Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,888 --> 00:02:05,798
Georgie wordt boer als hij groot is.
Hij gaat buffels hoeden.
2
00:02:05,964 --> 00:02:10,666
Alle buffels zijn dood.
Mijn vader heeft ze allemaal gedood.
3
00:02:10,832 --> 00:02:15,742
Niet allemaal.
Maar Georgie wordt dus boer.
4
00:02:15,867 --> 00:02:21,026
Ik word soldaat,
dan mag ik de hele tijd schieten.
5
00:02:21,193 --> 00:02:22,815
Ik zal wild zijn.
6
00:02:22,982 --> 00:02:27,101
Ik ga in het vrouwenleger. Ik zal
meer schieten want ik ben ouder.
7
00:02:27,267 --> 00:02:29,347
Niet. Jij bent een meisje.
8
00:02:29,472 --> 00:02:32,843
Meisjes vechten net zo goed
als jongens.
9
00:02:33,966 --> 00:02:37,004
Kijk eens.
10
00:02:39,500 --> 00:02:42,246
Als ik soldaat ben,
pak ik mijn geweer...
11
00:02:42,413 --> 00:02:47,863
Vrouwen krijgen geen geweer.
-En dan doe ik zo: Boem.
12
00:03:02,218 --> 00:03:07,086
Je hebt hem vermoord, Selma.
Je hebt hem dood gemaakt.
13
00:03:09,125 --> 00:03:16,531
Dat bedoelde ik niet zo.
Ik wilde je niet doden, eekhoorntje.
14
00:03:16,656 --> 00:03:19,111
Ik deed maar alsof.
15
00:03:19,985 --> 00:03:23,813
Het is maar een eekhoorn.
Zij zijn stout.
16
00:03:23,938 --> 00:03:27,017
Maar hij deed niets stouts.
17
00:03:27,183 --> 00:03:31,177
Hij zat alleen maar te eten.
Als ik een steen opraap...
18
00:03:31,302 --> 00:03:36,129
raak ik bijna nooit mijn doel.
-Hallo.
19
00:03:45,865 --> 00:03:51,939
Jij bent Selma en jij bent Arnold.
-Dat weten wij ook wel.
20
00:03:53,146 --> 00:03:57,556
Je huilt, Selma.
Het is niet goed als kinderen huilen.
21
00:03:57,723 --> 00:04:01,260
Het is nog erger als volwassenen
huilen. Jij huilt ook.
22
00:04:01,385 --> 00:04:04,671
Laat me je knuffelen.
-Nee.
23
00:04:04,797 --> 00:04:11,703
Dan maak ik een bloemenkrans voor je.
-Ingeborg.
24
00:04:13,950 --> 00:04:15,948
Ga weer aan het werk.
25
00:04:24,393 --> 00:04:26,058
Dag.
26
00:04:29,096 --> 00:04:34,629
Ik mag haar niet. En d'r pa ook niet.
Ik mag hem vooral niet.
27
00:04:34,796 --> 00:04:37,292
Laten we bij de rivier gaan spelen.
28
00:04:37,417 --> 00:04:42,410
Ik heb geen zin meer om te spelen.
Ik wil naar huis.
29
00:04:49,442 --> 00:04:52,521
Je mag wel met Shadrack spelen.
30
00:04:54,809 --> 00:04:57,722
Daar is de redacteur.
31
00:05:02,881 --> 00:05:07,874
Dag, kinderen. Spring erin,
dan breng ik jullie thuis.
32
00:05:08,040 --> 00:05:12,368
Ik eet bij Selma.
Tante Bruna maakt pannenkoeken.
33
00:05:12,450 --> 00:05:15,738
Met jam?
-Nee, honing.
34
00:05:19,358 --> 00:05:23,560
We hebben Ingeborg Jensen
net gezien.
35
00:05:23,685 --> 00:05:29,218
Ze wil mij altijd knuffelen.
-Ingeborg knuffelt alle kinderen.
36
00:05:29,385 --> 00:05:33,921
Omdat ze van ze houdt.
-Ik ben niet klein. Ik ben vijf jaar.
37
00:05:34,045 --> 00:05:37,623
Pardon. Dat was ik vergeten.
38
00:05:37,748 --> 00:05:40,620
Volgens mama is Ingeborg
niet in orde.
39
00:05:40,827 --> 00:05:47,693
Ze is gek. Gek in haar hoofd.
Omdat haar vader haar altijd slaat.
40
00:05:47,859 --> 00:05:53,434
Hij slaat Mrs Jensen ook.
-Mrs Jensen is momenteel erg ziek.
41
00:05:53,601 --> 00:05:57,970
Dus hij zal haar niet slaan.
En Ingeborg is niet gek.
42
00:05:58,095 --> 00:06:01,964
Ze is alleen niet zo slim als wij.
43
00:06:02,255 --> 00:06:07,457
Arnold wist niet dat Ingeborg niet
goed was, totdat ik het hem vertelde.
44
00:06:07,623 --> 00:06:10,327
Iemand heeft het jou ook vast
verteld, Selma.
45
00:06:10,453 --> 00:06:14,780
Ja, ik denk het wel.
-Ja. Zie je nou wel.
46
00:06:16,901 --> 00:06:18,607
Wie is dat?
47
00:06:23,268 --> 00:06:28,260
Dag. Mag ik u een lift aanbieden?
-Nee bedankt. Ik loop graag.
48
00:06:28,385 --> 00:06:31,631
U bent hier nieuw, niet waar?
-Ja.
49
00:06:31,797 --> 00:06:37,539
Ik ben Nels Halverson,
redacteur van de 'The Spectator'.
50
00:06:37,664 --> 00:06:42,574
Een vreemde is hier al nieuws.
-Dag, Mr Halverson.
51
00:06:42,699 --> 00:06:45,736
Ik ben Viola Johnson, de nieuwe juf.
52
00:06:45,861 --> 00:06:48,732
Hier is ��n van uw leerlingen,
Selma Jacobson.
53
00:06:48,857 --> 00:06:52,726
Dag, Selma.
-Ik ben vijf jaar.
54
00:06:52,851 --> 00:06:56,762
Dit is Arnold Hansen. Selma's neefje.
-Dag, Arnold.
55
00:06:56,887 --> 00:06:59,925
Moet u ergens heen,
of wandelt u alleen?
56
00:07:00,049 --> 00:07:02,753
Ik ben op weg naar de Faraassens
en de Jensens.
57
00:07:02,920 --> 00:07:06,789
Dat is een hele wandeling.
Laat mij u brengen.
58
00:07:06,956 --> 00:07:09,536
Is er nog wel plek?
-Natuurlijk. Stap in.
59
00:07:10,951 --> 00:07:14,862
Sta eens op, Arnold.
60
00:07:14,986 --> 00:07:19,605
U vindt het vast niet erg
de kleine man op schoot te nemen?
61
00:07:23,766 --> 00:07:26,304
Dit is balen.
62
00:07:31,463 --> 00:07:36,705
Een persoonlijk verhaal doet
een artikel altijd goed.
63
00:07:36,831 --> 00:07:42,031
Waar komt onze juf vandaan?
-Milwaukee.
64
00:07:42,115 --> 00:07:47,316
Of zoiets als: Toen ze gevraagd werd
hoe Fuller Junction haar beviel...
65
00:07:47,482 --> 00:07:53,348
Maar Fuller bevalt Ms Johnson niet,
en je citeert niet wat ze zegt.
66
00:07:53,473 --> 00:07:59,050
Het is onder andere vreselijk klein.
-Een diamant is ook klein.
67
00:07:59,174 --> 00:08:03,043
Wat heb je in Milwaukee
wat je in Fuller niet hebt?
68
00:08:03,126 --> 00:08:10,408
Milwaukee is een stad.
Concerten, lezingen, kiosken.
69
00:08:10,492 --> 00:08:14,777
Het leven zal nooit saai worden.
-Waarom bent u hierheen gekomen?
70
00:08:14,902 --> 00:08:20,227
Ik moest wel. Het was niet mijn
keuze. Ik studeer voor mijn PhD.
71
00:08:20,394 --> 00:08:24,472
Daarvoor moet je 'n jaar les geven.
Mijn ouders zijn Noors...
72
00:08:24,637 --> 00:08:29,215
en toen de universiteit ontdekte dat
ik de taal sprak, was ik al onderweg.
73
00:08:29,340 --> 00:08:31,919
Aan het einde van het jaar,
ga ik terug.
74
00:08:32,003 --> 00:08:37,578
Noors? Dan hebben we wat gemeen.
-Waarom is iedereen hier Noors?
75
00:08:37,703 --> 00:08:41,863
De meesten komen uit Noorwegen.
Net als de ouders van Ms Johnson.
76
00:08:41,988 --> 00:08:45,775
Waarom komen ze dan hierheen?
77
00:08:46,982 --> 00:08:52,432
Omdat Wisconsin groene heuvels,
dennenbomen...
78
00:08:52,557 --> 00:08:57,425
meren en rivieren heeft.
Het doet ze denken aan hun thuis.
79
00:08:57,550 --> 00:09:00,962
Het zijn niet langer Noren.
Het zijn Amerikanen.
80
00:09:01,128 --> 00:09:07,161
Papa noemt mij 'jenta-mi'. Dat is
Noors. Het betekent: mijn meisje.
81
00:09:07,286 --> 00:09:09,533
Papa roept mij alleen maar.
82
00:09:11,863 --> 00:09:14,859
Hier moet u zijn, Ms Johnson.
83
00:09:14,983 --> 00:09:21,058
Ik zou u graag dingen laten zien
die u in Milwaukee niet zult vinden.
84
00:09:21,183 --> 00:09:26,176
Ik heb veel vrije tijd, Mr Halverson.
Ik neem uw uitnodiging graag aan.
85
00:09:27,715 --> 00:09:31,210
Hier is het. De Faraassens
wonen in het eerste huis links.
86
00:09:32,209 --> 00:09:35,580
Bedankt.
-Ik moet nog 'n aantal stops maken...
87
00:09:35,746 --> 00:09:41,571
ik kan u naar de Jensens brengen. Het
is aan de overkant van de Faraassens
88
00:09:41,696 --> 00:09:48,270
Dat aanbod neem ik ook aan.
-Dan zet ik nu de kinderen af. Dag.
89
00:09:53,554 --> 00:09:56,924
Iedereen uitstappen die pannenkoeken
wilt eten.
90
00:09:57,049 --> 00:09:59,878
Bedankt, redacteur.
-Graag gedaan.
91
00:10:07,825 --> 00:10:13,443
We zijn thuis, ma.
-Bel en was jullie handen.
92
00:10:20,766 --> 00:10:25,385
Laat mij bellen, want ik ben te gast.
-Maar jij mag altijd al bellen.
93
00:10:25,509 --> 00:10:29,420
Omdat ik altijd te gast ben.
-Ok�.
94
00:10:37,783 --> 00:10:40,072
Dat is voldoende. Kom.
95
00:10:43,817 --> 00:10:45,980
Ik pomp eerst voor jou.
96
00:10:49,225 --> 00:10:52,055
Dat is te hard.
-Sorry.
97
00:10:59,212 --> 00:11:01,749
Nu moet jij voor mij pompen.
98
00:11:08,781 --> 00:11:10,945
Ook je gezicht, Selma.
99
00:11:11,070 --> 00:11:14,398
Maar ik heb niets aangeraakt
met m'n gezicht.
100
00:11:20,307 --> 00:11:23,802
Dag, papa.
-Dag, jenta-mi.
101
00:11:27,629 --> 00:11:34,079
We eten pannenkoeken met honing.
-Daar ben je toch gek op?
102
00:11:45,854 --> 00:11:48,559
Papa...
103
00:11:50,015 --> 00:11:54,508
Eekhoorns zijn stout, toch?
-Ik weet niet of ze zo stout zijn.
104
00:11:54,675 --> 00:11:59,334
Maar ze eten toch de oogst op,
en bestelen de boeren, toch?
105
00:11:59,543 --> 00:12:03,329
Ik heb er nooit eentje zien
stelen. Maar ze moeten ook eten.
106
00:12:03,412 --> 00:12:08,406
Maar ik vind het niet erg als
een eekhoorn wat eten bij me haalt.
107
00:12:08,531 --> 00:12:11,984
Wat is er dan, jenta-mi?
108
00:12:12,108 --> 00:12:17,226
Ik heb een eekhoorn vermoord.
-Ze pakte een steen, en doodde hem.
109
00:12:18,974 --> 00:12:23,259
Dat wilde je toch niet, Selma.
110
00:12:23,426 --> 00:12:28,253
Het gaat er niet om wat je intentie
is, maar wat je doet.
111
00:12:30,874 --> 00:12:36,907
Er is al voldoende verdriet dus laten
we niet rouwen om iets onbelangrijks.
112
00:12:39,528 --> 00:12:44,646
Ik heb iets in de schuur,
wat jullie wel leuk zullen vinden.
113
00:12:44,770 --> 00:12:48,058
Een cadeau.
-Voor mij?
114
00:12:48,183 --> 00:12:50,721
Het is iets nieuws.
115
00:12:59,251 --> 00:13:04,410
Is dat echt mijn eigen kalf?
-Helemaal van jou.
116
00:13:04,535 --> 00:13:09,694
Mag ik er ook voor zorgen?
-Dat zal wel moeten.
117
00:13:09,860 --> 00:13:15,227
Ik ben zo gelukkig.
-Het is goed gelukkig te zijn.
118
00:13:15,353 --> 00:13:23,258
Denk je dat het kalf geboren werd
toen ik de eekhoorn doodde?
119
00:13:23,383 --> 00:13:26,420
Waarschijnlijk wel, jenta-mi.
120
00:13:30,206 --> 00:13:34,077
Hoe wordt dat kalf ooit droog
als zij blijft likken?
121
00:13:34,201 --> 00:13:36,615
Kom, Selma.
122
00:13:40,692 --> 00:13:43,604
Pannenkoeken, Arnold.
123
00:13:45,061 --> 00:13:47,308
Ze is zeker nat.
124
00:14:05,032 --> 00:14:11,773
Dat is een te grote hap, Arnold.
-Oom Martinius neemt grote happen.
125
00:14:11,898 --> 00:14:16,350
Hij heeft ook een grote mond.
126
00:14:18,139 --> 00:14:22,508
Mag ik vanavond m'n kalf voeden?
-Je moet een paar dagen wachten.
127
00:14:22,632 --> 00:14:25,295
Dan leren we het uit een emmer
eten.
128
00:14:27,001 --> 00:14:29,664
Het is fijn 'n eigen kalf te hebben.
129
00:14:29,789 --> 00:14:33,284
Mijn kalf zou groter zijn
dan de jouwe.
130
00:14:33,409 --> 00:14:37,945
Maar ik heb geen kalf.
-Selma ook niet echt.
131
00:14:38,069 --> 00:14:40,232
Papa zei van wel.
132
00:14:40,357 --> 00:14:43,645
Het blijft grappig
dat ik maar geen kalf krijg.
133
00:14:43,811 --> 00:14:49,053
Ze doen net alsof het haar kalf is.
-Papa zei niet dat we deden alsof.
134
00:14:49,220 --> 00:14:54,920
Het was echt van mij.
-Alles op de boerderij is van jou.
135
00:14:55,045 --> 00:14:59,498
Van jou en van ons.
De kleding die ons warm houdt...
136
00:14:59,663 --> 00:15:05,614
het eten. Het kan niet van een van
ons zijn. Net zo min als de zon.
137
00:15:05,739 --> 00:15:08,110
Of deze vliegen.
138
00:15:08,235 --> 00:15:11,356
Dat is wat je vader bedoelde, toch?
139
00:15:11,481 --> 00:15:16,847
Ja, maar ik zei wel
dat hij van haar was.
140
00:15:18,346 --> 00:15:20,967
Misschien heeft mama gelijk, Selma.
141
00:15:21,092 --> 00:15:27,999
We moeten 't zien zoals zij het zegt,
en niet zoals ik het heb gezegd.
142
00:15:28,165 --> 00:15:34,115
Je kunt niet afpakken,
wat je haar hebt gegeven.
143
00:15:34,240 --> 00:15:37,943
Misschien is wel goed.
Je vader heeft gelijk.
144
00:15:38,109 --> 00:15:43,768
Ze moet ergens voor leren zorgen.
Net als 'n volwassene.
145
00:15:43,893 --> 00:15:47,263
Hoe weet het kalf
van wie hij is?
146
00:15:47,388 --> 00:15:52,755
Nog meer pannenkoeken?
-Nee bedankt. Ik ga 'n dutje doen.
147
00:15:52,881 --> 00:15:56,084
Daarna ga ik in de stad zout halen.
148
00:15:56,250 --> 00:16:00,910
Misschien stop ik bij Bjornson
om zijn schuur te bekijken.
149
00:16:01,035 --> 00:16:05,945
Wil je mee, jenta-mi?
-Ja, mag Arnold ook mee?
150
00:16:06,112 --> 00:16:08,317
Ik ga naar huis.
Ik vang ratten...
151
00:16:08,441 --> 00:16:12,810
en ik moet mijn val bekijken.
Pa geeft me twee cent per rat.
152
00:16:12,935 --> 00:16:16,472
Bjornsons schuur is ratvrij.
153
00:16:16,639 --> 00:16:21,049
O, Bjornsons schuur. Jullie mannen
praten maar over Bjornsons schuur...
154
00:16:21,465 --> 00:16:26,166
maar Mrs Bjornson wil al tien jaar
een binnentoilet.
155
00:16:26,292 --> 00:16:29,537
Je kunt niet alles hebben.
-Nee.
156
00:16:29,661 --> 00:16:32,866
Maar zij zou willen
dat ze een koe was.
157
00:16:33,032 --> 00:16:37,276
Je zou met je neus in de lucht lopen,
als we een nieuwe schuur hadden.
158
00:16:37,359 --> 00:16:40,938
Tot hier in de schulden.
Schiet op. Ik wil opruimen.
159
00:16:41,062 --> 00:16:43,101
En haal niets in je hoofd
over schuren.
160
00:16:43,225 --> 00:16:47,470
Het zou wel fijn zijn
om een nieuwe schuur te hebben.
161
00:16:47,595 --> 00:16:50,591
Dat waren lekkere pannenkoeken,
Bruna.
162
00:16:52,587 --> 00:16:54,418
Weet u, tante Bruna...
-Wat is er, Arnold?
163
00:16:54,585 --> 00:17:00,119
Je zet de val zo, en dan komt
de rat snuffelen en boem.
164
00:17:00,244 --> 00:17:01,908
Dan is hij dood.
165
00:17:02,033 --> 00:17:05,986
Dag, Selma.
-Dag, Arnold.
166
00:17:45,845 --> 00:17:49,923
Het geeft niet dat je groter bent,
dan de anderen kinderen.
167
00:17:50,048 --> 00:17:56,206
Wij zijn de grootste. We zijn samen.
-Dat kan ik niet.
168
00:17:56,331 --> 00:17:59,909
Kom, Ingeborg.
Laten we hier gaan zitten.
169
00:18:00,824 --> 00:18:05,111
Wil je niet naar school?
170
00:18:05,318 --> 00:18:11,269
Ik heb problemen omdat ik niet
in orde ben. U wilt me niet.
171
00:18:11,393 --> 00:18:15,345
Natuurlijk wel. Kom zitten.
172
00:18:17,260 --> 00:18:20,339
Wat zou je graag willen doen?
173
00:18:31,656 --> 00:18:39,520
Soms zie ik dingen. 'S morgen vroeg
voordat iemand nog op is.
174
00:18:39,644 --> 00:18:42,974
Weet u wat ik zie, Ms Johnson?
-Zeg het eens.
175
00:18:44,222 --> 00:18:50,712
Kleuren.
Grote gelen, zo uit mijn raam.
176
00:18:50,837 --> 00:18:55,996
Voordat hij op is.
Ze komen naar beneden als wolken.
177
00:18:56,122 --> 00:19:01,697
Ze smelten. Dan komen de blauwe,
en de andere kleuren...
178
00:19:01,822 --> 00:19:07,938
met cadeautjes in hun handen.
En ze zijn allemaal voor mij.
179
00:19:10,310 --> 00:19:14,512
Als je naar school komt,
geef ik je papier en verf.
180
00:19:14,637 --> 00:19:16,801
Dan kun je alles wat je ziet
schilderen.
181
00:19:16,926 --> 00:19:19,838
Zou je dat willen?
-Verf?
182
00:19:19,963 --> 00:19:25,414
Ja, en je mag ermee schilderen
met een kwast.
183
00:19:26,786 --> 00:19:31,946
Dat kan ik niet.
Ik zou niet weten hoe.
184
00:19:32,070 --> 00:19:34,276
Maar je kan het leren.
185
00:19:38,063 --> 00:19:39,768
Misschien.
186
00:19:41,016 --> 00:19:43,596
Misschien kan ik dat wel.
187
00:19:45,885 --> 00:19:50,253
Ja, ik kan het leren.
188
00:20:00,697 --> 00:20:05,399
We doen het, Ingeborg. Je zal
schitterende schilderijen maken.
189
00:20:07,479 --> 00:20:09,477
Wie maakt al die herrie?
190
00:20:13,679 --> 00:20:16,467
Wie ben jij?
-Ms Johnson, de nieuwe juf.
191
00:20:16,633 --> 00:20:21,168
Ik sprak Ingeborg over haar werk.
-Schoolwerk?
192
00:20:23,166 --> 00:20:27,617
Ze gaat niet naar school. Ze is gek.
En u ook door met haar te praten.
193
00:20:27,742 --> 00:20:31,112
En ik heb haar nodig.
-Maar ze wil naar school.
194
00:20:31,195 --> 00:20:33,526
Nee, dat wil ik niet.
195
00:20:35,814 --> 00:20:40,391
Verdwijn en kom niet terug.
-Er is een wet in Wisconsin...
196
00:20:40,516 --> 00:20:43,678
Ik ken mijn rechten.
Verdwijn.
197
00:20:51,958 --> 00:20:56,285
Dit was een voorbeeld van het
buitenleven en het bevalt me niet.
198
00:20:56,410 --> 00:21:00,238
Er zijn genoeg Jensens
in dit dorpje als je goed kijkt.
199
00:21:00,404 --> 00:21:07,145
Oefening baart kunst. Het is vast
een schok dat het niet perfect is.
200
00:21:20,377 --> 00:21:23,746
Daar is het.
201
00:21:24,787 --> 00:21:29,197
Dat is nog eens een schuur.
202
00:21:36,520 --> 00:21:42,512
Dag, Martinius.
Dag, Selma.
203
00:21:43,261 --> 00:21:47,130
We gaan zout halen en stoppen
even om naar je schuur te kijken.
204
00:21:47,255 --> 00:21:49,960
Ja, natuurlijk. Kom binnen.
205
00:21:58,405 --> 00:22:03,566
Het is fijn om een grote schuur
te hebben als je oud bent.
206
00:22:03,690 --> 00:22:05,646
En om het te kunnen betalen.
207
00:22:05,771 --> 00:22:09,931
Het is moeilijk te geloven
dat iemand zo veel geluk kan hebben.
208
00:22:10,056 --> 00:22:13,344
Het is tot op
de laatste plank betaald.
209
00:22:13,468 --> 00:22:16,588
Dat is geen geluk.
U heeft er hard voor gewerkt.
210
00:22:16,713 --> 00:22:21,873
Iedereen werkt hard.
Kom, we gaan naar binnen.
211
00:22:30,735 --> 00:22:34,980
De geur van nieuw hout,
is de lekkerste geur op aarde.
212
00:22:35,104 --> 00:22:38,557
Ja, het is een fijne geur.
Daardoor denk ik aan thuis.
213
00:22:38,682 --> 00:22:41,345
Als ik nieuw hout ruik,
voel ik me weer een jongen.
214
00:22:41,512 --> 00:22:46,463
Bent u lang 'n jongen geweest?
-Niet lang genoeg, kleine Selma.
215
00:22:53,162 --> 00:22:57,031
De bordenmaker kwam langs.
Een man uit Kenosha.
216
00:22:57,198 --> 00:23:03,939
Ik wilde altijd al naamplaatjes
voor elke koe. Nu heb ik ze.
217
00:23:04,104 --> 00:23:11,095
Dit moet veel geld gekost hebben.
-Alles wat ik had. 50 jaar.
218
00:23:11,220 --> 00:23:13,717
Maar ik heb mijn schuur gekregen.
219
00:23:18,002 --> 00:23:21,706
Daar is de koningin.
De echte kampioen.
220
00:23:21,830 --> 00:23:23,535
Ze is goed.
221
00:23:25,949 --> 00:23:29,569
Jeetje, ze lijkt dikker
dan rechter Henderson.
222
00:23:29,693 --> 00:23:33,188
Dat is zeker zo.
-Ze zal kalveren in de lente.
223
00:23:33,355 --> 00:23:39,513
O ja? Wie is het mannetje?
-Hannibal uit Wells Springs.
224
00:23:44,797 --> 00:23:48,501
Dan krijg je een veel betere koe
dan Wisconsin Queen.
225
00:23:48,625 --> 00:23:50,248
Wellicht.
226
00:23:51,746 --> 00:23:57,197
Toch vind ik het naar om hier een
betere koe dan de Queen te hebben.
227
00:23:57,322 --> 00:24:00,359
Ik begrijp wel wat je bedoelt.
228
00:24:09,263 --> 00:24:14,589
Wil je een nieuwe schuur, pap?
-Dat wil iedereen wel.
229
00:24:14,713 --> 00:24:19,581
Dan zal ik ervoor bidden.
-Dat is goed.
230
00:24:19,707 --> 00:24:22,037
Dan moet je wel veel bidden,
jenta-mi.
231
00:24:22,161 --> 00:24:26,322
Wat is nou nog ��n schuur voor
God?
232
00:24:44,338 --> 00:24:51,203
Mama, waarom wil je niet dat papa
een nieuwe schuur krijgt?
233
00:24:52,160 --> 00:25:00,066
Dat zou ik wel willen. Ik wil alles
dat je vader gelukkig maakt.
234
00:25:00,191 --> 00:25:07,722
Maar dat is niet makkelijk. Het kan
veel energie kosten van een man.
235
00:25:07,889 --> 00:25:13,255
Maar waarom zeg je dan altijd
dat je het liever niet hebt?
236
00:25:16,876 --> 00:25:21,660
Wat je mensen wenst,
en wat mensen hebben...
237
00:25:21,785 --> 00:25:24,823
zijn twee verschillende dingen.
238
00:25:24,948 --> 00:25:30,523
Pap is nu in de schuur, maar hij
zou eigenlijk hier moeten rusten.
239
00:25:30,606 --> 00:25:33,769
In de oude schuur werkt hij
harder dan hij zou moeten.
240
00:25:33,936 --> 00:25:40,468
Om een nieuwe te kunnen betalen,
zou hij nooit meer rust hebben.
241
00:25:40,592 --> 00:25:45,627
Hij zou oud worden, en 's nachts
dromen van zijn schulden.
242
00:25:45,794 --> 00:25:53,283
Het is beter om niets te hebben,
dan het te hebben en bang te zijn.
243
00:25:54,073 --> 00:25:57,360
Ooit als je ouder bent...
244
00:25:59,524 --> 00:26:01,563
Het is je papa, niet waar?
245
00:26:04,849 --> 00:26:09,385
Zo, dat is voor elkaar.
-Ga hier anders zitten.
246
00:26:09,510 --> 00:26:11,548
Nee, hier is prima.
247
00:26:20,037 --> 00:26:22,658
Heb je ooit zoveel sterren gezien?
248
00:26:23,989 --> 00:26:28,774
Pap, leven er mensen op
de sterren?
249
00:26:28,899 --> 00:26:32,643
Als jij dat wilt wel.
-Hoezo?
250
00:26:32,769 --> 00:26:35,348
Niemand kan met zekerheid
zeggen dat 't niet zo is.
251
00:26:35,473 --> 00:26:41,756
Zouden de mensen op de sterren
gratis schuren hebben?
252
00:26:41,880 --> 00:26:44,877
Natuurlijk, Jenta-mi.
253
00:26:45,001 --> 00:26:48,372
Daarboven heeft iedere man
een grote, rode schuur...
254
00:26:48,538 --> 00:26:53,157
en een mooie kudde koeien.
Dat krijg je bij je geboortebewijs.
255
00:26:53,282 --> 00:26:58,191
Je moet over vijf minuten naar bed.
Ik sla je dekens al vast terug.
256
00:26:58,316 --> 00:27:04,183
Ok�. Daarom noemen ze het
de Melkweg, niet waar?
257
00:27:04,266 --> 00:27:06,637
Vanzelfsprekend.
258
00:27:06,721 --> 00:27:08,593
Zie je 'het steelpannetje'?
259
00:27:09,925 --> 00:27:12,296
Het stroomt bijna over met melk.
260
00:27:19,494 --> 00:27:22,532
Ga je naar de vergadering vanavond?
-Nee, vanavond niet.
261
00:27:22,657 --> 00:27:25,445
Ik dacht: ik haal je even op.
-Bedankt.
262
00:27:25,569 --> 00:27:27,732
Goedenavond.
-Goedenavond.
263
00:27:34,515 --> 00:27:36,845
Waarom ga je niet, pap?
264
00:27:38,218 --> 00:27:42,753
Ik weet het niet. Op zo'n avond,
met veel mensen om me heen...
265
00:27:42,920 --> 00:27:44,792
voel ik me vaak eenzaam.
266
00:27:44,916 --> 00:27:48,578
Kun je eenzaam zijn met mensen
om je heen?
267
00:27:48,662 --> 00:27:51,034
Soms.
268
00:27:51,158 --> 00:27:53,530
Ben je nu eenzaam?
269
00:27:55,526 --> 00:27:58,939
Nee.
-Maar ik ben ook een mens.
270
00:28:02,642 --> 00:28:06,969
Nee, Jenta-mi.
Jij bent mijn dochter.
271
00:28:16,081 --> 00:28:20,158
Wanneer is het mijn beurt?
272
00:28:20,242 --> 00:28:22,905
Ik heb ze gekregen.
Je krijgt ze over 'n tijdje.
273
00:28:23,030 --> 00:28:24,986
Dat zeg je al de hele middag.
274
00:28:25,110 --> 00:28:27,773
Ik moet het toch leren,
voor ik het jou kan leren?
275
00:28:27,898 --> 00:28:31,809
Ik kan het mezelf wel leren.
-Niet, dan val je.
276
00:28:31,934 --> 00:28:34,223
Oom Martinius zei dat ik ook
een keer mocht.
277
00:28:34,347 --> 00:28:36,844
Maar hij heeft ze net aan mij
gegeven.
278
00:28:36,968 --> 00:28:40,671
Je bent een groot varken.
-Niet waar.
279
00:28:40,797 --> 00:28:44,166
Je bent een groot varken,
en je knoeit.
280
00:28:44,250 --> 00:28:48,368
Ik was van plan je aan de beurt
te laten, maar nu niet meer.
281
00:28:50,740 --> 00:28:54,486
Ik wil, groot varken.
282
00:28:55,650 --> 00:29:02,391
Ik wil nu. Laat mij nu.
-Kinderen, wat is er aan de hand?
283
00:29:02,515 --> 00:29:06,135
Ik mag niet rolschaatsen.
-Hij noemt me een vies varken...
284
00:29:06,260 --> 00:29:11,087
en hij zei dat ik knoeide.
-Geef die rolschaatsen aan Arnold.
285
00:29:11,212 --> 00:29:16,080
Ok�. Klikspaan.
Waarom ga je niet naar huis?
286
00:29:16,204 --> 00:29:20,740
Wat ik wil rolschaatsen.
Anders dan zeg ik het tante Bruna.
287
00:29:20,823 --> 00:29:25,441
Dan sla ik je in je gezicht.
-Hier ga ik.
288
00:29:27,646 --> 00:29:29,935
Tante Bruna.
289
00:29:33,347 --> 00:29:38,923
Wat is er, Arnold?
-Ik mag niet schaatsen van Selma.
290
00:29:39,048 --> 00:29:42,002
Weet je dat zeker?
-Ja, dat weet ik zeker.
291
00:29:42,127 --> 00:29:46,370
Martinius, ik wil je spreken.
-Jij blijft hier.
292
00:29:48,908 --> 00:29:52,986
Selma laat Arnold niet met haar
schaatsen spelen. Ze weigert het.
293
00:29:53,111 --> 00:29:55,275
Waarom geef je haar dan geen
pak slaag?
294
00:29:55,399 --> 00:29:59,269
Dat is jouw taak, vind ik.
-Dat kan ik niet.
295
00:29:59,393 --> 00:30:01,598
Mijn hand is te groot.
Ik doe haar pijn.
296
00:30:01,724 --> 00:30:04,595
Jij kunt dat beter.
-Jij gaf haar de schaatsen.
297
00:30:04,719 --> 00:30:08,007
En ik ben druk met het bereiden
van het eten.
298
00:30:23,402 --> 00:30:25,648
Waarom mag hij niet een keer
schaatsen?
299
00:30:25,774 --> 00:30:31,265
Hij mocht van me, maar hij noemde
me een vies, knoeiend varken.
300
00:30:32,264 --> 00:30:35,884
Heb je dat gezegd?
-Nee, oom Martinius.
301
00:30:36,008 --> 00:30:39,046
Weet je dat zeker?
-Ik zweer het.
302
00:30:39,171 --> 00:30:40,876
Leugenaar.
303
00:30:43,165 --> 00:30:45,661
Geef hem de schaatsen, Jenta-mi.
304
00:30:46,785 --> 00:30:53,443
Nee.
-Anders moet je naar bed zonder eten.
305
00:31:09,753 --> 00:31:14,205
Ik neem mijn schaatsen mee,
en ga slapen zonder te eten.
306
00:31:17,949 --> 00:31:21,486
Geef hier die schaatsen.
-Je zei dat als ik naar bed ging...
307
00:31:21,611 --> 00:31:24,107
dat ik ze niet hoefde te geven.
308
00:31:24,232 --> 00:31:29,142
Je hoeft hem niet aan de beurt te
laten. Je geeft hem de rolschaatsen.
309
00:31:30,639 --> 00:31:38,504
Hier. Dit zijn jouw schaatsen.
Selma geeft ze aan jou. Toch, Selma?
310
00:31:38,628 --> 00:31:43,996
Ja.
-Dat is je straf van jouw ego�sme.
311
00:31:44,121 --> 00:31:46,617
Ga nu naar je kamer,
en ga slapen.
312
00:32:02,262 --> 00:32:08,212
Ze is zeker ego�stisch.
-Ga naar huis, Arnold.
313
00:32:41,499 --> 00:32:46,574
Wat is er?
-Mag ik je geen nachtkus geven?
314
00:32:51,317 --> 00:32:53,856
Ga terug naar bed.
315
00:33:52,731 --> 00:33:55,394
Waar ga je heen?
-Naar de schuur.
316
00:33:55,561 --> 00:33:57,225
Op dit uur?
317
00:33:58,265 --> 00:34:01,303
Ik pak de badkuip.
Ik neem een bad.
318
00:34:01,427 --> 00:34:04,839
Eerst eet je niet,
en nu ga je in bad.
319
00:34:04,963 --> 00:34:09,707
Je wilt alleen zijn, h�?
-Zoiets.
320
00:34:09,873 --> 00:34:13,244
Ik zal het water opzetten.
321
00:34:13,368 --> 00:34:15,948
Je mag de nieuwe zeep pakken.
322
00:34:16,156 --> 00:34:20,899
Ik weet niet wie hier de baby is.
Jij of Selma.
323
00:34:26,558 --> 00:34:31,177
Ik wilde dit niet vertellen...
-Wat bedoel je?
324
00:34:32,924 --> 00:34:37,918
Niets.
Het circus is vanavond in de stad.
325
00:34:38,042 --> 00:34:42,161
Mrs Faraassens zei me dat ze bij
Loberg's stoppen voor hooi.
326
00:34:43,825 --> 00:34:50,025
Hoe laat?
-Vier uur 's nachts.
327
00:34:50,150 --> 00:34:52,189
Bedankt, Bruna.
-Bedank mij niet.
328
00:34:52,355 --> 00:34:55,060
Lars Faraassen dacht eraan.
329
00:35:22,230 --> 00:35:24,186
Wat is er?
330
00:35:24,310 --> 00:35:28,055
Er gaat een circus door de stad.
Je moet het zien.
331
00:35:31,134 --> 00:35:36,834
Maar Jenta-mi, er is een circus.
Leeuwen, tijgers en clowns...
332
00:35:37,001 --> 00:35:40,912
mooie dames, olifanten.
Ik breng je erheen.
333
00:35:43,617 --> 00:35:47,361
Maar, pap...
-Kom op, wakker worden.
334
00:35:47,486 --> 00:35:50,607
We gaan naar het circus kijken.
335
00:36:00,134 --> 00:36:04,212
We zijn op tijd. Ze zijn er nog niet.
Goedemorgen, Peter.
336
00:36:07,624 --> 00:36:09,455
Ze komen eraan.
337
00:36:32,172 --> 00:36:36,791
Waar zijn de dieren, pap?
-Ze komen eraan, Jenta-mi.
338
00:36:39,745 --> 00:36:45,779
Er zijn alleen plaatjes.
-De levende dieren zitten erin.
339
00:36:45,945 --> 00:36:48,524
We zijn bij ze in de buurt, Jenta-mi.
340
00:36:50,605 --> 00:36:55,223
Kom. We gaan iets verder de straat
in. Dan zien we alles.
341
00:37:08,663 --> 00:37:11,575
Jeetje, kijk nou.
342
00:37:11,742 --> 00:37:14,779
Een olifant.
Komt de olifant eruit?
343
00:37:14,903 --> 00:37:19,730
Hij komt eruit, niet waar?
-Dat weet ik niet, Jenta-mi.
344
00:37:21,312 --> 00:37:25,389
Ik zal het aan de trainer vragen.
Blijf hier staan.
345
00:37:32,296 --> 00:37:34,460
Pardon.
-Wat is er?
346
00:37:34,585 --> 00:37:39,161
Ik heb mijn dochtertje meegenomen
om het circus te zien rijden.
347
00:37:39,286 --> 00:37:42,282
Is het mogelijk om de olifant
los te laten?
348
00:37:42,365 --> 00:37:44,363
Nee.
349
00:37:52,060 --> 00:37:59,342
Ik begrijp dat het veel gevraagd is,
maar mag ik u misschien betalen?
350
00:37:59,424 --> 00:38:01,505
Heeft u een joetje?
-Een wat?
351
00:38:01,671 --> 00:38:06,873
Vijf knaken?
-Ik wil u graag betalen.
352
00:38:06,997 --> 00:38:10,866
Heeft u vijf dollar?
-Vijf...
353
00:38:13,779 --> 00:38:15,568
Een momentje.
354
00:38:25,305 --> 00:38:29,216
Ik heb nooit veel contant geld
bij me.
355
00:38:30,464 --> 00:38:33,543
Doet u het ook voor vier dollar?
356
00:38:33,668 --> 00:38:37,454
U heeft bijna
een olifant gekocht, vriend.
357
00:38:40,575 --> 00:38:43,570
Wat zei hij?
-Hij laat graag de olifanten zien...
358
00:38:43,654 --> 00:38:46,400
aan kleine meisjes.
Kom maar.
359
00:38:59,839 --> 00:39:03,709
Haal haar eruit, Slim.
-Naar achteren.
360
00:39:11,281 --> 00:39:13,736
Kijk nou, pap.
361
00:39:23,597 --> 00:39:27,384
Kijk nou, zijn huid is te groot.
362
00:40:09,158 --> 00:40:14,151
Wat een mooie olifant.
-Dat is een leuke truc, h�?
363
00:40:15,316 --> 00:40:20,226
Wil je een ritje maken op haar slurf?
-Kan dat wel?
364
00:40:20,351 --> 00:40:22,598
Natuurlijk.
Ze doet de dames geen kwaad.
365
00:40:22,763 --> 00:40:25,593
Laat haar d'r hoofd omlaag doen,
Slim.
366
00:40:26,925 --> 00:40:30,711
Wat dacht je ervan, Selma?
367
00:40:34,372 --> 00:40:36,661
Hou je daar maar vast, dametje.
368
00:40:51,931 --> 00:40:54,552
We laten haar weer zakken.
-Goed.
369
00:40:59,004 --> 00:41:04,247
Bedankt. Ontzettend bedankt.
-Graag gedaan, dametje.
370
00:41:08,408 --> 00:41:13,068
Zag je hoe ze me optilde?
-Ja, vond je het leuk?
371
00:41:16,147 --> 00:41:19,767
Je was erg dapper.
-Jeetje, dat was leuk.
372
00:41:26,840 --> 00:41:31,500
Het is een koude nacht.
-Misschien zien we wel vorst.
373
00:41:31,625 --> 00:41:33,539
Daarvoor is het te vroeg
in het seizoen.
374
00:41:33,705 --> 00:41:38,074
En trouwens, jij ligt al weer in bed
voordat de zon op komt.
375
00:41:41,652 --> 00:41:46,645
Mag ik je nu wel een nachtkus geven
als ik naar bed ga?
376
00:41:46,770 --> 00:41:52,304
Ja.
-Het spijt me van vanmiddag, pap.
377
00:41:52,429 --> 00:41:59,294
Soms voel ik me gemeen van binnen,
net als wanneer jij je eenzaam voelt.
378
00:41:59,419 --> 00:42:02,498
Ja, dat weet ik, Jenta-mi.
379
00:42:05,909 --> 00:42:10,029
Dit is de mooiste zomer
van mijn leven.
380
00:42:10,154 --> 00:42:13,150
Er zullen er nog vele volgen.
381
00:42:14,149 --> 00:42:16,395
En die zullen nog mooier zijn.
382
00:43:03,496 --> 00:43:05,285
Dat is balen.
383
00:43:22,011 --> 00:43:26,088
Marguerite Larsen, sta op.
384
00:43:26,213 --> 00:43:29,292
Ja, Ms Johnson.
-Wil je ons de grap vertellen?
385
00:43:29,417 --> 00:43:32,787
Dan kunnen we allemaal lachen.
-Moet dat echt?
386
00:43:33,911 --> 00:43:41,691
We hadden het over wat Selma
vertelde, op weg naar school.
387
00:43:42,774 --> 00:43:48,140
Ga door, Marguerite.
-We hadden het over Ingeborg Jensen.
388
00:43:48,307 --> 00:43:53,217
En Selma zei: Is het niet fijn dat
Ingeborg huwde en beviel...
389
00:43:53,342 --> 00:43:55,255
op dezelfde dag.
390
00:44:00,207 --> 00:44:04,159
Maar het was ook fijn.
Dat zei mijn papa.
391
00:44:08,070 --> 00:44:14,936
Er zijn veel grappige dingen in de
wereld, waar je ook om mag lachen...
392
00:44:15,060 --> 00:44:19,887
maar als je zag dat 'n hond werd
overreden, en je hoorde het janken...
393
00:44:20,054 --> 00:44:24,964
als het zich voortsleept naar huis.
Dan zou je toch ook niet lachen?
394
00:44:25,129 --> 00:44:28,625
Natuurlijk niet.
Gewond raken is niet grappig.
395
00:44:28,791 --> 00:44:31,870
Als mensen lijden,
is dat ook niet grappig.
396
00:44:33,285 --> 00:44:39,235
Ingeborg Jensen is mijn vriendin.
Ze is alleen anders dan wij...
397
00:44:39,360 --> 00:44:43,812
omdat ze beschadigd is.
Ze heeft een beschadigde geest.
398
00:44:43,937 --> 00:44:48,680
Daardoor maakt ze soms fouten.
399
00:44:48,888 --> 00:44:55,254
Ze lijdt al genoeg onder deze fouten,
zonder dat jullie haar uitlachen.
400
00:44:58,416 --> 00:45:02,286
Ik vind dat Selma iets heel aardigs
heeft gezegd.
401
00:45:02,411 --> 00:45:06,031
Nu gaan we verder met
'Evangeline'. De vijfde regel.
402
00:46:10,398 --> 00:46:12,146
Dit is balen.
403
00:46:43,893 --> 00:46:47,595
Waarom boeren koeien?
404
00:46:47,720 --> 00:46:50,758
Ze boeren niet, maar ze
herkauwen hun voedsel.
405
00:46:50,883 --> 00:46:55,043
Waarom dan?
-Omdat ze twee magen hebben.
406
00:46:55,168 --> 00:46:57,415
Waarom hebben ze twee magen?
407
00:46:57,540 --> 00:47:03,573
Toen God de aarde schiep
in zeven dagen...
408
00:47:06,069 --> 00:47:08,233
Ik ben klaar om mijn kalf eten
te geven.
409
00:47:08,358 --> 00:47:12,061
Je bent laat.
-Ik heb met Ms Johnson gepraat.
410
00:47:12,186 --> 00:47:16,597
Ik vind Ms Johnson erg aardig.
-Dat is fijn.
411
00:47:20,924 --> 00:47:24,585
Hier, ga Elizabeth maar voeren.
-Bedankt, pap.
412
00:47:27,247 --> 00:47:30,326
Je had niet door het raam moeten
spieken, Arnold.
413
00:47:30,452 --> 00:47:32,782
Waarom niet?
-Daarom.
414
00:47:41,353 --> 00:47:45,556
Hier is je eten, Elizabeth.
Grote meid.
415
00:47:46,678 --> 00:47:50,631
Waarom mag ik niet naar school?
-Omdat je nog te jong bent.
416
00:47:50,756 --> 00:47:54,335
Waarom ben ik te jong?
-Gewoon omdat het zo is.
417
00:47:54,502 --> 00:47:56,831
Maar waarom?
-Gewoon.
418
00:47:56,956 --> 00:48:00,576
Ga naar huis, Arnold.
-Waarom?
419
00:48:01,533 --> 00:48:05,528
Omdat het bijna etenstijd is.
-Ok�.
420
00:48:21,380 --> 00:48:24,875
Balen. Ik wilde alleen maar
weten waarom.
421
00:48:59,867 --> 00:49:05,443
694 dollar.
Dat is een beste aardappeloogst.
422
00:49:05,567 --> 00:49:07,232
Zoveel?
423
00:49:07,356 --> 00:49:10,311
Nog zo'n jaar en we zijn rijker
dan rechter Henderson.
424
00:49:10,435 --> 00:49:14,555
Hoeveel heb ik dan verdiend?
-Ik zal eens kijken.
425
00:49:16,760 --> 00:49:21,753
Je hebt 104 eenheden geplukt.
426
00:49:21,877 --> 00:49:24,956
Dan kom je uit op vier dollar
en zestien cent.
427
00:49:25,081 --> 00:49:30,698
Echt waar?
-Ja, plus 48 cent bonus.
428
00:49:30,823 --> 00:49:34,318
Ik heb het uitgerekend,
en het wordt precies 48 cent.
429
00:49:34,444 --> 00:49:38,064
Jeetje, bedankt pap.
-Wel heb ik ooit.
430
00:49:38,146 --> 00:49:41,641
Ik zou wedden dat je een schuur
zou bouwen van je laatste dollar.
431
00:49:41,724 --> 00:49:46,011
Het is dat er momenteel weinig
hout is, anders zou je al bezig zijn.
432
00:49:46,093 --> 00:49:50,046
Hoe raad je het zo, Bruna.
-Wat bedoel je?
433
00:49:50,171 --> 00:49:55,206
Toen ik maandag in de stad was,
heb ik met de houtzagerij gesproken.
434
00:49:55,372 --> 00:49:59,658
Ze konden genoeg materiaal maken
voor een koeienschuur...
435
00:49:59,824 --> 00:50:05,898
met een machineschuurtje ernaast.
Maak je nog maar geen zorgen.
436
00:50:06,024 --> 00:50:10,476
Ik heb nog niemand gevonden
die me het geld wil lenen.
437
00:50:10,643 --> 00:50:13,722
Misschien vind ik iemand,
als ik morgen naar de stad ga.
438
00:50:13,846 --> 00:50:15,760
Wel heb ik ooit.
439
00:50:15,927 --> 00:50:21,086
Ga je naar de stad voor
de begrafenis?
440
00:50:23,374 --> 00:50:26,869
Waarom moest Ingeborg
ook dood gaan?
441
00:50:27,036 --> 00:50:29,948
Was ze soms eenzaam zonder
haar moeder?
442
00:50:31,863 --> 00:50:36,980
Ja, dat was het.
-Denk maar niet aan de begrafenis.
443
00:50:37,147 --> 00:50:41,598
Daar maken de volwassenen
zich zorgen over, niet de kinderen.
444
00:50:47,007 --> 00:50:54,747
S-E-L-M-A. Selma.
-Mag ik nu een keer?
445
00:51:04,108 --> 00:51:07,063
Wat is dat?
-Dat is een grote leeuw.
446
00:51:07,229 --> 00:51:10,433
Hij heet de tijger,
en de tijger eet de wolf.
447
00:51:10,600 --> 00:51:14,053
En de wolf eet de vos,
en de vos eet het konijn.
448
00:51:14,219 --> 00:51:17,715
Wat doet 't konijn?
-Het konijn probeert te ontsnappen.
449
00:51:17,839 --> 00:51:20,752
Dat is dan de domste.
450
00:51:23,955 --> 00:51:26,160
Dat is de kerkklok.
451
00:51:31,902 --> 00:51:36,105
Mijn mama zegt dat we ooit
allemaal sterven.
452
00:51:37,353 --> 00:51:40,349
Hoe luiden ze de klok
zo langzaam?
453
00:51:40,516 --> 00:51:44,343
De bel gaat zo,
maar dan een stuk sneller.
454
00:51:44,468 --> 00:51:48,754
Misschien gaat 't uit zichzelf
langzamer als iemand dood is.
455
00:51:48,920 --> 00:51:50,668
Het is een speciale truc.
456
00:51:50,834 --> 00:51:55,244
Gaat de klok nog langzamer als
er twee mensen dood zijn?
457
00:51:55,369 --> 00:51:58,781
Ik weet het niet.
Misschien een beetje.
458
00:52:21,790 --> 00:52:23,538
Kijk.
459
00:52:28,864 --> 00:52:30,944
Arme Ingeborg.
460
00:52:33,565 --> 00:52:36,562
Waarom ging je niet, Nels?
-Waarom ging jij niet?
461
00:52:36,686 --> 00:52:40,098
Omdat ik om Ingeborg gaf.
462
00:52:40,222 --> 00:52:43,593
Ik probeerde haar te helpen
toen ze leefde.
463
00:52:43,759 --> 00:52:47,920
Ik ga niet mee met de mensen die hun
schuldgevoel af proberen te kopen...
464
00:52:48,087 --> 00:52:54,245
door achter een stoet te lopen.
-Daarom ben ik er ook niet.
465
00:52:56,075 --> 00:53:00,527
Ben je het met me eens?
466
00:53:00,652 --> 00:53:03,980
Nee, er is overal onnadenkendheid
en wreedheid.
467
00:53:04,105 --> 00:53:08,183
In zo'n klein stadje als Fuller
is 't alleen snel gevonden.
468
00:53:08,350 --> 00:53:10,721
Je weet waarom ze Ingeborg
niet hielpen.
469
00:53:10,846 --> 00:53:15,673
Maar ze was eenzaam, Nels. Ze
hadden ten minste aardig kunnen zijn.
470
00:53:15,840 --> 00:53:20,374
Of vraag ik dan te veel?
-Ze begrepen haar niet.
471
00:53:20,541 --> 00:53:22,455
Jij was goed voor Ingeborg.
472
00:53:22,579 --> 00:53:27,489
Waarom ben je niet goed voor de
mensen die haar niet begrepen?
473
00:53:27,656 --> 00:53:32,191
Wanneer je tolerantie eist, waar
trek je dan de grens voor jezelf?
474
00:53:35,353 --> 00:53:38,599
Je bent nu ook tolerant met mij,
niet waar?
475
00:53:38,724 --> 00:53:43,383
Ik ben bevooroordeeld.
Ik wil graag met je trouwen.
476
00:53:47,752 --> 00:53:49,708
En hier wonen natuurlijk.
477
00:53:52,829 --> 00:53:56,531
Ik wil jouw gevoelens niet kwetsen
maar dan zeg je eigenlijk:
478
00:53:56,698 --> 00:53:58,653
Ik wil je opsluiten.
479
00:53:58,820 --> 00:54:03,481
Ik wil dat je met saaie mensen om
gaat, voor de rest van je leven.
480
00:54:03,647 --> 00:54:07,932
Ik wil je alle mogelijkheden van
een ontwikkelde wereld ontnemen.
481
00:54:08,057 --> 00:54:11,427
Ik dacht dat ik ermee zei:
Laat me je gelukkig maken...
482
00:54:11,552 --> 00:54:15,005
laten we dichtbij de natuur
en de mensen wonen.
483
00:54:16,088 --> 00:54:20,415
Grappig hoe dezelfde woorden
anders kunnen klinken voor mensen.
484
00:54:20,540 --> 00:54:22,287
Ja, dat is zo.
485
00:54:27,613 --> 00:54:32,314
Zal je Fuller nooit verlaten, Nels?
-Het kan iedere dag gebeuren.
486
00:54:32,440 --> 00:54:34,894
Maar ik dacht...
Zei je net niet...
487
00:54:35,019 --> 00:54:38,514
Ik ga het leger in.
-Maar je bent geweigerd.
488
00:54:38,723 --> 00:54:42,717
E�n keer maar. Ik ga naar
een specialist in Madison.
489
00:54:42,883 --> 00:54:45,962
Hij denkt dat hij mijn voetbalrug
kan helpen.
490
00:54:46,045 --> 00:54:49,457
Er zitten veel mannen uit
dit stadje in het leger.
491
00:54:49,582 --> 00:54:55,698
Zij komen terug met idee�n. Die zal
ik moeten snappen om tot nut te zijn.
492
00:54:55,865 --> 00:54:59,193
Om ze te begrijpen, zal ik
moeten delen in wat hun vormt.
493
00:54:59,360 --> 00:55:03,188
Ga nou niet.
Het spijt me.
494
00:55:03,354 --> 00:55:07,431
Dat had ik niet moeten zeggen.
-Dat geeft niet.
495
00:55:07,598 --> 00:55:13,049
Toch gek: Jij wilt hier blijven,
maar toch vertrek je.
496
00:55:13,215 --> 00:55:17,085
Jij wilt dat ik hier wegga,
maar je wilt ook dat ik blijf.
497
00:55:17,251 --> 00:55:19,665
Gek, h�?
498
00:55:29,525 --> 00:55:33,145
Kom maar naar buiten,
als je klaar bent, Jenta-mi.
499
00:55:37,098 --> 00:55:39,470
Hoeveel dagen is het nog tot
Kerstmis?
500
00:55:39,594 --> 00:55:43,381
Jeetje, Selma.
E�n dag minder dan gisteren.
501
00:55:43,506 --> 00:55:46,543
Mag ik de 'Sears'-catalogus
meenemen?
502
00:55:46,667 --> 00:55:50,080
Waarom?
-Het is een geheim.
503
00:55:54,407 --> 00:55:56,987
Alsjeblieft.
-Dank je.
504
00:55:57,112 --> 00:55:59,025
Ik zal je jas even dicht doen.
505
00:55:59,150 --> 00:56:02,063
Weet je...
-Wat?
506
00:56:02,187 --> 00:56:06,556
Papa heeft zijn zakmes laatst
gebroken.
507
00:56:06,681 --> 00:56:12,007
Hij kan wel een nieuwe gebruiken.
-Bedankt, mama.
508
00:56:12,132 --> 00:56:13,838
Schiet nu maar op.
509
00:56:16,292 --> 00:56:18,456
Nu gaan we Arnold halen.
510
00:56:19,704 --> 00:56:21,411
Kom maar bij papa.
511
00:56:21,535 --> 00:56:26,361
Doe dat maar om je heen,
dan blijf je warm.
512
00:56:42,589 --> 00:56:44,960
Stap maar uit,
en ga maar naar de redacteur.
513
00:56:45,086 --> 00:56:48,664
Waar ga jij heen?
-Ik ga de room afleveren...
514
00:56:48,830 --> 00:56:53,240
en over zaken praten.
-Het gaat vast over kerstcadeaus.
515
00:56:53,365 --> 00:56:56,153
Ik wil een elektrische trein.
-Dat is dwaas.
516
00:56:56,278 --> 00:56:58,233
Je hebt geen elektriciteit.
517
00:56:58,317 --> 00:57:03,060
Als ik zo'n trein krijg, krijg ik
volgend jaar misschien elektriciteit.
518
00:57:03,227 --> 00:57:06,471
Kom naar Loberg's
als jullie klaar zijn.
519
00:57:14,711 --> 00:57:20,743
Ik geloof niet in de Kerstman.
-Ik ook niet als ik geen trein krijg.
520
00:57:29,356 --> 00:57:32,476
Hallo, kinderen.
-Dag, redacteur.
521
00:57:32,602 --> 00:57:34,266
Dag, Ms Johnson.
522
00:57:34,391 --> 00:57:36,970
Wat brengt jullie hier op deze koude
ochtend?
523
00:57:37,095 --> 00:57:41,215
Ik kom cadeaus bestellen voor
papa en mama. Het is een geheim.
524
00:57:43,836 --> 00:57:47,081
Wilt u de bestelling opnemen?
-Natuurlijk.
525
00:57:50,118 --> 00:57:53,531
Ik ken u.
-En ik ken jou.
526
00:57:53,697 --> 00:57:56,984
Ik weet vast niet waar ik aan denk.
-Waar denk je dan aan?
527
00:57:57,109 --> 00:57:59,896
Niemand weet het, en ik zou
het ook niet vertellen.
528
00:58:00,021 --> 00:58:01,727
Hoezo?
529
00:58:02,227 --> 00:58:04,639
Daar zullen ze van schrikken.
530
00:58:11,589 --> 00:58:18,121
Ik wil deze voor mama.
-11K.
531
00:58:21,242 --> 00:58:25,818
En deze voor papa.
532
00:58:27,483 --> 00:58:31,768
Dat is een erg goede keus.
Laten we eens kijken...
533
00:58:33,100 --> 00:58:36,346
Wil je deze met rozen of lelies?
-Rozen.
534
00:58:36,470 --> 00:58:41,921
Goed. E�n met rozen.
535
00:58:58,022 --> 00:59:02,600
Hier is het geld.
-Ik zal er zelf zorg voor dragen.
536
00:59:04,888 --> 00:59:09,590
We waren net het kerstfeestprogramma
aan het maken. Jij staat erop.
537
00:59:09,715 --> 00:59:11,504
Ik heb 'n verhaal
voor je geschreven.
538
00:59:11,628 --> 00:59:14,084
Je mag het verhaal voorlezen
tijdens het feest.
539
00:59:14,209 --> 00:59:17,204
'S avonds in de kerk?
-Absoluut.
540
00:59:17,370 --> 00:59:22,072
Ik hoop niet dat ik te nerveus zal
zijn. Mag ik het eerst lezen?
541
00:59:22,197 --> 00:59:26,566
Natuurlijk. We gaan studeren tijdens
de pauze dan ken je het uit je hoofd.
542
00:59:26,690 --> 00:59:29,728
Ik doe het hiertussen.
-Is het helemaal van mij?
543
00:59:29,853 --> 00:59:34,180
Komt het verhaal in de krant, of zo?
Mag ik het houden?
544
00:59:34,305 --> 00:59:38,132
Zeker weten. Jij mag het houden.
-Bedankt.
545
00:59:39,131 --> 00:59:43,251
En ik dan?
-We hebben dit voor jou, Arnold.
546
00:59:44,249 --> 00:59:46,746
Helemaal van mij?
-Helemaal.
547
00:59:46,871 --> 00:59:49,616
Jeetje, u bent zeker rijker
dan rechter Henderson?
548
00:59:49,741 --> 00:59:52,945
We moeten gaan.
We treffen papa bij Loberg's.
549
00:59:53,111 --> 00:59:59,727
Dat is zeker veel geld.
-Kom Arnold. Ontzettend bedankt.
550
00:59:59,852 --> 01:00:02,057
Bedankt.
-Graag gedaan.
551
01:00:14,582 --> 01:00:18,825
Dat zijn de mooiere kanten
van Fuller.
552
01:00:50,405 --> 01:00:52,570
Dat was prachtig, kinderen.
553
01:00:59,642 --> 01:01:03,595
En nu zal Selma Jacobson
een kerstverhaal voorlezen.
554
01:01:10,045 --> 01:01:14,621
Jeetje, ik ben bang.
-Het komt wel goed. Kom op.
555
01:01:32,471 --> 01:01:35,301
Het was belastingtijd in Palestina.
556
01:01:35,384 --> 01:01:39,129
De mensen gingen naar het
gemeentehuis om belasting te betalen.
557
01:01:39,296 --> 01:01:45,412
Sommigen onder hen moesten naar
Bethlehem, waaronder Jozef en Maria.
558
01:01:45,536 --> 01:01:52,901
Zij woonden in Nazareth. Jozef leidde
de ezel en Maria zat op de ezel.
559
01:01:53,025 --> 01:01:59,475
Ze werden bezorgd omdat het donker
werd, en Maria was zwanger.
560
01:01:59,599 --> 01:02:04,260
Toen ze in Bethlehem aankwamen,
gingen ze naar een hotel.
561
01:02:04,385 --> 01:02:10,667
Maar de eigenaar zei: Het spijt me,
maar we hebben geen kamers.
562
01:02:10,792 --> 01:02:13,913
We zitten vol. Jullie zullen ergens
anders heen moeten.'
563
01:02:14,038 --> 01:02:18,449
Toen Jozef uitlegde dat hij dringend
een kamer nodig had...
564
01:02:18,614 --> 01:02:22,983
dacht de eigenaar even na en zei:
'Ga maar naar de schuur...
565
01:02:23,108 --> 01:02:27,103
ik laat wel wat hooi
in de kribbe leggen.'
566
01:02:27,228 --> 01:02:33,011
Hij ging naar de schuur,
op de heuvel voorbij Bethlehem.
567
01:02:33,177 --> 01:02:37,796
Een herder lag daar te slapen,
maar hij werd plotseling wakker.
568
01:02:37,921 --> 01:02:40,958
Door het licht dat in zijn gezicht
scheen.
569
01:02:41,083 --> 01:02:46,243
Hij zag een ster hangen in de lucht
die over Bethlehem scheen.
570
01:02:46,325 --> 01:02:53,066
Op de heuvel rond hem, zag hij
schapen als kleine bolletjes zilver.
571
01:02:53,191 --> 01:02:55,645
En hij hoorde geluiden op de weg.
572
01:02:55,770 --> 01:03:02,677
Toen hij opkeek, zag hij drie kamelen
met ruiters richting Bethlehem gaan.
573
01:03:02,802 --> 01:03:06,547
De mannen reden hun kamelen
rechtstreeks richting het hotel
574
01:03:06,671 --> 01:03:09,585
Ze stegen van hun paarden,
en liepen naar de schuur.
575
01:03:09,709 --> 01:03:14,785
Daar schenen de sterren
het felst.
576
01:03:14,911 --> 01:03:19,403
Daar vonden ze een man en
een vrouw, en een kleine baby.
577
01:03:19,528 --> 01:03:22,025
Ze gaven de baby cadeautjes.
578
01:03:22,150 --> 01:03:25,521
De lucht was gevuld met zingende
engelen.
579
01:03:25,686 --> 01:03:32,177
'Vrede op aarde', zongen de engelen.
De moeder hoorde het.
580
01:03:32,302 --> 01:03:37,087
En Jozef hoorde 't ook. Op de heuvel
hoorde de herder het ook.
581
01:03:37,254 --> 01:03:39,666
En de bewoners van Bethlehem
hoorden het ook.
582
01:03:39,792 --> 01:03:44,535
En in Jeruzalem hoorde de koning
het.
583
01:03:44,701 --> 01:03:48,779
Toen werden Maria, Jozef,
en de baby alleen gelaten.
584
01:03:48,945 --> 01:03:51,858
Plots keek de moeder naar
haar kleine baby...
585
01:03:52,024 --> 01:03:57,433
en ze zei tegen Jozef: 'kijk,
er zit 'n lichtkrans om zijn hoofd'.
586
01:03:57,558 --> 01:04:00,970
'Het schijnt in
het zachte maanlicht'.
587
01:04:01,095 --> 01:04:05,963
Jozef keek en knikte met zijn hoofd.
Toen keek hij naar Maria en zei:
588
01:04:06,088 --> 01:04:09,126
'Er schijnt ook 'n lichtkrans
om jouw hoofd'.
589
01:04:09,291 --> 01:04:12,246
Toen hield de moeder haar baby
stevig tegen zich aan.
590
01:04:12,370 --> 01:04:14,826
Alsof ze ervoor vreesde.
591
01:04:14,992 --> 01:04:18,487
Ze luisterden alle drie naar
het gezang van de engelen.
592
01:04:18,654 --> 01:04:22,148
Wat de hele wereld vulde.
593
01:04:23,231 --> 01:04:25,769
En de baby huilde.
594
01:05:23,312 --> 01:05:25,933
Prachtig.
-Doe je ogen dicht.
595
01:05:31,217 --> 01:05:33,756
Nu mag je ze weer open doen.
596
01:05:34,796 --> 01:05:36,668
Dit is voor jou, pap.
597
01:05:37,875 --> 01:05:40,247
Voor mij.
598
01:05:41,578 --> 01:05:43,493
Wat zou dat nou zijn?
599
01:05:46,114 --> 01:05:48,277
Dat is schitterend, h�?
600
01:05:52,021 --> 01:05:54,768
Jeetje, Jenta-mi.
601
01:05:54,893 --> 01:05:57,847
Wat een pracht ding.
602
01:06:03,340 --> 01:06:05,794
Net zo scherp als rechter Henderson.
603
01:06:05,919 --> 01:06:08,290
Vind je het echt mooi?
604
01:06:08,415 --> 01:06:10,829
Dit is het mooiste mes
dat ik ooit heb gehad.
605
01:06:10,995 --> 01:06:14,782
Ik dacht niet dat ik ooit zo'n mooie
zou hebben.
606
01:06:23,561 --> 01:06:27,139
En dit is voor jou, mama.
-Dit is veel te groot voor mij.
607
01:06:27,263 --> 01:06:31,924
Nee, het is van jou.
-Wat zou dit nou zijn?
608
01:06:32,090 --> 01:06:36,084
Het zou toch niet...
Daar is de doos veel te groot voor.
609
01:06:36,251 --> 01:06:39,579
Nee, dat kan het ook niet zijn.
-Maak het maar open.
610
01:06:39,746 --> 01:06:41,368
Goed, dat doe ik.
611
01:06:49,150 --> 01:06:56,681
Een lamp. O Selma, wat prachtig.
612
01:06:56,847 --> 01:06:59,510
Het is een leeslampje,
voor in de slaapkamer.
613
01:06:59,635 --> 01:07:05,460
Die andere is goed voor
de slaapkamer. Deze blijft hier.
614
01:07:05,584 --> 01:07:12,076
Bedankt, lieverd. Pak nu deze maar.
Nu is het weer jouw beurt.
615
01:07:24,683 --> 01:07:27,220
Een pluche jas.
616
01:07:27,346 --> 01:07:29,010
Trek hem maar aan.
617
01:07:35,251 --> 01:07:37,705
Jippie, mama.
618
01:07:44,987 --> 01:07:48,857
Dat zijn Pete en Kola en de rest.
-En Arnold.
619
01:08:03,503 --> 01:08:06,831
Bedankt. Die bewaar ik voor
na het eten.
620
01:08:07,788 --> 01:08:11,824
Er moet wijn gedronken worden
op kerstochtend.
621
01:08:11,991 --> 01:08:16,402
Maak het jezelf gemakkelijk.
-Wat een mooie lamp.
622
01:08:18,565 --> 01:08:20,936
En cider voor de kinderen.
623
01:08:28,842 --> 01:08:32,004
U weet vast niet wat ik hier voor
Selma heb?
624
01:08:32,129 --> 01:08:35,957
Ik zou het niet kunnen raden.
-Selma's rolschaatsen.
625
01:08:37,206 --> 01:08:41,949
Arnold, dat is een erg aardig gebaar.
626
01:08:42,115 --> 01:08:45,444
Ik moest het van mijn papa doen,
dat is aardig van hem.
627
01:08:48,689 --> 01:08:51,019
Dat is het zeker.
628
01:08:51,186 --> 01:08:55,554
Ga nu maar. We geven het aan
Selma als ik de wijn heb opgediend.
629
01:09:01,088 --> 01:09:04,791
Hier is het al.
Schenk zelf iets in.
630
01:09:17,066 --> 01:09:19,312
Ook de kleine kinderen.
631
01:09:20,977 --> 01:09:24,680
Hier, Selma en Arnold.
632
01:09:24,805 --> 01:09:28,633
Dezelfde partij als vorig jaar?
-Nee, wel wat beter.
633
01:09:29,340 --> 01:09:32,211
Zalig kerstfeest.
634
01:09:32,335 --> 01:09:34,998
En een gelukkig en voorspoedig
nieuwjaar.
635
01:09:35,123 --> 01:09:38,286
Dat zal het zeker worden.
Ik heb nieuws.
636
01:09:38,411 --> 01:09:43,403
Ik heb met de bank gepraat, en we
moeten 'n nieuwe schuur plaatsen.
637
01:09:43,570 --> 01:09:47,398
Wanneer?
-Zodra de winter over is.
638
01:09:47,523 --> 01:09:50,476
Dan proosten we op een zalig
kerstfeest en een nieuwe schuur.
639
01:09:50,602 --> 01:09:53,971
Met name de nieuwe schuur.
We hebben al een zalige kerst.
640
01:09:54,097 --> 01:09:57,301
Jeetje, papa.
-Wat ga je met de oude schuur doen?
641
01:09:57,426 --> 01:10:02,418
Ik gebruik het als opslagruimte.
-Daar heb je nooit genoeg van.
642
01:10:02,585 --> 01:10:07,536
En de schuld? Wat doen we daarmee?
-Daar proosten we ook op.
643
01:10:51,599 --> 01:10:55,843
Ik had het kunnen weten.
Kom maar eens hier jongeman.
644
01:10:55,968 --> 01:10:58,880
Maar juf...
645
01:11:01,002 --> 01:11:05,496
Mag ik het terug na school?
-Nee.
646
01:11:05,621 --> 01:11:09,699
Ruim op. Ik neem je mee naar Aurora
voor 'n diner en een show.
647
01:11:09,823 --> 01:11:14,109
Aurora? Waarom daarheen rijden?
-Ik heb toch geen benzine meer nodig.
648
01:11:14,233 --> 01:11:17,853
Dan kan ik het beter vieren
en alles opmaken.
649
01:11:17,978 --> 01:11:21,890
Wat bedoel je daarmee?
-Ik ben geen burger meer.
650
01:11:22,015 --> 01:11:25,426
Ik heb de papieren gehaald,
en ik heb twee weken verlof.
651
01:11:25,551 --> 01:11:29,129
Kom op. Schiet op, wil je?
-Wat ga je doen met de 'Spectator'?
652
01:11:31,501 --> 01:11:33,956
Ik zal zolang moeten sluiten.
653
01:11:34,830 --> 01:11:39,615
Maar als ik nou een vrouw had die
het kon runnen tot mijn terugkomst.
654
01:11:41,404 --> 01:11:45,273
Leg dat neer.
-Laat me mijn spullen pakken.
655
01:11:55,551 --> 01:11:57,422
De school is uit.
656
01:11:59,337 --> 01:12:03,872
Het vriest.
657
01:12:03,996 --> 01:12:06,452
De lente komt eraan.
658
01:12:06,577 --> 01:12:10,154
Het is tijd om de juf te kussen.
-Nels, niet hier.
659
01:12:16,729 --> 01:12:20,265
Ik moet je iets vertellen.
-Wat dan?
660
01:12:20,390 --> 01:12:24,884
Ik vertrek zodra het schooljaar
voorbij is.
661
01:12:27,963 --> 01:12:32,457
Ik kan hier niet wonen, Nels.
Het benauwt me, echt.
662
01:12:32,582 --> 01:12:34,745
Ik wil zoveel dingen doen.
663
01:12:38,573 --> 01:12:41,901
Dan hebben we twee dingen
om te vieren.
664
01:12:42,026 --> 01:12:44,814
We gaan beiden weg.
665
01:13:31,207 --> 01:13:35,992
Lieten we je schrikken, Elizabeth?
Dat wilden we niet, toch Arnold?
666
01:13:36,116 --> 01:13:41,109
Ik wel. En we deden het ook.
-Hij plaagt je maar.
667
01:13:41,193 --> 01:13:47,725
Ik weet het al: pak je gerst.
Dat maakt veel goed, h�?
668
01:13:47,850 --> 01:13:51,678
Kom maar, Elizabeth.
Alsjeblieft.
669
01:13:53,841 --> 01:13:56,671
Kom maar.
Zo ben je een grote meid.
670
01:13:56,796 --> 01:14:00,624
Kom je gerst maar halen.
Gerst is lekker.
671
01:14:00,749 --> 01:14:04,618
Kom maar. Grote meid.
672
01:14:08,362 --> 01:14:10,942
Ik ga een dezer dagen op
haar leren rijden.
673
01:14:11,109 --> 01:14:14,812
Ze zal je boven op het hooi gooien.
Probeer dat maar eens.
674
01:14:14,978 --> 01:14:18,391
Ik zei: Een dezer dagen,
niet nu.
675
01:14:20,429 --> 01:14:23,882
Wat gaan we nu doen?
-We kunnen schooltje spelen?
676
01:14:24,008 --> 01:14:26,545
Nee, jij bent altijd de juf.
677
01:14:26,671 --> 01:14:31,704
Laten we 'bootje' spelen.
-Maar we hebben geen boot.
678
01:14:31,830 --> 01:14:36,115
We kunnen doen alsof de badkuip
een boot is. We kunnen erin roeien.
679
01:14:36,240 --> 01:14:39,693
Dat gaat niet.
-Kom op. Laten we het proberen.
680
01:14:41,150 --> 01:14:45,061
Ok�, maar het zal niet gaan.
Dat weet ik.
681
01:15:18,098 --> 01:15:19,762
Zie je? Het drijft.
682
01:15:19,887 --> 01:15:22,508
Maar als we erin stappen,
zinkt hij. Dat weet ik.
683
01:15:22,675 --> 01:15:25,878
We hebben wat planken nodig
om mee te roeien.
684
01:15:28,292 --> 01:15:30,539
Stap jij eerst maar in.
685
01:15:36,114 --> 01:15:38,361
Ik zei het je toch?
686
01:15:44,435 --> 01:15:46,724
We kunnen ons zelf voortduwen.
687
01:16:00,538 --> 01:16:02,411
Daar is Mr Faraassen.
688
01:16:04,740 --> 01:16:06,654
Hallo Mr Faraassen.
Wij spelen 'bootje'.
689
01:16:06,779 --> 01:16:11,938
Je kunt niets anders met dit weer.
Ik kan de tractor niet gebruiken.
690
01:16:15,642 --> 01:16:19,386
We kunnen ontdekkingsreizigers zijn.
Ik ben Lief Ericson.
691
01:16:19,511 --> 01:16:23,547
En ik ben...
Nee, ik ben Lief Ericson.
692
01:16:23,671 --> 01:16:25,337
Maar jij bent een meisje.
693
01:16:25,461 --> 01:16:28,082
Maar jij bent nog maar vijf,
en ik ben zeven.
694
01:16:28,249 --> 01:16:31,660
Het maakt niet uit hoe oud je bent,
je blijft een meisje.
695
01:16:31,785 --> 01:16:37,444
Maar jij bent niet oud.
-Ik kan het leren.
696
01:16:38,942 --> 01:16:43,769
Jij mag Lief Ericson zijn.
-Ok�.
697
01:16:43,934 --> 01:16:47,389
En nu gaan we peddelen.
-Ok�.
698
01:17:28,789 --> 01:17:32,075
Wil jij opnemen?
Ik zit onder het beslag.
699
01:17:53,462 --> 01:17:55,334
Ja, ik zal het zeggen.
700
01:18:01,575 --> 01:18:05,278
Het was Kola.
Ze wil dat Arnold naar huis komt.
701
01:18:18,218 --> 01:18:20,007
Selma, waar ben je?
702
01:18:28,370 --> 01:18:31,907
Ze zijn er niet.
-Ze komen niet ver in de modder.
703
01:18:32,074 --> 01:18:36,027
Misschien zijn ze bij de Faraassens.
Ik bel ze wel even.
704
01:18:41,935 --> 01:18:44,265
Verbind me door met 1-M-3, Emily.
705
01:18:46,720 --> 01:18:51,796
Dag. Mr Faraassen?
U spreekt met Martinius Jacobson.
706
01:18:51,921 --> 01:18:55,666
Heeft u daar twee kinderen genaamd:
Selma en Arnold?
707
01:18:59,826 --> 01:19:03,987
In de badkuip?
Ok�, bedankt.
708
01:19:22,710 --> 01:19:25,083
Waarom schreeuw je zo?
709
01:19:27,787 --> 01:19:29,867
De kinderen zijn gaan roeien
in de badkuip.
710
01:19:30,034 --> 01:19:32,198
Bel de mensen en laat
ze naar de brug komen.
711
01:19:32,363 --> 01:19:35,277
Laat ze de kuip pakken,
voordat het onder gaat.
712
01:20:20,421 --> 01:20:24,624
In zo'n ding.
Wacht maar tot ik ze heb.
713
01:20:24,789 --> 01:20:28,160
Ik zal zorgen dat hij een week
niet kan zitten.
714
01:20:45,510 --> 01:20:47,175
En?
715
01:20:47,341 --> 01:20:49,630
Ze konden hier toch niet al
voor jullie zijn?
716
01:20:49,796 --> 01:20:52,167
Dat denk ik niet.
We zijn gelijk gekomen.
717
01:20:52,293 --> 01:20:55,871
Waarom heb je niet opgelet?
-Ik wist het niet.
718
01:20:56,037 --> 01:20:58,700
Ik wist het niet...
719
01:20:58,825 --> 01:21:04,192
Het spijt me, Martinius. Het is niet
jouw schuld. Net zo min als de mijne.
720
01:21:06,107 --> 01:21:08,603
Kijk. Daar is het.
721
01:21:23,415 --> 01:21:25,122
Het is leeg.
722
01:21:40,517 --> 01:21:42,888
Daar zijn ze. Zie je ze?
723
01:21:44,885 --> 01:21:48,339
Ik haal ze wel.
-Hij pakt ze. Haast je.
724
01:21:56,618 --> 01:21:59,073
Heb je de haak klaar, Joe?
-Ok�.
725
01:22:29,905 --> 01:22:31,860
Waarom heb je dat gedaan?
726
01:22:53,829 --> 01:22:56,285
Hier is er nog een.
727
01:22:56,450 --> 01:22:59,571
Dat zijn dertien nestjes.
Niet veertien.
728
01:22:59,654 --> 01:23:01,693
Ik doe het liever
als ze 't gras maaien.
729
01:23:01,818 --> 01:23:05,521
Dan vind je muizennestjes,
met babymuisjes erin.
730
01:23:05,729 --> 01:23:11,638
Wat gebeurt er met de spreeuwen
als hun nest niet wordt verlegd?
731
01:23:11,805 --> 01:23:16,713
Dan gaan ze allemaal dood.
-De ganzen komen terug.
732
01:23:16,838 --> 01:23:19,668
Net vliegtuigen,
maar ze droppen geen bommen.
733
01:23:19,751 --> 01:23:23,080
Het zijn aardige vliegtuigen.
-Waarom droppen ze bommen?
734
01:23:23,247 --> 01:23:25,160
Om slechte mensen te doden.
735
01:23:25,327 --> 01:23:28,571
De redacteur dood slechte mensen
Hij dood ze allemaal.
736
01:23:28,697 --> 01:23:31,776
Hoe bedoel je?
-Hij wordt een soldaat.
737
01:23:31,942 --> 01:23:36,602
Niet waar, hij heeft een zwakke rug.
-Jawel, mijn vader zei het.
738
01:23:37,684 --> 01:23:41,970
We gaan terug naar de schuur,
er is storm op komst.
739
01:23:42,095 --> 01:23:43,801
Ik ben er eerder.
740
01:23:57,115 --> 01:24:00,735
Weet je wat er met een vis zou
gebeuren in al die regen?
741
01:24:00,860 --> 01:24:04,979
Nee, wat dan?
-Hij zou verdrinken.
742
01:24:08,307 --> 01:24:14,216
Pap, redacteur wordt toch geen
soldaat, h�? Arnold zegt van wel.
743
01:24:14,341 --> 01:24:17,794
Jawel.
-Raakt hij dan niet gewond?
744
01:24:17,960 --> 01:24:22,288
Ze zullen hem niet verwonden. Hij is
sneller dan rechter Henderson.
745
01:24:22,412 --> 01:24:24,160
Nou?
746
01:24:25,658 --> 01:24:31,067
Dan kun je niet weten.
-Maar waarom gaat hij?
747
01:24:31,151 --> 01:24:33,730
Omdat hij vindt dat ie dat moet doen.
-Maar waarom?
748
01:24:33,896 --> 01:24:40,304
Ik geloof niet in 'vrede op aarde'
als redacteur gewond zal raken.
749
01:24:42,842 --> 01:24:46,546
Luister eens, Jenta-mi.
750
01:24:46,670 --> 01:24:50,997
Dit soort zaken zijn erg lastig
uit te leggen.
751
01:24:51,164 --> 01:24:56,490
Neem melk...
Melk is toch goed, niet waar?
752
01:24:56,615 --> 01:25:01,607
Het is goed voor kalfjes, kinderen,
volwassenen, voor iedereen.
753
01:25:01,774 --> 01:25:03,854
Dat is toch waar?
-Ja.
754
01:25:04,021 --> 01:25:07,724
Maar dat is nog geen reden
dat we het voor niets krijgen.
755
01:25:07,890 --> 01:25:11,801
We moeten er voor werken.
Klinkt dat logisch?
756
01:25:11,884 --> 01:25:13,715
Ja.
757
01:25:13,882 --> 01:25:21,288
Hetzelfde geldt voor
'vrede op aarde'.
758
01:25:21,496 --> 01:25:25,823
Het is goed voor allen, maar het is
niet gratis. Je moet ervoor werken.
759
01:25:25,989 --> 01:25:31,856
Soms komt iemand het van ons
afpakken.
760
01:25:32,022 --> 01:25:35,642
Dan moet je ervoor vechten.
Want zo goed is het, Jenta-mi.
761
01:25:35,809 --> 01:25:39,429
Ik denk dat Redacteur daarom gaat.
762
01:25:39,595 --> 01:25:41,301
Begrijp je het nu beter?
763
01:25:41,384 --> 01:25:45,088
Betekent dat dat ik er blij om
moet zijn?
764
01:25:45,171 --> 01:25:47,667
Nee.
765
01:25:47,792 --> 01:25:51,994
Dan begrijp ik het, denk ik.
-Fijn.
766
01:25:55,489 --> 01:25:59,026
Het ziet ernaar uit dat ik je
vanavond naar huis moet brengen.
767
01:25:59,193 --> 01:26:01,898
Kijk eens hoe het naar beneden komt.
768
01:26:02,022 --> 01:26:05,600
Weet je wat voor weer dit is?
-Nee. Wat dan?
769
01:26:05,767 --> 01:26:07,598
Hondenweer.
770
01:26:11,967 --> 01:26:15,752
Kom er maar onder.
Zo ja.
771
01:26:37,597 --> 01:26:40,967
Heb je gemerkt dat je moeder altijd
breidt als het onweert.
772
01:26:41,092 --> 01:26:43,339
Jij...
773
01:26:45,419 --> 01:26:48,082
Jij bent, pap.
774
01:26:51,036 --> 01:26:54,115
Je hebt me klem gezet, Jenta-mi.
775
01:26:55,321 --> 01:26:57,527
Vreselijk klem.
776
01:26:58,776 --> 01:27:00,565
Je wordt te scherp voor mij.
777
01:27:02,811 --> 01:27:07,181
Ik kan niet verder, geloof ik.
-Natuurlijk wel. Die daar.
778
01:27:48,788 --> 01:27:54,281
Natuurlijk. Bjornsons schuur staat in
brand. Ze hebben hulp nodig.
779
01:27:54,446 --> 01:27:59,648
O hemeltje, kijk nou.
-Ik zet de wagen klaar.
780
01:28:01,603 --> 01:28:05,140
Hier is je jas, Selma.
Wij gaan er ook heen.
781
01:28:07,345 --> 01:28:12,422
Het is te laat.
Te laat om er nog iets aan te doen.
782
01:28:12,588 --> 01:28:16,956
Zie je het omhoog vliegen?
Al dat hooi dat brandt.
783
01:28:17,081 --> 01:28:19,786
En paarden, en het vee.
784
01:28:25,154 --> 01:28:29,065
Het regent niet meer,
nu krijgen ze het niet meer geblust.
785
01:30:11,295 --> 01:30:13,210
Waar is Bjornson?
-In de schuur.
786
01:30:13,334 --> 01:30:16,247
Hij is oud, we moeten
hem eruit helpen.
787
01:30:24,568 --> 01:30:26,191
Maak dat je wegkomt.
788
01:30:26,316 --> 01:30:30,269
Geef me je pistool.
Heb je kogels?
789
01:30:31,558 --> 01:30:33,222
Wegwezen.
790
01:30:42,917 --> 01:30:45,871
Het is vreselijk zonde.
791
01:30:46,995 --> 01:30:50,532
Wat is dat, mam?
-Ze schieten op het vee.
792
01:30:55,400 --> 01:30:58,562
Hebben jullie helemaal geen
verzekering?
793
01:30:58,686 --> 01:31:01,391
Nee. Bjorn zou het regelen...
794
01:31:01,558 --> 01:31:05,510
maar de verzekeringsagent kon
geen hooi toestaan op de loft.
795
01:31:05,677 --> 01:31:10,628
Niemand vertelde hem
waar hij zijn hooi op mocht slaan.
796
01:31:10,753 --> 01:31:13,748
Nu is alles weg.
797
01:31:13,874 --> 01:31:18,825
Schuur, vee, het hooi.
Alles.
798
01:31:23,984 --> 01:31:26,064
Het kleine ding is flauwgevallen.
799
01:31:29,643 --> 01:31:32,098
Leg haar maar op mijn schoot.
800
01:31:53,734 --> 01:31:55,440
Dat was het.
801
01:33:01,721 --> 01:33:05,632
Het komt wel goed met haar.
Ze slaapt.
802
01:33:06,631 --> 01:33:09,294
Jij moet ook gaan slapen.
803
01:33:11,166 --> 01:33:14,787
Ik heb net 21 rasechte Jerseys
gedood.
804
01:33:15,993 --> 01:33:20,487
Daarop kan ik niet slapen.
-Je deed wat het beste was.
805
01:33:27,352 --> 01:33:31,679
Voel je je al beter, Martinius?
-Ja.
806
01:33:33,718 --> 01:33:39,377
Ik heb nagedacht.
807
01:33:40,708 --> 01:33:46,450
Als de oorlog voorbij is,
en de situatie verbetert.
808
01:33:46,575 --> 01:33:50,652
Dan wil ik het huis opknappen.
809
01:33:50,777 --> 01:33:55,936
Waterleiding erin.
De badkamer opknappen.
810
01:33:56,935 --> 01:34:00,638
Misschien zelf wel elektriciteit.
811
01:34:00,721 --> 01:34:04,050
Deze lampen zijn niet zo goed
voor Selma's ogen.
812
01:34:05,964 --> 01:34:08,210
Jij kan ook wel een nieuw
fornuis gebruiken.
813
01:34:08,335 --> 01:34:12,538
Zo een die op gas werkt.
814
01:34:12,662 --> 01:34:14,993
Hoe denk je aan het geld
te komen?
815
01:34:16,533 --> 01:34:18,363
Dat hebben we.
816
01:34:20,194 --> 01:34:25,354
Maar dat heb je nodig voor
de nieuwe schuur.
817
01:34:25,519 --> 01:34:32,427
Ik ga geen schuur bouwen.
-Ik dacht dat je er op gebrand was?
818
01:34:32,551 --> 01:34:34,215
Ja, dat is zo.
819
01:34:34,382 --> 01:34:41,581
Iedere man wil een nieuwe schuur,
als je in zijn hart kijkt.
820
01:34:43,453 --> 01:34:45,658
Dat is dwaas.
821
01:34:46,823 --> 01:34:49,611
Dat weet ik zo net nog niet.
822
01:34:51,566 --> 01:34:57,517
Misschien als een man zo graag
een schuur wilt als jij...
823
01:34:57,641 --> 01:35:01,511
dan zou hij er ook een moeten hebben.
-Nee.
824
01:35:01,593 --> 01:35:04,923
Niet als de prijs te hoog is.
825
01:35:07,335 --> 01:35:09,333
Ik heb jou.
826
01:35:09,458 --> 01:35:11,913
Ik heb Selma.
827
01:35:12,038 --> 01:35:17,364
Als ik een schuur zou hebben,
dan blijft er niets te wensen over.
828
01:35:17,529 --> 01:35:22,398
Ik weet het niet, Bruna. Misschien
is het goed ergens naar te verlangen.
829
01:35:22,523 --> 01:35:25,060
Iets dat hij nooit zal krijgen.
830
01:35:26,059 --> 01:35:33,258
Om zo scherp te blijven. En te zorgen
voor de dingen die hij wel heeft.
831
01:35:43,410 --> 01:35:45,116
Kijk mij nou.
832
01:35:46,156 --> 01:35:49,901
Ik weet niet hoe jij erover denkt,
maar ik ga naar bed.
833
01:36:13,575 --> 01:36:17,029
Nou, wie wacht er nu op wie?
834
01:36:26,974 --> 01:36:30,469
Alsjeblieft, Elizabeth.
Kom maar, mooie meid.
835
01:36:30,634 --> 01:36:35,669
Goed zo.
Je bent een brave meid.
836
01:36:35,794 --> 01:36:40,870
Kom maar. Hier, mooie meid.
837
01:36:41,037 --> 01:36:43,616
Jij bent een brave meid.
838
01:36:45,531 --> 01:36:49,941
Hooi is niet gratis,
je moet ervoor werken.
839
01:36:52,770 --> 01:36:55,225
Dit zal je leuk vinden, Elizabeth.
840
01:37:04,088 --> 01:37:06,626
Ik hou ook van jou, Elizabeth.
841
01:37:09,538 --> 01:37:12,034
Ik kom eraan, papa.
842
01:37:17,735 --> 01:37:19,441
We gaan naar de kerk.
843
01:37:24,808 --> 01:37:26,805
Dag, Elizabeth.
844
01:37:31,007 --> 01:37:38,414
Hij zal zijn licht schijnen,
en iedereen zegenen. Amen.
845
01:37:42,159 --> 01:37:44,947
Dat is de dienst voor vandaag.
846
01:37:45,072 --> 01:37:47,984
Maar er moet nog iets
ter sprake worden gebracht.
847
01:37:48,151 --> 01:37:52,977
Ik zal onze vriend, Nels Halverson,
vragen erover te vertellen.
848
01:37:57,179 --> 01:38:04,253
Dit gaat over Mr Bjornson.
-Alsof ik dat niet weet.
849
01:38:04,419 --> 01:38:11,991
De meesten weten dat mijn vader 37
jaar geleden de Spectator oprichtte.
850
01:38:12,116 --> 01:38:16,069
Gelukkig hebben we nooit
een uitgave gemist.
851
01:38:16,236 --> 01:38:19,814
Maar volgende week zal dat
record aangetast worden.
852
01:38:19,980 --> 01:38:23,059
Ik zal hier niet zijn.
853
01:38:23,184 --> 01:38:26,346
Ik heb hier een kopie van
de eerste editie.
854
01:38:26,472 --> 01:38:31,963
Gepubliceerd in de herfst van 1907.
De jaar van de Paniek.
855
01:38:32,130 --> 01:38:36,957
Hierin benadrukt hij het belang
van oogst en producten.
856
01:38:37,122 --> 01:38:40,909
Zodat niemand in de gemeenschap
te kort zal komen.
857
01:38:41,075 --> 01:38:45,486
Ik zou graag het laatste deel
van dit artikel voorlezen.
858
01:38:45,652 --> 01:38:51,062
'We zijn allen onderdeel van het
land waarop we wonen.
859
01:38:51,227 --> 01:38:56,553
De aarde is hier. En het water,
en het zonlicht en het werk...
860
01:38:56,678 --> 01:38:58,468
om het voort te brengen.
861
01:38:58,634 --> 01:39:05,083
Het enige dat grond kwaadaardig
kan maken, zijn de bewoners.
862
01:39:05,250 --> 01:39:13,114
Als we delen in tijden van nood
met die die noodlijdend zijn...
863
01:39:13,239 --> 01:39:19,022
dan kunnen we trots ons hoofd tillen
naar de prinsen van de aarde...
864
01:39:19,147 --> 01:39:23,599
dan kunnen we met trots zeggen:
Dit is goede grond...
865
01:39:23,724 --> 01:39:26,470
en de bewoners leven zonder angst.'
866
01:39:29,590 --> 01:39:34,874
Jullie weten wat er gebeurd is
met onze vriend Bjorn Bjornson.
867
01:39:34,999 --> 01:39:37,330
Alles is hem ontnomen.
868
01:39:37,455 --> 01:39:39,951
Hij heeft onze hulp nodig.
869
01:39:52,142 --> 01:39:58,592
Pap, waar is Mr Bjornson?
-Hij schaamt zich.
870
01:39:58,716 --> 01:40:00,547
Hij is een erg trotse man.
871
01:40:02,087 --> 01:40:05,040
Iedereen geeft munten.
872
01:40:22,433 --> 01:40:26,344
Kijk dan. Het is niets.
873
01:40:32,252 --> 01:40:36,413
Redacteur.
-Ja, Selma.
874
01:40:36,579 --> 01:40:41,905
Als we geen geld kunnen geven,
mogen we dan iets anders geven?
875
01:40:42,030 --> 01:40:44,027
Alles wat je wilt.
876
01:40:44,152 --> 01:40:48,854
Dan geef ik mijn negen maanden
oude kalf.
877
01:40:55,927 --> 01:40:59,962
Het is een rasechte Jersey.
Ik heb de papieren.
878
01:41:01,128 --> 01:41:04,665
Martinius Jacobson, mag je
dochter dit geschenk geven?
879
01:41:04,831 --> 01:41:10,823
Het is haar kalf.
Ze mag ermee doen wat ze wenst.
880
01:41:10,989 --> 01:41:14,734
Als ze zegt dat ze het weggeeft,
dan is dat zo.
881
01:41:31,876 --> 01:41:37,119
Redacteur, ik geef twee varkens.
-Bedankt, Pete.
882
01:41:39,075 --> 01:41:42,570
Ik geef een koe.
883
01:41:44,275 --> 01:41:47,104
Twee ton aan hooi.
884
01:41:47,271 --> 01:41:50,891
Ik geef de helft van mijn voer.
885
01:41:52,264 --> 01:41:54,969
Hou het bij.
Als ��n schaap over de dam is...
886
01:41:55,051 --> 01:41:58,048
We zouden graag twee kalfjes
schenken.
887
01:41:58,172 --> 01:42:01,709
Vijf ton hooi.
-Een koe. Drie jaar oud.
888
01:42:01,834 --> 01:42:05,038
Dertig eenheden aan ma�s.
-Ik geef ��n kalf.
889
01:42:05,163 --> 01:42:08,575
Vijf ton aan hooi.
-Honderd eenheden haver.
890
01:42:08,700 --> 01:42:12,402
Ik geef mijn geit.
Zijn naam is Henry.
891
01:42:27,755 --> 01:42:34,663
Elf koeien. Zes kalfjes. Vijftien
eenheden voer en 26 ton hooi.
892
01:42:37,242 --> 01:42:43,733
Denk je dat het schoolbestuur
mijn ontslag zou willen herzien?
893
01:42:43,858 --> 01:42:46,729
Als de redenen goed genoeg zijn wel.
894
01:42:46,854 --> 01:42:50,765
Het zal lastig zijn om hen uit
te leggen...
895
01:42:50,890 --> 01:42:54,634
dat ik verliefd ben geworden
op het hele stadje.
896
01:42:54,759 --> 01:42:58,338
Ik ben bang dat ze dat niet
zouden begrijpen.
897
01:42:58,463 --> 01:43:05,328
Maar als je nu verliefd zou zijn
op ��n persoon...
898
01:43:05,453 --> 01:43:08,615
dat zou reden genoeg kunnen zijn.
899
01:43:08,739 --> 01:43:12,692
Als het waar zou zijn.
-Het is waar, Nels.
900
01:43:13,732 --> 01:43:16,437
Het is al een tijdje de waarheid.
901
01:43:16,562 --> 01:43:21,887
Maar pas vanmorgen begreep ik
waarom.
902
01:43:21,970 --> 01:43:28,212
Nou, het ziet ernaar uit
dat we zullen blijven publiceren.
903
01:43:37,158 --> 01:43:40,611
Ja, ik kom eraan.
-Haast je.
904
01:43:41,984 --> 01:43:43,939
Balen.
905
01:44:07,074 --> 01:44:09,488
We zijn allemaal trots op
Ms Jacobson.
906
01:44:09,612 --> 01:44:13,232
Net zo trots als u.
-Ja.
907
01:44:14,730 --> 01:44:16,394
Bedankt.
908
01:44:19,265 --> 01:44:25,257
Pap?
Voel je je nog steeds eenzaam?
909
01:44:25,381 --> 01:44:31,164
Nee.
-Ook niet met alle mensen?
910
01:44:31,290 --> 01:44:33,079
Nee, Jenta-mi.
911
01:44:36,283 --> 01:44:40,859
De bomen staan in bloei.
-De boswilg ook.
912
01:44:45,020 --> 01:44:47,017
Het gras groeit.
913
01:44:49,056 --> 01:44:51,427
Ik groei ook.
914
01:44:52,468 --> 01:44:57,627
Ja, Jenta-mi.
We groeien allemaal.
75498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.