All language subtitles for Our Vines Have Tender Grapes [1945]_DUTC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,888 --> 00:02:05,798 Georgie wordt boer als hij groot is. Hij gaat buffels hoeden. 2 00:02:05,964 --> 00:02:10,666 Alle buffels zijn dood. Mijn vader heeft ze allemaal gedood. 3 00:02:10,832 --> 00:02:15,742 Niet allemaal. Maar Georgie wordt dus boer. 4 00:02:15,867 --> 00:02:21,026 Ik word soldaat, dan mag ik de hele tijd schieten. 5 00:02:21,193 --> 00:02:22,815 Ik zal wild zijn. 6 00:02:22,982 --> 00:02:27,101 Ik ga in het vrouwenleger. Ik zal meer schieten want ik ben ouder. 7 00:02:27,267 --> 00:02:29,347 Niet. Jij bent een meisje. 8 00:02:29,472 --> 00:02:32,843 Meisjes vechten net zo goed als jongens. 9 00:02:33,966 --> 00:02:37,004 Kijk eens. 10 00:02:39,500 --> 00:02:42,246 Als ik soldaat ben, pak ik mijn geweer... 11 00:02:42,413 --> 00:02:47,863 Vrouwen krijgen geen geweer. -En dan doe ik zo: Boem. 12 00:03:02,218 --> 00:03:07,086 Je hebt hem vermoord, Selma. Je hebt hem dood gemaakt. 13 00:03:09,125 --> 00:03:16,531 Dat bedoelde ik niet zo. Ik wilde je niet doden, eekhoorntje. 14 00:03:16,656 --> 00:03:19,111 Ik deed maar alsof. 15 00:03:19,985 --> 00:03:23,813 Het is maar een eekhoorn. Zij zijn stout. 16 00:03:23,938 --> 00:03:27,017 Maar hij deed niets stouts. 17 00:03:27,183 --> 00:03:31,177 Hij zat alleen maar te eten. Als ik een steen opraap... 18 00:03:31,302 --> 00:03:36,129 raak ik bijna nooit mijn doel. -Hallo. 19 00:03:45,865 --> 00:03:51,939 Jij bent Selma en jij bent Arnold. -Dat weten wij ook wel. 20 00:03:53,146 --> 00:03:57,556 Je huilt, Selma. Het is niet goed als kinderen huilen. 21 00:03:57,723 --> 00:04:01,260 Het is nog erger als volwassenen huilen. Jij huilt ook. 22 00:04:01,385 --> 00:04:04,671 Laat me je knuffelen. -Nee. 23 00:04:04,797 --> 00:04:11,703 Dan maak ik een bloemenkrans voor je. -Ingeborg. 24 00:04:13,950 --> 00:04:15,948 Ga weer aan het werk. 25 00:04:24,393 --> 00:04:26,058 Dag. 26 00:04:29,096 --> 00:04:34,629 Ik mag haar niet. En d'r pa ook niet. Ik mag hem vooral niet. 27 00:04:34,796 --> 00:04:37,292 Laten we bij de rivier gaan spelen. 28 00:04:37,417 --> 00:04:42,410 Ik heb geen zin meer om te spelen. Ik wil naar huis. 29 00:04:49,442 --> 00:04:52,521 Je mag wel met Shadrack spelen. 30 00:04:54,809 --> 00:04:57,722 Daar is de redacteur. 31 00:05:02,881 --> 00:05:07,874 Dag, kinderen. Spring erin, dan breng ik jullie thuis. 32 00:05:08,040 --> 00:05:12,368 Ik eet bij Selma. Tante Bruna maakt pannenkoeken. 33 00:05:12,450 --> 00:05:15,738 Met jam? -Nee, honing. 34 00:05:19,358 --> 00:05:23,560 We hebben Ingeborg Jensen net gezien. 35 00:05:23,685 --> 00:05:29,218 Ze wil mij altijd knuffelen. -Ingeborg knuffelt alle kinderen. 36 00:05:29,385 --> 00:05:33,921 Omdat ze van ze houdt. -Ik ben niet klein. Ik ben vijf jaar. 37 00:05:34,045 --> 00:05:37,623 Pardon. Dat was ik vergeten. 38 00:05:37,748 --> 00:05:40,620 Volgens mama is Ingeborg niet in orde. 39 00:05:40,827 --> 00:05:47,693 Ze is gek. Gek in haar hoofd. Omdat haar vader haar altijd slaat. 40 00:05:47,859 --> 00:05:53,434 Hij slaat Mrs Jensen ook. -Mrs Jensen is momenteel erg ziek. 41 00:05:53,601 --> 00:05:57,970 Dus hij zal haar niet slaan. En Ingeborg is niet gek. 42 00:05:58,095 --> 00:06:01,964 Ze is alleen niet zo slim als wij. 43 00:06:02,255 --> 00:06:07,457 Arnold wist niet dat Ingeborg niet goed was, totdat ik het hem vertelde. 44 00:06:07,623 --> 00:06:10,327 Iemand heeft het jou ook vast verteld, Selma. 45 00:06:10,453 --> 00:06:14,780 Ja, ik denk het wel. -Ja. Zie je nou wel. 46 00:06:16,901 --> 00:06:18,607 Wie is dat? 47 00:06:23,268 --> 00:06:28,260 Dag. Mag ik u een lift aanbieden? -Nee bedankt. Ik loop graag. 48 00:06:28,385 --> 00:06:31,631 U bent hier nieuw, niet waar? -Ja. 49 00:06:31,797 --> 00:06:37,539 Ik ben Nels Halverson, redacteur van de 'The Spectator'. 50 00:06:37,664 --> 00:06:42,574 Een vreemde is hier al nieuws. -Dag, Mr Halverson. 51 00:06:42,699 --> 00:06:45,736 Ik ben Viola Johnson, de nieuwe juf. 52 00:06:45,861 --> 00:06:48,732 Hier is ��n van uw leerlingen, Selma Jacobson. 53 00:06:48,857 --> 00:06:52,726 Dag, Selma. -Ik ben vijf jaar. 54 00:06:52,851 --> 00:06:56,762 Dit is Arnold Hansen. Selma's neefje. -Dag, Arnold. 55 00:06:56,887 --> 00:06:59,925 Moet u ergens heen, of wandelt u alleen? 56 00:07:00,049 --> 00:07:02,753 Ik ben op weg naar de Faraassens en de Jensens. 57 00:07:02,920 --> 00:07:06,789 Dat is een hele wandeling. Laat mij u brengen. 58 00:07:06,956 --> 00:07:09,536 Is er nog wel plek? -Natuurlijk. Stap in. 59 00:07:10,951 --> 00:07:14,862 Sta eens op, Arnold. 60 00:07:14,986 --> 00:07:19,605 U vindt het vast niet erg de kleine man op schoot te nemen? 61 00:07:23,766 --> 00:07:26,304 Dit is balen. 62 00:07:31,463 --> 00:07:36,705 Een persoonlijk verhaal doet een artikel altijd goed. 63 00:07:36,831 --> 00:07:42,031 Waar komt onze juf vandaan? -Milwaukee. 64 00:07:42,115 --> 00:07:47,316 Of zoiets als: Toen ze gevraagd werd hoe Fuller Junction haar beviel... 65 00:07:47,482 --> 00:07:53,348 Maar Fuller bevalt Ms Johnson niet, en je citeert niet wat ze zegt. 66 00:07:53,473 --> 00:07:59,050 Het is onder andere vreselijk klein. -Een diamant is ook klein. 67 00:07:59,174 --> 00:08:03,043 Wat heb je in Milwaukee wat je in Fuller niet hebt? 68 00:08:03,126 --> 00:08:10,408 Milwaukee is een stad. Concerten, lezingen, kiosken. 69 00:08:10,492 --> 00:08:14,777 Het leven zal nooit saai worden. -Waarom bent u hierheen gekomen? 70 00:08:14,902 --> 00:08:20,227 Ik moest wel. Het was niet mijn keuze. Ik studeer voor mijn PhD. 71 00:08:20,394 --> 00:08:24,472 Daarvoor moet je 'n jaar les geven. Mijn ouders zijn Noors... 72 00:08:24,637 --> 00:08:29,215 en toen de universiteit ontdekte dat ik de taal sprak, was ik al onderweg. 73 00:08:29,340 --> 00:08:31,919 Aan het einde van het jaar, ga ik terug. 74 00:08:32,003 --> 00:08:37,578 Noors? Dan hebben we wat gemeen. -Waarom is iedereen hier Noors? 75 00:08:37,703 --> 00:08:41,863 De meesten komen uit Noorwegen. Net als de ouders van Ms Johnson. 76 00:08:41,988 --> 00:08:45,775 Waarom komen ze dan hierheen? 77 00:08:46,982 --> 00:08:52,432 Omdat Wisconsin groene heuvels, dennenbomen... 78 00:08:52,557 --> 00:08:57,425 meren en rivieren heeft. Het doet ze denken aan hun thuis. 79 00:08:57,550 --> 00:09:00,962 Het zijn niet langer Noren. Het zijn Amerikanen. 80 00:09:01,128 --> 00:09:07,161 Papa noemt mij 'jenta-mi'. Dat is Noors. Het betekent: mijn meisje. 81 00:09:07,286 --> 00:09:09,533 Papa roept mij alleen maar. 82 00:09:11,863 --> 00:09:14,859 Hier moet u zijn, Ms Johnson. 83 00:09:14,983 --> 00:09:21,058 Ik zou u graag dingen laten zien die u in Milwaukee niet zult vinden. 84 00:09:21,183 --> 00:09:26,176 Ik heb veel vrije tijd, Mr Halverson. Ik neem uw uitnodiging graag aan. 85 00:09:27,715 --> 00:09:31,210 Hier is het. De Faraassens wonen in het eerste huis links. 86 00:09:32,209 --> 00:09:35,580 Bedankt. -Ik moet nog 'n aantal stops maken... 87 00:09:35,746 --> 00:09:41,571 ik kan u naar de Jensens brengen. Het is aan de overkant van de Faraassens 88 00:09:41,696 --> 00:09:48,270 Dat aanbod neem ik ook aan. -Dan zet ik nu de kinderen af. Dag. 89 00:09:53,554 --> 00:09:56,924 Iedereen uitstappen die pannenkoeken wilt eten. 90 00:09:57,049 --> 00:09:59,878 Bedankt, redacteur. -Graag gedaan. 91 00:10:07,825 --> 00:10:13,443 We zijn thuis, ma. -Bel en was jullie handen. 92 00:10:20,766 --> 00:10:25,385 Laat mij bellen, want ik ben te gast. -Maar jij mag altijd al bellen. 93 00:10:25,509 --> 00:10:29,420 Omdat ik altijd te gast ben. -Ok�. 94 00:10:37,783 --> 00:10:40,072 Dat is voldoende. Kom. 95 00:10:43,817 --> 00:10:45,980 Ik pomp eerst voor jou. 96 00:10:49,225 --> 00:10:52,055 Dat is te hard. -Sorry. 97 00:10:59,212 --> 00:11:01,749 Nu moet jij voor mij pompen. 98 00:11:08,781 --> 00:11:10,945 Ook je gezicht, Selma. 99 00:11:11,070 --> 00:11:14,398 Maar ik heb niets aangeraakt met m'n gezicht. 100 00:11:20,307 --> 00:11:23,802 Dag, papa. -Dag, jenta-mi. 101 00:11:27,629 --> 00:11:34,079 We eten pannenkoeken met honing. -Daar ben je toch gek op? 102 00:11:45,854 --> 00:11:48,559 Papa... 103 00:11:50,015 --> 00:11:54,508 Eekhoorns zijn stout, toch? -Ik weet niet of ze zo stout zijn. 104 00:11:54,675 --> 00:11:59,334 Maar ze eten toch de oogst op, en bestelen de boeren, toch? 105 00:11:59,543 --> 00:12:03,329 Ik heb er nooit eentje zien stelen. Maar ze moeten ook eten. 106 00:12:03,412 --> 00:12:08,406 Maar ik vind het niet erg als een eekhoorn wat eten bij me haalt. 107 00:12:08,531 --> 00:12:11,984 Wat is er dan, jenta-mi? 108 00:12:12,108 --> 00:12:17,226 Ik heb een eekhoorn vermoord. -Ze pakte een steen, en doodde hem. 109 00:12:18,974 --> 00:12:23,259 Dat wilde je toch niet, Selma. 110 00:12:23,426 --> 00:12:28,253 Het gaat er niet om wat je intentie is, maar wat je doet. 111 00:12:30,874 --> 00:12:36,907 Er is al voldoende verdriet dus laten we niet rouwen om iets onbelangrijks. 112 00:12:39,528 --> 00:12:44,646 Ik heb iets in de schuur, wat jullie wel leuk zullen vinden. 113 00:12:44,770 --> 00:12:48,058 Een cadeau. -Voor mij? 114 00:12:48,183 --> 00:12:50,721 Het is iets nieuws. 115 00:12:59,251 --> 00:13:04,410 Is dat echt mijn eigen kalf? -Helemaal van jou. 116 00:13:04,535 --> 00:13:09,694 Mag ik er ook voor zorgen? -Dat zal wel moeten. 117 00:13:09,860 --> 00:13:15,227 Ik ben zo gelukkig. -Het is goed gelukkig te zijn. 118 00:13:15,353 --> 00:13:23,258 Denk je dat het kalf geboren werd toen ik de eekhoorn doodde? 119 00:13:23,383 --> 00:13:26,420 Waarschijnlijk wel, jenta-mi. 120 00:13:30,206 --> 00:13:34,077 Hoe wordt dat kalf ooit droog als zij blijft likken? 121 00:13:34,201 --> 00:13:36,615 Kom, Selma. 122 00:13:40,692 --> 00:13:43,604 Pannenkoeken, Arnold. 123 00:13:45,061 --> 00:13:47,308 Ze is zeker nat. 124 00:14:05,032 --> 00:14:11,773 Dat is een te grote hap, Arnold. -Oom Martinius neemt grote happen. 125 00:14:11,898 --> 00:14:16,350 Hij heeft ook een grote mond. 126 00:14:18,139 --> 00:14:22,508 Mag ik vanavond m'n kalf voeden? -Je moet een paar dagen wachten. 127 00:14:22,632 --> 00:14:25,295 Dan leren we het uit een emmer eten. 128 00:14:27,001 --> 00:14:29,664 Het is fijn 'n eigen kalf te hebben. 129 00:14:29,789 --> 00:14:33,284 Mijn kalf zou groter zijn dan de jouwe. 130 00:14:33,409 --> 00:14:37,945 Maar ik heb geen kalf. -Selma ook niet echt. 131 00:14:38,069 --> 00:14:40,232 Papa zei van wel. 132 00:14:40,357 --> 00:14:43,645 Het blijft grappig dat ik maar geen kalf krijg. 133 00:14:43,811 --> 00:14:49,053 Ze doen net alsof het haar kalf is. -Papa zei niet dat we deden alsof. 134 00:14:49,220 --> 00:14:54,920 Het was echt van mij. -Alles op de boerderij is van jou. 135 00:14:55,045 --> 00:14:59,498 Van jou en van ons. De kleding die ons warm houdt... 136 00:14:59,663 --> 00:15:05,614 het eten. Het kan niet van een van ons zijn. Net zo min als de zon. 137 00:15:05,739 --> 00:15:08,110 Of deze vliegen. 138 00:15:08,235 --> 00:15:11,356 Dat is wat je vader bedoelde, toch? 139 00:15:11,481 --> 00:15:16,847 Ja, maar ik zei wel dat hij van haar was. 140 00:15:18,346 --> 00:15:20,967 Misschien heeft mama gelijk, Selma. 141 00:15:21,092 --> 00:15:27,999 We moeten 't zien zoals zij het zegt, en niet zoals ik het heb gezegd. 142 00:15:28,165 --> 00:15:34,115 Je kunt niet afpakken, wat je haar hebt gegeven. 143 00:15:34,240 --> 00:15:37,943 Misschien is wel goed. Je vader heeft gelijk. 144 00:15:38,109 --> 00:15:43,768 Ze moet ergens voor leren zorgen. Net als 'n volwassene. 145 00:15:43,893 --> 00:15:47,263 Hoe weet het kalf van wie hij is? 146 00:15:47,388 --> 00:15:52,755 Nog meer pannenkoeken? -Nee bedankt. Ik ga 'n dutje doen. 147 00:15:52,881 --> 00:15:56,084 Daarna ga ik in de stad zout halen. 148 00:15:56,250 --> 00:16:00,910 Misschien stop ik bij Bjornson om zijn schuur te bekijken. 149 00:16:01,035 --> 00:16:05,945 Wil je mee, jenta-mi? -Ja, mag Arnold ook mee? 150 00:16:06,112 --> 00:16:08,317 Ik ga naar huis. Ik vang ratten... 151 00:16:08,441 --> 00:16:12,810 en ik moet mijn val bekijken. Pa geeft me twee cent per rat. 152 00:16:12,935 --> 00:16:16,472 Bjornsons schuur is ratvrij. 153 00:16:16,639 --> 00:16:21,049 O, Bjornsons schuur. Jullie mannen praten maar over Bjornsons schuur... 154 00:16:21,465 --> 00:16:26,166 maar Mrs Bjornson wil al tien jaar een binnentoilet. 155 00:16:26,292 --> 00:16:29,537 Je kunt niet alles hebben. -Nee. 156 00:16:29,661 --> 00:16:32,866 Maar zij zou willen dat ze een koe was. 157 00:16:33,032 --> 00:16:37,276 Je zou met je neus in de lucht lopen, als we een nieuwe schuur hadden. 158 00:16:37,359 --> 00:16:40,938 Tot hier in de schulden. Schiet op. Ik wil opruimen. 159 00:16:41,062 --> 00:16:43,101 En haal niets in je hoofd over schuren. 160 00:16:43,225 --> 00:16:47,470 Het zou wel fijn zijn om een nieuwe schuur te hebben. 161 00:16:47,595 --> 00:16:50,591 Dat waren lekkere pannenkoeken, Bruna. 162 00:16:52,587 --> 00:16:54,418 Weet u, tante Bruna... -Wat is er, Arnold? 163 00:16:54,585 --> 00:17:00,119 Je zet de val zo, en dan komt de rat snuffelen en boem. 164 00:17:00,244 --> 00:17:01,908 Dan is hij dood. 165 00:17:02,033 --> 00:17:05,986 Dag, Selma. -Dag, Arnold. 166 00:17:45,845 --> 00:17:49,923 Het geeft niet dat je groter bent, dan de anderen kinderen. 167 00:17:50,048 --> 00:17:56,206 Wij zijn de grootste. We zijn samen. -Dat kan ik niet. 168 00:17:56,331 --> 00:17:59,909 Kom, Ingeborg. Laten we hier gaan zitten. 169 00:18:00,824 --> 00:18:05,111 Wil je niet naar school? 170 00:18:05,318 --> 00:18:11,269 Ik heb problemen omdat ik niet in orde ben. U wilt me niet. 171 00:18:11,393 --> 00:18:15,345 Natuurlijk wel. Kom zitten. 172 00:18:17,260 --> 00:18:20,339 Wat zou je graag willen doen? 173 00:18:31,656 --> 00:18:39,520 Soms zie ik dingen. 'S morgen vroeg voordat iemand nog op is. 174 00:18:39,644 --> 00:18:42,974 Weet u wat ik zie, Ms Johnson? -Zeg het eens. 175 00:18:44,222 --> 00:18:50,712 Kleuren. Grote gelen, zo uit mijn raam. 176 00:18:50,837 --> 00:18:55,996 Voordat hij op is. Ze komen naar beneden als wolken. 177 00:18:56,122 --> 00:19:01,697 Ze smelten. Dan komen de blauwe, en de andere kleuren... 178 00:19:01,822 --> 00:19:07,938 met cadeautjes in hun handen. En ze zijn allemaal voor mij. 179 00:19:10,310 --> 00:19:14,512 Als je naar school komt, geef ik je papier en verf. 180 00:19:14,637 --> 00:19:16,801 Dan kun je alles wat je ziet schilderen. 181 00:19:16,926 --> 00:19:19,838 Zou je dat willen? -Verf? 182 00:19:19,963 --> 00:19:25,414 Ja, en je mag ermee schilderen met een kwast. 183 00:19:26,786 --> 00:19:31,946 Dat kan ik niet. Ik zou niet weten hoe. 184 00:19:32,070 --> 00:19:34,276 Maar je kan het leren. 185 00:19:38,063 --> 00:19:39,768 Misschien. 186 00:19:41,016 --> 00:19:43,596 Misschien kan ik dat wel. 187 00:19:45,885 --> 00:19:50,253 Ja, ik kan het leren. 188 00:20:00,697 --> 00:20:05,399 We doen het, Ingeborg. Je zal schitterende schilderijen maken. 189 00:20:07,479 --> 00:20:09,477 Wie maakt al die herrie? 190 00:20:13,679 --> 00:20:16,467 Wie ben jij? -Ms Johnson, de nieuwe juf. 191 00:20:16,633 --> 00:20:21,168 Ik sprak Ingeborg over haar werk. -Schoolwerk? 192 00:20:23,166 --> 00:20:27,617 Ze gaat niet naar school. Ze is gek. En u ook door met haar te praten. 193 00:20:27,742 --> 00:20:31,112 En ik heb haar nodig. -Maar ze wil naar school. 194 00:20:31,195 --> 00:20:33,526 Nee, dat wil ik niet. 195 00:20:35,814 --> 00:20:40,391 Verdwijn en kom niet terug. -Er is een wet in Wisconsin... 196 00:20:40,516 --> 00:20:43,678 Ik ken mijn rechten. Verdwijn. 197 00:20:51,958 --> 00:20:56,285 Dit was een voorbeeld van het buitenleven en het bevalt me niet. 198 00:20:56,410 --> 00:21:00,238 Er zijn genoeg Jensens in dit dorpje als je goed kijkt. 199 00:21:00,404 --> 00:21:07,145 Oefening baart kunst. Het is vast een schok dat het niet perfect is. 200 00:21:20,377 --> 00:21:23,746 Daar is het. 201 00:21:24,787 --> 00:21:29,197 Dat is nog eens een schuur. 202 00:21:36,520 --> 00:21:42,512 Dag, Martinius. Dag, Selma. 203 00:21:43,261 --> 00:21:47,130 We gaan zout halen en stoppen even om naar je schuur te kijken. 204 00:21:47,255 --> 00:21:49,960 Ja, natuurlijk. Kom binnen. 205 00:21:58,405 --> 00:22:03,566 Het is fijn om een grote schuur te hebben als je oud bent. 206 00:22:03,690 --> 00:22:05,646 En om het te kunnen betalen. 207 00:22:05,771 --> 00:22:09,931 Het is moeilijk te geloven dat iemand zo veel geluk kan hebben. 208 00:22:10,056 --> 00:22:13,344 Het is tot op de laatste plank betaald. 209 00:22:13,468 --> 00:22:16,588 Dat is geen geluk. U heeft er hard voor gewerkt. 210 00:22:16,713 --> 00:22:21,873 Iedereen werkt hard. Kom, we gaan naar binnen. 211 00:22:30,735 --> 00:22:34,980 De geur van nieuw hout, is de lekkerste geur op aarde. 212 00:22:35,104 --> 00:22:38,557 Ja, het is een fijne geur. Daardoor denk ik aan thuis. 213 00:22:38,682 --> 00:22:41,345 Als ik nieuw hout ruik, voel ik me weer een jongen. 214 00:22:41,512 --> 00:22:46,463 Bent u lang 'n jongen geweest? -Niet lang genoeg, kleine Selma. 215 00:22:53,162 --> 00:22:57,031 De bordenmaker kwam langs. Een man uit Kenosha. 216 00:22:57,198 --> 00:23:03,939 Ik wilde altijd al naamplaatjes voor elke koe. Nu heb ik ze. 217 00:23:04,104 --> 00:23:11,095 Dit moet veel geld gekost hebben. -Alles wat ik had. 50 jaar. 218 00:23:11,220 --> 00:23:13,717 Maar ik heb mijn schuur gekregen. 219 00:23:18,002 --> 00:23:21,706 Daar is de koningin. De echte kampioen. 220 00:23:21,830 --> 00:23:23,535 Ze is goed. 221 00:23:25,949 --> 00:23:29,569 Jeetje, ze lijkt dikker dan rechter Henderson. 222 00:23:29,693 --> 00:23:33,188 Dat is zeker zo. -Ze zal kalveren in de lente. 223 00:23:33,355 --> 00:23:39,513 O ja? Wie is het mannetje? -Hannibal uit Wells Springs. 224 00:23:44,797 --> 00:23:48,501 Dan krijg je een veel betere koe dan Wisconsin Queen. 225 00:23:48,625 --> 00:23:50,248 Wellicht. 226 00:23:51,746 --> 00:23:57,197 Toch vind ik het naar om hier een betere koe dan de Queen te hebben. 227 00:23:57,322 --> 00:24:00,359 Ik begrijp wel wat je bedoelt. 228 00:24:09,263 --> 00:24:14,589 Wil je een nieuwe schuur, pap? -Dat wil iedereen wel. 229 00:24:14,713 --> 00:24:19,581 Dan zal ik ervoor bidden. -Dat is goed. 230 00:24:19,707 --> 00:24:22,037 Dan moet je wel veel bidden, jenta-mi. 231 00:24:22,161 --> 00:24:26,322 Wat is nou nog ��n schuur voor God? 232 00:24:44,338 --> 00:24:51,203 Mama, waarom wil je niet dat papa een nieuwe schuur krijgt? 233 00:24:52,160 --> 00:25:00,066 Dat zou ik wel willen. Ik wil alles dat je vader gelukkig maakt. 234 00:25:00,191 --> 00:25:07,722 Maar dat is niet makkelijk. Het kan veel energie kosten van een man. 235 00:25:07,889 --> 00:25:13,255 Maar waarom zeg je dan altijd dat je het liever niet hebt? 236 00:25:16,876 --> 00:25:21,660 Wat je mensen wenst, en wat mensen hebben... 237 00:25:21,785 --> 00:25:24,823 zijn twee verschillende dingen. 238 00:25:24,948 --> 00:25:30,523 Pap is nu in de schuur, maar hij zou eigenlijk hier moeten rusten. 239 00:25:30,606 --> 00:25:33,769 In de oude schuur werkt hij harder dan hij zou moeten. 240 00:25:33,936 --> 00:25:40,468 Om een nieuwe te kunnen betalen, zou hij nooit meer rust hebben. 241 00:25:40,592 --> 00:25:45,627 Hij zou oud worden, en 's nachts dromen van zijn schulden. 242 00:25:45,794 --> 00:25:53,283 Het is beter om niets te hebben, dan het te hebben en bang te zijn. 243 00:25:54,073 --> 00:25:57,360 Ooit als je ouder bent... 244 00:25:59,524 --> 00:26:01,563 Het is je papa, niet waar? 245 00:26:04,849 --> 00:26:09,385 Zo, dat is voor elkaar. -Ga hier anders zitten. 246 00:26:09,510 --> 00:26:11,548 Nee, hier is prima. 247 00:26:20,037 --> 00:26:22,658 Heb je ooit zoveel sterren gezien? 248 00:26:23,989 --> 00:26:28,774 Pap, leven er mensen op de sterren? 249 00:26:28,899 --> 00:26:32,643 Als jij dat wilt wel. -Hoezo? 250 00:26:32,769 --> 00:26:35,348 Niemand kan met zekerheid zeggen dat 't niet zo is. 251 00:26:35,473 --> 00:26:41,756 Zouden de mensen op de sterren gratis schuren hebben? 252 00:26:41,880 --> 00:26:44,877 Natuurlijk, Jenta-mi. 253 00:26:45,001 --> 00:26:48,372 Daarboven heeft iedere man een grote, rode schuur... 254 00:26:48,538 --> 00:26:53,157 en een mooie kudde koeien. Dat krijg je bij je geboortebewijs. 255 00:26:53,282 --> 00:26:58,191 Je moet over vijf minuten naar bed. Ik sla je dekens al vast terug. 256 00:26:58,316 --> 00:27:04,183 Ok�. Daarom noemen ze het de Melkweg, niet waar? 257 00:27:04,266 --> 00:27:06,637 Vanzelfsprekend. 258 00:27:06,721 --> 00:27:08,593 Zie je 'het steelpannetje'? 259 00:27:09,925 --> 00:27:12,296 Het stroomt bijna over met melk. 260 00:27:19,494 --> 00:27:22,532 Ga je naar de vergadering vanavond? -Nee, vanavond niet. 261 00:27:22,657 --> 00:27:25,445 Ik dacht: ik haal je even op. -Bedankt. 262 00:27:25,569 --> 00:27:27,732 Goedenavond. -Goedenavond. 263 00:27:34,515 --> 00:27:36,845 Waarom ga je niet, pap? 264 00:27:38,218 --> 00:27:42,753 Ik weet het niet. Op zo'n avond, met veel mensen om me heen... 265 00:27:42,920 --> 00:27:44,792 voel ik me vaak eenzaam. 266 00:27:44,916 --> 00:27:48,578 Kun je eenzaam zijn met mensen om je heen? 267 00:27:48,662 --> 00:27:51,034 Soms. 268 00:27:51,158 --> 00:27:53,530 Ben je nu eenzaam? 269 00:27:55,526 --> 00:27:58,939 Nee. -Maar ik ben ook een mens. 270 00:28:02,642 --> 00:28:06,969 Nee, Jenta-mi. Jij bent mijn dochter. 271 00:28:16,081 --> 00:28:20,158 Wanneer is het mijn beurt? 272 00:28:20,242 --> 00:28:22,905 Ik heb ze gekregen. Je krijgt ze over 'n tijdje. 273 00:28:23,030 --> 00:28:24,986 Dat zeg je al de hele middag. 274 00:28:25,110 --> 00:28:27,773 Ik moet het toch leren, voor ik het jou kan leren? 275 00:28:27,898 --> 00:28:31,809 Ik kan het mezelf wel leren. -Niet, dan val je. 276 00:28:31,934 --> 00:28:34,223 Oom Martinius zei dat ik ook een keer mocht. 277 00:28:34,347 --> 00:28:36,844 Maar hij heeft ze net aan mij gegeven. 278 00:28:36,968 --> 00:28:40,671 Je bent een groot varken. -Niet waar. 279 00:28:40,797 --> 00:28:44,166 Je bent een groot varken, en je knoeit. 280 00:28:44,250 --> 00:28:48,368 Ik was van plan je aan de beurt te laten, maar nu niet meer. 281 00:28:50,740 --> 00:28:54,486 Ik wil, groot varken. 282 00:28:55,650 --> 00:29:02,391 Ik wil nu. Laat mij nu. -Kinderen, wat is er aan de hand? 283 00:29:02,515 --> 00:29:06,135 Ik mag niet rolschaatsen. -Hij noemt me een vies varken... 284 00:29:06,260 --> 00:29:11,087 en hij zei dat ik knoeide. -Geef die rolschaatsen aan Arnold. 285 00:29:11,212 --> 00:29:16,080 Ok�. Klikspaan. Waarom ga je niet naar huis? 286 00:29:16,204 --> 00:29:20,740 Wat ik wil rolschaatsen. Anders dan zeg ik het tante Bruna. 287 00:29:20,823 --> 00:29:25,441 Dan sla ik je in je gezicht. -Hier ga ik. 288 00:29:27,646 --> 00:29:29,935 Tante Bruna. 289 00:29:33,347 --> 00:29:38,923 Wat is er, Arnold? -Ik mag niet schaatsen van Selma. 290 00:29:39,048 --> 00:29:42,002 Weet je dat zeker? -Ja, dat weet ik zeker. 291 00:29:42,127 --> 00:29:46,370 Martinius, ik wil je spreken. -Jij blijft hier. 292 00:29:48,908 --> 00:29:52,986 Selma laat Arnold niet met haar schaatsen spelen. Ze weigert het. 293 00:29:53,111 --> 00:29:55,275 Waarom geef je haar dan geen pak slaag? 294 00:29:55,399 --> 00:29:59,269 Dat is jouw taak, vind ik. -Dat kan ik niet. 295 00:29:59,393 --> 00:30:01,598 Mijn hand is te groot. Ik doe haar pijn. 296 00:30:01,724 --> 00:30:04,595 Jij kunt dat beter. -Jij gaf haar de schaatsen. 297 00:30:04,719 --> 00:30:08,007 En ik ben druk met het bereiden van het eten. 298 00:30:23,402 --> 00:30:25,648 Waarom mag hij niet een keer schaatsen? 299 00:30:25,774 --> 00:30:31,265 Hij mocht van me, maar hij noemde me een vies, knoeiend varken. 300 00:30:32,264 --> 00:30:35,884 Heb je dat gezegd? -Nee, oom Martinius. 301 00:30:36,008 --> 00:30:39,046 Weet je dat zeker? -Ik zweer het. 302 00:30:39,171 --> 00:30:40,876 Leugenaar. 303 00:30:43,165 --> 00:30:45,661 Geef hem de schaatsen, Jenta-mi. 304 00:30:46,785 --> 00:30:53,443 Nee. -Anders moet je naar bed zonder eten. 305 00:31:09,753 --> 00:31:14,205 Ik neem mijn schaatsen mee, en ga slapen zonder te eten. 306 00:31:17,949 --> 00:31:21,486 Geef hier die schaatsen. -Je zei dat als ik naar bed ging... 307 00:31:21,611 --> 00:31:24,107 dat ik ze niet hoefde te geven. 308 00:31:24,232 --> 00:31:29,142 Je hoeft hem niet aan de beurt te laten. Je geeft hem de rolschaatsen. 309 00:31:30,639 --> 00:31:38,504 Hier. Dit zijn jouw schaatsen. Selma geeft ze aan jou. Toch, Selma? 310 00:31:38,628 --> 00:31:43,996 Ja. -Dat is je straf van jouw ego�sme. 311 00:31:44,121 --> 00:31:46,617 Ga nu naar je kamer, en ga slapen. 312 00:32:02,262 --> 00:32:08,212 Ze is zeker ego�stisch. -Ga naar huis, Arnold. 313 00:32:41,499 --> 00:32:46,574 Wat is er? -Mag ik je geen nachtkus geven? 314 00:32:51,317 --> 00:32:53,856 Ga terug naar bed. 315 00:33:52,731 --> 00:33:55,394 Waar ga je heen? -Naar de schuur. 316 00:33:55,561 --> 00:33:57,225 Op dit uur? 317 00:33:58,265 --> 00:34:01,303 Ik pak de badkuip. Ik neem een bad. 318 00:34:01,427 --> 00:34:04,839 Eerst eet je niet, en nu ga je in bad. 319 00:34:04,963 --> 00:34:09,707 Je wilt alleen zijn, h�? -Zoiets. 320 00:34:09,873 --> 00:34:13,244 Ik zal het water opzetten. 321 00:34:13,368 --> 00:34:15,948 Je mag de nieuwe zeep pakken. 322 00:34:16,156 --> 00:34:20,899 Ik weet niet wie hier de baby is. Jij of Selma. 323 00:34:26,558 --> 00:34:31,177 Ik wilde dit niet vertellen... -Wat bedoel je? 324 00:34:32,924 --> 00:34:37,918 Niets. Het circus is vanavond in de stad. 325 00:34:38,042 --> 00:34:42,161 Mrs Faraassens zei me dat ze bij Loberg's stoppen voor hooi. 326 00:34:43,825 --> 00:34:50,025 Hoe laat? -Vier uur 's nachts. 327 00:34:50,150 --> 00:34:52,189 Bedankt, Bruna. -Bedank mij niet. 328 00:34:52,355 --> 00:34:55,060 Lars Faraassen dacht eraan. 329 00:35:22,230 --> 00:35:24,186 Wat is er? 330 00:35:24,310 --> 00:35:28,055 Er gaat een circus door de stad. Je moet het zien. 331 00:35:31,134 --> 00:35:36,834 Maar Jenta-mi, er is een circus. Leeuwen, tijgers en clowns... 332 00:35:37,001 --> 00:35:40,912 mooie dames, olifanten. Ik breng je erheen. 333 00:35:43,617 --> 00:35:47,361 Maar, pap... -Kom op, wakker worden. 334 00:35:47,486 --> 00:35:50,607 We gaan naar het circus kijken. 335 00:36:00,134 --> 00:36:04,212 We zijn op tijd. Ze zijn er nog niet. Goedemorgen, Peter. 336 00:36:07,624 --> 00:36:09,455 Ze komen eraan. 337 00:36:32,172 --> 00:36:36,791 Waar zijn de dieren, pap? -Ze komen eraan, Jenta-mi. 338 00:36:39,745 --> 00:36:45,779 Er zijn alleen plaatjes. -De levende dieren zitten erin. 339 00:36:45,945 --> 00:36:48,524 We zijn bij ze in de buurt, Jenta-mi. 340 00:36:50,605 --> 00:36:55,223 Kom. We gaan iets verder de straat in. Dan zien we alles. 341 00:37:08,663 --> 00:37:11,575 Jeetje, kijk nou. 342 00:37:11,742 --> 00:37:14,779 Een olifant. Komt de olifant eruit? 343 00:37:14,903 --> 00:37:19,730 Hij komt eruit, niet waar? -Dat weet ik niet, Jenta-mi. 344 00:37:21,312 --> 00:37:25,389 Ik zal het aan de trainer vragen. Blijf hier staan. 345 00:37:32,296 --> 00:37:34,460 Pardon. -Wat is er? 346 00:37:34,585 --> 00:37:39,161 Ik heb mijn dochtertje meegenomen om het circus te zien rijden. 347 00:37:39,286 --> 00:37:42,282 Is het mogelijk om de olifant los te laten? 348 00:37:42,365 --> 00:37:44,363 Nee. 349 00:37:52,060 --> 00:37:59,342 Ik begrijp dat het veel gevraagd is, maar mag ik u misschien betalen? 350 00:37:59,424 --> 00:38:01,505 Heeft u een joetje? -Een wat? 351 00:38:01,671 --> 00:38:06,873 Vijf knaken? -Ik wil u graag betalen. 352 00:38:06,997 --> 00:38:10,866 Heeft u vijf dollar? -Vijf... 353 00:38:13,779 --> 00:38:15,568 Een momentje. 354 00:38:25,305 --> 00:38:29,216 Ik heb nooit veel contant geld bij me. 355 00:38:30,464 --> 00:38:33,543 Doet u het ook voor vier dollar? 356 00:38:33,668 --> 00:38:37,454 U heeft bijna een olifant gekocht, vriend. 357 00:38:40,575 --> 00:38:43,570 Wat zei hij? -Hij laat graag de olifanten zien... 358 00:38:43,654 --> 00:38:46,400 aan kleine meisjes. Kom maar. 359 00:38:59,839 --> 00:39:03,709 Haal haar eruit, Slim. -Naar achteren. 360 00:39:11,281 --> 00:39:13,736 Kijk nou, pap. 361 00:39:23,597 --> 00:39:27,384 Kijk nou, zijn huid is te groot. 362 00:40:09,158 --> 00:40:14,151 Wat een mooie olifant. -Dat is een leuke truc, h�? 363 00:40:15,316 --> 00:40:20,226 Wil je een ritje maken op haar slurf? -Kan dat wel? 364 00:40:20,351 --> 00:40:22,598 Natuurlijk. Ze doet de dames geen kwaad. 365 00:40:22,763 --> 00:40:25,593 Laat haar d'r hoofd omlaag doen, Slim. 366 00:40:26,925 --> 00:40:30,711 Wat dacht je ervan, Selma? 367 00:40:34,372 --> 00:40:36,661 Hou je daar maar vast, dametje. 368 00:40:51,931 --> 00:40:54,552 We laten haar weer zakken. -Goed. 369 00:40:59,004 --> 00:41:04,247 Bedankt. Ontzettend bedankt. -Graag gedaan, dametje. 370 00:41:08,408 --> 00:41:13,068 Zag je hoe ze me optilde? -Ja, vond je het leuk? 371 00:41:16,147 --> 00:41:19,767 Je was erg dapper. -Jeetje, dat was leuk. 372 00:41:26,840 --> 00:41:31,500 Het is een koude nacht. -Misschien zien we wel vorst. 373 00:41:31,625 --> 00:41:33,539 Daarvoor is het te vroeg in het seizoen. 374 00:41:33,705 --> 00:41:38,074 En trouwens, jij ligt al weer in bed voordat de zon op komt. 375 00:41:41,652 --> 00:41:46,645 Mag ik je nu wel een nachtkus geven als ik naar bed ga? 376 00:41:46,770 --> 00:41:52,304 Ja. -Het spijt me van vanmiddag, pap. 377 00:41:52,429 --> 00:41:59,294 Soms voel ik me gemeen van binnen, net als wanneer jij je eenzaam voelt. 378 00:41:59,419 --> 00:42:02,498 Ja, dat weet ik, Jenta-mi. 379 00:42:05,909 --> 00:42:10,029 Dit is de mooiste zomer van mijn leven. 380 00:42:10,154 --> 00:42:13,150 Er zullen er nog vele volgen. 381 00:42:14,149 --> 00:42:16,395 En die zullen nog mooier zijn. 382 00:43:03,496 --> 00:43:05,285 Dat is balen. 383 00:43:22,011 --> 00:43:26,088 Marguerite Larsen, sta op. 384 00:43:26,213 --> 00:43:29,292 Ja, Ms Johnson. -Wil je ons de grap vertellen? 385 00:43:29,417 --> 00:43:32,787 Dan kunnen we allemaal lachen. -Moet dat echt? 386 00:43:33,911 --> 00:43:41,691 We hadden het over wat Selma vertelde, op weg naar school. 387 00:43:42,774 --> 00:43:48,140 Ga door, Marguerite. -We hadden het over Ingeborg Jensen. 388 00:43:48,307 --> 00:43:53,217 En Selma zei: Is het niet fijn dat Ingeborg huwde en beviel... 389 00:43:53,342 --> 00:43:55,255 op dezelfde dag. 390 00:44:00,207 --> 00:44:04,159 Maar het was ook fijn. Dat zei mijn papa. 391 00:44:08,070 --> 00:44:14,936 Er zijn veel grappige dingen in de wereld, waar je ook om mag lachen... 392 00:44:15,060 --> 00:44:19,887 maar als je zag dat 'n hond werd overreden, en je hoorde het janken... 393 00:44:20,054 --> 00:44:24,964 als het zich voortsleept naar huis. Dan zou je toch ook niet lachen? 394 00:44:25,129 --> 00:44:28,625 Natuurlijk niet. Gewond raken is niet grappig. 395 00:44:28,791 --> 00:44:31,870 Als mensen lijden, is dat ook niet grappig. 396 00:44:33,285 --> 00:44:39,235 Ingeborg Jensen is mijn vriendin. Ze is alleen anders dan wij... 397 00:44:39,360 --> 00:44:43,812 omdat ze beschadigd is. Ze heeft een beschadigde geest. 398 00:44:43,937 --> 00:44:48,680 Daardoor maakt ze soms fouten. 399 00:44:48,888 --> 00:44:55,254 Ze lijdt al genoeg onder deze fouten, zonder dat jullie haar uitlachen. 400 00:44:58,416 --> 00:45:02,286 Ik vind dat Selma iets heel aardigs heeft gezegd. 401 00:45:02,411 --> 00:45:06,031 Nu gaan we verder met 'Evangeline'. De vijfde regel. 402 00:46:10,398 --> 00:46:12,146 Dit is balen. 403 00:46:43,893 --> 00:46:47,595 Waarom boeren koeien? 404 00:46:47,720 --> 00:46:50,758 Ze boeren niet, maar ze herkauwen hun voedsel. 405 00:46:50,883 --> 00:46:55,043 Waarom dan? -Omdat ze twee magen hebben. 406 00:46:55,168 --> 00:46:57,415 Waarom hebben ze twee magen? 407 00:46:57,540 --> 00:47:03,573 Toen God de aarde schiep in zeven dagen... 408 00:47:06,069 --> 00:47:08,233 Ik ben klaar om mijn kalf eten te geven. 409 00:47:08,358 --> 00:47:12,061 Je bent laat. -Ik heb met Ms Johnson gepraat. 410 00:47:12,186 --> 00:47:16,597 Ik vind Ms Johnson erg aardig. -Dat is fijn. 411 00:47:20,924 --> 00:47:24,585 Hier, ga Elizabeth maar voeren. -Bedankt, pap. 412 00:47:27,247 --> 00:47:30,326 Je had niet door het raam moeten spieken, Arnold. 413 00:47:30,452 --> 00:47:32,782 Waarom niet? -Daarom. 414 00:47:41,353 --> 00:47:45,556 Hier is je eten, Elizabeth. Grote meid. 415 00:47:46,678 --> 00:47:50,631 Waarom mag ik niet naar school? -Omdat je nog te jong bent. 416 00:47:50,756 --> 00:47:54,335 Waarom ben ik te jong? -Gewoon omdat het zo is. 417 00:47:54,502 --> 00:47:56,831 Maar waarom? -Gewoon. 418 00:47:56,956 --> 00:48:00,576 Ga naar huis, Arnold. -Waarom? 419 00:48:01,533 --> 00:48:05,528 Omdat het bijna etenstijd is. -Ok�. 420 00:48:21,380 --> 00:48:24,875 Balen. Ik wilde alleen maar weten waarom. 421 00:48:59,867 --> 00:49:05,443 694 dollar. Dat is een beste aardappeloogst. 422 00:49:05,567 --> 00:49:07,232 Zoveel? 423 00:49:07,356 --> 00:49:10,311 Nog zo'n jaar en we zijn rijker dan rechter Henderson. 424 00:49:10,435 --> 00:49:14,555 Hoeveel heb ik dan verdiend? -Ik zal eens kijken. 425 00:49:16,760 --> 00:49:21,753 Je hebt 104 eenheden geplukt. 426 00:49:21,877 --> 00:49:24,956 Dan kom je uit op vier dollar en zestien cent. 427 00:49:25,081 --> 00:49:30,698 Echt waar? -Ja, plus 48 cent bonus. 428 00:49:30,823 --> 00:49:34,318 Ik heb het uitgerekend, en het wordt precies 48 cent. 429 00:49:34,444 --> 00:49:38,064 Jeetje, bedankt pap. -Wel heb ik ooit. 430 00:49:38,146 --> 00:49:41,641 Ik zou wedden dat je een schuur zou bouwen van je laatste dollar. 431 00:49:41,724 --> 00:49:46,011 Het is dat er momenteel weinig hout is, anders zou je al bezig zijn. 432 00:49:46,093 --> 00:49:50,046 Hoe raad je het zo, Bruna. -Wat bedoel je? 433 00:49:50,171 --> 00:49:55,206 Toen ik maandag in de stad was, heb ik met de houtzagerij gesproken. 434 00:49:55,372 --> 00:49:59,658 Ze konden genoeg materiaal maken voor een koeienschuur... 435 00:49:59,824 --> 00:50:05,898 met een machineschuurtje ernaast. Maak je nog maar geen zorgen. 436 00:50:06,024 --> 00:50:10,476 Ik heb nog niemand gevonden die me het geld wil lenen. 437 00:50:10,643 --> 00:50:13,722 Misschien vind ik iemand, als ik morgen naar de stad ga. 438 00:50:13,846 --> 00:50:15,760 Wel heb ik ooit. 439 00:50:15,927 --> 00:50:21,086 Ga je naar de stad voor de begrafenis? 440 00:50:23,374 --> 00:50:26,869 Waarom moest Ingeborg ook dood gaan? 441 00:50:27,036 --> 00:50:29,948 Was ze soms eenzaam zonder haar moeder? 442 00:50:31,863 --> 00:50:36,980 Ja, dat was het. -Denk maar niet aan de begrafenis. 443 00:50:37,147 --> 00:50:41,598 Daar maken de volwassenen zich zorgen over, niet de kinderen. 444 00:50:47,007 --> 00:50:54,747 S-E-L-M-A. Selma. -Mag ik nu een keer? 445 00:51:04,108 --> 00:51:07,063 Wat is dat? -Dat is een grote leeuw. 446 00:51:07,229 --> 00:51:10,433 Hij heet de tijger, en de tijger eet de wolf. 447 00:51:10,600 --> 00:51:14,053 En de wolf eet de vos, en de vos eet het konijn. 448 00:51:14,219 --> 00:51:17,715 Wat doet 't konijn? -Het konijn probeert te ontsnappen. 449 00:51:17,839 --> 00:51:20,752 Dat is dan de domste. 450 00:51:23,955 --> 00:51:26,160 Dat is de kerkklok. 451 00:51:31,902 --> 00:51:36,105 Mijn mama zegt dat we ooit allemaal sterven. 452 00:51:37,353 --> 00:51:40,349 Hoe luiden ze de klok zo langzaam? 453 00:51:40,516 --> 00:51:44,343 De bel gaat zo, maar dan een stuk sneller. 454 00:51:44,468 --> 00:51:48,754 Misschien gaat 't uit zichzelf langzamer als iemand dood is. 455 00:51:48,920 --> 00:51:50,668 Het is een speciale truc. 456 00:51:50,834 --> 00:51:55,244 Gaat de klok nog langzamer als er twee mensen dood zijn? 457 00:51:55,369 --> 00:51:58,781 Ik weet het niet. Misschien een beetje. 458 00:52:21,790 --> 00:52:23,538 Kijk. 459 00:52:28,864 --> 00:52:30,944 Arme Ingeborg. 460 00:52:33,565 --> 00:52:36,562 Waarom ging je niet, Nels? -Waarom ging jij niet? 461 00:52:36,686 --> 00:52:40,098 Omdat ik om Ingeborg gaf. 462 00:52:40,222 --> 00:52:43,593 Ik probeerde haar te helpen toen ze leefde. 463 00:52:43,759 --> 00:52:47,920 Ik ga niet mee met de mensen die hun schuldgevoel af proberen te kopen... 464 00:52:48,087 --> 00:52:54,245 door achter een stoet te lopen. -Daarom ben ik er ook niet. 465 00:52:56,075 --> 00:53:00,527 Ben je het met me eens? 466 00:53:00,652 --> 00:53:03,980 Nee, er is overal onnadenkendheid en wreedheid. 467 00:53:04,105 --> 00:53:08,183 In zo'n klein stadje als Fuller is 't alleen snel gevonden. 468 00:53:08,350 --> 00:53:10,721 Je weet waarom ze Ingeborg niet hielpen. 469 00:53:10,846 --> 00:53:15,673 Maar ze was eenzaam, Nels. Ze hadden ten minste aardig kunnen zijn. 470 00:53:15,840 --> 00:53:20,374 Of vraag ik dan te veel? -Ze begrepen haar niet. 471 00:53:20,541 --> 00:53:22,455 Jij was goed voor Ingeborg. 472 00:53:22,579 --> 00:53:27,489 Waarom ben je niet goed voor de mensen die haar niet begrepen? 473 00:53:27,656 --> 00:53:32,191 Wanneer je tolerantie eist, waar trek je dan de grens voor jezelf? 474 00:53:35,353 --> 00:53:38,599 Je bent nu ook tolerant met mij, niet waar? 475 00:53:38,724 --> 00:53:43,383 Ik ben bevooroordeeld. Ik wil graag met je trouwen. 476 00:53:47,752 --> 00:53:49,708 En hier wonen natuurlijk. 477 00:53:52,829 --> 00:53:56,531 Ik wil jouw gevoelens niet kwetsen maar dan zeg je eigenlijk: 478 00:53:56,698 --> 00:53:58,653 Ik wil je opsluiten. 479 00:53:58,820 --> 00:54:03,481 Ik wil dat je met saaie mensen om gaat, voor de rest van je leven. 480 00:54:03,647 --> 00:54:07,932 Ik wil je alle mogelijkheden van een ontwikkelde wereld ontnemen. 481 00:54:08,057 --> 00:54:11,427 Ik dacht dat ik ermee zei: Laat me je gelukkig maken... 482 00:54:11,552 --> 00:54:15,005 laten we dichtbij de natuur en de mensen wonen. 483 00:54:16,088 --> 00:54:20,415 Grappig hoe dezelfde woorden anders kunnen klinken voor mensen. 484 00:54:20,540 --> 00:54:22,287 Ja, dat is zo. 485 00:54:27,613 --> 00:54:32,314 Zal je Fuller nooit verlaten, Nels? -Het kan iedere dag gebeuren. 486 00:54:32,440 --> 00:54:34,894 Maar ik dacht... Zei je net niet... 487 00:54:35,019 --> 00:54:38,514 Ik ga het leger in. -Maar je bent geweigerd. 488 00:54:38,723 --> 00:54:42,717 E�n keer maar. Ik ga naar een specialist in Madison. 489 00:54:42,883 --> 00:54:45,962 Hij denkt dat hij mijn voetbalrug kan helpen. 490 00:54:46,045 --> 00:54:49,457 Er zitten veel mannen uit dit stadje in het leger. 491 00:54:49,582 --> 00:54:55,698 Zij komen terug met idee�n. Die zal ik moeten snappen om tot nut te zijn. 492 00:54:55,865 --> 00:54:59,193 Om ze te begrijpen, zal ik moeten delen in wat hun vormt. 493 00:54:59,360 --> 00:55:03,188 Ga nou niet. Het spijt me. 494 00:55:03,354 --> 00:55:07,431 Dat had ik niet moeten zeggen. -Dat geeft niet. 495 00:55:07,598 --> 00:55:13,049 Toch gek: Jij wilt hier blijven, maar toch vertrek je. 496 00:55:13,215 --> 00:55:17,085 Jij wilt dat ik hier wegga, maar je wilt ook dat ik blijf. 497 00:55:17,251 --> 00:55:19,665 Gek, h�? 498 00:55:29,525 --> 00:55:33,145 Kom maar naar buiten, als je klaar bent, Jenta-mi. 499 00:55:37,098 --> 00:55:39,470 Hoeveel dagen is het nog tot Kerstmis? 500 00:55:39,594 --> 00:55:43,381 Jeetje, Selma. E�n dag minder dan gisteren. 501 00:55:43,506 --> 00:55:46,543 Mag ik de 'Sears'-catalogus meenemen? 502 00:55:46,667 --> 00:55:50,080 Waarom? -Het is een geheim. 503 00:55:54,407 --> 00:55:56,987 Alsjeblieft. -Dank je. 504 00:55:57,112 --> 00:55:59,025 Ik zal je jas even dicht doen. 505 00:55:59,150 --> 00:56:02,063 Weet je... -Wat? 506 00:56:02,187 --> 00:56:06,556 Papa heeft zijn zakmes laatst gebroken. 507 00:56:06,681 --> 00:56:12,007 Hij kan wel een nieuwe gebruiken. -Bedankt, mama. 508 00:56:12,132 --> 00:56:13,838 Schiet nu maar op. 509 00:56:16,292 --> 00:56:18,456 Nu gaan we Arnold halen. 510 00:56:19,704 --> 00:56:21,411 Kom maar bij papa. 511 00:56:21,535 --> 00:56:26,361 Doe dat maar om je heen, dan blijf je warm. 512 00:56:42,589 --> 00:56:44,960 Stap maar uit, en ga maar naar de redacteur. 513 00:56:45,086 --> 00:56:48,664 Waar ga jij heen? -Ik ga de room afleveren... 514 00:56:48,830 --> 00:56:53,240 en over zaken praten. -Het gaat vast over kerstcadeaus. 515 00:56:53,365 --> 00:56:56,153 Ik wil een elektrische trein. -Dat is dwaas. 516 00:56:56,278 --> 00:56:58,233 Je hebt geen elektriciteit. 517 00:56:58,317 --> 00:57:03,060 Als ik zo'n trein krijg, krijg ik volgend jaar misschien elektriciteit. 518 00:57:03,227 --> 00:57:06,471 Kom naar Loberg's als jullie klaar zijn. 519 00:57:14,711 --> 00:57:20,743 Ik geloof niet in de Kerstman. -Ik ook niet als ik geen trein krijg. 520 00:57:29,356 --> 00:57:32,476 Hallo, kinderen. -Dag, redacteur. 521 00:57:32,602 --> 00:57:34,266 Dag, Ms Johnson. 522 00:57:34,391 --> 00:57:36,970 Wat brengt jullie hier op deze koude ochtend? 523 00:57:37,095 --> 00:57:41,215 Ik kom cadeaus bestellen voor papa en mama. Het is een geheim. 524 00:57:43,836 --> 00:57:47,081 Wilt u de bestelling opnemen? -Natuurlijk. 525 00:57:50,118 --> 00:57:53,531 Ik ken u. -En ik ken jou. 526 00:57:53,697 --> 00:57:56,984 Ik weet vast niet waar ik aan denk. -Waar denk je dan aan? 527 00:57:57,109 --> 00:57:59,896 Niemand weet het, en ik zou het ook niet vertellen. 528 00:58:00,021 --> 00:58:01,727 Hoezo? 529 00:58:02,227 --> 00:58:04,639 Daar zullen ze van schrikken. 530 00:58:11,589 --> 00:58:18,121 Ik wil deze voor mama. -11K. 531 00:58:21,242 --> 00:58:25,818 En deze voor papa. 532 00:58:27,483 --> 00:58:31,768 Dat is een erg goede keus. Laten we eens kijken... 533 00:58:33,100 --> 00:58:36,346 Wil je deze met rozen of lelies? -Rozen. 534 00:58:36,470 --> 00:58:41,921 Goed. E�n met rozen. 535 00:58:58,022 --> 00:59:02,600 Hier is het geld. -Ik zal er zelf zorg voor dragen. 536 00:59:04,888 --> 00:59:09,590 We waren net het kerstfeestprogramma aan het maken. Jij staat erop. 537 00:59:09,715 --> 00:59:11,504 Ik heb 'n verhaal voor je geschreven. 538 00:59:11,628 --> 00:59:14,084 Je mag het verhaal voorlezen tijdens het feest. 539 00:59:14,209 --> 00:59:17,204 'S avonds in de kerk? -Absoluut. 540 00:59:17,370 --> 00:59:22,072 Ik hoop niet dat ik te nerveus zal zijn. Mag ik het eerst lezen? 541 00:59:22,197 --> 00:59:26,566 Natuurlijk. We gaan studeren tijdens de pauze dan ken je het uit je hoofd. 542 00:59:26,690 --> 00:59:29,728 Ik doe het hiertussen. -Is het helemaal van mij? 543 00:59:29,853 --> 00:59:34,180 Komt het verhaal in de krant, of zo? Mag ik het houden? 544 00:59:34,305 --> 00:59:38,132 Zeker weten. Jij mag het houden. -Bedankt. 545 00:59:39,131 --> 00:59:43,251 En ik dan? -We hebben dit voor jou, Arnold. 546 00:59:44,249 --> 00:59:46,746 Helemaal van mij? -Helemaal. 547 00:59:46,871 --> 00:59:49,616 Jeetje, u bent zeker rijker dan rechter Henderson? 548 00:59:49,741 --> 00:59:52,945 We moeten gaan. We treffen papa bij Loberg's. 549 00:59:53,111 --> 00:59:59,727 Dat is zeker veel geld. -Kom Arnold. Ontzettend bedankt. 550 00:59:59,852 --> 01:00:02,057 Bedankt. -Graag gedaan. 551 01:00:14,582 --> 01:00:18,825 Dat zijn de mooiere kanten van Fuller. 552 01:00:50,405 --> 01:00:52,570 Dat was prachtig, kinderen. 553 01:00:59,642 --> 01:01:03,595 En nu zal Selma Jacobson een kerstverhaal voorlezen. 554 01:01:10,045 --> 01:01:14,621 Jeetje, ik ben bang. -Het komt wel goed. Kom op. 555 01:01:32,471 --> 01:01:35,301 Het was belastingtijd in Palestina. 556 01:01:35,384 --> 01:01:39,129 De mensen gingen naar het gemeentehuis om belasting te betalen. 557 01:01:39,296 --> 01:01:45,412 Sommigen onder hen moesten naar Bethlehem, waaronder Jozef en Maria. 558 01:01:45,536 --> 01:01:52,901 Zij woonden in Nazareth. Jozef leidde de ezel en Maria zat op de ezel. 559 01:01:53,025 --> 01:01:59,475 Ze werden bezorgd omdat het donker werd, en Maria was zwanger. 560 01:01:59,599 --> 01:02:04,260 Toen ze in Bethlehem aankwamen, gingen ze naar een hotel. 561 01:02:04,385 --> 01:02:10,667 Maar de eigenaar zei: Het spijt me, maar we hebben geen kamers. 562 01:02:10,792 --> 01:02:13,913 We zitten vol. Jullie zullen ergens anders heen moeten.' 563 01:02:14,038 --> 01:02:18,449 Toen Jozef uitlegde dat hij dringend een kamer nodig had... 564 01:02:18,614 --> 01:02:22,983 dacht de eigenaar even na en zei: 'Ga maar naar de schuur... 565 01:02:23,108 --> 01:02:27,103 ik laat wel wat hooi in de kribbe leggen.' 566 01:02:27,228 --> 01:02:33,011 Hij ging naar de schuur, op de heuvel voorbij Bethlehem. 567 01:02:33,177 --> 01:02:37,796 Een herder lag daar te slapen, maar hij werd plotseling wakker. 568 01:02:37,921 --> 01:02:40,958 Door het licht dat in zijn gezicht scheen. 569 01:02:41,083 --> 01:02:46,243 Hij zag een ster hangen in de lucht die over Bethlehem scheen. 570 01:02:46,325 --> 01:02:53,066 Op de heuvel rond hem, zag hij schapen als kleine bolletjes zilver. 571 01:02:53,191 --> 01:02:55,645 En hij hoorde geluiden op de weg. 572 01:02:55,770 --> 01:03:02,677 Toen hij opkeek, zag hij drie kamelen met ruiters richting Bethlehem gaan. 573 01:03:02,802 --> 01:03:06,547 De mannen reden hun kamelen rechtstreeks richting het hotel 574 01:03:06,671 --> 01:03:09,585 Ze stegen van hun paarden, en liepen naar de schuur. 575 01:03:09,709 --> 01:03:14,785 Daar schenen de sterren het felst. 576 01:03:14,911 --> 01:03:19,403 Daar vonden ze een man en een vrouw, en een kleine baby. 577 01:03:19,528 --> 01:03:22,025 Ze gaven de baby cadeautjes. 578 01:03:22,150 --> 01:03:25,521 De lucht was gevuld met zingende engelen. 579 01:03:25,686 --> 01:03:32,177 'Vrede op aarde', zongen de engelen. De moeder hoorde het. 580 01:03:32,302 --> 01:03:37,087 En Jozef hoorde 't ook. Op de heuvel hoorde de herder het ook. 581 01:03:37,254 --> 01:03:39,666 En de bewoners van Bethlehem hoorden het ook. 582 01:03:39,792 --> 01:03:44,535 En in Jeruzalem hoorde de koning het. 583 01:03:44,701 --> 01:03:48,779 Toen werden Maria, Jozef, en de baby alleen gelaten. 584 01:03:48,945 --> 01:03:51,858 Plots keek de moeder naar haar kleine baby... 585 01:03:52,024 --> 01:03:57,433 en ze zei tegen Jozef: 'kijk, er zit 'n lichtkrans om zijn hoofd'. 586 01:03:57,558 --> 01:04:00,970 'Het schijnt in het zachte maanlicht'. 587 01:04:01,095 --> 01:04:05,963 Jozef keek en knikte met zijn hoofd. Toen keek hij naar Maria en zei: 588 01:04:06,088 --> 01:04:09,126 'Er schijnt ook 'n lichtkrans om jouw hoofd'. 589 01:04:09,291 --> 01:04:12,246 Toen hield de moeder haar baby stevig tegen zich aan. 590 01:04:12,370 --> 01:04:14,826 Alsof ze ervoor vreesde. 591 01:04:14,992 --> 01:04:18,487 Ze luisterden alle drie naar het gezang van de engelen. 592 01:04:18,654 --> 01:04:22,148 Wat de hele wereld vulde. 593 01:04:23,231 --> 01:04:25,769 En de baby huilde. 594 01:05:23,312 --> 01:05:25,933 Prachtig. -Doe je ogen dicht. 595 01:05:31,217 --> 01:05:33,756 Nu mag je ze weer open doen. 596 01:05:34,796 --> 01:05:36,668 Dit is voor jou, pap. 597 01:05:37,875 --> 01:05:40,247 Voor mij. 598 01:05:41,578 --> 01:05:43,493 Wat zou dat nou zijn? 599 01:05:46,114 --> 01:05:48,277 Dat is schitterend, h�? 600 01:05:52,021 --> 01:05:54,768 Jeetje, Jenta-mi. 601 01:05:54,893 --> 01:05:57,847 Wat een pracht ding. 602 01:06:03,340 --> 01:06:05,794 Net zo scherp als rechter Henderson. 603 01:06:05,919 --> 01:06:08,290 Vind je het echt mooi? 604 01:06:08,415 --> 01:06:10,829 Dit is het mooiste mes dat ik ooit heb gehad. 605 01:06:10,995 --> 01:06:14,782 Ik dacht niet dat ik ooit zo'n mooie zou hebben. 606 01:06:23,561 --> 01:06:27,139 En dit is voor jou, mama. -Dit is veel te groot voor mij. 607 01:06:27,263 --> 01:06:31,924 Nee, het is van jou. -Wat zou dit nou zijn? 608 01:06:32,090 --> 01:06:36,084 Het zou toch niet... Daar is de doos veel te groot voor. 609 01:06:36,251 --> 01:06:39,579 Nee, dat kan het ook niet zijn. -Maak het maar open. 610 01:06:39,746 --> 01:06:41,368 Goed, dat doe ik. 611 01:06:49,150 --> 01:06:56,681 Een lamp. O Selma, wat prachtig. 612 01:06:56,847 --> 01:06:59,510 Het is een leeslampje, voor in de slaapkamer. 613 01:06:59,635 --> 01:07:05,460 Die andere is goed voor de slaapkamer. Deze blijft hier. 614 01:07:05,584 --> 01:07:12,076 Bedankt, lieverd. Pak nu deze maar. Nu is het weer jouw beurt. 615 01:07:24,683 --> 01:07:27,220 Een pluche jas. 616 01:07:27,346 --> 01:07:29,010 Trek hem maar aan. 617 01:07:35,251 --> 01:07:37,705 Jippie, mama. 618 01:07:44,987 --> 01:07:48,857 Dat zijn Pete en Kola en de rest. -En Arnold. 619 01:08:03,503 --> 01:08:06,831 Bedankt. Die bewaar ik voor na het eten. 620 01:08:07,788 --> 01:08:11,824 Er moet wijn gedronken worden op kerstochtend. 621 01:08:11,991 --> 01:08:16,402 Maak het jezelf gemakkelijk. -Wat een mooie lamp. 622 01:08:18,565 --> 01:08:20,936 En cider voor de kinderen. 623 01:08:28,842 --> 01:08:32,004 U weet vast niet wat ik hier voor Selma heb? 624 01:08:32,129 --> 01:08:35,957 Ik zou het niet kunnen raden. -Selma's rolschaatsen. 625 01:08:37,206 --> 01:08:41,949 Arnold, dat is een erg aardig gebaar. 626 01:08:42,115 --> 01:08:45,444 Ik moest het van mijn papa doen, dat is aardig van hem. 627 01:08:48,689 --> 01:08:51,019 Dat is het zeker. 628 01:08:51,186 --> 01:08:55,554 Ga nu maar. We geven het aan Selma als ik de wijn heb opgediend. 629 01:09:01,088 --> 01:09:04,791 Hier is het al. Schenk zelf iets in. 630 01:09:17,066 --> 01:09:19,312 Ook de kleine kinderen. 631 01:09:20,977 --> 01:09:24,680 Hier, Selma en Arnold. 632 01:09:24,805 --> 01:09:28,633 Dezelfde partij als vorig jaar? -Nee, wel wat beter. 633 01:09:29,340 --> 01:09:32,211 Zalig kerstfeest. 634 01:09:32,335 --> 01:09:34,998 En een gelukkig en voorspoedig nieuwjaar. 635 01:09:35,123 --> 01:09:38,286 Dat zal het zeker worden. Ik heb nieuws. 636 01:09:38,411 --> 01:09:43,403 Ik heb met de bank gepraat, en we moeten 'n nieuwe schuur plaatsen. 637 01:09:43,570 --> 01:09:47,398 Wanneer? -Zodra de winter over is. 638 01:09:47,523 --> 01:09:50,476 Dan proosten we op een zalig kerstfeest en een nieuwe schuur. 639 01:09:50,602 --> 01:09:53,971 Met name de nieuwe schuur. We hebben al een zalige kerst. 640 01:09:54,097 --> 01:09:57,301 Jeetje, papa. -Wat ga je met de oude schuur doen? 641 01:09:57,426 --> 01:10:02,418 Ik gebruik het als opslagruimte. -Daar heb je nooit genoeg van. 642 01:10:02,585 --> 01:10:07,536 En de schuld? Wat doen we daarmee? -Daar proosten we ook op. 643 01:10:51,599 --> 01:10:55,843 Ik had het kunnen weten. Kom maar eens hier jongeman. 644 01:10:55,968 --> 01:10:58,880 Maar juf... 645 01:11:01,002 --> 01:11:05,496 Mag ik het terug na school? -Nee. 646 01:11:05,621 --> 01:11:09,699 Ruim op. Ik neem je mee naar Aurora voor 'n diner en een show. 647 01:11:09,823 --> 01:11:14,109 Aurora? Waarom daarheen rijden? -Ik heb toch geen benzine meer nodig. 648 01:11:14,233 --> 01:11:17,853 Dan kan ik het beter vieren en alles opmaken. 649 01:11:17,978 --> 01:11:21,890 Wat bedoel je daarmee? -Ik ben geen burger meer. 650 01:11:22,015 --> 01:11:25,426 Ik heb de papieren gehaald, en ik heb twee weken verlof. 651 01:11:25,551 --> 01:11:29,129 Kom op. Schiet op, wil je? -Wat ga je doen met de 'Spectator'? 652 01:11:31,501 --> 01:11:33,956 Ik zal zolang moeten sluiten. 653 01:11:34,830 --> 01:11:39,615 Maar als ik nou een vrouw had die het kon runnen tot mijn terugkomst. 654 01:11:41,404 --> 01:11:45,273 Leg dat neer. -Laat me mijn spullen pakken. 655 01:11:55,551 --> 01:11:57,422 De school is uit. 656 01:11:59,337 --> 01:12:03,872 Het vriest. 657 01:12:03,996 --> 01:12:06,452 De lente komt eraan. 658 01:12:06,577 --> 01:12:10,154 Het is tijd om de juf te kussen. -Nels, niet hier. 659 01:12:16,729 --> 01:12:20,265 Ik moet je iets vertellen. -Wat dan? 660 01:12:20,390 --> 01:12:24,884 Ik vertrek zodra het schooljaar voorbij is. 661 01:12:27,963 --> 01:12:32,457 Ik kan hier niet wonen, Nels. Het benauwt me, echt. 662 01:12:32,582 --> 01:12:34,745 Ik wil zoveel dingen doen. 663 01:12:38,573 --> 01:12:41,901 Dan hebben we twee dingen om te vieren. 664 01:12:42,026 --> 01:12:44,814 We gaan beiden weg. 665 01:13:31,207 --> 01:13:35,992 Lieten we je schrikken, Elizabeth? Dat wilden we niet, toch Arnold? 666 01:13:36,116 --> 01:13:41,109 Ik wel. En we deden het ook. -Hij plaagt je maar. 667 01:13:41,193 --> 01:13:47,725 Ik weet het al: pak je gerst. Dat maakt veel goed, h�? 668 01:13:47,850 --> 01:13:51,678 Kom maar, Elizabeth. Alsjeblieft. 669 01:13:53,841 --> 01:13:56,671 Kom maar. Zo ben je een grote meid. 670 01:13:56,796 --> 01:14:00,624 Kom je gerst maar halen. Gerst is lekker. 671 01:14:00,749 --> 01:14:04,618 Kom maar. Grote meid. 672 01:14:08,362 --> 01:14:10,942 Ik ga een dezer dagen op haar leren rijden. 673 01:14:11,109 --> 01:14:14,812 Ze zal je boven op het hooi gooien. Probeer dat maar eens. 674 01:14:14,978 --> 01:14:18,391 Ik zei: Een dezer dagen, niet nu. 675 01:14:20,429 --> 01:14:23,882 Wat gaan we nu doen? -We kunnen schooltje spelen? 676 01:14:24,008 --> 01:14:26,545 Nee, jij bent altijd de juf. 677 01:14:26,671 --> 01:14:31,704 Laten we 'bootje' spelen. -Maar we hebben geen boot. 678 01:14:31,830 --> 01:14:36,115 We kunnen doen alsof de badkuip een boot is. We kunnen erin roeien. 679 01:14:36,240 --> 01:14:39,693 Dat gaat niet. -Kom op. Laten we het proberen. 680 01:14:41,150 --> 01:14:45,061 Ok�, maar het zal niet gaan. Dat weet ik. 681 01:15:18,098 --> 01:15:19,762 Zie je? Het drijft. 682 01:15:19,887 --> 01:15:22,508 Maar als we erin stappen, zinkt hij. Dat weet ik. 683 01:15:22,675 --> 01:15:25,878 We hebben wat planken nodig om mee te roeien. 684 01:15:28,292 --> 01:15:30,539 Stap jij eerst maar in. 685 01:15:36,114 --> 01:15:38,361 Ik zei het je toch? 686 01:15:44,435 --> 01:15:46,724 We kunnen ons zelf voortduwen. 687 01:16:00,538 --> 01:16:02,411 Daar is Mr Faraassen. 688 01:16:04,740 --> 01:16:06,654 Hallo Mr Faraassen. Wij spelen 'bootje'. 689 01:16:06,779 --> 01:16:11,938 Je kunt niets anders met dit weer. Ik kan de tractor niet gebruiken. 690 01:16:15,642 --> 01:16:19,386 We kunnen ontdekkingsreizigers zijn. Ik ben Lief Ericson. 691 01:16:19,511 --> 01:16:23,547 En ik ben... Nee, ik ben Lief Ericson. 692 01:16:23,671 --> 01:16:25,337 Maar jij bent een meisje. 693 01:16:25,461 --> 01:16:28,082 Maar jij bent nog maar vijf, en ik ben zeven. 694 01:16:28,249 --> 01:16:31,660 Het maakt niet uit hoe oud je bent, je blijft een meisje. 695 01:16:31,785 --> 01:16:37,444 Maar jij bent niet oud. -Ik kan het leren. 696 01:16:38,942 --> 01:16:43,769 Jij mag Lief Ericson zijn. -Ok�. 697 01:16:43,934 --> 01:16:47,389 En nu gaan we peddelen. -Ok�. 698 01:17:28,789 --> 01:17:32,075 Wil jij opnemen? Ik zit onder het beslag. 699 01:17:53,462 --> 01:17:55,334 Ja, ik zal het zeggen. 700 01:18:01,575 --> 01:18:05,278 Het was Kola. Ze wil dat Arnold naar huis komt. 701 01:18:18,218 --> 01:18:20,007 Selma, waar ben je? 702 01:18:28,370 --> 01:18:31,907 Ze zijn er niet. -Ze komen niet ver in de modder. 703 01:18:32,074 --> 01:18:36,027 Misschien zijn ze bij de Faraassens. Ik bel ze wel even. 704 01:18:41,935 --> 01:18:44,265 Verbind me door met 1-M-3, Emily. 705 01:18:46,720 --> 01:18:51,796 Dag. Mr Faraassen? U spreekt met Martinius Jacobson. 706 01:18:51,921 --> 01:18:55,666 Heeft u daar twee kinderen genaamd: Selma en Arnold? 707 01:18:59,826 --> 01:19:03,987 In de badkuip? Ok�, bedankt. 708 01:19:22,710 --> 01:19:25,083 Waarom schreeuw je zo? 709 01:19:27,787 --> 01:19:29,867 De kinderen zijn gaan roeien in de badkuip. 710 01:19:30,034 --> 01:19:32,198 Bel de mensen en laat ze naar de brug komen. 711 01:19:32,363 --> 01:19:35,277 Laat ze de kuip pakken, voordat het onder gaat. 712 01:20:20,421 --> 01:20:24,624 In zo'n ding. Wacht maar tot ik ze heb. 713 01:20:24,789 --> 01:20:28,160 Ik zal zorgen dat hij een week niet kan zitten. 714 01:20:45,510 --> 01:20:47,175 En? 715 01:20:47,341 --> 01:20:49,630 Ze konden hier toch niet al voor jullie zijn? 716 01:20:49,796 --> 01:20:52,167 Dat denk ik niet. We zijn gelijk gekomen. 717 01:20:52,293 --> 01:20:55,871 Waarom heb je niet opgelet? -Ik wist het niet. 718 01:20:56,037 --> 01:20:58,700 Ik wist het niet... 719 01:20:58,825 --> 01:21:04,192 Het spijt me, Martinius. Het is niet jouw schuld. Net zo min als de mijne. 720 01:21:06,107 --> 01:21:08,603 Kijk. Daar is het. 721 01:21:23,415 --> 01:21:25,122 Het is leeg. 722 01:21:40,517 --> 01:21:42,888 Daar zijn ze. Zie je ze? 723 01:21:44,885 --> 01:21:48,339 Ik haal ze wel. -Hij pakt ze. Haast je. 724 01:21:56,618 --> 01:21:59,073 Heb je de haak klaar, Joe? -Ok�. 725 01:22:29,905 --> 01:22:31,860 Waarom heb je dat gedaan? 726 01:22:53,829 --> 01:22:56,285 Hier is er nog een. 727 01:22:56,450 --> 01:22:59,571 Dat zijn dertien nestjes. Niet veertien. 728 01:22:59,654 --> 01:23:01,693 Ik doe het liever als ze 't gras maaien. 729 01:23:01,818 --> 01:23:05,521 Dan vind je muizennestjes, met babymuisjes erin. 730 01:23:05,729 --> 01:23:11,638 Wat gebeurt er met de spreeuwen als hun nest niet wordt verlegd? 731 01:23:11,805 --> 01:23:16,713 Dan gaan ze allemaal dood. -De ganzen komen terug. 732 01:23:16,838 --> 01:23:19,668 Net vliegtuigen, maar ze droppen geen bommen. 733 01:23:19,751 --> 01:23:23,080 Het zijn aardige vliegtuigen. -Waarom droppen ze bommen? 734 01:23:23,247 --> 01:23:25,160 Om slechte mensen te doden. 735 01:23:25,327 --> 01:23:28,571 De redacteur dood slechte mensen Hij dood ze allemaal. 736 01:23:28,697 --> 01:23:31,776 Hoe bedoel je? -Hij wordt een soldaat. 737 01:23:31,942 --> 01:23:36,602 Niet waar, hij heeft een zwakke rug. -Jawel, mijn vader zei het. 738 01:23:37,684 --> 01:23:41,970 We gaan terug naar de schuur, er is storm op komst. 739 01:23:42,095 --> 01:23:43,801 Ik ben er eerder. 740 01:23:57,115 --> 01:24:00,735 Weet je wat er met een vis zou gebeuren in al die regen? 741 01:24:00,860 --> 01:24:04,979 Nee, wat dan? -Hij zou verdrinken. 742 01:24:08,307 --> 01:24:14,216 Pap, redacteur wordt toch geen soldaat, h�? Arnold zegt van wel. 743 01:24:14,341 --> 01:24:17,794 Jawel. -Raakt hij dan niet gewond? 744 01:24:17,960 --> 01:24:22,288 Ze zullen hem niet verwonden. Hij is sneller dan rechter Henderson. 745 01:24:22,412 --> 01:24:24,160 Nou? 746 01:24:25,658 --> 01:24:31,067 Dan kun je niet weten. -Maar waarom gaat hij? 747 01:24:31,151 --> 01:24:33,730 Omdat hij vindt dat ie dat moet doen. -Maar waarom? 748 01:24:33,896 --> 01:24:40,304 Ik geloof niet in 'vrede op aarde' als redacteur gewond zal raken. 749 01:24:42,842 --> 01:24:46,546 Luister eens, Jenta-mi. 750 01:24:46,670 --> 01:24:50,997 Dit soort zaken zijn erg lastig uit te leggen. 751 01:24:51,164 --> 01:24:56,490 Neem melk... Melk is toch goed, niet waar? 752 01:24:56,615 --> 01:25:01,607 Het is goed voor kalfjes, kinderen, volwassenen, voor iedereen. 753 01:25:01,774 --> 01:25:03,854 Dat is toch waar? -Ja. 754 01:25:04,021 --> 01:25:07,724 Maar dat is nog geen reden dat we het voor niets krijgen. 755 01:25:07,890 --> 01:25:11,801 We moeten er voor werken. Klinkt dat logisch? 756 01:25:11,884 --> 01:25:13,715 Ja. 757 01:25:13,882 --> 01:25:21,288 Hetzelfde geldt voor 'vrede op aarde'. 758 01:25:21,496 --> 01:25:25,823 Het is goed voor allen, maar het is niet gratis. Je moet ervoor werken. 759 01:25:25,989 --> 01:25:31,856 Soms komt iemand het van ons afpakken. 760 01:25:32,022 --> 01:25:35,642 Dan moet je ervoor vechten. Want zo goed is het, Jenta-mi. 761 01:25:35,809 --> 01:25:39,429 Ik denk dat Redacteur daarom gaat. 762 01:25:39,595 --> 01:25:41,301 Begrijp je het nu beter? 763 01:25:41,384 --> 01:25:45,088 Betekent dat dat ik er blij om moet zijn? 764 01:25:45,171 --> 01:25:47,667 Nee. 765 01:25:47,792 --> 01:25:51,994 Dan begrijp ik het, denk ik. -Fijn. 766 01:25:55,489 --> 01:25:59,026 Het ziet ernaar uit dat ik je vanavond naar huis moet brengen. 767 01:25:59,193 --> 01:26:01,898 Kijk eens hoe het naar beneden komt. 768 01:26:02,022 --> 01:26:05,600 Weet je wat voor weer dit is? -Nee. Wat dan? 769 01:26:05,767 --> 01:26:07,598 Hondenweer. 770 01:26:11,967 --> 01:26:15,752 Kom er maar onder. Zo ja. 771 01:26:37,597 --> 01:26:40,967 Heb je gemerkt dat je moeder altijd breidt als het onweert. 772 01:26:41,092 --> 01:26:43,339 Jij... 773 01:26:45,419 --> 01:26:48,082 Jij bent, pap. 774 01:26:51,036 --> 01:26:54,115 Je hebt me klem gezet, Jenta-mi. 775 01:26:55,321 --> 01:26:57,527 Vreselijk klem. 776 01:26:58,776 --> 01:27:00,565 Je wordt te scherp voor mij. 777 01:27:02,811 --> 01:27:07,181 Ik kan niet verder, geloof ik. -Natuurlijk wel. Die daar. 778 01:27:48,788 --> 01:27:54,281 Natuurlijk. Bjornsons schuur staat in brand. Ze hebben hulp nodig. 779 01:27:54,446 --> 01:27:59,648 O hemeltje, kijk nou. -Ik zet de wagen klaar. 780 01:28:01,603 --> 01:28:05,140 Hier is je jas, Selma. Wij gaan er ook heen. 781 01:28:07,345 --> 01:28:12,422 Het is te laat. Te laat om er nog iets aan te doen. 782 01:28:12,588 --> 01:28:16,956 Zie je het omhoog vliegen? Al dat hooi dat brandt. 783 01:28:17,081 --> 01:28:19,786 En paarden, en het vee. 784 01:28:25,154 --> 01:28:29,065 Het regent niet meer, nu krijgen ze het niet meer geblust. 785 01:30:11,295 --> 01:30:13,210 Waar is Bjornson? -In de schuur. 786 01:30:13,334 --> 01:30:16,247 Hij is oud, we moeten hem eruit helpen. 787 01:30:24,568 --> 01:30:26,191 Maak dat je wegkomt. 788 01:30:26,316 --> 01:30:30,269 Geef me je pistool. Heb je kogels? 789 01:30:31,558 --> 01:30:33,222 Wegwezen. 790 01:30:42,917 --> 01:30:45,871 Het is vreselijk zonde. 791 01:30:46,995 --> 01:30:50,532 Wat is dat, mam? -Ze schieten op het vee. 792 01:30:55,400 --> 01:30:58,562 Hebben jullie helemaal geen verzekering? 793 01:30:58,686 --> 01:31:01,391 Nee. Bjorn zou het regelen... 794 01:31:01,558 --> 01:31:05,510 maar de verzekeringsagent kon geen hooi toestaan op de loft. 795 01:31:05,677 --> 01:31:10,628 Niemand vertelde hem waar hij zijn hooi op mocht slaan. 796 01:31:10,753 --> 01:31:13,748 Nu is alles weg. 797 01:31:13,874 --> 01:31:18,825 Schuur, vee, het hooi. Alles. 798 01:31:23,984 --> 01:31:26,064 Het kleine ding is flauwgevallen. 799 01:31:29,643 --> 01:31:32,098 Leg haar maar op mijn schoot. 800 01:31:53,734 --> 01:31:55,440 Dat was het. 801 01:33:01,721 --> 01:33:05,632 Het komt wel goed met haar. Ze slaapt. 802 01:33:06,631 --> 01:33:09,294 Jij moet ook gaan slapen. 803 01:33:11,166 --> 01:33:14,787 Ik heb net 21 rasechte Jerseys gedood. 804 01:33:15,993 --> 01:33:20,487 Daarop kan ik niet slapen. -Je deed wat het beste was. 805 01:33:27,352 --> 01:33:31,679 Voel je je al beter, Martinius? -Ja. 806 01:33:33,718 --> 01:33:39,377 Ik heb nagedacht. 807 01:33:40,708 --> 01:33:46,450 Als de oorlog voorbij is, en de situatie verbetert. 808 01:33:46,575 --> 01:33:50,652 Dan wil ik het huis opknappen. 809 01:33:50,777 --> 01:33:55,936 Waterleiding erin. De badkamer opknappen. 810 01:33:56,935 --> 01:34:00,638 Misschien zelf wel elektriciteit. 811 01:34:00,721 --> 01:34:04,050 Deze lampen zijn niet zo goed voor Selma's ogen. 812 01:34:05,964 --> 01:34:08,210 Jij kan ook wel een nieuw fornuis gebruiken. 813 01:34:08,335 --> 01:34:12,538 Zo een die op gas werkt. 814 01:34:12,662 --> 01:34:14,993 Hoe denk je aan het geld te komen? 815 01:34:16,533 --> 01:34:18,363 Dat hebben we. 816 01:34:20,194 --> 01:34:25,354 Maar dat heb je nodig voor de nieuwe schuur. 817 01:34:25,519 --> 01:34:32,427 Ik ga geen schuur bouwen. -Ik dacht dat je er op gebrand was? 818 01:34:32,551 --> 01:34:34,215 Ja, dat is zo. 819 01:34:34,382 --> 01:34:41,581 Iedere man wil een nieuwe schuur, als je in zijn hart kijkt. 820 01:34:43,453 --> 01:34:45,658 Dat is dwaas. 821 01:34:46,823 --> 01:34:49,611 Dat weet ik zo net nog niet. 822 01:34:51,566 --> 01:34:57,517 Misschien als een man zo graag een schuur wilt als jij... 823 01:34:57,641 --> 01:35:01,511 dan zou hij er ook een moeten hebben. -Nee. 824 01:35:01,593 --> 01:35:04,923 Niet als de prijs te hoog is. 825 01:35:07,335 --> 01:35:09,333 Ik heb jou. 826 01:35:09,458 --> 01:35:11,913 Ik heb Selma. 827 01:35:12,038 --> 01:35:17,364 Als ik een schuur zou hebben, dan blijft er niets te wensen over. 828 01:35:17,529 --> 01:35:22,398 Ik weet het niet, Bruna. Misschien is het goed ergens naar te verlangen. 829 01:35:22,523 --> 01:35:25,060 Iets dat hij nooit zal krijgen. 830 01:35:26,059 --> 01:35:33,258 Om zo scherp te blijven. En te zorgen voor de dingen die hij wel heeft. 831 01:35:43,410 --> 01:35:45,116 Kijk mij nou. 832 01:35:46,156 --> 01:35:49,901 Ik weet niet hoe jij erover denkt, maar ik ga naar bed. 833 01:36:13,575 --> 01:36:17,029 Nou, wie wacht er nu op wie? 834 01:36:26,974 --> 01:36:30,469 Alsjeblieft, Elizabeth. Kom maar, mooie meid. 835 01:36:30,634 --> 01:36:35,669 Goed zo. Je bent een brave meid. 836 01:36:35,794 --> 01:36:40,870 Kom maar. Hier, mooie meid. 837 01:36:41,037 --> 01:36:43,616 Jij bent een brave meid. 838 01:36:45,531 --> 01:36:49,941 Hooi is niet gratis, je moet ervoor werken. 839 01:36:52,770 --> 01:36:55,225 Dit zal je leuk vinden, Elizabeth. 840 01:37:04,088 --> 01:37:06,626 Ik hou ook van jou, Elizabeth. 841 01:37:09,538 --> 01:37:12,034 Ik kom eraan, papa. 842 01:37:17,735 --> 01:37:19,441 We gaan naar de kerk. 843 01:37:24,808 --> 01:37:26,805 Dag, Elizabeth. 844 01:37:31,007 --> 01:37:38,414 Hij zal zijn licht schijnen, en iedereen zegenen. Amen. 845 01:37:42,159 --> 01:37:44,947 Dat is de dienst voor vandaag. 846 01:37:45,072 --> 01:37:47,984 Maar er moet nog iets ter sprake worden gebracht. 847 01:37:48,151 --> 01:37:52,977 Ik zal onze vriend, Nels Halverson, vragen erover te vertellen. 848 01:37:57,179 --> 01:38:04,253 Dit gaat over Mr Bjornson. -Alsof ik dat niet weet. 849 01:38:04,419 --> 01:38:11,991 De meesten weten dat mijn vader 37 jaar geleden de Spectator oprichtte. 850 01:38:12,116 --> 01:38:16,069 Gelukkig hebben we nooit een uitgave gemist. 851 01:38:16,236 --> 01:38:19,814 Maar volgende week zal dat record aangetast worden. 852 01:38:19,980 --> 01:38:23,059 Ik zal hier niet zijn. 853 01:38:23,184 --> 01:38:26,346 Ik heb hier een kopie van de eerste editie. 854 01:38:26,472 --> 01:38:31,963 Gepubliceerd in de herfst van 1907. De jaar van de Paniek. 855 01:38:32,130 --> 01:38:36,957 Hierin benadrukt hij het belang van oogst en producten. 856 01:38:37,122 --> 01:38:40,909 Zodat niemand in de gemeenschap te kort zal komen. 857 01:38:41,075 --> 01:38:45,486 Ik zou graag het laatste deel van dit artikel voorlezen. 858 01:38:45,652 --> 01:38:51,062 'We zijn allen onderdeel van het land waarop we wonen. 859 01:38:51,227 --> 01:38:56,553 De aarde is hier. En het water, en het zonlicht en het werk... 860 01:38:56,678 --> 01:38:58,468 om het voort te brengen. 861 01:38:58,634 --> 01:39:05,083 Het enige dat grond kwaadaardig kan maken, zijn de bewoners. 862 01:39:05,250 --> 01:39:13,114 Als we delen in tijden van nood met die die noodlijdend zijn... 863 01:39:13,239 --> 01:39:19,022 dan kunnen we trots ons hoofd tillen naar de prinsen van de aarde... 864 01:39:19,147 --> 01:39:23,599 dan kunnen we met trots zeggen: Dit is goede grond... 865 01:39:23,724 --> 01:39:26,470 en de bewoners leven zonder angst.' 866 01:39:29,590 --> 01:39:34,874 Jullie weten wat er gebeurd is met onze vriend Bjorn Bjornson. 867 01:39:34,999 --> 01:39:37,330 Alles is hem ontnomen. 868 01:39:37,455 --> 01:39:39,951 Hij heeft onze hulp nodig. 869 01:39:52,142 --> 01:39:58,592 Pap, waar is Mr Bjornson? -Hij schaamt zich. 870 01:39:58,716 --> 01:40:00,547 Hij is een erg trotse man. 871 01:40:02,087 --> 01:40:05,040 Iedereen geeft munten. 872 01:40:22,433 --> 01:40:26,344 Kijk dan. Het is niets. 873 01:40:32,252 --> 01:40:36,413 Redacteur. -Ja, Selma. 874 01:40:36,579 --> 01:40:41,905 Als we geen geld kunnen geven, mogen we dan iets anders geven? 875 01:40:42,030 --> 01:40:44,027 Alles wat je wilt. 876 01:40:44,152 --> 01:40:48,854 Dan geef ik mijn negen maanden oude kalf. 877 01:40:55,927 --> 01:40:59,962 Het is een rasechte Jersey. Ik heb de papieren. 878 01:41:01,128 --> 01:41:04,665 Martinius Jacobson, mag je dochter dit geschenk geven? 879 01:41:04,831 --> 01:41:10,823 Het is haar kalf. Ze mag ermee doen wat ze wenst. 880 01:41:10,989 --> 01:41:14,734 Als ze zegt dat ze het weggeeft, dan is dat zo. 881 01:41:31,876 --> 01:41:37,119 Redacteur, ik geef twee varkens. -Bedankt, Pete. 882 01:41:39,075 --> 01:41:42,570 Ik geef een koe. 883 01:41:44,275 --> 01:41:47,104 Twee ton aan hooi. 884 01:41:47,271 --> 01:41:50,891 Ik geef de helft van mijn voer. 885 01:41:52,264 --> 01:41:54,969 Hou het bij. Als ��n schaap over de dam is... 886 01:41:55,051 --> 01:41:58,048 We zouden graag twee kalfjes schenken. 887 01:41:58,172 --> 01:42:01,709 Vijf ton hooi. -Een koe. Drie jaar oud. 888 01:42:01,834 --> 01:42:05,038 Dertig eenheden aan ma�s. -Ik geef ��n kalf. 889 01:42:05,163 --> 01:42:08,575 Vijf ton aan hooi. -Honderd eenheden haver. 890 01:42:08,700 --> 01:42:12,402 Ik geef mijn geit. Zijn naam is Henry. 891 01:42:27,755 --> 01:42:34,663 Elf koeien. Zes kalfjes. Vijftien eenheden voer en 26 ton hooi. 892 01:42:37,242 --> 01:42:43,733 Denk je dat het schoolbestuur mijn ontslag zou willen herzien? 893 01:42:43,858 --> 01:42:46,729 Als de redenen goed genoeg zijn wel. 894 01:42:46,854 --> 01:42:50,765 Het zal lastig zijn om hen uit te leggen... 895 01:42:50,890 --> 01:42:54,634 dat ik verliefd ben geworden op het hele stadje. 896 01:42:54,759 --> 01:42:58,338 Ik ben bang dat ze dat niet zouden begrijpen. 897 01:42:58,463 --> 01:43:05,328 Maar als je nu verliefd zou zijn op ��n persoon... 898 01:43:05,453 --> 01:43:08,615 dat zou reden genoeg kunnen zijn. 899 01:43:08,739 --> 01:43:12,692 Als het waar zou zijn. -Het is waar, Nels. 900 01:43:13,732 --> 01:43:16,437 Het is al een tijdje de waarheid. 901 01:43:16,562 --> 01:43:21,887 Maar pas vanmorgen begreep ik waarom. 902 01:43:21,970 --> 01:43:28,212 Nou, het ziet ernaar uit dat we zullen blijven publiceren. 903 01:43:37,158 --> 01:43:40,611 Ja, ik kom eraan. -Haast je. 904 01:43:41,984 --> 01:43:43,939 Balen. 905 01:44:07,074 --> 01:44:09,488 We zijn allemaal trots op Ms Jacobson. 906 01:44:09,612 --> 01:44:13,232 Net zo trots als u. -Ja. 907 01:44:14,730 --> 01:44:16,394 Bedankt. 908 01:44:19,265 --> 01:44:25,257 Pap? Voel je je nog steeds eenzaam? 909 01:44:25,381 --> 01:44:31,164 Nee. -Ook niet met alle mensen? 910 01:44:31,290 --> 01:44:33,079 Nee, Jenta-mi. 911 01:44:36,283 --> 01:44:40,859 De bomen staan in bloei. -De boswilg ook. 912 01:44:45,020 --> 01:44:47,017 Het gras groeit. 913 01:44:49,056 --> 01:44:51,427 Ik groei ook. 914 01:44:52,468 --> 01:44:57,627 Ja, Jenta-mi. We groeien allemaal. 75498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.