73 00:03:51,965 --> 00:03:54,201 Balki, I think what-- 74 00:03:54,268 --> 00:03:56,103 Balki, I think what we need to-- 75 00:03:56,169 --> 00:03:57,805 Balki. Balki. 76 00:04:00,908 --> 00:04:04,978 Balki, I better take the notes myself. 77 00:04:05,045 --> 00:04:06,914 See, I've kinda got my own system. 78 00:04:06,980 --> 00:04:09,049 But to tell you the truth, I'd feel terrible 79 00:04:09,116 --> 00:04:10,984 if you missed Benji because of me. 80 00:04:11,051 --> 00:04:13,220 Cousin, please, don't give it a second thought. 81 00:04:13,287 --> 00:04:14,922 If you need a helping hand 82 00:04:14,988 --> 00:04:17,791 Balki will be there to jump in with both feet. 83 00:04:36,710 --> 00:04:39,613 Cousin, you'll never guess what happened tonight! 84 00:04:40,614 --> 00:04:43,984 Wait a minute, Balki. 85 00:04:44,051 --> 00:04:45,519 Please. 86 00:04:46,186 --> 00:04:47,455 Please. 87 00:04:56,397 --> 00:04:59,166 I went to see Benji the Hunted. 88 00:04:59,232 --> 00:05:00,501 Mind blower! 89 00:05:02,370 --> 00:05:03,904 I mean, the whole movie 90 00:05:03,971 --> 00:05:06,507 is shown from a dog's point of view. 91 00:05:06,574 --> 00:05:08,376 And you know, I never thought about it before 92 00:05:08,442 --> 00:05:09,710 but that Benji must get a stiff neck 93 00:05:09,777 --> 00:05:11,211 from looking up all the time. 94 00:05:11,278 --> 00:05:12,880 Uh-uh-uh. Hey. 95 00:05:14,114 --> 00:05:15,783 But anyway, anyway 96 00:05:15,849 --> 00:05:18,486 the really exciting thing happened after the movie. 97 00:05:18,552 --> 00:05:20,020 Okay, wait a minute. Hang on, hang on. 98 00:05:20,087 --> 00:05:22,289 Let me finish this. Let me finish this. 99 00:05:22,356 --> 00:05:24,057 Let me finish, please. 100 00:05:26,360 --> 00:05:27,595 Okay. I went... 101 00:05:27,661 --> 00:05:29,497 I went to the night mart. 102 00:05:29,563 --> 00:05:32,099 Did you know, they let you make your own hot cocoa? 103 00:05:32,165 --> 00:05:33,567 Well, they do. 104 00:05:33,634 --> 00:05:35,603 And it's not as easy as most people think. 105 00:05:35,669 --> 00:05:38,739 There's a trick to it. 106 00:05:38,806 --> 00:05:43,911 as you add the hot water. 107 00:05:43,977 --> 00:05:45,713 Uh, Balki, Balki, Balki. 108 00:05:47,915 --> 00:05:49,216 I've seen you make hot chocolate 109 00:05:49,282 --> 00:05:51,485 and hey, you're the best. 110 00:05:52,953 --> 00:05:56,690 But I am up to my neck in senior citizens here 111 00:05:56,757 --> 00:05:58,992 so it would really help me right now 112 00:05:59,059 --> 00:06:01,862 if you could just save your story for later. 113 00:06:01,929 --> 00:06:03,664 But, cousin, cousin-- Later. Could you do that? 114 00:06:03,731 --> 00:06:08,769 Could you do that for me? Wait a minute. 115 00:06:08,836 --> 00:06:10,137 Please. 116 00:06:13,441 --> 00:06:14,642 Okay. 117 00:06:17,077 --> 00:06:18,446 Thank you. 118 00:06:36,630 --> 00:06:38,165 What's your story? Okay. 119 00:06:43,604 --> 00:06:45,338 I made a new friend! 120 00:06:45,405 --> 00:06:47,775 Great story. I laughed. I cried. 121 00:06:47,841 --> 00:06:49,109 Now, can I get back to my work? 122 00:06:50,377 --> 00:06:52,946 No, so I'm at the night mart 123 00:06:53,013 --> 00:06:55,348 and I see this guy trying to make hot cocoa. 124 00:06:55,415 --> 00:06:56,784 And he doesn't know what he's doing. 125 00:06:56,850 --> 00:06:58,418 He's messing it all up. 126 00:06:58,486 --> 00:07:00,220 And he's ending up with this brown glop 127 00:07:00,287 --> 00:07:01,722 at the bottom of his cup. 128 00:07:01,789 --> 00:07:04,124 Disgusting. So I went up to him 129 00:07:04,191 --> 00:07:06,760 and I decided I'll show him how to make it the Balki way, 130 00:07:06,827 --> 00:07:09,196 which as you know entails a degree of stirring. 131 00:07:09,262 --> 00:07:11,364 Well, that's nice. That's nice. 132 00:07:11,431 --> 00:07:13,734 You help someone, you make a friend. 133 00:07:13,801 --> 00:07:15,736 That's the way it works. Yeah, but...but-- 134 00:07:15,803 --> 00:07:17,538 Uh-uh! Oh. 135 00:07:19,807 --> 00:07:22,409 So, well, it was a good thing I was his friend 136 00:07:22,476 --> 00:07:24,712 because I have to pay for his hot cocoa. 137 00:07:24,778 --> 00:07:29,750 Oh, you paid for his hot cocoa. 138 00:07:29,817 --> 00:07:32,219 he realized he had forgot his wallet at home. 139 00:07:32,285 --> 00:07:34,154 Oh, getting to the checkout line 140 00:07:34,221 --> 00:07:35,523 realizing you don't have any money. 141 00:07:35,589 --> 00:07:36,724 That can be embarrassing. 142 00:07:36,790 --> 00:07:38,091 You can say that again 143 00:07:38,158 --> 00:07:39,660 and it was a good thing I was there 144 00:07:39,727 --> 00:07:41,695 because I also had to pay for his Dang Dongs. 145 00:07:41,762 --> 00:07:45,132 You paid for his hot chocolate and his Dang Dongs? 146 00:07:45,198 --> 00:07:47,968 Yeah, yeah, I paid for his Dang Dongs 147 00:07:48,035 --> 00:07:50,437 and his, uh, double-stuffed Oreos 148 00:07:50,504 --> 00:07:52,940 and his Scooter Pies and his Twinkies 149 00:07:53,006 --> 00:07:55,809 and his two gallons of Cookies 'n Cream ice cream. 150 00:08:01,915 --> 00:08:04,818 Uh... Balki, I-- Cousin, cousin, cousin. 151 00:08:04,885 --> 00:08:07,487 I know what you're thinking, and I asked myself 152 00:08:07,555 --> 00:08:09,389 the very same question. 153 00:08:09,456 --> 00:08:12,259 Isn't this just a little too much sugar in one's diet? 154 00:08:16,630 --> 00:08:17,965 That's not what I was thinking. 155 00:08:18,031 --> 00:08:21,368 Well, you'll be happy to know 156 00:08:21,434 --> 00:08:22,970 until after his dinner. 157 00:08:23,036 --> 00:08:28,008 Dinner? 158 00:08:28,075 --> 00:08:29,442 Wait a minute. 159 00:08:29,509 --> 00:08:30,978 Back up. Back up. 160 00:08:31,044 --> 00:08:32,279 Whoa! 161 00:08:36,249 --> 00:08:39,119 He took you to a very expensive restaurant? 162 00:08:39,186 --> 00:08:40,554 If he didn't have any money, 163 00:08:40,621 --> 00:08:44,692 how did he pay for this dinner? 164 00:08:44,758 --> 00:08:47,360 he pulled out all the stops. 165 00:08:47,427 --> 00:08:50,831 He insisted we have the best dinner my money could buy. 166 00:08:51,531 --> 00:08:55,002 Cousin. 167 00:08:55,068 --> 00:08:57,004 I don't know, it's pretty unbelievable so far. 168 00:08:59,640 --> 00:09:03,076 My new friend is a world-famous athlete. 169 00:09:03,143 --> 00:09:05,846 You're right. This is a part I don't believe. 170 00:09:05,913 --> 00:09:09,316 At the 1984 Olympics, he won four gold medals. 171 00:09:09,382 --> 00:09:11,619 Two for running, one for jumping 172 00:09:11,685 --> 00:09:13,654 and one for handing someone a stick. 173 00:09:17,524 --> 00:09:19,026 Let me guess, Carl Lewis? 174 00:09:19,092 --> 00:09:19,993 Get out of the city! 175 00:09:20,060 --> 00:09:21,629 You know him, too? No. 176 00:09:22,896 --> 00:09:26,900 No, I don't know him, and neither do you. 177 00:09:26,967 --> 00:09:31,504 This Carl is a con artist. No, cousin, he is not an artist. 178 00:09:31,571 --> 00:09:33,173 He... Have you been listening? 179 00:09:35,042 --> 00:09:38,311 He's a runner and a jumper and a stick-hander-offer. 180 00:09:39,346 --> 00:09:42,049 Balki, Balki, your friend 181 00:09:42,115 --> 00:09:44,852 Carl Lewis isn't the real Carl Lewis 182 00:09:44,918 --> 00:09:46,987 and he certainly isn't your friend. 183 00:09:47,054 --> 00:09:51,324 He's a fake, a fraud, a phony and probably hypoglycemic. 184 00:09:57,097 --> 00:09:59,366 Cousin, I'm surprised that 185 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 you're saying these things 186 00:10:01,001 --> 00:10:03,370 about someone you have not even met. 187 00:10:03,436 --> 00:10:05,072 Balki, just think about it. 188 00:10:05,138 --> 00:10:07,675 You met him in an all-night grocery store. 189 00:10:07,741 --> 00:10:09,810 He borrowed money to buy his hot chocolate. 190 00:10:09,877 --> 00:10:12,045 He borrowed money to buy his groceries. 191 00:10:12,112 --> 00:10:15,615 He borrowed money to pay for an expensive dinner. 192 00:10:15,683 --> 00:10:17,851 Surprised he didn't borrow money to pay for a cab. 193 00:10:17,918 --> 00:10:20,888 Only $20. Twenty dollars? 194 00:10:20,954 --> 00:10:22,656 Well, I... It's all that I had left. 195 00:10:22,723 --> 00:10:24,858 I hope he got home, okay. Balki. 196 00:10:29,997 --> 00:10:32,966 And he doesn't need to borrow money from you. 197 00:10:33,033 --> 00:10:36,469 Oh, cousin, is that what's bothering you? 198 00:10:36,536 --> 00:10:41,008 I was wondering what you had a bee in your pants about. 199 00:10:41,074 --> 00:10:44,812 Cousin, he's going to pay me back tomorrow at the track meet. 200 00:10:45,478 --> 00:10:50,150 What track meet? 201 00:10:50,217 --> 00:10:51,618 And he's leaving 202 00:10:51,685 --> 00:10:53,520 two tickets at the box office. 203 00:10:53,586 --> 00:10:55,856 All right, Balki, listen to me. 204 00:10:58,191 --> 00:11:00,127 It's all part of the same lie. 205 00:11:00,193 --> 00:11:01,862 This guy already has your money. 206 00:11:01,929 --> 00:11:03,530 You're never gonna see him again. 207 00:11:03,596 --> 00:11:05,132 Cousin. 208 00:11:05,198 --> 00:11:07,534 Do you know what your problem is? 209 00:11:07,600 --> 00:11:09,937 You don't trust people. 210 00:11:10,003 --> 00:11:12,172 I trust some people. 211 00:11:12,239 --> 00:11:17,310 I just don't trust strangers who claim to be somebody famous and take all my money. 212 00:11:17,377 --> 00:11:20,347 Well, uh, listen you come with me tomorrow to the box office 213 00:11:20,413 --> 00:11:23,050 and when you see those tickets, and you will, 214 00:11:23,116 --> 00:11:26,286 your face is going to be green with embarrassment. 215 00:11:27,988 --> 00:11:29,790 That's red with embarrassment. 216 00:11:29,857 --> 00:11:31,825 And there won't be any tickets. 217 00:11:31,892 --> 00:11:33,827 There will be tickets. Ah. 218 00:11:33,894 --> 00:11:35,796 And you're going to come crawling to me 219 00:11:35,863 --> 00:11:38,198 on your hands and face and say, "Balki... 220 00:11:40,000 --> 00:11:42,502 "Why... Why can't I be more like you 221 00:11:42,569 --> 00:11:44,004 "and less like me?" 222 00:11:44,071 --> 00:11:46,406 Now, if you'll excuse me I'm going to go upstairs 223 00:11:46,473 --> 00:11:48,675 and get Mary Anne and take her out for a cup of coffee 224 00:11:48,742 --> 00:11:51,711 because I'm sure she'll be excited about my new friend. 225 00:11:54,514 --> 00:11:57,250 Cousin, could I borrow some money until Carl pays me back? 226 00:11:57,317 --> 00:11:58,351 Thank you. 227 00:12:17,470 --> 00:12:20,440 Uh, please, two tickets under the name of Carl Lewis. 228 00:12:23,676 --> 00:12:25,212 Balki, if there are any tickets here 229 00:12:25,278 --> 00:12:27,614 I'll eat pigeon, crow, any bird you want. 230 00:12:27,680 --> 00:12:29,983 I got nothing for Carl Lewis. 231 00:12:30,050 --> 00:12:32,886 Oh, um, try under the name of Bartokomous. 232 00:12:32,953 --> 00:12:35,088 That's B-A-R-T-O 233 00:12:35,155 --> 00:12:36,924 with a komous at the end. 234 00:12:38,025 --> 00:12:41,895 That's the thing. 235 00:12:41,962 --> 00:12:43,163 I got nothing. 236 00:12:46,433 --> 00:12:48,335 Uh, did you try under Bartokomous? 237 00:12:48,401 --> 00:12:51,438 B-A-R-T-O-- Yeah, yeah. 238 00:12:51,504 --> 00:12:53,907 But Lewis didn't leave anybody any tickets. 239 00:12:53,974 --> 00:12:58,211 Well, eh... 240 00:12:58,278 --> 00:13:00,981 But your friend didn't leave any tickets. 241 00:13:01,048 --> 00:13:03,150 Well, I... I want to see-- 242 00:13:04,451 --> 00:13:05,452 Next. 243 00:13:05,518 --> 00:13:06,854 Balki. 244 00:13:07,888 --> 00:13:09,756 Hey, I'm sorry. 245 00:13:09,823 --> 00:13:11,224 I know you're disappointed. 246 00:13:11,291 --> 00:13:13,160 He probably just forgot to leave the tickets. 247 00:13:13,226 --> 00:13:18,165 You know, he is very forgetful. 248 00:13:18,231 --> 00:13:20,067 and he forgot to set the alarm. 249 00:13:20,133 --> 00:13:22,435 And then when he woke up, he was so weirded out 250 00:13:22,502 --> 00:13:24,271 that he forget to bring the tickets. 251 00:13:25,839 --> 00:13:29,642 Balki... 252 00:13:29,709 --> 00:13:32,846 just waiting to take advantage of people like you. 253 00:13:32,913 --> 00:13:35,849 Well, uh, cousin, maybe there are, 254 00:13:35,916 --> 00:13:38,118 but my friend Carl is not one of them. 255 00:13:38,185 --> 00:13:40,420 Your friend Carl isn't even Carl. 256 00:13:40,487 --> 00:13:42,289 Cousin, do you know what you are? 257 00:13:42,355 --> 00:13:44,992 You are a doubting Thomopoulos. 258 00:13:46,159 --> 00:13:48,295 I am not a doubting Thomopoulos. 259 00:13:48,361 --> 00:13:49,897 I'm a realist. 260 00:13:49,963 --> 00:13:52,065 A realist who is freezing his buns off. 261 00:13:54,334 --> 00:13:56,003 No, cousin... 262 00:13:56,069 --> 00:13:58,305 We came here to wait for Carl. 263 00:13:58,371 --> 00:14:00,073 And if you're not willing to wait for Carl, 264 00:14:00,140 --> 00:14:02,209 I don't know why you come in the first place. 265 00:14:02,275 --> 00:14:05,278 Balki, I came to look out for you. 266 00:14:05,345 --> 00:14:06,746 I knew there wouldn't be any tickets 267 00:14:06,813 --> 00:14:07,948 and I knew you'd be hurt. 268 00:14:08,015 --> 00:14:09,282 Well, I'm not hurt. 269 00:14:09,349 --> 00:14:11,318 So you have wasted your trip. 270 00:14:11,384 --> 00:14:12,352 Okay, fine. 271 00:14:12,419 --> 00:14:13,653 You stand out here in the cold. 272 00:14:13,720 --> 00:14:15,255 I am going home. 273 00:14:15,322 --> 00:14:17,357 All right, go home. I will. 274 00:14:18,358 --> 00:14:19,426 Go home. 275 00:14:20,593 --> 00:14:21,594 You think I won't? 276 00:14:23,130 --> 00:14:24,731 No, I think you will. 277 00:14:24,797 --> 00:14:26,433 I'm not a doubting Thomopoulos. 278 00:14:26,499 --> 00:14:28,168 Okay, here I go. 279 00:14:45,852 --> 00:14:47,354 So you're just gonna stay here? 280 00:14:48,321 --> 00:14:50,090 Look at me. Am I moving? 281 00:14:51,124 --> 00:14:52,993 Okay, okay. Fine. 282 00:14:54,027 --> 00:14:55,395 I guess there are some things 283 00:14:55,462 --> 00:14:57,330 you've just got to learn for yourself. 284 00:14:57,998 --> 00:14:59,299 I guess so. 285 00:15:00,633 --> 00:15:01,634 Good night, cousin. 286 00:15:28,628 --> 00:15:31,298 How long has the track meet been over? 287 00:15:31,364 --> 00:15:33,200 Well, are you're sure there's no one there? 288 00:15:36,369 --> 00:15:38,371 Is there anyone else there? 289 00:15:38,438 --> 00:15:41,441 I left him standing right outside the will call window. 290 00:15:41,508 --> 00:15:43,410 Could you just run outside and check for me? 291 00:15:45,979 --> 00:15:47,414 Oh, well, that's real nice. 292 00:15:48,181 --> 00:15:50,283 That's real clever. 293 00:15:50,350 --> 00:15:52,419 Well, let me tell you something, Buster. 294 00:15:52,485 --> 00:15:54,187 I'm rubber and you're glue. 295 00:15:54,254 --> 00:15:55,755 Everything you say bounces off me 296 00:15:55,822 --> 00:15:57,157 and sticks to you! 297 00:16:03,430 --> 00:16:04,697 I'll find him myself. 298 00:16:11,138 --> 00:16:13,173 That's called, the Fosbury Flop. 299 00:16:15,175 --> 00:16:17,044 Balki, it's 1:00 a.m. 300 00:16:17,110 --> 00:16:18,345 Where have you been? 301 00:16:18,411 --> 00:16:21,914 Funny, funny story, cousin. 302 00:16:21,981 --> 00:16:26,419 Not two minutes after your compact little legs carried you away... 303 00:16:28,188 --> 00:16:30,890 ...Carl came running out of the stadium, 304 00:16:30,957 --> 00:16:32,592 apologized for not leaving the tickets 305 00:16:32,659 --> 00:16:36,096 and swept me into the stadium! 306 00:16:36,163 --> 00:16:38,465 And... And there were no seats left 307 00:16:38,531 --> 00:16:40,267 so he had to give me a press pass. 308 00:16:40,333 --> 00:16:42,135 A press pass? It gets better. 309 00:16:42,202 --> 00:16:43,603 I'm sure it does. 310 00:16:43,670 --> 00:16:46,406 Cousin, it was so much fun inside that stadium. 311 00:16:46,473 --> 00:16:49,942 Everybody is running and jumping and throwing things. 312 00:16:50,009 --> 00:16:52,279 Hey, Balki... 313 00:16:52,345 --> 00:16:55,415 Are you trying to tell me that Carl really showed up? 314 00:16:58,251 --> 00:17:01,621 Half of communication is being a good listener. 315 00:17:07,127 --> 00:17:08,561 I'm sorry to rub it in. 316 00:17:08,628 --> 00:17:10,797 I know how embarrassed you must be 317 00:17:10,863 --> 00:17:15,935 by being completely wrong. 318 00:17:16,002 --> 00:17:17,737 Oh, Balki. 319 00:17:18,971 --> 00:17:22,142 Balki, Balki, Balki. 320 00:17:25,312 --> 00:17:26,646 Listen to me. 321 00:17:30,417 --> 00:17:33,120 I know what you're going through. 322 00:17:34,421 --> 00:17:37,490 In junior high, I told Bobby Caruso 323 00:17:37,557 --> 00:17:40,827 that Henry Aaron was a friend of my dad's 324 00:17:40,893 --> 00:17:43,330 and that he was coming over for dinner that weekend. 325 00:17:43,396 --> 00:17:46,099 Well, the next day, every kid in the eighth grade 326 00:17:46,166 --> 00:17:48,034 begged me for his autograph. 327 00:17:48,101 --> 00:17:49,569 Bobby Caruso's? 328 00:17:52,172 --> 00:17:54,307 Henry Aaron's. 329 00:17:54,374 --> 00:17:56,976 So what could I do? I had to save face. 330 00:17:57,043 --> 00:17:59,679 I spent the whole weekend signing pieces of paper 331 00:17:59,746 --> 00:18:04,117 that said "Best wishes, stay in school, Henry Aaron." 332 00:18:09,222 --> 00:18:15,462 Do you see what I'm getting at? 333 00:18:15,528 --> 00:18:18,565 But shouldn't you be telling all of this to Bobby Caruso? 334 00:18:22,469 --> 00:18:23,636 Balki. 335 00:18:23,703 --> 00:18:26,439 The point is when you've been hurt 336 00:18:26,506 --> 00:18:31,211 you don't have to make up a story to save face. 337 00:18:35,047 --> 00:18:36,883 You... 338 00:18:36,949 --> 00:18:39,419 You don't believe me. 339 00:18:39,486 --> 00:18:43,256 Balki, this is Cousin Larry you're talking to. 340 00:18:46,393 --> 00:18:48,795 I have never lied to you. 341 00:18:48,861 --> 00:18:50,330 And even before I knew you 342 00:18:50,397 --> 00:18:52,199 I never lied to you. 343 00:18:53,466 --> 00:18:55,502 And even before I never lied to you 344 00:18:55,568 --> 00:18:57,604 I never lied to anyone, 345 00:18:57,670 --> 00:19:00,273 not even the littlest sheep in my flock. 346 00:19:05,978 --> 00:19:07,914 So you're gonna stick to your story. 347 00:19:08,848 --> 00:19:10,750 It's...the truth. 348 00:19:11,384 --> 00:19:13,286 Okay, fine. 349 00:19:13,353 --> 00:19:15,288 Carl Lewis is your friend. I'm happy for you. 350 00:19:16,656 --> 00:19:18,791 He is. Hey, I believe it. 351 00:19:20,793 --> 00:19:22,895 So, what'd you and Carl do after the meet? 352 00:19:22,962 --> 00:19:25,432 Hit the night mart and throw down a couple of hot chocolates? 353 00:19:31,371 --> 00:19:33,105 Now, you're making fun of Balki. 354 00:19:33,172 --> 00:19:36,809 Look, let's just forget the whole thing. I gotta turn in. 355 00:19:36,876 --> 00:19:38,778 I've got a big day tomorrow. 356 00:19:38,845 --> 00:19:40,913 I'm playing handball with the Pope. 357 00:19:43,450 --> 00:19:45,852 Oh, that must be Morgan Fairchild. 358 00:19:45,918 --> 00:19:47,887 I met her at the Laundromat, you know. 359 00:19:59,332 --> 00:20:02,001 I'm looking for Balki Bartokomous. 360 00:20:02,068 --> 00:20:04,437 Carl, come in. Oh, hey, Balki. How you doin'? 361 00:20:07,774 --> 00:20:09,108 Oh, thank you. 362 00:20:09,175 --> 00:20:10,910 You're Carl Lewis. Yeah. 363 00:20:12,279 --> 00:20:13,980 Harriette is gonna love these. 364 00:20:14,046 --> 00:20:16,816 She's a big, big fan of yours and your brother Jerry. 365 00:20:18,551 --> 00:20:20,487 You must be Larry. 366 00:20:20,553 --> 00:20:22,489 Balki's talks about you all the time. 367 00:20:22,555 --> 00:20:24,391 You're Carl Lewis. 368 00:20:24,457 --> 00:20:26,859 I was the last time I looked at myself. 369 00:20:26,926 --> 00:20:28,395 You're Carl Lewis. 370 00:20:29,028 --> 00:20:30,397 Ooh. 371 00:20:33,833 --> 00:20:35,402 Okay. Bye, Carl. 372 00:20:35,468 --> 00:20:37,704 And listen, if you ever need a place to crash, feel free. 373 00:20:37,770 --> 00:20:39,772 I'll do that and nice talking to you, Larry. 374 00:20:53,185 --> 00:20:54,587 That was Carl Lewis. 375 00:20:57,390 --> 00:20:59,359 Yes. Yes, it was. 376 00:21:25,318 --> 00:21:27,754 Yes, yeah... 377 00:21:27,820 --> 00:21:31,324 You know... You know, I didn't believe you. 378 00:21:35,562 --> 00:21:36,996 No, you didn't. 379 00:21:42,469 --> 00:21:44,504 Carl must think I'm a real jerk. 380 00:21:55,214 --> 00:21:56,749 I made fun of you. 381 00:21:58,050 --> 00:22:00,587 Oh, cousin, I forgive you. Oh. 382 00:22:00,653 --> 00:22:02,254 You were just trying to protect me. 383 00:22:02,321 --> 00:22:04,757 Uh, yeah, I was, I was. 384 00:22:04,824 --> 00:22:06,726 And I promise, 385 00:22:06,793 --> 00:22:10,497 from now on I will never doubt you ever again. 386 00:22:10,563 --> 00:22:13,299 Really? Never. Ever, never. 387 00:22:13,366 --> 00:22:16,035 Never? Uh, if you say it, 388 00:22:16,102 --> 00:22:17,870 I'll believe it. 389 00:22:21,974 --> 00:22:24,143 Well, what if I say that 390 00:22:24,210 --> 00:22:25,545 I had dinner with the mayor? 391 00:22:25,612 --> 00:22:27,647 I'd ask what he ordered? 392 00:22:29,716 --> 00:22:32,719 What if I say that NASA wants me to be an astronaut? 393 00:22:32,785 --> 00:22:34,887 I'd mix up a pitcher of Tang. 394 00:22:47,033 --> 00:22:48,668 What if I said... 395 00:22:50,637 --> 00:22:55,307 ...that I bought a handful of magic beans 396 00:22:55,374 --> 00:22:58,077 and I threw them out the window. 397 00:22:58,144 --> 00:22:59,912 And they grew up... 398 00:23:01,614 --> 00:23:04,116 ...into a beanstalk and it reached to the clouds 399 00:23:04,183 --> 00:23:07,487 and I climbed up it and I met a giant 400 00:23:07,554 --> 00:23:10,423 who wrestled me and I came down 401 00:23:10,490 --> 00:23:12,158 with his golden goose? 402 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 I'd believe you. 403 00:23:26,473 --> 00:23:28,541 Oh, cousin, show a little judgment. 404 00:23:28,608 --> 00:23:30,743 I could lose my mind, you know. 29034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.