All language subtitles for Perfect.Strangers.S03E20.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:13,247 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:16,450 --> 00:00:19,487 * Sometimes you just get a feeling 3 00:00:19,553 --> 00:00:22,490 * Like you need some kinda change 4 00:00:27,228 --> 00:00:29,497 * Nothing's gonna stand in my way 5 00:00:29,563 --> 00:00:32,866 * This flame in my heart like a long lost friend 6 00:00:32,933 --> 00:00:37,471 * Gives every dark street a light at the end 7 00:00:38,172 --> 00:00:41,175 * Standing tall 8 00:00:41,242 --> 00:00:44,912 * On the wings of my dream 9 00:00:44,978 --> 00:00:47,848 * Rise and fall 10 00:00:47,915 --> 00:00:51,719 * On the wings of my dream 11 00:00:51,785 --> 00:00:53,254 * The rain and thunder 12 00:00:53,321 --> 00:00:54,922 * The wind and haze 13 00:00:54,988 --> 00:00:58,392 * I'm bound for better days 14 00:00:58,459 --> 00:01:02,029 * It's my life and my dream 15 00:01:02,096 --> 00:01:05,133 * Nothing's gonna stop me now * 16 00:01:20,614 --> 00:01:21,682 Balki. 17 00:01:21,749 --> 00:01:23,417 Do we have any dental floss left? 18 00:01:23,484 --> 00:01:25,486 Oh, no cousin, I tied the last of it around 19 00:01:25,553 --> 00:01:27,288 my finger to remind me 20 00:01:28,456 --> 00:01:30,090 to buy dental floss. 21 00:01:31,125 --> 00:01:32,760 Oh, great. 22 00:01:32,826 --> 00:01:34,428 Just when I could really use the confidence 23 00:01:34,495 --> 00:01:36,230 a good flossing gives me. 24 00:01:39,167 --> 00:01:43,036 Hey, cousin, I... 25 00:01:43,103 --> 00:01:44,638 I gotta get to the Paper early. 26 00:01:44,705 --> 00:01:46,540 I've got a lot of work to do. 27 00:01:46,607 --> 00:01:48,309 Mr. Burns is taking me to lunch today. 28 00:01:48,376 --> 00:01:51,379 Mmm, cousin, that's wonderful. 29 00:01:51,445 --> 00:01:53,814 It ain't every day your boss take you to lunch. 30 00:01:53,881 --> 00:01:55,883 It isn't any day. 31 00:01:55,949 --> 00:01:59,052 He's never done it. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,422 Mmm. All right, I got my lucky tie. 33 00:02:01,489 --> 00:02:04,325 My lucky socks, my lucky pen. 34 00:02:05,559 --> 00:02:07,161 My lucky pen. 35 00:02:07,228 --> 00:02:08,762 Balki, have you seen my lucky pen? 36 00:02:08,829 --> 00:02:10,398 Many times, cousin. 37 00:02:13,267 --> 00:02:15,269 But I look at it again if you want. 38 00:02:18,706 --> 00:02:20,474 There it is. What's it doing here? 39 00:02:20,541 --> 00:02:23,110 Oh, po-po. I forgot. 40 00:02:23,177 --> 00:02:25,112 I use it to write a letter to mama. 41 00:02:25,179 --> 00:02:28,482 Cousin, did you know that if you shake the fountain pen 42 00:02:28,549 --> 00:02:30,584 so that a big glob of ink come on the paper 43 00:02:30,651 --> 00:02:34,054 and then you stick the tip of your pen in the glob 44 00:02:34,121 --> 00:02:37,725 it will suck the ink right back up inside itself? 45 00:02:40,794 --> 00:02:42,363 I show you. 46 00:02:42,430 --> 00:02:45,766 Balki, you want to write a letter to your Mama, 47 00:02:45,833 --> 00:02:48,869 here are pens. Use any of them you like. 48 00:02:48,936 --> 00:02:52,206 Do not use my lucky pen! 49 00:02:52,273 --> 00:02:55,409 Well, excuse me for being a good son. 50 00:02:57,711 --> 00:02:59,613 My keys. Where are my keys? 51 00:02:59,680 --> 00:03:03,384 Are you talking about your regular keys or your lucky keys? 52 00:03:04,885 --> 00:03:07,187 Balki, I've lost my car keys! 53 00:03:07,255 --> 00:03:09,757 No, you haven't, I know where they are. 54 00:03:09,823 --> 00:03:11,359 You do 55 00:03:11,425 --> 00:03:13,261 I give them to Jennifer. 56 00:03:13,327 --> 00:03:14,928 You gave my car keys to Jennifer? 57 00:03:14,995 --> 00:03:17,865 Well, of course I did, don't be ridiculous. 58 00:03:17,931 --> 00:03:19,933 Your car wouldn't start without them. 59 00:03:21,735 --> 00:03:23,537 Jennifer had to go to the airport 60 00:03:23,604 --> 00:03:26,540 and her car wouldn't work, so I give her your car. 61 00:03:29,410 --> 00:03:31,211 My car? Yes. 62 00:03:31,279 --> 00:03:33,881 She was very grateful. She give me a hug. 63 00:03:35,182 --> 00:03:36,784 A big one. 64 00:03:39,487 --> 00:03:40,821 I can't believe this is happening. 65 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 I can't believe you're doing this to me. 66 00:03:42,956 --> 00:03:46,627 Cousin, correct me if I'm wrong, 67 00:03:46,694 --> 00:03:48,629 but I have a stinkin' feeling. 68 00:03:50,030 --> 00:03:51,465 Are you angry with me? 69 00:03:51,532 --> 00:03:54,435 Yes! Yes, I am angry! 70 00:03:54,502 --> 00:03:56,670 Because of you, I can't floss 71 00:03:56,737 --> 00:03:59,239 I wasted precious time looking for my lucky pen 72 00:03:59,307 --> 00:04:02,142 and now I have to take the bus which leaves in five minutes! 73 00:04:02,209 --> 00:04:05,979 Wait, wait, wait. Cousin, please, don't go. 74 00:04:06,046 --> 00:04:10,017 I... I'm sorry, I almost ruined your day but, but don't go. 75 00:04:10,083 --> 00:04:14,154 We have to talk about it. 76 00:04:14,221 --> 00:04:16,056 I don't want to talk to you. 77 00:04:16,123 --> 00:04:19,360 But cousin, I could get dressed, 78 00:04:19,427 --> 00:04:21,161 or we can talk about it when we get to work, 79 00:04:21,228 --> 00:04:24,031 or we could talk about it on our coffee break or... 80 00:04:44,852 --> 00:04:46,687 You, mail-boy. 81 00:04:46,754 --> 00:04:49,289 Oh, hello, Mrs. Van Wisser, having a nice day? 82 00:04:49,357 --> 00:04:50,924 As a matter of fact, I'm not. 83 00:04:50,991 --> 00:04:55,663 You know something, I'm not either. 84 00:04:55,729 --> 00:05:03,637 that would have curdled your hair. 85 00:05:03,704 --> 00:05:07,307 There were 20 messages from Mrs. Porterfield on my desk. 86 00:05:07,375 --> 00:05:10,578 Didn't you mail my RSVP to her daughter's wedding? 87 00:05:10,644 --> 00:05:12,613 Well, of course I did. 88 00:05:12,680 --> 00:05:15,282 Thank goodness, we wouldn't want the most important 89 00:05:15,349 --> 00:05:17,117 society editor in town to miss it. 90 00:05:17,184 --> 00:05:20,954 Well, of course we wouldn't. Don't be ridiculous. 91 00:05:23,190 --> 00:05:25,893 Me, you cretin. 92 00:05:25,959 --> 00:05:30,798 Oh, po-po! I'm not a Cretan, I'm a Mypiot. 93 00:05:30,864 --> 00:05:32,866 But we're often mistaken for Cretans 94 00:05:32,933 --> 00:05:35,936 because there is a certain, uh, similarity in the bone structure 95 00:05:36,003 --> 00:05:38,906 and the long tapering face and, uh, 96 00:05:38,972 --> 00:05:41,008 somewhat lugubrious nose and, uh... 97 00:05:41,074 --> 00:05:45,312 Oh. Who cares? As long as you mailed the RSVP. 98 00:05:45,379 --> 00:05:51,485 Well, I did, 99 00:05:51,552 --> 00:05:53,220 What little note? 100 00:05:53,286 --> 00:05:54,822 You know, the one you clipped to the outside 101 00:05:54,888 --> 00:05:57,157 of the envelope that says, 102 00:05:57,224 --> 00:06:00,728 "I wouldn't miss this marriage for the world. 103 00:06:00,794 --> 00:06:03,130 "It must have cost the old bag 104 00:06:03,196 --> 00:06:06,033 "a bundle to marry off her daughter. 105 00:06:06,099 --> 00:06:09,537 "Remind me to send a sympathy card to the groom." 106 00:06:11,038 --> 00:06:14,041 Now, you find a Cretan who can remember that. 107 00:06:16,343 --> 00:06:19,480 You sent that note to Mrs. Porterfield? 108 00:06:19,547 --> 00:06:21,549 Yes, and you don't have to thank me now. 109 00:06:21,615 --> 00:06:23,183 It's just part of my job, 110 00:06:23,250 --> 00:06:25,385 just part of my job. 111 00:06:25,453 --> 00:06:27,555 That was a note to my secretary. 112 00:06:27,621 --> 00:06:29,690 Oh, well, that's where you made your mistake. 113 00:06:29,757 --> 00:06:31,792 When you want to send something to your secretary, 114 00:06:31,859 --> 00:06:34,495 you use an inter-office envelope. 115 00:06:35,929 --> 00:06:38,432 And that way you save 22 cents. 116 00:06:38,499 --> 00:06:40,434 You're going to pay for this. 117 00:06:40,501 --> 00:06:42,503 Well... 118 00:06:42,570 --> 00:06:43,937 Okay, but just this once. 119 00:06:44,004 --> 00:06:45,839 Next time you buy your own stamps. 120 00:06:49,409 --> 00:06:51,178 Thank you, Harry. 121 00:06:51,244 --> 00:06:53,346 Cousin. Cousin. 122 00:06:53,413 --> 00:06:55,015 Can we talk now? 123 00:06:55,749 --> 00:06:56,850 Cousin. 124 00:06:58,986 --> 00:07:01,354 Cousin, please, stand still and talk to me. 125 00:07:01,421 --> 00:07:03,724 Balki, I am having a bad day. 126 00:07:03,791 --> 00:07:06,193 I got pushed off the bus at the wrong stop, 127 00:07:06,259 --> 00:07:12,933 my lucky pen leaked, 128 00:07:13,000 --> 00:07:15,168 Cousin, I know you're nervous about your lunch today, 129 00:07:15,235 --> 00:07:17,170 but, listen, on Mypos we have a saying, 130 00:07:17,237 --> 00:07:18,772 and I'm gonna skip right to the English, 131 00:07:18,839 --> 00:07:21,308 'cause I know you're in a hurry. 132 00:07:21,374 --> 00:07:23,210 When you have an argument with a friend 133 00:07:23,276 --> 00:07:26,079 you've got to stop right now and talk about it, 134 00:07:26,146 --> 00:07:30,117 otherwise your anger will grow and fester inside of you 135 00:07:30,183 --> 00:07:33,987 until you explode like a cat on a hot tin roof. 136 00:07:36,557 --> 00:07:37,791 So... 137 00:07:38,926 --> 00:07:42,129 we talk, talk when you get back? 138 00:07:45,866 --> 00:07:47,568 I'll be right here. 139 00:07:50,604 --> 00:07:52,272 Well, if they let me pack a gun, 140 00:07:52,339 --> 00:07:54,675 crooks would think twice about robbing this joint. 141 00:07:54,742 --> 00:07:59,613 If they let you pack a gun, 142 00:07:59,680 --> 00:08:03,216 Hi, Harriette. Hi, Jimmy. 143 00:08:03,283 --> 00:08:04,718 I'm goin' to lunch. 144 00:08:04,785 --> 00:08:06,620 Can I, can I wear it? 145 00:08:06,687 --> 00:08:08,822 That's a big 10-4, good buddy. 146 00:08:08,889 --> 00:08:11,925 Oh, well, of course it is. Don't be ridiculous. 147 00:08:11,992 --> 00:08:14,094 Is that a yes or a no? 148 00:08:14,161 --> 00:08:15,529 It's a yes. 149 00:08:15,596 --> 00:08:17,130 Be careful of that nightstick. 150 00:08:17,197 --> 00:08:18,999 You might put someone's eye out. 151 00:08:24,938 --> 00:08:26,073 Cousin. 152 00:08:27,207 --> 00:08:28,508 Cousin. 153 00:08:33,647 --> 00:08:35,482 What's his problem? 154 00:08:35,549 --> 00:08:37,618 I am. 155 00:08:37,685 --> 00:08:39,720 Cousin Larry's very angry with me. 156 00:08:39,787 --> 00:08:41,922 Oh, I know all about that kind of thing. 157 00:08:41,989 --> 00:08:45,659 My husband has two moods, angry and angrier. 158 00:08:47,895 --> 00:08:49,997 But Harriette, he won't even talk to me. 159 00:08:50,063 --> 00:08:54,301 He won't even stand still long enough to talk to me. 160 00:08:54,367 --> 00:08:57,638 Well, you know what I do when my husband behaves like Larry? 161 00:08:57,705 --> 00:08:59,607 I make him get in the car and I drive 162 00:08:59,673 --> 00:09:01,141 until he decides to talk about it. 163 00:09:01,208 --> 00:09:03,777 Does it work? Keeps my marriage together. 164 00:09:03,844 --> 00:09:05,713 And we've seen all 50 states. 165 00:09:08,716 --> 00:09:11,451 You know, I would love to take a car ride with Cousin Larry, 166 00:09:11,518 --> 00:09:13,453 but we don't have a car, 167 00:09:13,520 --> 00:09:16,423 and I think that's part of the reason he's mad at me. 168 00:09:17,991 --> 00:09:19,860 Well, listen, honey, if you want things 169 00:09:19,927 --> 00:09:23,530 to be right between you two, 170 00:09:23,597 --> 00:09:25,198 no matter what it takes. 171 00:09:27,701 --> 00:09:29,169 why don't you take the window? 172 00:09:31,839 --> 00:09:33,807 I'll see you later, baby. Thank you. 173 00:09:33,874 --> 00:09:34,908 Bye. 174 00:09:38,178 --> 00:09:39,279 Mmm. 175 00:10:02,002 --> 00:10:04,404 Cousin, are you sure you don't... 176 00:10:04,471 --> 00:10:07,274 Balki, leave me alone. 177 00:10:10,911 --> 00:10:12,646 Those are hand cuffs. 178 00:10:13,313 --> 00:10:14,948 What are you doing? 179 00:10:20,020 --> 00:10:22,322 They don't come off until you talk to me. 180 00:10:23,356 --> 00:10:24,892 Balki, take these cuffs off. 181 00:10:24,958 --> 00:10:26,326 Not until you talk to me. 182 00:10:26,393 --> 00:10:29,830 Open these cuffs! 183 00:10:29,897 --> 00:10:32,265 Balki, if you don't take these... All right. 184 00:10:35,268 --> 00:10:39,907 I'm not angry anymore. I'm over it. 185 00:10:39,973 --> 00:10:44,244 Now, why don't you take these cuffs off? 186 00:10:44,311 --> 00:10:46,479 Give me the key! 187 00:10:46,546 --> 00:10:49,182 Talk first, key second. 188 00:10:53,286 --> 00:10:56,389 Oh! Stop it. Stop it, stop it. Would you stop it? 189 00:10:56,456 --> 00:10:58,358 Okay, look, but you... Oh, oh, oh, no... 190 00:11:00,293 --> 00:11:01,428 All right, All right. 191 00:11:01,494 --> 00:11:03,964 Balki, what do you want from me? 192 00:11:04,031 --> 00:11:05,933 Cousin, I want to be friends again. 193 00:11:05,999 --> 00:11:08,401 I want you to tell me what it is I did wrong, 194 00:11:08,468 --> 00:11:09,737 where it is I went wrong? 195 00:11:09,803 --> 00:11:12,172 Look, you don't loan a person's car 196 00:11:12,239 --> 00:11:16,009 without asking their permission! 197 00:11:16,076 --> 00:11:17,745 your ox-cart you lend them your ox-cart. 198 00:11:17,811 --> 00:11:20,781 Balki, if we were talking about an ox-cart I wouldn't care, 199 00:11:20,848 --> 00:11:23,984 but we're talking about my car. I love my car. 200 00:11:24,051 --> 00:11:26,086 Cousin, I'm sorry, I'm sorry. 201 00:11:26,153 --> 00:11:29,356 I never, never do it again without asking your permission. 202 00:11:29,422 --> 00:11:31,959 Well, that's all I ask. 203 00:11:37,230 --> 00:11:38,265 Mmm. 204 00:11:39,900 --> 00:11:43,536 I'm sorry I got so upset, 205 00:11:43,603 --> 00:11:45,572 Oh, I know, I know. 206 00:11:45,638 --> 00:11:47,941 Can we take these off? Oh, okay. 207 00:11:50,911 --> 00:11:52,312 Appleton. 208 00:11:52,379 --> 00:11:53,613 Uh, yes, sir. 209 00:11:53,680 --> 00:11:54,915 Uh... 210 00:11:56,116 --> 00:11:58,051 Will you excuse us, Bartokomous? 211 00:12:05,392 --> 00:12:06,827 Appleton, I... 212 00:12:10,831 --> 00:12:12,199 Appleton? 213 00:12:12,966 --> 00:12:14,734 Excuse us, Balki. 214 00:12:20,908 --> 00:12:23,576 I suppose you're wondering why I'm taking you to lunch. 215 00:12:23,643 --> 00:12:25,345 Yes, as a matter of fact I was, sir. 216 00:12:25,412 --> 00:12:27,280 Well, I didn't want to tell you before because 217 00:12:27,347 --> 00:12:29,282 quite frankly, you're a little high-strung. 218 00:12:29,349 --> 00:12:32,853 You know, I've noticed that myself, 219 00:12:32,920 --> 00:12:36,489 this man is just gonna pop... 220 00:12:36,556 --> 00:12:39,026 but I'll be right over here in case anybody needs me. 221 00:12:43,463 --> 00:12:45,332 The other day... 222 00:12:47,801 --> 00:12:50,137 Mr. Wainwright asked me which of my reporters 223 00:12:50,203 --> 00:12:52,572 showed the most potential. 224 00:12:52,639 --> 00:12:55,408 And in a very weak moment I mentioned your name. 225 00:12:57,644 --> 00:13:00,647 Yes, he wants to meet you, so he's joining us for lunch. 226 00:13:00,713 --> 00:13:03,050 Be at the restaurant at 1:00. 227 00:13:03,116 --> 00:13:05,485 I'm meeting the publisher? Mr. Bainwright? 228 00:13:05,552 --> 00:13:06,686 I mean Mr. Wainwright. 229 00:13:06,753 --> 00:13:10,523 I hope I get his name right. 230 00:13:11,859 --> 00:13:13,426 Appleton, you're babbling. 231 00:13:13,493 --> 00:13:14,794 LARRY: Yes, sir. 232 00:13:20,667 --> 00:13:23,170 Balki, did you hear that? 233 00:13:23,236 --> 00:13:25,172 Well, of course I heard it, I was standing right here. 234 00:13:25,238 --> 00:13:27,240 Balki, take these off. Okay. 235 00:13:27,307 --> 00:13:30,743 Hurry. Okay. 236 00:13:30,810 --> 00:13:33,180 I can do it quick... Cousin, I know how do it. 237 00:13:35,782 --> 00:13:37,484 The key broke. 238 00:13:40,253 --> 00:13:43,390 Well, now you've done it. 239 00:14:00,908 --> 00:14:03,310 Hello, I am Marcel, your maitre d'. 240 00:14:03,376 --> 00:14:05,612 I'm Larry Appleton, I'm with the Burns' party. 241 00:14:05,678 --> 00:14:07,047 I'll check on your table. 242 00:14:07,114 --> 00:14:09,616 Uh, perhaps you would like to look at our menu? 243 00:14:14,354 --> 00:14:15,422 Thank you. 244 00:14:19,893 --> 00:14:21,528 Balki, we're in luck. 245 00:14:21,594 --> 00:14:23,663 Mr. Burns and Mr. Wainwright aren't here yet. 246 00:14:23,730 --> 00:14:26,666 We'll sit at tables that are next to each other. 247 00:14:26,733 --> 00:14:28,001 If we keep our hands out of sight 248 00:14:28,068 --> 00:14:30,103 no one will know we're handcuffed. 249 00:14:30,737 --> 00:14:32,639 Ah! Mr. Burns? 250 00:14:36,043 --> 00:14:38,178 This way, sir. I'll be with you in a moment. 251 00:14:42,882 --> 00:14:46,453 We're not together, but we'd like to sit near each other. 252 00:14:51,158 --> 00:14:53,893 We get lonely easily. 253 00:14:56,329 --> 00:14:57,797 Of course. 254 00:14:57,864 --> 00:14:59,799 Here are two tables. 255 00:14:59,866 --> 00:15:01,501 Are they close enough? 256 00:15:01,568 --> 00:15:03,303 Yes, this is fine. 257 00:15:14,247 --> 00:15:23,423 I think things are going well, don't you? 258 00:15:23,490 --> 00:15:25,959 Ahem! 259 00:15:26,026 --> 00:15:27,860 R.T., this is Larry Appleton. 260 00:15:27,927 --> 00:15:30,597 How do you do? 261 00:15:30,663 --> 00:15:32,899 Oh, well. 262 00:15:32,966 --> 00:15:34,867 I always sit in the no smoking section, it's healthier. 263 00:15:34,934 --> 00:15:36,569 Ordinarily, I'd agree. 264 00:15:38,838 --> 00:15:42,275 Uh, but while I was waiting for you I had a chance to study 265 00:15:42,342 --> 00:15:46,546 the air currents wafting, wafting through the room. 266 00:15:46,613 --> 00:15:48,448 And I noticed that the smoke is being blown 267 00:15:48,515 --> 00:15:50,950 directly into the no smoking area. 268 00:15:51,018 --> 00:15:53,386 So, that while it may seem that the no smoking section 269 00:15:53,453 --> 00:15:56,389 is healthier than the smoking section, the truth is... 270 00:15:56,456 --> 00:15:58,058 Appleton, you're babbling. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,459 Yes, sir. 272 00:16:00,627 --> 00:16:02,662 Why don't we sit at another table? 273 00:16:03,997 --> 00:16:05,832 First time in a restaurant, Appleton? 274 00:16:05,898 --> 00:16:07,200 Pull yourself together! 275 00:16:10,470 --> 00:16:11,604 Oh. 276 00:16:16,443 --> 00:16:18,411 You know, I think you handled that rather well. 277 00:16:18,478 --> 00:16:19,679 Thank you. 278 00:16:19,746 --> 00:16:21,614 All right, I'll sit there, you sit there, come on. 279 00:16:21,681 --> 00:16:24,984 Oh! There's somebody sitting at that table! 280 00:16:29,322 --> 00:16:30,923 Uh, sorry about that air current thing, 281 00:16:30,990 --> 00:16:32,992 it's just that I'm so nervous about meeting 282 00:16:33,060 --> 00:16:34,361 the paplisher of the publer. 283 00:16:34,427 --> 00:16:35,828 The peeblisher of the pobler. 284 00:16:35,895 --> 00:16:37,864 The publisher of the paper. 285 00:16:37,930 --> 00:16:39,466 Is it getting warm in here? 286 00:16:39,532 --> 00:16:42,001 Appleton, will you for God's sake sit down! 287 00:16:42,069 --> 00:16:43,470 Yes, sir. 288 00:16:47,374 --> 00:16:48,408 Hello. 289 00:16:50,643 --> 00:16:52,879 Oh, Mrs. Van Wisser. 290 00:16:52,945 --> 00:16:56,516 Young man, are you being paid to destroy me? 291 00:16:58,451 --> 00:17:01,854 If you aren't out of here in ten seconds, 292 00:17:01,921 --> 00:17:03,790 I am calling the police. 293 00:17:08,961 --> 00:17:11,064 Excuse me for just one moment. 294 00:17:12,099 --> 00:17:15,068 So, Larry, tell me 295 00:17:15,135 --> 00:17:18,671 Well, an interesting story. I started out as a photographer... 296 00:17:18,738 --> 00:17:19,772 Wo... 297 00:17:23,343 --> 00:17:25,712 Cousin, I've got to talk to you. 298 00:17:25,778 --> 00:17:27,314 Balki, not now. 299 00:17:27,380 --> 00:17:29,849 Appleton, what are you doing? 300 00:17:29,916 --> 00:17:32,152 I dropped a contact lens. 301 00:17:33,286 --> 00:17:35,388 Cousin, I'm sitting with Mrs. Van Wisser 302 00:17:35,455 --> 00:17:40,093 and she has made it very clear that she wants to dine alone. 303 00:17:41,794 --> 00:17:43,696 Cousin, I've got to get out of here. 304 00:17:43,763 --> 00:17:47,334 Balki, you can't. Yes, I can. 305 00:17:47,400 --> 00:17:48,668 Sorry, I just thought that... 306 00:17:48,735 --> 00:17:50,503 Oh, ah! I'll, I'll be right back. 307 00:17:52,705 --> 00:17:56,476 What are you doing? 308 00:17:56,543 --> 00:17:58,211 Mrs. Van Wisser will call the police! 309 00:17:58,278 --> 00:17:59,579 Balki, if I don't go back to that table 310 00:17:59,646 --> 00:18:01,181 I'm going to lose my job! 311 00:18:03,816 --> 00:18:05,084 No, no. 312 00:18:05,152 --> 00:18:08,121 Uh, I was just looking for a chair for my friend. 313 00:18:08,188 --> 00:18:09,556 Oh! Here's one. 314 00:18:11,391 --> 00:18:13,460 Come on. Just follow my lead. 315 00:18:19,632 --> 00:18:20,867 BOTH: Hi! 316 00:18:23,670 --> 00:18:27,540 Hi? 317 00:18:27,607 --> 00:18:28,541 Small world. 318 00:18:28,608 --> 00:18:30,177 I thought I saw my cousin Balki 319 00:18:30,243 --> 00:18:32,111 and, well, sure enough I did. 320 00:18:32,179 --> 00:18:33,746 Big deal, you work together. 321 00:18:33,813 --> 00:18:36,216 Yes, but he is such an interesting man 322 00:18:36,283 --> 00:18:38,951 that if he's gone for more than a minute, your life gets boring. 323 00:18:40,353 --> 00:18:42,689 Uh, Mr. Wainwright, Balki Bartokomous. 324 00:18:42,755 --> 00:18:44,324 A pleasure. 325 00:18:50,297 --> 00:18:51,698 Balki's from Mypos. 326 00:18:51,764 --> 00:18:53,766 An ambidextrous island. 327 00:18:59,672 --> 00:19:01,107 But, uh, where are our manners? 328 00:19:01,174 --> 00:19:02,942 Uh, Balki, won't you join us? 329 00:19:03,009 --> 00:19:04,711 Oh, I couldn't possibly. Oh, please. 330 00:19:04,777 --> 00:19:06,112 Oh, no, absolutely out of the question. 331 00:19:06,179 --> 00:19:08,515 Oh, you must. 332 00:19:08,581 --> 00:19:10,250 I insist. Well, just this once. 333 00:19:19,859 --> 00:19:21,928 Just where is Mypos, Mr. Bartokomous? 334 00:19:21,994 --> 00:19:24,697 Well, it's in the Southeastern Mediterranean. 335 00:19:28,335 --> 00:19:32,138 That's funny, I thought I knew all the islands 336 00:19:32,205 --> 00:19:35,041 Well, um, Mypos is very small. 337 00:19:35,107 --> 00:19:37,777 During the war it was used for target practice. 338 00:19:39,612 --> 00:19:41,848 Would you like some food of your own, Bartokomous? 339 00:19:41,914 --> 00:19:43,350 Oh, no, no, no. 340 00:19:43,416 --> 00:19:45,485 This is fine! So full. This is fine. 341 00:19:45,552 --> 00:19:47,787 Oh, well, we enjoy doing things together. 342 00:19:49,188 --> 00:19:51,458 Did I mention that we're cousins? 343 00:19:54,661 --> 00:19:56,896 Were your parents cousins, too? 344 00:20:03,503 --> 00:20:05,605 Is there something wrong with your left hand, young man? 345 00:20:05,672 --> 00:20:07,139 I notice you don't use it at all. 346 00:20:07,206 --> 00:20:09,709 No, no, I just... I like to save it 347 00:20:09,776 --> 00:20:12,245 for emergencies. 348 00:20:15,081 --> 00:20:16,649 Emergencies? Yes. 349 00:20:18,851 --> 00:20:19,952 Of course. 350 00:20:22,822 --> 00:20:26,826 But enough about me! 351 00:20:26,893 --> 00:20:28,528 Uh, more bread, Mr. Wainwright? 352 00:20:28,595 --> 00:20:30,730 Ooh! Oh, I'm so sorry. 353 00:20:30,797 --> 00:20:32,699 I, I, I... 354 00:20:32,765 --> 00:20:36,569 Appleton, you'd better have a good explanation for this! 355 00:20:36,636 --> 00:20:38,638 Oh! Oh! Eh... Explanation! 356 00:20:38,705 --> 00:20:41,741 Oh, you dood I be. You di dee boo. You bet I do. 357 00:20:43,142 --> 00:20:44,511 This... This could happen to anyone. 358 00:20:44,577 --> 00:20:49,582 It happened to me. It happened to him. 359 00:20:49,649 --> 00:20:52,752 Cousin, you're babbling. 360 00:20:52,819 --> 00:20:54,987 Well, nip feedle stip net. 361 00:21:11,237 --> 00:21:16,242 So, what could I do? 362 00:21:18,811 --> 00:21:21,381 Well, it's a great pleasure to meet you boys. 363 00:21:25,452 --> 00:21:29,722 Oh, you were right, Harry. 364 00:21:32,559 --> 00:21:35,562 Appleton, I hope you realize you're very lucky! 365 00:21:35,628 --> 00:21:38,865 Yes, yes, sir, I, I know, sir. I know. I, I... 366 00:21:42,101 --> 00:21:45,672 Mmm, we're lucky we didn't have to go to the men's room. 367 00:21:47,440 --> 00:21:48,708 Good point. 368 00:21:50,443 --> 00:21:52,044 Cousin. What? 369 00:21:52,111 --> 00:21:53,713 I got to say something. 370 00:21:55,482 --> 00:21:56,583 None of this would have happened if... 371 00:21:56,649 --> 00:22:01,954 I know. Cousin... 372 00:22:02,021 --> 00:22:04,190 None of this would have... I know. 373 00:22:04,256 --> 00:22:07,326 You're going to say that none of this would have happened 374 00:22:07,394 --> 00:22:09,862 if I had talked to you when I was angry. 375 00:22:11,097 --> 00:22:13,700 I was wrong, and I'm sorry. 376 00:22:13,766 --> 00:22:16,536 Oh, cousin, that's very nice. 377 00:22:16,603 --> 00:22:18,705 That isn't actually what I was going to say. 378 00:22:21,307 --> 00:22:23,142 What I was going to say is 379 00:22:23,209 --> 00:22:25,812 none of this would have happened if I had just been patient 380 00:22:25,878 --> 00:22:28,915 and waited for you to find a time to talk to me. 381 00:22:28,981 --> 00:22:31,951 I was just trying to follow my Myposian proverb. 382 00:22:33,986 --> 00:22:37,990 Well, Balki, nobody enjoys a good Myposian proverb more than I do. 383 00:22:39,859 --> 00:22:43,530 But life is a little more complicated in America. 384 00:22:43,596 --> 00:22:45,998 You might have to adjust your proverbs. 385 00:22:46,065 --> 00:22:49,201 Well, I guess they could use some fine-tuning. 386 00:22:49,268 --> 00:22:52,972 You know, on Mypos when we say we have to talk right now, 387 00:22:53,039 --> 00:22:55,141 it's not so much a problem 388 00:22:55,207 --> 00:22:58,945 because there's really nothing else to do. 389 00:23:02,181 --> 00:23:03,950 How was your lunch? 390 00:23:04,016 --> 00:23:05,452 What happened? 391 00:23:05,518 --> 00:23:08,721 You two guys look like Tony Curtis and Sidney Poitier. 392 00:23:10,289 --> 00:23:13,092 Well, actually, you both look like Tony Curtis. 393 00:23:15,728 --> 00:23:17,229 Oh, it's a long story. 394 00:23:17,296 --> 00:23:18,698 Have you seen Jimmy? 395 00:23:18,765 --> 00:23:20,533 Maybe he's got another key to these things. 396 00:23:20,600 --> 00:23:22,869 Oh, sure I have. He went to the hospital. 397 00:23:22,935 --> 00:23:24,637 His wife is having a baby. 398 00:23:29,108 --> 00:23:31,143 BOTH: Ohh... 28862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.