Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,511 --> 00:00:13,314
Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:16,450 --> 00:00:19,487
Sometimes you just
get a feeling
3
00:00:19,553 --> 00:00:22,556
Like you need
some kinda change
4
00:00:27,495 --> 00:00:29,763
Nothing's gonna
stand in my way
5
00:00:29,830 --> 00:00:33,267
This flame in my heart
like a long lost friend
6
00:00:33,334 --> 00:00:37,105
Gives every dark street
a light at the end
7
00:00:38,606 --> 00:00:41,475
Standing tall
8
00:00:41,542 --> 00:00:44,645
On the wings of my dream
9
00:00:45,279 --> 00:00:48,149
Rise and fall
10
00:00:48,216 --> 00:00:51,885
On the wings of my dream
11
00:00:51,952 --> 00:00:53,654
The rain and thunder
12
00:00:53,721 --> 00:00:55,156
The wind and haze
13
00:00:55,223 --> 00:00:57,325
I'm bound for better days
14
00:00:58,526 --> 00:01:01,729
It's my life and my dream
15
00:01:01,795 --> 00:01:05,133
Nothing's gonna
stop me now
16
00:01:20,748 --> 00:01:22,583
Balki, will you come on?
17
00:01:22,650 --> 00:01:24,152
If we don't leave
for work right now
18
00:01:24,218 --> 00:01:26,454
all the really good donuts
will be gone.
19
00:01:26,520 --> 00:01:28,889
Okay, cousin, I'm ready,
I'm ready.
20
00:01:37,398 --> 00:01:39,400
Hello?
WOMAN ON PHONE: Balki!
21
00:01:40,368 --> 00:01:43,204
It's for you.
22
00:01:43,271 --> 00:01:46,207
I think it's from Mypos,
I hear chickens
in the background.
23
00:01:48,976 --> 00:01:50,844
Nay?
24
00:01:50,911 --> 00:01:52,413
Uh, dazo, yaya!
25
00:01:57,151 --> 00:01:59,553
Who is it, your mother?
No, it's my yaya!
26
00:02:01,222 --> 00:02:03,391
Your yaya?
My grandmother.
27
00:02:03,457 --> 00:02:05,058
Oh!
WOMAN: Balki!
28
00:02:05,125 --> 00:02:07,261
Uh, nay, yaya.
29
00:02:16,870 --> 00:02:18,939
Okay. Okay.
30
00:02:19,006 --> 00:02:20,741
Bye-bye, babe.
31
00:02:23,477 --> 00:02:25,979
Cousin, the most
wonderful news.
32
00:02:26,046 --> 00:02:28,216
My yaya is coming
to America.
33
00:02:28,282 --> 00:02:31,151
Well, that's great!
34
00:02:31,219 --> 00:02:34,855
Grandma Bartokomous
is coming to America.
35
00:02:34,922 --> 00:02:38,326
Get out of the city.
She's coming too?
36
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
You just told me
she was coming.
37
00:02:41,729 --> 00:02:43,631
No. Um... No.
38
00:02:43,697 --> 00:02:46,300
My Yaya Bartokomous
is not coming to America.
39
00:02:46,367 --> 00:02:49,403
This is Yaya Biki
from my mother's side.
40
00:02:52,473 --> 00:02:54,208
who's 106 years old?
41
00:02:54,275 --> 00:02:57,778
No, this is the Yaya Biki
who has a lounge act in Vegas.
42
00:02:59,513 --> 00:03:01,549
What I meant was,
I can't believe someone
43
00:03:01,615 --> 00:03:04,151
who's 106 is gonna be
making a trip like this.
44
00:03:04,218 --> 00:03:08,088
Isn't it too much
for her?
45
00:03:08,155 --> 00:03:09,757
but not for my yaya.
46
00:03:09,823 --> 00:03:12,826
This woman, every morning
before the sun come up,
47
00:03:12,893 --> 00:03:15,796
she takes the goats
six miles uphill to graze them
48
00:03:15,863 --> 00:03:17,631
then she come back
down the hill
49
00:03:17,698 --> 00:03:19,967
and cook breakfast
for 26 men,
50
00:03:20,033 --> 00:03:23,003
then after the 26 men
go out to the fields
51
00:03:23,070 --> 00:03:26,440
she does 45 minutes
of low-impact aerobics.
52
00:03:28,409 --> 00:03:31,245
So you see,
for someone over 100
53
00:03:31,312 --> 00:03:32,746
she's very much
an 80s woman.
54
00:04:40,047 --> 00:04:41,682
Balki?
55
00:04:46,253 --> 00:04:47,755
What can I do you for?
56
00:04:49,457 --> 00:04:52,960
Could we have a chat?
57
00:05:03,103 --> 00:05:04,372
Balki...
58
00:05:09,377 --> 00:05:12,045
When you brought
100 pounds of garlic
59
00:05:12,112 --> 00:05:14,482
into the apartment,
I said to myself,
60
00:05:14,548 --> 00:05:18,752
"Okay, so Yaya Biki
loves scampi."
61
00:05:21,188 --> 00:05:24,224
When you told me
she likes to keep fresh eels
62
00:05:24,291 --> 00:05:26,226
in the bathtub,
63
00:05:26,293 --> 00:05:29,730
I said to myself,
"Hey, no problem.
64
00:05:30,464 --> 00:05:31,999
"I take showers."
65
00:05:35,436 --> 00:05:37,805
But--
It's the cow, isn't it?
66
00:05:42,910 --> 00:05:45,112
Well, yes.
67
00:05:45,178 --> 00:05:47,014
The cow...
68
00:05:50,551 --> 00:05:52,586
Bothers me.
69
00:05:57,290 --> 00:05:59,493
I want Yaya Biki
to feel at home,
70
00:05:59,560 --> 00:06:01,361
I really do!
71
00:06:01,429 --> 00:06:04,331
But have you ever thought that
she'd like to see how we live?
72
00:06:04,398 --> 00:06:06,767
Experience the American way
of living?
73
00:06:06,834 --> 00:06:09,837
Things like, oh... Uh,
I don't know, uh, jeez.
74
00:06:09,903 --> 00:06:11,238
What example
can I think of?
75
00:06:11,304 --> 00:06:13,774
Uh... Oh!
76
00:06:13,841 --> 00:06:16,844
Beef on the table
instead of beef at the table?
77
00:06:28,889 --> 00:06:30,491
Sorry.
78
00:06:33,927 --> 00:06:35,295
Please,
79
00:06:35,362 --> 00:06:38,799
can we get rid
of the cow?
80
00:06:38,866 --> 00:06:41,935
Well, cousin, I'm just
trying to give Yaya Biki
81
00:06:42,002 --> 00:06:44,638
a few of the little
comforts of home.
82
00:06:46,640 --> 00:06:49,577
See? Look,
I made her this blanket.
83
00:06:49,643 --> 00:06:51,879
I weave it myself
so that she won't get cold
84
00:06:51,945 --> 00:06:53,981
while she's
watching Letterman.
85
00:06:55,883 --> 00:06:58,886
It's beautiful.
How about that chair?
86
00:06:58,952 --> 00:07:02,155
That chair
is just like the one
she has on Mypos.
87
00:07:05,993 --> 00:07:08,629
Look, I don't mind
the chair.
88
00:07:08,696 --> 00:07:11,164
I mind the cow.
89
00:07:12,900 --> 00:07:15,469
Please... Let's take it back?
90
00:07:17,971 --> 00:07:20,808
We can take it back,
can't we?
91
00:07:22,676 --> 00:07:24,945
Okay, we can 86 the cow.
92
00:07:25,846 --> 00:07:27,715
She's just a rental.
93
00:07:28,782 --> 00:07:31,952
Good, I'll go change clothes.
94
00:07:32,019 --> 00:07:34,755
Ah, cousin,
before you go, um...
95
00:07:34,822 --> 00:07:36,857
You ought to know
that there may be a penalty
96
00:07:36,924 --> 00:07:38,992
for returning her unmilked.
97
00:07:43,564 --> 00:07:44,998
I'll chance it.
98
00:07:58,178 --> 00:08:00,714
(ALL SINGING SHE'S A JOLLY
GOOD FELLOW IN MYPOSIAN)
99
00:08:00,781 --> 00:08:04,552
Ipepita irinki
halla hop chop yop yop
100
00:08:04,618 --> 00:08:08,421
Ipepita irinki
halla hop chop yop yop
101
00:08:08,488 --> 00:08:10,290
Ipepita irinki
102
00:08:10,357 --> 00:08:13,260
Halla hop chop yop yop
103
00:08:14,628 --> 00:08:17,464
Aynel
104
00:08:17,531 --> 00:08:20,133
Och viddi voy poy
105
00:08:20,200 --> 00:08:23,270
Dimina babbasticki
106
00:08:31,378 --> 00:08:33,346
Very good.
107
00:08:33,413 --> 00:08:35,616
I think
For She's a Jolly Good Fellow
108
00:08:35,683 --> 00:08:37,818
really works in Myposian.
109
00:08:39,286 --> 00:08:41,589
Oh, real toe tapper.
110
00:08:43,023 --> 00:08:46,126
Everybody please be at
the apartment at 7:00
111
00:08:46,193 --> 00:08:48,195
so that when Cousin Larry
and I arrive with Yaya Biki
112
00:08:48,261 --> 00:08:50,330
you can jump out
and yell "surprise!"
113
00:08:50,397 --> 00:08:53,533
Wait, wait,
hold on, honey.
114
00:08:53,601 --> 00:08:56,103
and yell at a woman
who's 106?
115
00:08:57,571 --> 00:09:01,842
No problem.
116
00:09:01,909 --> 00:09:03,376
Of course,
she has better legs.
117
00:09:03,443 --> 00:09:05,345
Now, I got to run.
118
00:09:05,412 --> 00:09:08,515
I got to pick up party hats
and half a pound of head cheese.
119
00:09:08,582 --> 00:09:11,451
And listen, don't forget
to bring your dancing feet.
120
00:09:11,518 --> 00:09:13,320
Yaya Biki loves
to party down.
121
00:09:14,822 --> 00:09:15,989
One hundred and six
122
00:09:16,056 --> 00:09:18,358
and as strong
as a sea turtle.
123
00:09:18,425 --> 00:09:20,661
I wonder what I'll be like
when I'm old.
124
00:09:20,728 --> 00:09:23,463
Probably a lot like
Yaya Biki.
125
00:09:23,530 --> 00:09:26,533
Why, Harriette, you think so?
126
00:09:26,600 --> 00:09:31,672
Sure I do, honey.
127
00:09:33,006 --> 00:09:35,175
I'll get that.
128
00:09:37,110 --> 00:09:39,079
Hello?
129
00:09:39,146 --> 00:09:41,114
No, Mr. Bartokomous
is gone for the day.
130
00:09:44,852 --> 00:09:46,319
I'm his cousin.
131
00:09:50,557 --> 00:09:52,092
Oh, no.
132
00:09:55,829 --> 00:09:57,765
Yeah. I... I understand.
133
00:09:57,831 --> 00:10:00,233
Uh... Thank you.
134
00:10:02,269 --> 00:10:03,704
Goodbye.
135
00:10:07,507 --> 00:10:09,109
That was the airline.
136
00:10:10,778 --> 00:10:13,747
to change planes in New York
and, uh...
137
00:10:13,814 --> 00:10:15,215
Her heart stopped.
138
00:10:16,149 --> 00:10:17,250
She's dead.
139
00:10:34,101 --> 00:10:36,670
Jennifer...
Oh!
140
00:10:38,038 --> 00:10:40,708
Are you sure we have
enough potato chips?
141
00:10:40,774 --> 00:10:42,509
Balki, you already
bought 15 bags
142
00:10:42,575 --> 00:10:44,211
and we only have
10 people coming.
143
00:10:45,713 --> 00:10:48,281
You're right,
maybe we do need more.
144
00:10:50,050 --> 00:10:53,386
Cousin! Cousin, look!
Look, look what we did!
145
00:10:53,453 --> 00:10:54,855
Does this say
146
00:10:54,922 --> 00:10:57,357
"Welcome to America"
or what?
147
00:10:59,326 --> 00:11:07,067
Well, yes, it does.
148
00:11:07,134 --> 00:11:09,536
Uh,
Jennifer and Mary Anne,
149
00:11:09,602 --> 00:11:10,971
don't you need
to hurry upstairs
150
00:11:11,038 --> 00:11:13,106
and change for the party?
151
00:11:13,173 --> 00:11:15,809
Larry, we have changed
for the party.
152
00:11:16,810 --> 00:11:18,812
And lovely you are too.
153
00:11:21,949 --> 00:11:24,818
but Lydia is wearing
that exact same dress.
154
00:11:24,885 --> 00:11:28,221
But if you don't mind--
Oh, no, no, I'll change.
155
00:11:28,288 --> 00:11:30,257
Mary Anne, did I mention
that Harriette is wearing
156
00:11:30,323 --> 00:11:31,825
what you have on?
157
00:11:34,895 --> 00:11:37,097
Wow, small world.
158
00:11:38,465 --> 00:11:39,666
I better change.
159
00:11:39,733 --> 00:11:41,334
Uh, cousin,
160
00:11:41,401 --> 00:11:43,603
is 15 bags
of potato chips enough?
161
00:11:43,670 --> 00:11:44,838
We have 10 guests coming,
162
00:11:44,905 --> 00:11:46,974
I made four gallons
of sheep dip.
163
00:11:48,508 --> 00:11:50,744
Balki, sit down.
164
00:11:52,079 --> 00:11:53,146
Okay.
165
00:11:53,213 --> 00:11:54,915
I guess I could
take a break.
166
00:11:54,982 --> 00:11:56,516
I have been running around
167
00:11:56,583 --> 00:12:00,120
like a chicken with
his head glued on all day.
168
00:12:02,990 --> 00:12:05,358
Balki, the airline called.
169
00:12:05,425 --> 00:12:07,094
Yaya Biki is...
170
00:12:09,396 --> 00:12:11,999
Is going to be late.
171
00:12:13,767 --> 00:12:15,068
How late?
172
00:12:16,103 --> 00:12:17,337
A lot.
173
00:12:18,806 --> 00:12:20,707
Cousin, what is it?
174
00:12:20,774 --> 00:12:22,810
Yaya Biki
175
00:12:22,876 --> 00:12:25,245
is not coming.
176
00:12:26,379 --> 00:12:27,981
Something happened.
177
00:12:30,117 --> 00:12:33,220
She bought the farm,
didn't she?
178
00:12:34,387 --> 00:12:36,023
Well, yes, she did.
179
00:12:37,090 --> 00:12:40,693
Oh! Oh, this is wonderful!
180
00:12:40,760 --> 00:12:43,463
She's always
wanted that farm.
181
00:12:45,765 --> 00:12:47,367
Of course,
she can't come now
182
00:12:47,434 --> 00:12:49,636
she's got to go out
and buy sheep and goats and--
183
00:12:49,702 --> 00:12:51,905
No, no, Balki, Balki.
I don't know what all.
184
00:12:51,972 --> 00:12:55,542
Balki, "Bought the farm"
is an expression.
185
00:13:02,049 --> 00:13:03,851
What does it mean?
186
00:13:07,821 --> 00:13:10,423
but Yaya Biki got off
187
00:13:10,490 --> 00:13:12,092
the plane in New York
188
00:13:12,659 --> 00:13:14,394
and died.
189
00:13:25,205 --> 00:13:28,241
Okay, so we got
10 guests coming.
190
00:13:28,308 --> 00:13:31,244
Fifteen bags
of potato chips enough?
191
00:13:31,311 --> 00:13:32,913
Balki, did you understand
what I said?
192
00:13:32,980 --> 00:13:35,983
Yes, you said
Yaya Biki is dead.
193
00:13:36,049 --> 00:13:38,986
But that don't solve
the chip problem.
194
00:13:40,753 --> 00:13:44,424
Where are you going?
195
00:13:44,491 --> 00:13:48,061
If we run out of munchies,
this party's gonna be a dud.
196
00:14:06,746 --> 00:14:08,115
Cousin...
197
00:14:08,181 --> 00:14:10,850
Wasn't that
the best circus you ever see?
198
00:14:10,918 --> 00:14:13,720
How about that Joko
The Human Fireball?
199
00:14:13,786 --> 00:14:15,355
What an entertainer.
200
00:14:15,422 --> 00:14:17,891
I just hope they got him
to the hospital okay.
201
00:14:19,559 --> 00:14:21,929
The daring young man
on the flying trapeze...
202
00:14:21,995 --> 00:14:23,363
What kind of a person
203
00:14:23,430 --> 00:14:25,332
would climb 25 feet
up in the air
204
00:14:25,398 --> 00:14:28,435
then just drop off
and then swing back
205
00:14:28,501 --> 00:14:31,338
and forth,
and back and forth,
206
00:14:31,404 --> 00:14:34,674
and then just
hand himself to somebody?
207
00:14:39,579 --> 00:14:43,550
Cousin, cousin, I have
a storm in my brain.
208
00:14:43,616 --> 00:14:46,419
Why don't we
invite the girls down
209
00:14:46,486 --> 00:14:48,821
and rent a movie
and get ourselves a pizza--
210
00:14:48,888 --> 00:14:52,692
Balki, Balki, Balki,
211
00:14:52,759 --> 00:14:55,628
For the past three weeks,
212
00:14:55,695 --> 00:14:58,898
zoo, movie, and video arcade
in Chicago.
213
00:14:58,966 --> 00:15:02,735
Well, excuse me
for being fun.
214
00:15:17,684 --> 00:15:21,421
Okay, I know.
215
00:15:21,488 --> 00:15:23,390
in our mouths.
216
00:15:23,456 --> 00:15:24,958
Balki, Balki,
217
00:15:25,025 --> 00:15:26,259
this is Cousin Larry.
218
00:15:26,326 --> 00:15:27,827
You don't have to do this.
219
00:15:27,894 --> 00:15:30,563
No, cousin, it's no bother.
I love making popcorn.
220
00:15:30,630 --> 00:15:32,365
No, no, not that.
221
00:15:34,167 --> 00:15:36,736
I mean, you don't have
to pretend
222
00:15:36,803 --> 00:15:38,605
you're happy around me.
223
00:15:38,671 --> 00:15:39,839
What are you talking about?
224
00:15:39,906 --> 00:15:41,308
I'm happy.
225
00:15:43,143 --> 00:15:45,345
I am happy.
No, you're not.
226
00:15:45,412 --> 00:15:47,047
I'm happy!
No, you're not.
227
00:15:47,114 --> 00:15:49,449
I'm happy.
No, you're not.
228
00:15:50,850 --> 00:15:52,652
I'm happy.
229
00:15:54,021 --> 00:15:56,223
Now let it go.
230
00:15:57,991 --> 00:16:00,460
Okay, fine.
You're happy.
231
00:16:00,527 --> 00:16:02,729
Your yaya dies
and you're happy.
232
00:16:02,795 --> 00:16:04,364
It makes perfect sense.
233
00:16:06,433 --> 00:16:09,436
Okay, cousin,
I'm not happy.
234
00:16:11,304 --> 00:16:13,273
Let me explain
something to you.
235
00:16:14,674 --> 00:16:17,310
I've been prepared
for this.
236
00:16:17,377 --> 00:16:19,946
On Yaya Biki's 100th birthday
237
00:16:20,013 --> 00:16:22,415
she pulled me aside,
she said, "Balki,
238
00:16:22,482 --> 00:16:24,917
"today, I am 100 years old.
239
00:16:24,984 --> 00:16:28,221
"Chances are I'm not going
to make another 100.
240
00:16:31,624 --> 00:16:34,261
"So when I go,
241
00:16:34,327 --> 00:16:37,097
"please just go on
with your life
242
00:16:37,164 --> 00:16:38,898
"as if nothing happened.
243
00:16:38,965 --> 00:16:42,769
"Please, promise me this
so that I can rest in peace."
244
00:16:42,835 --> 00:16:44,304
I promised her that
245
00:16:44,371 --> 00:16:46,406
and that's all
there is to it.
246
00:16:47,006 --> 00:16:51,211
Well...
247
00:16:51,278 --> 00:16:52,545
You're doing happy things,
248
00:16:52,612 --> 00:16:54,947
but I can see
you're hurting inside
249
00:16:55,014 --> 00:16:57,850
and you're trying to hide it.
250
00:16:57,917 --> 00:16:58,951
I know you too well.
251
00:16:59,018 --> 00:17:00,920
Cousin,
I'm trying to do
252
00:17:00,987 --> 00:17:03,323
what I promised Yaya Biki
I would do.
253
00:17:04,957 --> 00:17:06,993
Yaya Biki was very wise.
254
00:17:07,060 --> 00:17:10,897
And I'm sure she wanted
to make things easier for you.
255
00:17:10,963 --> 00:17:11,998
But if she could
see you now
256
00:17:12,065 --> 00:17:14,267
she'd say she made a mistake.
257
00:17:15,835 --> 00:17:18,004
When someone close to you dies
258
00:17:18,071 --> 00:17:19,606
you have to mourn for them.
259
00:17:19,672 --> 00:17:20,973
No.
260
00:17:21,040 --> 00:17:23,210
No, no.
261
00:17:32,018 --> 00:17:35,322
I had an uncle
whose wife died
262
00:17:35,388 --> 00:17:38,291
and he had a very
hard time getting over it.
263
00:17:40,660 --> 00:17:42,695
He held things in,
264
00:17:43,996 --> 00:17:46,333
but the poor guy
was a wreck.
265
00:17:49,836 --> 00:17:51,904
He wrote a letter
to his wife
266
00:17:51,971 --> 00:17:53,173
telling her all the things
267
00:17:53,240 --> 00:17:55,408
he wished
he could say to her.
268
00:17:56,643 --> 00:17:59,146
And did this make
everything better?
269
00:18:05,685 --> 00:18:07,053
But if you don't
wanna write to her,
270
00:18:07,120 --> 00:18:09,055
try talking to her.
271
00:18:09,122 --> 00:18:10,557
It doesn't matter
what you do.
272
00:18:10,623 --> 00:18:14,294
The important thing is
to get it out, to...
273
00:18:15,995 --> 00:18:17,597
To say goodbye.
274
00:18:19,299 --> 00:18:21,734
I don't want
to say goodbye.
275
00:18:24,804 --> 00:18:26,406
Well...
276
00:18:26,473 --> 00:18:28,641
I'm only trying to help.
277
00:18:30,577 --> 00:18:32,779
I'm gonna go upstairs
and, uh, tell the girls
278
00:18:32,845 --> 00:18:34,247
they don't have to
come down tonight
279
00:18:34,314 --> 00:18:35,848
and watch you be happy.
280
00:19:09,182 --> 00:19:10,917
Well, Yaya, here we are.
281
00:19:10,983 --> 00:19:12,485
Oh, what the...
282
00:19:41,881 --> 00:19:43,583
Yaya...
283
00:19:45,618 --> 00:19:46,886
Here I am
284
00:19:47,854 --> 00:19:49,289
in America,
285
00:19:50,290 --> 00:19:52,425
just where you
wanted me to be.
286
00:19:53,793 --> 00:19:55,695
I...
287
00:19:55,762 --> 00:19:59,065
I know it was your dream
to come here too.
288
00:19:59,131 --> 00:20:02,369
I just wish you could've seen
more of this country.
289
00:20:04,837 --> 00:20:07,139
I was thinking
290
00:20:07,206 --> 00:20:10,109
maybe you saw
the Statue of Liberty
291
00:20:10,176 --> 00:20:12,545
from the window
of your airplane.
292
00:20:14,314 --> 00:20:16,249
Wasn't she beautiful?
293
00:20:18,217 --> 00:20:20,019
I remember
294
00:20:20,086 --> 00:20:23,323
the first time
I ever saw her
295
00:20:23,390 --> 00:20:27,059
I was... I was sailing
into New York Harbor
296
00:20:27,126 --> 00:20:29,095
on the tramp steamer,
297
00:20:29,161 --> 00:20:32,231
and the sun
was coming up,
298
00:20:32,299 --> 00:20:35,234
and there she was,
299
00:20:36,035 --> 00:20:37,670
just like you said,
300
00:20:42,074 --> 00:20:44,511
And it was
301
00:20:44,577 --> 00:20:48,381
the most wonderful day
of my life.
302
00:20:50,283 --> 00:20:52,852
And you
303
00:20:54,387 --> 00:20:56,889
made that day possible.
304
00:21:01,394 --> 00:21:03,863
I am so blessed
305
00:21:03,930 --> 00:21:05,998
to have had somebody
306
00:21:06,065 --> 00:21:07,900
to fill my heart
307
00:21:07,967 --> 00:21:09,702
with such
308
00:21:11,538 --> 00:21:13,039
wonderful dreams
309
00:21:13,105 --> 00:21:16,809
and then to help me
to make them come true.
310
00:21:25,385 --> 00:21:26,886
Yaya,
311
00:21:32,625 --> 00:21:35,962
I've been trying to do
what you told me to do.
312
00:21:36,028 --> 00:21:39,466
To go on with my life
as if nothing has happened.
313
00:21:41,000 --> 00:21:43,269
But you don't understand
314
00:21:43,336 --> 00:21:45,405
how hard it is,
315
00:21:46,773 --> 00:21:50,577
because you've
never lost you.
316
00:22:02,221 --> 00:22:03,756
I made this for you.
317
00:22:16,335 --> 00:22:18,070
I hope you like it.
318
00:22:22,475 --> 00:22:23,910
Um...
319
00:22:24,677 --> 00:22:27,414
Cousin Larry said that
320
00:22:30,550 --> 00:22:31,884
And that...
321
00:22:31,951 --> 00:22:34,454
And that,
I have to feel sad
322
00:22:34,521 --> 00:22:36,956
before I can feel
happy again.
323
00:22:38,024 --> 00:22:40,927
And I think he was right.
324
00:22:43,329 --> 00:22:44,764
I miss you.
325
00:22:51,471 --> 00:22:53,005
Well...
326
00:22:54,206 --> 00:22:57,043
I'm gonna go upstairs now
327
00:22:57,109 --> 00:22:59,612
and tell my friends
that I'm sad.
328
00:23:02,348 --> 00:23:04,617
I think that'll
make them happy.
329
00:23:13,460 --> 00:23:15,695
Bye-bye, Yaya.
330
00:23:15,762 --> 00:23:17,697
I see you again someday.
22209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.