All language subtitles for Original.Gangstas.1996.iNTERNAL.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,533 --> 00:00:47,798 LE RETOUR DES PREMIERS GANGSTERS 2 00:00:49,338 --> 00:00:53,069 Voici Gary, dans l'lndiana, en Am�rique. 3 00:00:53,142 --> 00:00:57,977 C'est la ville qui a le plus grand taux de criminalit� d'Am�rique. 4 00:00:58,046 --> 00:01:01,846 Une ville d'usines qui est devenue un repaire de gangs. 5 00:01:02,918 --> 00:01:07,082 Dans les ann�es 50, l'aci�rie de US Steel faisait vivre la ville. 6 00:01:07,156 --> 00:01:11,024 C'�tait un dur labeur, mais les gens faisaient bien vivre leurs familles. 7 00:01:11,093 --> 00:01:14,085 Puis, 20 ans plus tard, sans crier gare... 8 00:01:14,163 --> 00:01:17,621 US Steel a ferm� 70% de l'aci�rie. 9 00:01:17,699 --> 00:01:21,328 Les ouvriers croyaient que c'�tait temporaire mais il se trompaient. 10 00:01:21,403 --> 00:01:24,770 Ils dilapid�rent leurs �conomies, arr�t�rent de toucher le ch�mage... 11 00:01:24,840 --> 00:01:29,675 et petit � petit, ils perdirent ce qui leur restait... 12 00:01:29,745 --> 00:01:31,007 Leur fiert�... 13 00:01:31,079 --> 00:01:32,774 et leur espoir. 14 00:01:32,848 --> 00:01:36,306 Et c'est ce que les enfants de Gary re�urent en h�ritage. 15 00:01:36,385 --> 00:01:38,683 �a, c'�tait le cin�ma Le Palace 16 00:01:38,754 --> 00:01:42,349 Le dernier film qu'on a jou� ici, c'est La Guerre des Etoiles. 17 00:01:42,424 --> 00:01:44,688 Voici la boulangerie. Ils avaient les meilleurs... 18 00:01:44,760 --> 00:01:48,252 g�teaux au chocolat de la ville. 19 00:01:48,330 --> 00:01:50,594 �a, c'�tait l'emplacement du restaurant Hanes. 20 00:01:50,666 --> 00:01:53,396 Ils avaient les meilleures c�telettes au barbecue. 21 00:01:53,468 --> 00:01:55,436 Voici l'Auditorium... 22 00:01:55,504 --> 00:01:58,701 o� nous avons gagn� deux championnats de basket-ball. 23 00:01:58,774 --> 00:02:01,834 La ville avait plus de 350 000 habitants � l'�poque. 24 00:02:01,910 --> 00:02:05,846 Il n'y a plus que 150 000 habitants, aujourd'hui. 25 00:02:08,483 --> 00:02:10,951 Cette ancienne aci�rie � l'abandon est � pr�sent le quartier g�n�ral... 26 00:02:11,019 --> 00:02:13,579 d'un gang qui s'appelle les Diablos... 27 00:02:13,655 --> 00:02:17,489 et l'ancienne gare est le point de rencontre de leurs rivaux... 28 00:02:17,559 --> 00:02:18,992 les Rebelles. 29 00:02:35,510 --> 00:02:37,705 H�, punk ! 30 00:02:38,580 --> 00:02:40,275 Qu'il aille se faire foutre ! 31 00:02:40,349 --> 00:02:42,317 Alors, punk ? T'es pr�t pour le ballon ? 32 00:02:42,384 --> 00:02:45,012 - Ta gueule ! - T'es une telle mauviette ! 33 00:02:45,087 --> 00:02:47,521 - Je devrais te botter le cul ! - Qu'est-ce que t'attends ? 34 00:02:47,589 --> 00:02:48,954 Vas-y ! 35 00:03:03,939 --> 00:03:05,770 Je t'emmerde ! 36 00:03:08,543 --> 00:03:11,239 Je sais pas d'o� il est, mais c'est pas cool. 37 00:03:18,987 --> 00:03:20,648 Les Rebelles ! 38 00:03:20,722 --> 00:03:22,656 - Viens l�, vieux. - C'�tait un beau match, vieux. 39 00:03:22,724 --> 00:03:24,954 Tire-toi, connard. 40 00:03:25,027 --> 00:03:27,291 Salut, vieux, �a va ? 41 00:03:27,362 --> 00:03:30,263 - Tu t'es bien d�merd�. - Merci, vieux. 42 00:03:30,332 --> 00:03:32,266 O� t'as appris � jouer comme �a ? 43 00:03:32,334 --> 00:03:35,360 J'ai appris �a dans la rue. 44 00:03:35,437 --> 00:03:38,372 Tu veux revenir nous donner une chance de regagner notre p�se ? 45 00:03:38,440 --> 00:03:40,635 Je dois partir faire un petit voyage... 46 00:03:40,709 --> 00:03:43,177 mais quand je serai de retour, je reviendrai vous voir. 47 00:03:44,546 --> 00:03:46,241 Kayo. 48 00:03:46,315 --> 00:03:49,682 - Donne-lui ce qu'on lui doit. - Merci, vieux. 49 00:03:49,751 --> 00:03:52,185 Si �a d�pendait que de moi, je te donnerais que dalle. 50 00:03:52,254 --> 00:03:54,279 Je suis venu jouer, c'est tout. 51 00:03:54,356 --> 00:03:55,948 Excuse-moi. 52 00:03:58,493 --> 00:04:00,518 Tu vas t'occuper de cet arnaqueur de merde, hein ? 53 00:04:00,595 --> 00:04:02,529 Tu sais bien que oui. 54 00:04:07,436 --> 00:04:09,370 Si t'as fini tes conneries... 55 00:04:09,438 --> 00:04:12,271 faut qu'on s'occupe de trucs s�rieux. 56 00:04:12,341 --> 00:04:15,310 Tout cet argent ? Pour jouer au basket-ball ? 57 00:04:15,377 --> 00:04:17,845 �a vaut la peine de se remuer un peu, hein, Marc ? 58 00:04:17,913 --> 00:04:20,939 Tu leur as pas dit que t'avais une bourse pour jouer au basket � UCLA. 59 00:04:21,016 --> 00:04:23,507 Pourquoi je leur dirais �a ? C'�tait un bon coup. 60 00:04:23,585 --> 00:04:26,110 Je comprends pas. T'es compl�tement fou. 61 00:04:27,122 --> 00:04:29,488 Tu comprends pas, vieux ? C'est du fric facile � gagner. 62 00:04:29,558 --> 00:04:32,652 Brenda et moi, on aime se payer des trucs qui ont de la classe. 63 00:04:32,728 --> 00:04:37,062 Tout ce fric ! Je parie que tu fon�ais sur lui comme Jordan ! 64 00:04:37,132 --> 00:04:39,100 Tu les as nargu�s, vieux ? 65 00:04:39,167 --> 00:04:42,330 Non, je les ai pas nargu�s, mais je leur ai r�gl� leur compte. 66 00:04:42,404 --> 00:04:45,339 - Tu vois ce que je veux dire ? - Oh, vieux ! 67 00:04:45,407 --> 00:04:47,932 Tu sais pourquoi je suis si bon ? 68 00:04:48,009 --> 00:04:50,409 Non, Kenny, dis-le-nous. Pourquoi t'es si bon ? 69 00:04:50,479 --> 00:04:52,640 C'est dans les g�nes, Marcus. 70 00:04:54,483 --> 00:04:56,815 Et si t'es pas n� avec, �a ne te vient pas comme �a. 71 00:04:56,885 --> 00:04:59,979 Mesdames et messieurs, Kenny ne sait pas d'o� il tient ses g�nes. 72 00:05:00,055 --> 00:05:02,421 - A vous, Brad. - Je sais d'o� je les tiens. 73 00:05:02,491 --> 00:05:04,482 Tu sais d'o� tu tiens tes g�nes ? 74 00:05:04,559 --> 00:05:08,154 Le magasin ferme � 7h, retrouve-moi l�-bas et ne sois pas en retard. 75 00:05:08,230 --> 00:05:11,358 Je vais t�l�phoner � ma moiti�. Je reviens. 76 00:05:11,433 --> 00:05:14,596 Pourquoi tu t�l�phones pas du magasin ? Les Bookman diront rien. 77 00:05:14,669 --> 00:05:18,036 Non, vieux, j'ai besoin d'�tre seul dans une cabine. 78 00:05:18,106 --> 00:05:20,939 Les amoureux ont besoin d'�tre seuls. Comme c'est mignon. 79 00:05:21,009 --> 00:05:23,842 Tu veux venir prendre des notes, peut-�tre ? 80 00:05:23,912 --> 00:05:27,507 Vous avez bonne mine, Mme Johnson. Comment va la famille ? 81 00:05:27,582 --> 00:05:31,040 Je prends �a en main. Allez-vous reposer. 82 00:05:31,119 --> 00:05:34,020 Comment allez-vous ? Vous avez vos coupons avec vous ? 83 00:05:34,089 --> 00:05:36,580 Quoi ? T'en fais pas pour �a. 84 00:05:36,658 --> 00:05:41,357 J'ai un super plan pour nous apr�s la f�te ! 85 00:06:02,451 --> 00:06:06,547 C'est l'�picerie Bookman ! J'ai appel� la police. 86 00:06:11,960 --> 00:06:13,291 Oh, mon Dieu ! 87 00:06:13,361 --> 00:06:16,296 - Oh, mon Dieu ! - Kenny, l�ve-toi ! 88 00:06:16,364 --> 00:06:18,992 L�ve-toi, Kenny ! L�ve-toi ! Bon sang ! 89 00:06:20,068 --> 00:06:21,558 Ne meurs pas, vieux ! 90 00:06:23,672 --> 00:06:26,641 Appelez une ambulance ! 91 00:06:27,976 --> 00:06:30,206 Ne me quitte pas ! Je t'en prie, ne me quitte pas. 92 00:06:39,154 --> 00:06:43,386 C'est pas croyable ! On a pratiquement �lev� sa m�re. 93 00:06:43,458 --> 00:06:47,155 Ce sont de braves gens. C'est une trag�die. 94 00:06:47,229 --> 00:06:51,097 - Faisait-il partie d'un gang ? - Pas Kenny Thompson ! 95 00:06:51,166 --> 00:06:54,101 Marcus, Kenny avait des ennuis avec des gangs ? 96 00:06:54,169 --> 00:06:55,659 J'en sais rien. 97 00:06:55,737 --> 00:06:59,332 �a sert s�rement � rien de demander si vous avez vu quelque chose. 98 00:06:59,407 --> 00:07:02,706 - Pourquoi me dites-vous �a ? - Personne ne voit jamais rien, ici. 99 00:07:02,777 --> 00:07:06,543 Ils enterrent leurs morts et ils ne voient jamais rien. 100 00:07:06,615 --> 00:07:08,708 - Vraiment ? - Marvin ! 101 00:07:08,783 --> 00:07:12,685 - Je parle � cet inspecteur ! - Alors, je vous �coute. 102 00:07:12,754 --> 00:07:15,382 �a restera entre nous. Personne n'a besoin de le savoir. 103 00:07:16,558 --> 00:07:20,085 Je n'ai pas vu les tueurs... 104 00:07:20,161 --> 00:07:23,494 mais j'ai relev� la plaque d'immatriculation de la voiture. 105 00:07:23,565 --> 00:07:26,591 Une Cougar bleue. Avec le feu droit arri�re cass�. 106 00:07:28,103 --> 00:07:31,163 On dirait que vous vouliez me communiquer cette information. 107 00:07:31,239 --> 00:07:36,006 Ce sont de braves gens. La m�re du petit n'a jamais eu de probl�mes. 108 00:07:36,077 --> 00:07:38,739 Elle dirige le salon de beaut� qui est de l'autre c�t� de la rue. 109 00:07:41,683 --> 00:07:44,618 Tu trouves que tu as eu raison de faire �a, M. Bookman ? 110 00:07:44,686 --> 00:07:48,144 Probablement pas, Mme Bookman. Tu crois que j'ai eu tort ? 111 00:07:48,223 --> 00:07:50,623 Faut que �a soit toi qui te portes volontaire, hein, Marvin ? 112 00:07:50,692 --> 00:07:52,990 Oui, c'est enfin mon tour ! 113 00:07:53,061 --> 00:07:57,464 Et tu sais quoi ? �a me fait tr�s plaisir ! 114 00:08:03,004 --> 00:08:06,440 N'essaie pas de rendre ta propre justice. 115 00:08:06,508 --> 00:08:09,443 - C'est pas la chose � faire. - C'est ce qu'on va voir. 116 00:08:12,781 --> 00:08:14,715 Tu ne vas pas le rattraper ? 117 00:08:14,783 --> 00:08:17,775 Pour quoi faire ? L'enfermer jusqu'� ce qu'il se calme ? 118 00:08:17,852 --> 00:08:21,219 C'est un brave gosse. Il va se calmer. Il a besoin de temps. 119 00:08:26,494 --> 00:08:28,894 Inspecteur Waits � l'appareil. A propos de ce 28-29... 120 00:08:28,964 --> 00:08:32,195 la Cougar bleue avec un feu arri�re cass�, quoi de neuf ? 121 00:08:32,267 --> 00:08:34,201 lci les d�p�ches. Rien sur la Cougar bleue. 122 00:08:34,269 --> 00:08:36,203 On continue de v�rifier. 123 00:09:22,450 --> 00:09:24,918 Tu veux que je fiche ce punk dehors ? 124 00:09:24,986 --> 00:09:27,079 - C'est cool, Doc. - Tu ferais mieux de t'identifier. 125 00:09:29,824 --> 00:09:32,691 - Je te connais, non ? - Oui, je suis l'informateur. 126 00:09:32,761 --> 00:09:35,161 Je sais ce qui se passe dans la rue. 127 00:09:35,230 --> 00:09:37,630 - L'informateur, hein ? - Ouais. 128 00:09:37,699 --> 00:09:40,725 - Qu'est-ce qui se dit dans la rue ? - On cherche la Cougar. 129 00:09:40,802 --> 00:09:44,670 Le vieux de l'�picerie, c'est lui qui vous a donn�s. 130 00:09:44,739 --> 00:09:47,003 - M. Bookman ? - Je pensais que �a vous int�resserait. 131 00:09:48,243 --> 00:09:52,111 C'est mon magasin pr�f�r� ! Pourquoi il a fait cette saloperie ? 132 00:09:52,180 --> 00:09:54,375 Parce qu'il est vraiment givr�. 133 00:09:54,449 --> 00:09:56,883 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je vis dans la rue, tu sais ? 134 00:09:56,951 --> 00:09:58,714 Des fois, on m'a cherch� des crosses. 135 00:10:00,855 --> 00:10:04,655 Eh bien, t'inqui�te plus pour �a, fiston. 136 00:10:04,726 --> 00:10:07,786 Personne va plus t'emmerder. 137 00:10:07,862 --> 00:10:09,887 T'es un des n�tres, maintenant. 138 00:10:18,106 --> 00:10:20,233 - Vous devriez voir comment... - Kayo. 139 00:10:28,450 --> 00:10:30,816 - Br�le la Cougar. - Pas de probl�me. 140 00:10:34,756 --> 00:10:36,690 Va � l'�picerie Bookman. 141 00:10:36,758 --> 00:10:41,320 Si le vieux dit qu'il nous a pas balanc�s, laisse-le tranquille. 142 00:10:41,396 --> 00:10:44,888 S'il reconna�t avoir fait �a, fais-lui la peau. 143 00:10:44,966 --> 00:10:47,264 C'est une question d'honneur. 144 00:10:47,335 --> 00:10:50,031 Ah, ouais, l'honneur. 145 00:10:50,105 --> 00:10:52,733 �a me pla�t... Faudra lui faire la peau. 146 00:10:52,807 --> 00:10:55,241 Ouais. 147 00:11:09,390 --> 00:11:11,358 C'est la voiture que vous cherchez ? 148 00:11:12,360 --> 00:11:14,191 Oui. 149 00:11:15,964 --> 00:11:19,525 S'ils savent qu'on conna�t la voiture, ils savent qui nous a donn� le tuyau. 150 00:11:23,772 --> 00:11:25,967 L'argent est � la m�me place. Allez vous servir. 151 00:11:26,040 --> 00:11:28,440 C'est pas pour l'argent qu'on est l�, putain ! 152 00:11:28,510 --> 00:11:32,344 Je peux me faire plus de fric en une journ�e que toi pendant toute ta vie ! 153 00:11:32,413 --> 00:11:36,679 On me raconte que t'as dit des saloperies � la police ? 154 00:11:36,751 --> 00:11:38,981 Je leur ai juste dit o� habitait la m�re du gosse. 155 00:11:39,053 --> 00:11:40,987 Il ment. Il nous a vendus. 156 00:11:41,055 --> 00:11:43,046 Pourquoi tu ferais une saloperie pareille ? 157 00:11:43,124 --> 00:11:46,924 On n'a jamais touch� � ton magasin ! On t'a foutu la paix ! 158 00:11:46,995 --> 00:11:50,294 On payait pour tout ce qu'on prenait, tu comprends ? 159 00:11:50,365 --> 00:11:52,890 Tu devrais pas te m�ler de ce genre de saloperie. 160 00:11:52,967 --> 00:11:55,993 Y a pas grand-chose, ici ! 161 00:11:56,070 --> 00:11:59,471 Tous les autres magasins se font matraquer, jamais le tien ! 162 00:11:59,541 --> 00:12:02,305 On te respectait, et regarde ce que tu nous fais, putain ! 163 00:12:02,377 --> 00:12:06,814 Pourquoi �a doit toujours �tre ce qu'on vous fait ? 164 00:12:06,881 --> 00:12:09,509 �a n'a plus d'importance, parce que t'as merd� ! 165 00:12:14,189 --> 00:12:18,023 Tu vois ? C'est �a qui manque � l'Am�rique aujourd'hui... 166 00:12:18,092 --> 00:12:19,957 Des couilles ! 167 00:12:20,028 --> 00:12:25,091 Il en faut beaucoup pour abattre un gamin dans une cabine publique ! 168 00:12:25,166 --> 00:12:28,863 Ce gars-l�, il a de tr�s grosses couilles ! 169 00:12:28,937 --> 00:12:33,874 Dis que t'es d�sol�. Le putain de client a toujours raison. 170 00:12:34,676 --> 00:12:35,973 Ah, merde, vieux ! 171 00:12:43,751 --> 00:12:46,185 Comment tu te sens, maintenant ? 172 00:12:46,254 --> 00:12:51,021 T'as mal ? Tr�s mal ? Prends une aspirine. 173 00:12:51,092 --> 00:12:52,855 Des calmants. �a te fait mal ? 174 00:12:53,928 --> 00:12:56,123 On l'emmerde, ce connard ! 175 00:12:56,197 --> 00:13:00,190 Bobby ! Am�ne ton cul par ici ! 176 00:13:00,268 --> 00:13:02,395 �a peut pas se passer comme �a ! 177 00:13:02,470 --> 00:13:06,634 Tu veux �tre un rebelle, connard ? Am�ne tes fesses ici ! 178 00:13:07,709 --> 00:13:10,644 - Mets-lui du plomb dans le cul ! - Regarde son cul ! 179 00:13:10,712 --> 00:13:13,010 Tu veux gagner tes galons de Rebelle, oui ou non ? 180 00:13:13,081 --> 00:13:16,312 - Merde, vieux. - Tue-le, ce connard. 181 00:13:16,384 --> 00:13:17,851 C'est un bon jour pour recevoir une initiation. 182 00:13:17,919 --> 00:13:20,683 Tu es un vieil homme. Tu vas mourir bient�t de toutes fa�ons. 183 00:13:20,755 --> 00:13:24,088 Arr�te tes conneries et troue-lui le cul ! 184 00:13:24,158 --> 00:13:26,353 - Je suis Dieu ! - Tu n'es rien du tout ! 185 00:13:26,427 --> 00:13:30,363 - Ton heure a sonn�, mon coeur. - Qu'est-ce que je t'ai dit ? 186 00:13:30,431 --> 00:13:33,764 Si tu fais pas �a, c'est � toi qu'on va trouer le cul ! 187 00:13:33,835 --> 00:13:35,496 Tu m'entends ? 188 00:13:35,570 --> 00:13:37,663 Troue-lui le cul ! 189 00:13:40,675 --> 00:13:43,610 Magne-toi pour qu'on puisse foutre le camp d'ici. 190 00:13:46,080 --> 00:13:48,548 "Pour un meilleur quartier" 191 00:14:23,484 --> 00:14:26,715 Marvin Bookman, tu es un pauvre fou. 192 00:14:26,788 --> 00:14:29,655 Reste tranquille, papa, ne fais pas attention � elle. 193 00:14:33,127 --> 00:14:36,585 Bonjour, maman. Comment va-t-il ? 194 00:14:36,664 --> 00:14:40,122 Il a �t� touch� � l'�paule, mais les docteurs disent qu'il va vivre. 195 00:14:40,201 --> 00:14:43,534 - Comment tu t'en sors ? - �a va bien, maintenant. 196 00:14:45,006 --> 00:14:46,598 Soeurette. 197 00:14:49,577 --> 00:14:51,010 Viens l�, John. 198 00:15:00,621 --> 00:15:04,113 - Comment �a va, papa ? - Eh bien... 199 00:15:04,192 --> 00:15:07,593 je ne retournerai pas au magasin. 200 00:15:07,662 --> 00:15:09,892 �a fait longtemps que j'aurais d� t'obliger � en partir. 201 00:15:09,964 --> 00:15:14,458 On l'a d�j� oblig� � faire quelque chose ? 202 00:15:14,535 --> 00:15:19,404 - Papa, cet endroit n'est pas... - C'�tait bien ici, autrefois. 203 00:15:19,474 --> 00:15:23,877 Je suis venu les mains vides et j'ai eu un travail � l'aci�rie. 204 00:15:23,945 --> 00:15:25,572 Oui, oui, je me rappelle. 205 00:15:25,646 --> 00:15:29,639 A la fin de la guerre, tu as quitt� l'aci�rie avec 9 500 $. 206 00:15:30,585 --> 00:15:33,850 J'ai �pous� ta m�re et j'ai achet� le magasin. 207 00:15:33,921 --> 00:15:38,517 Si j'�tais rest� � l'aci�rie, je serais devenu contrema�tre. 208 00:15:38,593 --> 00:15:43,724 Mais je serais au ch�mage, je serais peut-�tre � la rue... 209 00:15:43,798 --> 00:15:46,130 comme la plupart de mes amis. 210 00:15:46,200 --> 00:15:48,498 Les gens travaillent comme des fous et se retrouvent... 211 00:15:49,704 --> 00:15:53,663 en train de dormir dans un couloir. 212 00:15:55,309 --> 00:15:59,609 C'est pas incroyable que ces gosses veuillent plus travailler ? 213 00:15:59,680 --> 00:16:02,808 lls veulent m�me pas vieillir. 214 00:16:02,884 --> 00:16:07,150 Je vais te sortir de l� pour que �a ne se reproduise plus jamais. 215 00:16:07,221 --> 00:16:11,681 Tu devrais revenir plus souvent. Tu manques � ta m�re. 216 00:16:13,795 --> 00:16:15,729 Oui. Repose-toi, d'accord ? 217 00:16:20,501 --> 00:16:23,527 J'ai une amie qui cherche un appartement � Los Angeles. 218 00:16:23,604 --> 00:16:26,266 De quoi tu parles ? 219 00:16:26,340 --> 00:16:28,274 Vous ne pouvez plus rester l�, papa et toi. 220 00:16:28,342 --> 00:16:31,937 Tu es comme eux, tu nous dis toujours ce qu'on doit faire. 221 00:16:32,013 --> 00:16:34,743 Mais il n'y a rien, ici ! Vous vivez dans le pass�. 222 00:16:36,250 --> 00:16:39,014 Mon Johnny ne parlait pas comme �a. 223 00:16:39,087 --> 00:16:42,648 Maman, allons prendre un caf� pour parler de �a, d'accord ? 224 00:16:43,724 --> 00:16:47,182 - D'accord. - Bien. Pr�te-moi ta voiture. 225 00:16:49,097 --> 00:16:51,725 - Mme Bookman... - Ne m'approchez pas ! 226 00:16:51,799 --> 00:16:54,825 Mon mari a �cout� sa conscience. Et vous, o� �tiez-vous ? 227 00:16:54,902 --> 00:16:57,132 Vous saviez de quoi ces monstres �taient capables. 228 00:16:57,205 --> 00:16:59,765 On a fait une erreur. On est arriv�s trop tard. 229 00:16:59,841 --> 00:17:03,208 C'est Marvin qui a fait une erreur en vous faisant confiance. 230 00:17:03,277 --> 00:17:06,576 Vous n'allez pas me croire, mais je trouverai l'agresseur de votre mari. 231 00:17:06,647 --> 00:17:09,172 Vous n'�tes qu'une perte de temps. 232 00:18:03,938 --> 00:18:06,031 Putain, t'es fou ? 233 00:18:12,847 --> 00:18:16,681 C'est ferm�, vieux. On s'occupe du magasin. 234 00:18:16,751 --> 00:18:18,548 Tu ferais mieux de te tirer avant qu'il t'arrive des mis�res. 235 00:18:18,619 --> 00:18:20,280 - Range-moi �a ! - Ne range rien du tout ! 236 00:18:20,354 --> 00:18:23,118 On a obtenu le droit d'�tre dans ce putain d'endroit, vieux. 237 00:18:23,191 --> 00:18:25,716 Je vous le r�p�te une derni�re fois ! 238 00:18:29,697 --> 00:18:31,631 Foutez le camp d'ici ! 239 00:18:34,168 --> 00:18:36,466 Allez ! L�ve-toi ! Sortez d'ici ! 240 00:18:37,238 --> 00:18:38,330 Regardez-moi �a. 241 00:18:53,454 --> 00:18:56,082 - L�che ton pistolet ! Recule ! - L�che ton pistolet ! 242 00:18:59,126 --> 00:19:00,855 - Recule ! - Oh, merde ! 243 00:19:00,928 --> 00:19:02,862 Recule ! Recule ! 244 00:19:03,931 --> 00:19:07,765 - Qu'est-ce que tu fais ? - L�che ton pistolet ! 245 00:19:10,271 --> 00:19:12,603 - On t'emmerde, vieux ! - On a fait ce que tu demandais ! 246 00:19:16,911 --> 00:19:19,038 Toi, le boiteux, fous le camp d'ici ! 247 00:19:19,113 --> 00:19:21,581 Vite, vieux ! 248 00:19:25,686 --> 00:19:27,017 Laurie ! 249 00:19:28,055 --> 00:19:30,114 Voil� pour Kenny, salopard ! 250 00:19:30,191 --> 00:19:32,284 Cours ! L�ve-toi ! Cours ! 251 00:19:43,804 --> 00:19:46,102 Je suis contente de te revoir. 252 00:19:46,173 --> 00:19:48,471 Merci. Je suis d�sol� pour ton fils. 253 00:19:57,518 --> 00:19:59,713 Regardez qui est l� ! 254 00:19:59,787 --> 00:20:01,812 Voil� une c�l�brit�. 255 00:20:02,723 --> 00:20:04,657 Je peux avoir votre autographe, M. Bookman ? 256 00:20:05,960 --> 00:20:10,556 Cet emplacement est confisqu�. Il est � nous, maintenant. 257 00:20:10,631 --> 00:20:14,226 C'�tait notre �picerie pr�f�r�e, autrefois. 258 00:20:14,302 --> 00:20:17,294 Quand j'�tais gosse, je venais ici... 259 00:20:17,371 --> 00:20:20,431 et ton p�re me donnait une bonne tranche de jambon. 260 00:20:20,508 --> 00:20:25,411 J'aimais beaucoup ton p�re, alors, je lui foutais la paix. 261 00:20:25,479 --> 00:20:30,542 Je le prot�geais. Et comment il me montre sa reconnaissance ? 262 00:20:30,618 --> 00:20:33,178 C'est un triste jour, John Bookman. 263 00:20:33,254 --> 00:20:35,518 Je viens de fermer votre compte. 264 00:20:35,589 --> 00:20:39,355 Tu veux pas �tre comme ton p�re, et commencer un truc sans le terminer. 265 00:20:41,529 --> 00:20:44,020 C'est pas mon genre, mon vieux. 266 00:20:47,902 --> 00:20:51,736 La police arrive, vieux. Foutons le camp d'ici. 267 00:20:51,806 --> 00:20:55,173 On se reverra bient�t. 268 00:21:00,581 --> 00:21:03,175 C'est �a, le probl�me... Ils ont l'argent... 269 00:21:03,250 --> 00:21:05,775 ils ont le pouvoir, et ils contr�lent la rue. 270 00:21:05,853 --> 00:21:07,787 Et il s'agit m�me pas de �a. 271 00:21:07,855 --> 00:21:10,688 Je me rappelle quand c'�tait pour pouvoir se tirer. 272 00:21:10,758 --> 00:21:13,886 Pas pour eux. Ils veulent pas se tirer. Ils sauraient pas o� aller. 273 00:21:13,961 --> 00:21:15,895 Y a pas d'espace pour eux. 274 00:21:15,963 --> 00:21:18,761 Ils ont plus peur de vivre que de mourir. 275 00:21:18,833 --> 00:21:21,768 Ils ne pleurent pas, ils ne se lamentent pas. 276 00:21:21,836 --> 00:21:23,861 Ils se contentent de s'entre-tuer. 277 00:21:23,938 --> 00:21:26,736 Mais c'est la destin�e des jeunes, ici. 278 00:21:26,807 --> 00:21:29,002 Je pensais pas que �a arriverait � Kenny. 279 00:21:29,076 --> 00:21:31,067 Qu'est-ce qui est arriv� � notre ville ? 280 00:21:31,145 --> 00:21:34,706 �a fait longtemps que la rue n'est plus � nous. 281 00:22:01,308 --> 00:22:03,003 Ecrase, Kayo. 282 00:22:03,077 --> 00:22:05,545 Arr�te avec ces conneries. Fais voir ce que t'as dans le ventre. 283 00:22:09,150 --> 00:22:11,243 H�, viens par l�, vieux. 284 00:22:11,318 --> 00:22:12,910 D'accord, Base ? 285 00:22:16,190 --> 00:22:19,921 Qu'est-ce que tu fais l�, livreur de mes deux ? 286 00:22:19,994 --> 00:22:22,861 Quelqu'un a pass� une commande � ce connard ? 287 00:22:22,930 --> 00:22:24,795 Hein ? S�rement pas ! 288 00:22:24,865 --> 00:22:27,891 Donne-moi ce putain de ballon ! 289 00:22:27,968 --> 00:22:30,027 A bient�t, connard ! 290 00:22:38,679 --> 00:22:40,613 Qu'est-ce que tu veux, vieux ? 291 00:22:42,616 --> 00:22:45,881 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je regardais, c'est tout. 292 00:22:45,953 --> 00:22:48,080 Alors, va regarder ailleurs si j'y suis. 293 00:23:24,925 --> 00:23:27,120 H�, Johnny. 294 00:23:27,194 --> 00:23:30,789 Je veux pas ton putain d'autographe. C'est moi, vieux. 295 00:23:30,865 --> 00:23:33,800 T'es revenu voir si y avait une �picerie � acheter ? 296 00:23:33,868 --> 00:23:36,234 H�, Bubba. C'est toi, vieux ? 297 00:23:36,303 --> 00:23:39,067 C'est moi. Je suis toujours l�. 298 00:23:39,139 --> 00:23:42,597 J'ai pris un peu de bouteille mais toi aussi. 299 00:23:42,676 --> 00:23:45,873 Dis-moi, vieux. Comment va oncle Benny ? 300 00:23:45,946 --> 00:23:49,279 �a fait d�j� une paille qu'il a ferm� son magasin... 301 00:23:49,350 --> 00:23:51,910 et il est mort quelques semaines plus tard. 302 00:23:51,986 --> 00:23:55,251 - C'est �a qui a d� le tuer. - Je suis d�sol�. 303 00:23:55,322 --> 00:23:57,517 Tes parents ne te l'ont pas �crit ? 304 00:23:57,591 --> 00:23:59,786 Je ne sais pas, vieux. Peut-�tre. 305 00:23:59,860 --> 00:24:02,055 Je ne m'en rappelle plus. C'est tout. 306 00:24:02,129 --> 00:24:04,120 Oh, je vois. 307 00:24:04,198 --> 00:24:06,598 Je ne t'ai plus jamais revu ici, vieux. 308 00:24:06,667 --> 00:24:08,601 Je suis d�j� revenu. 309 00:24:10,004 --> 00:24:12,666 En vitesse, pour voir tes parents... 310 00:24:12,740 --> 00:24:15,732 et pour repartir le m�me soir. 311 00:24:15,809 --> 00:24:18,243 Comme �a, t'�vitais de nous rencontrer, pas vrai ? 312 00:24:18,312 --> 00:24:20,610 O� veux-tu en venir ? 313 00:24:20,681 --> 00:24:22,615 Je suis l�, pas vrai ? 314 00:24:23,384 --> 00:24:25,545 Ouais, t'es l�. 315 00:24:25,619 --> 00:24:29,680 Tu pensais que �a allait toujours �tre comme avant ? 316 00:24:29,757 --> 00:24:32,055 Tu croyais que toi et nous, les Rebelles, on serait... 317 00:24:32,126 --> 00:24:34,651 l�ch�s dans la nature, passant notre vie � boire et � baiser ? 318 00:24:34,728 --> 00:24:36,662 Tu croyais que �a allait �tre comme �a, hein ? 319 00:24:36,730 --> 00:24:40,826 Eh bien, �a va pas �tre comme �a parce que vous �tes tous partis. 320 00:24:40,901 --> 00:24:45,770 On n'a plus assez de gens pour s'occuper de cette ville. 321 00:24:45,839 --> 00:24:49,036 T'aurais d� revenir une fois de temps en temps. 322 00:24:49,109 --> 00:24:51,976 Je comprends pas, vieux. Qu'est-ce que tu vas trouver, ici ? 323 00:24:52,046 --> 00:24:54,606 Si t'avais du plomb dans la t�te, tu partirais aussi. 324 00:24:55,849 --> 00:24:58,374 Oh, vieux ! 325 00:24:58,452 --> 00:25:03,014 Tu vas repartir demain. Je me fous de ce que tu penses. 326 00:25:03,090 --> 00:25:05,058 Je t'emmerde, enfoir�. 327 00:25:10,464 --> 00:25:12,591 Notre invit� du jour est Johnny Bookman... 328 00:25:12,666 --> 00:25:16,625 qui est une c�l�brit� � Northwestern et � la NFL. 329 00:25:16,704 --> 00:25:19,935 - John, merci d'�tre avec nous. - Merci de m'avoir invit�. 330 00:25:20,007 --> 00:25:23,534 - Spy, am�ne-toi, putain ! - Reste cool, ch�rie. 331 00:25:26,313 --> 00:25:28,873 John, tout le monde � la station a �t� d�sol� d'apprendre... 332 00:25:28,949 --> 00:25:31,281 l'agression dont votre p�re a �t� victime. 333 00:25:31,352 --> 00:25:33,343 Tout d'abord, je vais vous expliquer ce qui s'est pass�. 334 00:25:33,420 --> 00:25:35,513 Un gang a tir� des coups de feu devant le magasin de mon p�re. 335 00:25:35,589 --> 00:25:37,750 Il est encore pas mal pour un vieux. 336 00:25:37,825 --> 00:25:40,623 La police ne l'a pas prot�g� comme elle aurait d� le faire. 337 00:25:40,694 --> 00:25:43,254 Tout ce qu'on a dit, c'est qu'il avait �t� d�valis�. 338 00:25:43,330 --> 00:25:46,493 Il n'a pas �t� d�valis�. Ils sont venus le tuer. 339 00:25:46,567 --> 00:25:50,094 - Mais ils l'ont sous-estim�. - "Ils l'ont sous-estim� !" 340 00:25:50,170 --> 00:25:52,104 Je croyais que le p�re de John Bookman �tait mort. 341 00:25:52,172 --> 00:25:54,106 Bobby �tait cens� tuer cet enfoir�. 342 00:25:54,174 --> 00:25:57,302 Vous auriez d� me le laisser. J'aurais fait un meilleur boulot. 343 00:25:57,378 --> 00:26:00,643 Il a racont� ce qu'il avait vu. C'est pas ce qu'on est cens� faire ? 344 00:26:00,714 --> 00:26:02,807 Non, �a s'appelle moucharder. 345 00:26:02,883 --> 00:26:05,078 - Toute la famille est partie. - Ils m�ritent cette merde, vieux. 346 00:26:05,152 --> 00:26:09,088 J'en veux au maire Ridder qui avait promis de faire r�gner la loi. 347 00:26:09,156 --> 00:26:11,852 Maintenant, il tourne le dos aux gens qu'il avait promis de servir. 348 00:26:11,925 --> 00:26:14,621 - C'est vicelard, comme il cause. - Putain. 349 00:26:14,695 --> 00:26:18,096 Je veux dire une chose aux punks qui ont fait �a � mon p�re. 350 00:26:18,165 --> 00:26:20,861 Vous allez devoir me confronter tr�s bient�t. 351 00:26:20,934 --> 00:26:23,494 On va te faire la peau, John Bookman. 352 00:26:23,570 --> 00:26:25,936 Merci d'�tre venus nous voir aujourd'hui. 353 00:26:26,874 --> 00:26:28,808 Merci d'avoir particip� � notre �mission. 354 00:26:28,876 --> 00:26:31,640 Il y a un coup de fil pour vous. Le bureau du maire. 355 00:26:31,712 --> 00:26:34,112 Sans blague ? Qu'est-ce qui lui a pris si longtemps ? 356 00:26:36,283 --> 00:26:39,309 Comment vous allez vous y prendre avec ces gangs ? 357 00:26:41,455 --> 00:26:44,424 Je crois comprendre que vous �tiez dans un gang, vous aussi... 358 00:26:44,491 --> 00:26:46,789 Vous avez fond� les Rebelles. 359 00:26:49,263 --> 00:26:51,197 Oui, c'est vrai. 360 00:26:52,299 --> 00:26:55,063 Mais on ne tuait pas les gens. 361 00:26:55,135 --> 00:26:59,128 Vous avez cr�� une chose qu'on ne peut plus contr�ler. 362 00:26:59,206 --> 00:27:02,869 - Parce que vous n'avez rien fait ! - Ne dites pas de conneries ! 363 00:27:02,943 --> 00:27:07,710 Vous �tes furieux d'avoir �t� victime de ce que vous avez cr�� ! 364 00:27:07,781 --> 00:27:12,844 M. Bookman, c'est ce que vous avez l�gu� � Gary. 365 00:27:12,920 --> 00:27:15,582 Alors ne venez pas parader ici avec votre petit cigare... 366 00:27:15,656 --> 00:27:17,590 en nous disant que c'est de notre faute. 367 00:27:17,658 --> 00:27:22,391 Mon p�re travaillait dans les aci�ries et il s'est tu� au boulot. 368 00:27:22,463 --> 00:27:25,159 La compagnie m'a pay� mes �tudes de droit. 369 00:27:25,232 --> 00:27:28,963 Et je suis revenu. O� �tiez-vous pendant toutes ces ann�es ? 370 00:27:29,036 --> 00:27:31,266 Ne parlons pas de moi. 371 00:27:31,338 --> 00:27:34,171 Parlons du mauvais boulot que vous avez fait. 372 00:27:34,241 --> 00:27:38,200 Alors, vous croyez que si on se concentre sur ce probl�me... 373 00:27:38,278 --> 00:27:39,836 la criminalit� va se r�sorber ? 374 00:27:39,913 --> 00:27:43,110 Vous croyez que les gangs vont arr�ter de s'entre-tuer ? 375 00:27:43,183 --> 00:27:45,481 - Calmez-vous. - D'accord. 376 00:27:45,552 --> 00:27:49,283 Notre pr�occupation principale est la s�curit� de votre famille. 377 00:27:49,356 --> 00:27:51,517 Je vous propose donc de rencontrer... 378 00:27:51,592 --> 00:27:55,619 le r�v�rend Dorsey � la chapelle chr�tienne. 379 00:27:55,696 --> 00:27:57,926 Qu'est-ce que le r�v�rend Dorsey va faire ? 380 00:27:57,998 --> 00:28:02,492 Le r�v�rend est un interm�diaire entre les gangs. 381 00:28:02,569 --> 00:28:05,936 Qu'essayez-vous de me dire ? Vous allez n�gocier avec ces punks ? 382 00:28:06,006 --> 00:28:08,497 On peut arranger �a, � moins... 383 00:28:08,575 --> 00:28:10,907 que vous ayez une meilleure suggestion. 384 00:28:10,978 --> 00:28:14,436 - Michael, c'est une tr�s bonne id�e. - Merci, monsieur. 385 00:28:15,382 --> 00:28:18,476 Oui. D'accord. 386 00:28:18,552 --> 00:28:20,486 Faites les arrangements. 387 00:28:22,656 --> 00:28:24,647 Et si �a ne marche pas... 388 00:28:24,725 --> 00:28:27,660 Comme vous le disiez, M. le maire, j'ai cr�� les Rebelles... 389 00:28:27,728 --> 00:28:29,787 je peux aussi les d�truire. 390 00:28:31,965 --> 00:28:34,195 Je vous remercie d'�tre venus. 391 00:28:34,268 --> 00:28:37,931 Je sais que vous �tes pr�occup� par la violence de notre ville. 392 00:28:38,005 --> 00:28:41,133 Je viens d'avoir une longue conversation avec le maire. 393 00:28:41,208 --> 00:28:44,075 Nous avons parl� de ce qu'il doit faire. 394 00:28:44,144 --> 00:28:47,079 S'il ne le fait pas, nous chercherons un autre maire. 395 00:28:51,351 --> 00:28:52,477 Quand je mourrai 396 00:28:52,553 --> 00:28:54,714 All�luia 397 00:28:54,788 --> 00:28:57,256 Je m'envolerai 398 00:29:23,550 --> 00:29:24,915 Quand je mourrai 399 00:29:24,985 --> 00:29:27,715 Je m'envolerai 400 00:29:27,788 --> 00:29:31,121 Je 401 00:29:31,191 --> 00:29:34,524 M'envolerai 402 00:29:34,595 --> 00:29:38,122 Au loin 403 00:29:45,339 --> 00:29:47,569 La chorale peut faire une pause de 10 minutes. 404 00:29:47,641 --> 00:29:49,802 - Mon r�v�rend, tout va bien ? - �a va aller. 405 00:29:49,877 --> 00:29:52,209 Allez prendre l'air. 406 00:30:00,053 --> 00:30:02,715 Vous avez demand� � nous voir ? 407 00:30:02,789 --> 00:30:05,121 Oui, le maire m'a appel� aujourd'hui. 408 00:30:05,192 --> 00:30:07,387 Et comment va votre ami, le maire ? 409 00:30:07,461 --> 00:30:11,022 Il est tr�s contrari�, surtout � cause de l'histoire de l'�picerie. 410 00:30:11,098 --> 00:30:13,259 Ah, oui. J'ai entendu parler de �a. 411 00:30:13,333 --> 00:30:15,893 J'ai entendu dire que le vieux aimait bien bavarder. 412 00:30:15,969 --> 00:30:18,767 Marvin Bookman est un vieillard. 413 00:30:18,839 --> 00:30:22,502 Parfois, les vieillards font des erreurs. 414 00:30:22,576 --> 00:30:25,010 Alors, ils doivent en tirer une le�on. 415 00:30:25,078 --> 00:30:29,208 Parfois, nous devons nous recueillir... 416 00:30:29,283 --> 00:30:31,945 afin de trouver le pardon. 417 00:30:32,019 --> 00:30:34,385 Je devrais aussi vous dire que Johnny Bookman... 418 00:30:34,454 --> 00:30:37,082 est une personnalit�. 419 00:30:37,157 --> 00:30:40,058 Je l'ai rencontr�. Il ne m'a pas impressionn�. 420 00:30:40,127 --> 00:30:42,152 Les m�dias sont puissants, mes fr�res. 421 00:30:42,229 --> 00:30:45,460 �a va �tre difficile de continuer � traiter dans un bocal en verre. 422 00:30:45,532 --> 00:30:48,228 Le maire ne peut pas pr�tendre ind�finiment de ne rien voir. 423 00:30:48,302 --> 00:30:52,033 Alors, mettez-le au parfum et faites venir Bookman ! 424 00:30:52,105 --> 00:30:55,370 C'est votre sermon de la journ�e ? 425 00:30:55,442 --> 00:30:58,673 J'essaie juste de faire r�gner la paix dans cette communaut�. 426 00:31:02,950 --> 00:31:06,545 Comme d'habitude, ce que vous dites est raisonnable. 427 00:31:06,620 --> 00:31:08,815 Les Rebelles parleront � la famille. 428 00:31:08,889 --> 00:31:10,982 Qu'allez-vous retirer de tout �a ? 429 00:31:11,058 --> 00:31:15,324 J'ai demand� un agrandissement de mon foyer pour les sans-abri. 430 00:31:15,395 --> 00:31:20,492 Un geste d'amour fraternel r�compenserait mes efforts, hein ? 431 00:31:20,567 --> 00:31:23,730 Alors, on va faire une tr�ve. 432 00:31:23,804 --> 00:31:27,831 Vous en faites pas pour Johnny Bookman. Il conna�t bien la rue. 433 00:31:31,345 --> 00:31:32,710 Bien s�r. 434 00:31:32,779 --> 00:31:35,373 Vous avez notre amour fraternel, mon r�v�rend. 435 00:31:35,449 --> 00:31:38,680 N'oubliez pas de nous recommander pour le Prix Nobel. 436 00:31:53,900 --> 00:31:56,266 Notre amour fraternel, hein ? 437 00:31:56,336 --> 00:31:58,361 J'ai entendu �a ! 438 00:31:58,438 --> 00:32:00,872 Bonne journ�e, mon r�v�rend, d'accord ? 439 00:32:05,712 --> 00:32:08,442 On vous a vu � la t�l�. 440 00:32:08,515 --> 00:32:11,609 - Comment �a va, Mme Jones ? - �a va toujours fort ! 441 00:32:14,955 --> 00:32:18,118 Si je m'y prends comme �a, je serai meilleur que Jordan. 442 00:32:18,191 --> 00:32:21,024 Je devrais jouer pour les Bulls, hein, M. Bookman ? 443 00:32:21,094 --> 00:32:23,494 Tu devrais peut-�tre prendre le chemin des toilettes. 444 00:32:23,563 --> 00:32:26,862 On joue pas aux devinettes, vieux. J'ai un truc � te dire. 445 00:32:26,933 --> 00:32:30,630 J'ai un message pour toi. A 10h demain, � la chapelle chr�tienne... 446 00:32:30,704 --> 00:32:33,867 Spyro aura du nouveau pour toi � midi, mon vieux. 447 00:32:33,940 --> 00:32:37,137 - Je t'assure ! - Dis-lui que j'ai eu le message. 448 00:32:37,210 --> 00:32:40,202 Mais je suis un peu occup�. Peut-�tre vers 2h, 2h 30. 449 00:32:41,982 --> 00:32:44,883 On dirait que tu te donnes des putain de grands airs. 450 00:32:44,951 --> 00:32:47,146 Tire-toi, vieux. 451 00:32:48,922 --> 00:32:50,981 Pourquoi tu rigoles, pauvre vieux ? 452 00:32:51,058 --> 00:32:53,288 Jette cet enfoir� hors d'ici ! 453 00:32:56,563 --> 00:33:00,158 Qu'est-ce que tu regardes ? Jette cet enfoir� hors d'ici ! 454 00:33:25,992 --> 00:33:29,018 Regarde ta putain de gueule ! T'as vraiment bien foir� ! 455 00:33:29,096 --> 00:33:32,725 T'aimerais peut-�tre avoir une putain de balafre sur la joue ? 456 00:33:45,412 --> 00:33:47,778 �a a toujours �t� ton probl�me, mon vieux. 457 00:33:47,848 --> 00:33:51,716 Tu te bagarres avec trop de gens, et tu t'effondres. 458 00:33:51,785 --> 00:33:55,482 - Jake, pas de conneries maintenant. - Laisse-moi t'aider. 459 00:33:59,126 --> 00:34:01,686 - Comment �a va, vieux ? - Oh, bon sang. 460 00:34:01,761 --> 00:34:03,888 Il y a un probl�me ? 461 00:34:04,798 --> 00:34:07,130 - Tu vois un probl�me ? - Je vois pas de probl�me. 462 00:34:07,200 --> 00:34:09,634 Foutez le camp d'ici, maintenant, esp�ces de punks ! 463 00:34:12,739 --> 00:34:15,071 On boit un coup ? 464 00:34:40,467 --> 00:34:42,662 J'ai un truc � te dire, vieux. 465 00:34:42,736 --> 00:34:48,140 Je regardais la t�l� chez moi l'autre soir. 466 00:34:48,208 --> 00:34:52,042 J'ai vu ton gars se battre. Ce gars, il a... 467 00:34:52,112 --> 00:34:55,411 Oh, vieux ! Je lui ai donn� une chance. 468 00:34:55,482 --> 00:34:57,416 Il s'est fait assommer en 2 rounds. Et alors ? 469 00:34:57,484 --> 00:35:00,976 Ouais. Dis-moi un truc, t'es toujours � Cleveland ? 470 00:35:01,054 --> 00:35:04,990 Ouais, je suis � Cleveland j'entra�ne de nouveaux espoirs. 471 00:35:05,058 --> 00:35:09,552 Ils sont pas comme nous. Ils veulent pas bosser, ils veulent du fric. 472 00:35:09,629 --> 00:35:14,999 �a fait 20 ans que je m'y consacre, et je peux encore leur botter le cul. 473 00:35:15,068 --> 00:35:17,866 Du calme, vieux ! 474 00:35:17,938 --> 00:35:21,237 Je te comprends, mais je sais que t'es pas venu � Gary... 475 00:35:21,308 --> 00:35:23,799 pour m'aider � me sortir d'une bagarre. 476 00:35:25,779 --> 00:35:27,713 Non, vieux, je suis venu pour enterrer Kenny. 477 00:35:27,781 --> 00:35:30,909 - Le fils de Laurie ? - Notre fils. 478 00:35:30,984 --> 00:35:35,751 Ton fils... Je suis d�sol�, Jake. 479 00:35:35,822 --> 00:35:40,350 Je l'ai jamais vraiment connu. Para�t que c'�tait un super athl�te. 480 00:35:40,427 --> 00:35:42,395 Qu'est-ce qui s'est pass� entre toi et Laurie ? 481 00:35:42,462 --> 00:35:45,556 �a s'est termin� quand elle a appris qu'elle �tait enceinte. 482 00:35:45,632 --> 00:35:49,090 Tu connais Laurie... Chez nous, les femmes sont fortes... 483 00:35:49,169 --> 00:35:52,570 Elle voulait le b�b�, mais elle voulait pas que je m'en m�le. 484 00:35:52,639 --> 00:35:55,335 Ce gosse savait que tu �tais son p�re ? 485 00:35:55,408 --> 00:35:59,606 Oui, elle lui a dit quand il avait 9 ans. 486 00:35:59,679 --> 00:36:03,137 J'ai envoy� de l'argent. Elle a jamais encaiss� mes ch�ques. 487 00:36:03,216 --> 00:36:05,207 J'ai fait tout ce que j'ai pu. 488 00:36:05,285 --> 00:36:08,152 Elle voulait me faire comprendre qu'ils avaient pas besoin de moi. 489 00:36:08,221 --> 00:36:12,521 Il y a beaucoup de choses qu'on devrait oublier, tous les deux. 490 00:36:16,997 --> 00:36:19,465 - H�, Red. - Content de te voir. 491 00:36:19,532 --> 00:36:20,897 Merci ! 492 00:36:20,967 --> 00:36:22,958 Les gars m'ont dit que tu leur as donn� du fil � retordre � la t�l�. 493 00:36:32,879 --> 00:36:34,744 Jake Trevor. 494 00:36:34,814 --> 00:36:36,975 �a va, champion ? 495 00:36:37,050 --> 00:36:40,577 H�, �a fait un bail, vieux. 496 00:36:40,654 --> 00:36:42,815 Depuis que t'as quitt� les Rebelles ? T'as raison. 497 00:36:42,889 --> 00:36:44,857 �a fait un sacr� bail. 498 00:36:44,924 --> 00:36:47,449 Et t'es encore l�, hein ? 499 00:36:47,527 --> 00:36:50,985 J'ai une petite quincaillerie, je me d�brouille. 500 00:36:51,064 --> 00:36:54,124 - Des tas de trucs ont chang�, ici. - Ouais, tout change. 501 00:36:54,200 --> 00:36:57,363 Mais je veux savoir ce qui se passe dans la rue, vieux. 502 00:36:57,437 --> 00:37:01,396 A l'�poque, on �tait un gang de protection. 503 00:37:01,474 --> 00:37:03,408 - Tu t'en souviens ? - Ouais. 504 00:37:03,476 --> 00:37:07,105 C'est fini. Maintenant, c'est des tueries en voiture, ces conneries-l�. 505 00:37:07,180 --> 00:37:10,240 Il n'est plus question de pierres et de bouteilles... 506 00:37:10,317 --> 00:37:14,686 - mais d'armes automatiques. - Je comprends, vieux. 507 00:37:14,754 --> 00:37:16,847 Mais je veux savoir ce que tu sais sur la mort de Kenny. 508 00:37:18,124 --> 00:37:20,251 Je fais pas de ragots, vieux. 509 00:37:20,327 --> 00:37:24,821 Je veux savoir ce que t'as entendu, vieux. 510 00:37:27,500 --> 00:37:30,162 - Tu veux que je te le dise ? - Oui. 511 00:37:30,236 --> 00:37:32,932 Mon gars a vu Kenny battre l'un des Rebelles au basket. 512 00:37:33,006 --> 00:37:36,635 - Ton gars a vu quoi ? - Je viens de te le dire. 513 00:37:40,847 --> 00:37:44,305 - Il leur a rafl� combien ? - Trois cents dollars. 514 00:37:44,384 --> 00:37:48,821 Mon fils s'est fait tuer pour trois cents dollars ? 515 00:37:48,888 --> 00:37:54,292 Non, ils l'ont pas tu� � cause de l'argent. 516 00:37:54,361 --> 00:37:56,329 Il l'ont tu� parce qu'il les a bien eus. 517 00:37:58,331 --> 00:38:00,765 Ils ne r�glent plus leurs comptes en cassant un doigt. 518 00:38:05,004 --> 00:38:06,232 Qui fait tourner tout �a ? 519 00:38:06,306 --> 00:38:09,798 C'est comme autrefois, avec toi et John. 520 00:38:09,876 --> 00:38:12,344 Mais maintenant, c'est Spyro et Damien. 521 00:38:12,412 --> 00:38:16,246 Il se passe rien sans qu'ils l'apprennent. 522 00:38:17,884 --> 00:38:21,183 - Je vais m'occuper de �a. - Attends une minute. 523 00:38:22,989 --> 00:38:25,583 Je suis content que vous soyez revenus, John et toi. 524 00:38:25,658 --> 00:38:29,424 J'sais pas ce que vous pr�parez mais je parie... 525 00:38:29,496 --> 00:38:31,987 qu'il va y avoir des changements dans cette ville. 526 00:38:33,833 --> 00:38:35,767 Et je veux vraiment �tre de la partie. 527 00:40:03,756 --> 00:40:05,690 Comment tu l'as appris ? 528 00:40:07,494 --> 00:40:11,794 Johnny est pass� � la t�l� et les journaux se sont empar�s de l'affaire. 529 00:40:11,865 --> 00:40:13,799 Je l'ai lu quelque part. 530 00:40:15,168 --> 00:40:18,194 Tu aurais d� m'appeler. 531 00:40:18,271 --> 00:40:20,535 Je ne voulais plus qu'il y ait du sang vers�. 532 00:40:21,908 --> 00:40:24,672 Tu crois que je vais oublier ce qu'ils ont fait � Kenny ? 533 00:40:24,744 --> 00:40:26,678 Quoi que tu fasses, ce ne sera pas pour Kenny ! 534 00:40:26,746 --> 00:40:29,943 Ce sera pour Jake Trevor, qui cherche toujours la bagarre... 535 00:40:30,016 --> 00:40:32,348 Qui va toujours cogner sur quelqu'un parce qu'il est comme �a... 536 00:40:32,418 --> 00:40:35,819 m�me si �a doit empirer les choses. 537 00:40:35,889 --> 00:40:37,823 Donne-moi �a ! 538 00:40:42,629 --> 00:40:44,563 Qu'est-ce qu'il y a, Jake ? 539 00:40:50,970 --> 00:40:52,562 Oh, vieux. 540 00:40:53,706 --> 00:40:57,767 Je viens d'apprendre pourquoi ils ont tu� Kenny. 541 00:40:57,844 --> 00:41:00,540 Les Rebelles faisaient un racket bas� sur des parties de basket. 542 00:41:00,613 --> 00:41:03,480 Kenny les a bien eus. 543 00:41:03,550 --> 00:41:05,484 Laurie est au courant ? 544 00:41:05,552 --> 00:41:08,419 Non, elle ne sait rien... 545 00:41:08,488 --> 00:41:10,615 et je veux pas qu'elle le sache, vieux. 546 00:41:10,690 --> 00:41:13,659 - T'es pr�t � passer � l'acte ? - H�, vieux, calme-toi. 547 00:41:13,726 --> 00:41:16,286 J'ai rendez-vous avec les Rebelles demain � l'�glise de la 35�me rue. 548 00:41:16,362 --> 00:41:18,125 Pour quoi faire ? 549 00:41:18,197 --> 00:41:20,427 Faire une tr�ve, �tablir un dialogue. 550 00:41:20,500 --> 00:41:23,025 Tu dois �tre tomb� sur la t�te ! 551 00:41:23,102 --> 00:41:25,434 Bon sang, Johnny, je pensais pas que tu te rendrais comme �a ! 552 00:41:25,505 --> 00:41:29,236 C'est � moi que tu parles, vieux ! �a va pas se calmer comme �a ! 553 00:41:29,309 --> 00:41:33,643 C'est des conneries ! Faut avoir le pouvoir pour faire une tr�ve ! 554 00:41:33,713 --> 00:41:36,910 - Qu'est-ce que tu as comme pouvoir ? - Qu'est-ce qui te prend ? 555 00:41:36,983 --> 00:41:40,214 - Tu veux te venger ? - Putain, oui, je veux me venger ! 556 00:41:40,286 --> 00:41:43,949 Je vous demande un peu de respect ! Allez faire �a dans la rue ! 557 00:41:45,959 --> 00:41:47,722 T'as entendu ? 558 00:41:47,794 --> 00:41:50,354 Notre ami Johnny veut faire une tr�ve... 559 00:41:50,430 --> 00:41:53,422 avec les gens qui ont tu� notre fils ! 560 00:41:53,499 --> 00:41:57,265 Je veux qu'on les arr�te et qu'on leur fasse un proc�s. 561 00:41:57,337 --> 00:42:00,272 �a va pas arriver si vite. Les politiciens sont de la partie. 562 00:42:00,340 --> 00:42:04,470 Faut n�gocier. Si on aime pas ce qu'ils disent, on avisera. 563 00:42:04,544 --> 00:42:07,012 Je veux y aller. 564 00:42:07,080 --> 00:42:09,548 J'esp�rais que tu viendrais aussi. 565 00:42:09,616 --> 00:42:13,848 Tu esp�rais que je serais l� ? Tu peux rayer mon nom de ta liste. 566 00:42:13,920 --> 00:42:16,320 Et je vais vous dire une chose � tous les deux. 567 00:42:16,389 --> 00:42:18,755 Je sais ce que j'ai � faire. 568 00:42:18,825 --> 00:42:21,225 Oh, Jake, vieux ! 569 00:43:00,767 --> 00:43:02,962 O� est Spyro, vieux ? 570 00:43:03,036 --> 00:43:04,628 Juste l�. 571 00:43:13,546 --> 00:43:15,480 Tu veux quelque chose, vieux ? 572 00:43:15,548 --> 00:43:19,484 - Tu t'appelles Spyro ? - Oui. Pourquoi ? 573 00:43:20,553 --> 00:43:22,987 Je voulais voir � quoi tu ressemblais. 574 00:43:23,056 --> 00:43:25,957 Pour le moment, je me contente d'associer les noms et les visages. 575 00:43:26,025 --> 00:43:27,549 T'es Jake Trevor. 576 00:43:27,627 --> 00:43:30,323 Mon vieux m'a dit que t'�tais un grand boxeur. 577 00:43:30,396 --> 00:43:33,797 - Ton vieux avait raison. - J'ai entendu parler de toi. 578 00:43:33,866 --> 00:43:36,460 J'ai entendu dire que t'�tais en ville. Pourquoi t'es l� ? 579 00:43:38,237 --> 00:43:40,637 Kenny Thompson. 580 00:43:40,707 --> 00:43:43,574 - Jamais entendu parler de lui. - Le gosse qui �tait au basket... 581 00:43:43,643 --> 00:43:46,806 - Pourquoi ? - C'�tait mon fils, vieux. 582 00:43:48,114 --> 00:43:50,048 Qu'est-ce que t'en dis, Spyro ? 583 00:43:52,952 --> 00:43:55,887 T'es un homme mort. T'es un homme mort ! 584 00:44:03,830 --> 00:44:05,764 Je t'emmerde, vieille peau ! 585 00:44:05,832 --> 00:44:08,562 "T'es un homme mort." Tu me vois trembler, vieux ? 586 00:44:08,634 --> 00:44:12,502 Des menaces, merde ! Qu'il aille se faire foutre. 587 00:44:36,429 --> 00:44:38,954 Au nom du maire et de moi-m�me... 588 00:44:39,031 --> 00:44:41,431 j'aimerais remercier chacun d'entre vous d'�tre venu... 589 00:44:41,501 --> 00:44:43,833 dans ce lieu de pri�res... 590 00:44:43,903 --> 00:44:46,838 pour essayer d'arranger les choses en ce qui concerne... 591 00:44:46,906 --> 00:44:48,737 la situation tragique que nous sommes en train de vivre. 592 00:44:48,808 --> 00:44:52,539 Je vous laisse donc entre les mains du bon r�v�rend Dorsey... 593 00:44:52,612 --> 00:44:55,945 qui sera votre m�diateur. 594 00:44:56,015 --> 00:45:00,384 Et si d�sirez mon aide, je serai � l'entr�e. 595 00:45:00,453 --> 00:45:03,047 - Merci, M. Casey. - Je vous en prie. 596 00:45:04,390 --> 00:45:07,985 Je connais les Bookman depuis toujours. 597 00:45:08,060 --> 00:45:13,259 Je connais Laurie Thompson depuis sa petite enfance. 598 00:45:13,332 --> 00:45:16,460 Spy, Damien... Je connais vos parents. 599 00:45:16,536 --> 00:45:20,802 Et vous tous, je connais vos cousins, vos tantes, vos fr�res et soeurs. 600 00:45:20,873 --> 00:45:24,206 Je suis entre vous tous. 601 00:45:24,277 --> 00:45:27,440 Je suis le m�diateur, alors, parlons ! 602 00:45:27,513 --> 00:45:29,708 Voyons si nous pouvons arr�ter tout �a. 603 00:45:29,782 --> 00:45:33,343 Si le vieux ferme sa gueule, tout �a sera fini pour nous. 604 00:45:33,419 --> 00:45:35,887 C'est concis et c'est simple. 605 00:45:35,955 --> 00:45:39,914 Quand c'est fini, c'est fini, et la v�rit� de Dieu est sacr�e. 606 00:45:39,992 --> 00:45:43,484 On est l� pour �a : pour apprendre la v�rit�... Qui a tir� sur mon p�re ? 607 00:45:43,563 --> 00:45:47,431 Je croyais que �a allait �tre s�rieux. J'ai pas envie de plaisanter ! 608 00:45:47,500 --> 00:45:50,128 Il y a eu des d�g�ts des deux c�t�s. 609 00:45:50,203 --> 00:45:54,799 Marvin Bookman a fait une erreur, mais c'�tait une erreur de se venger. 610 00:45:54,874 --> 00:45:59,243 Une minute. Mon mari n'a rien fait de mal ! 611 00:45:59,312 --> 00:46:03,646 Ces animaux ont tu� son fils devant notre magasin ! 612 00:46:03,716 --> 00:46:07,049 Tu sais rien de ce qui s'est pass�, salope ! 613 00:46:09,021 --> 00:46:11,285 Ce sont des mots tr�s durs venant d'un p�d� comme toi... 614 00:46:11,357 --> 00:46:13,587 qui conna�t m�me pas le sexe de sa m�re. 615 00:46:13,659 --> 00:46:14,956 John, je vous en prie. 616 00:46:15,027 --> 00:46:18,053 Mon r�v�rend, c'�tait pas ce qu'on avait pr�vu... 617 00:46:18,130 --> 00:46:21,224 mais je vais vous dire un seul truc. 618 00:46:21,300 --> 00:46:25,293 Notre gars, il a rat� son coup... 619 00:46:25,371 --> 00:46:28,033 et on n'en rate pas des masses. 620 00:46:28,107 --> 00:46:32,305 Si cette vieille peau se la ferme une bonne fois... 621 00:46:33,546 --> 00:46:36,174 alors, peut-�tre... 622 00:46:36,249 --> 00:46:39,480 que vous aurez une chance de survivre dans nos rues. 623 00:46:39,552 --> 00:46:43,010 Va au diable ! Tu te prends pour qui ? 624 00:46:43,089 --> 00:46:45,580 Tu n'es rien d'autre que de la merde de chien... 625 00:46:45,658 --> 00:46:48,354 qu'on lave sur le trottoir chaque matin. 626 00:46:48,427 --> 00:46:52,261 - Gracie, je vous en prie. - Oh, arr�tez, mon r�v�rend. 627 00:46:52,331 --> 00:46:54,959 Qu'est-ce que c'est que cet arrangement ? 628 00:46:55,034 --> 00:46:59,198 On passe toute notre vie � essayer de faire le bien... 629 00:46:59,272 --> 00:47:01,866 et vous nous mettez entre les mains de ces gars-l� ? 630 00:47:03,342 --> 00:47:06,334 Et voil� notre arrangement. 631 00:47:06,412 --> 00:47:11,145 Je veux que tous ceux qui sont impliqu�s se livrent � la police. 632 00:47:11,217 --> 00:47:15,415 Et je veux que celui qui a tir� sur mon mari fasse des aveux. 633 00:47:15,488 --> 00:47:20,357 Et peut-�tre alors, je dis bien peut-�tre, vous pourrez survivre. 634 00:47:21,360 --> 00:47:23,726 Je me casse. 635 00:47:33,706 --> 00:47:37,574 Vous ne pouvez pas partir comme �a ! Qu'est-ce qui s'est pass� ? 636 00:47:37,643 --> 00:47:41,306 La 3�me guerre mondiale vient d'�tre d�clar�e. 637 00:47:48,220 --> 00:47:50,154 Je ne t'ai pas vu depuis un moment, Bobby. 638 00:47:51,524 --> 00:47:54,823 - O� �tais-tu ? - Dans les parages. 639 00:47:54,894 --> 00:47:58,887 Tu me connais. J'ai toujours des trucs � r�gler. 640 00:47:58,965 --> 00:48:01,058 Bobby, explique-moi quelque chose. 641 00:48:01,133 --> 00:48:04,296 Comment tu peux manquer un gars en le visant � la t�te... 642 00:48:04,370 --> 00:48:06,235 � bout portant ? 643 00:48:06,305 --> 00:48:07,670 Je croyais que je l'avais eu ! 644 00:48:07,740 --> 00:48:10,504 Je comprends pas ce que c'est que ces conneries de punk ! 645 00:48:10,576 --> 00:48:13,101 Depuis quand a-t-on chang� la mani�re dont on proc�de ? 646 00:48:13,179 --> 00:48:16,512 Carrie, apporte un message au r�v�rend Dorsey. 647 00:48:16,582 --> 00:48:21,417 Dis-lui que rien ne va arriver � la famille Bookman. Je le promets. 648 00:48:21,487 --> 00:48:23,819 Et les autres connards de la ville ? 649 00:48:23,889 --> 00:48:25,254 Rien qu'aux Bookman. 650 00:48:25,324 --> 00:48:27,383 Je dis qu'on doit faire p�ter tout �a... 651 00:48:27,460 --> 00:48:29,985 on doit �liminer toute la famille ! 652 00:48:30,062 --> 00:48:34,328 Il faut �liminer nos probl�mes. Si on attend, on le regrettera ! 653 00:48:34,400 --> 00:48:35,833 Du calme, mon vieux. 654 00:48:35,901 --> 00:48:40,099 Les Diablos et les Rangers disent qu'on contr�le pas notre coin. 655 00:48:40,172 --> 00:48:43,664 Vous voulez qu'on se retrouve en guerre avec ces conneries ? 656 00:48:52,118 --> 00:48:54,518 Qu'est-ce que tu fais avec ce pistolet ? 657 00:48:55,921 --> 00:48:59,084 Qu'est-ce que tu fais avec ce pistolet, vieux ? 658 00:48:59,158 --> 00:49:02,491 Je peux pas attendre comme �a, vieux ! 659 00:49:02,561 --> 00:49:05,689 - T'as pas besoin de faire �a ! - Putain, oui ! 660 00:49:08,601 --> 00:49:10,193 Sale enfoir� de n�gre ! 661 00:49:44,570 --> 00:49:47,630 Je vous salue, bande de malades en puissance. 662 00:49:47,706 --> 00:49:50,140 Je m'appelle Kayo, comme le yo-yo. Je suis venu vous dire... 663 00:49:50,209 --> 00:49:55,112 que je suis du service de la sant�, et qu'on est officiellement ferm�s. 664 00:49:55,181 --> 00:49:57,979 Vous m'avez pas entendu ? On est officiellement ferm�s ! 665 00:49:58,050 --> 00:50:01,417 Magnez-leur le cul ! Foutez-les � la porte ! 666 00:50:04,723 --> 00:50:08,159 Fermez-moi cette merde ! Pauvres cons ! 667 00:50:08,227 --> 00:50:11,458 - Pourquoi faites-vous �a ? - Pourquoi je fais �a ? 668 00:50:11,530 --> 00:50:14,727 Pourquoi vous demandez pas aux Bookman pourquoi je fais �a ! 669 00:50:14,800 --> 00:50:17,963 - Les Bookman ? - Ouais, les Bookman. 670 00:50:18,037 --> 00:50:20,733 Les Bookman sont de braves gens. 671 00:50:20,806 --> 00:50:24,037 Il d�raille, ce n�gre-l�. 672 00:50:24,110 --> 00:50:26,271 Qu'est-ce que vous racontez, vous deux ? 673 00:50:26,345 --> 00:50:29,837 Ces Bookman. Tu les vois ? Je les vois jamais. 674 00:50:29,915 --> 00:50:32,440 Je les vois jamais. Je veux mettre le feu � leur piaule. 675 00:50:32,518 --> 00:50:35,043 - T'inqui�te pas. - Les bons alimentaires y sont exclus. 676 00:50:35,121 --> 00:50:37,112 - Les quoi ? - Allez, vieux ! 677 00:50:37,189 --> 00:50:41,250 Pourquoi tu nous fais �a ? C'est pas cool, vieux. 678 00:50:41,327 --> 00:50:44,228 - Au diable les Bookman ! - Sors de l�, sale n�gre. 679 00:50:44,296 --> 00:50:46,491 C'est le gars qui t'a tir� dessus ? 680 00:50:46,565 --> 00:50:49,557 On l'a trouv� aujourd'hui. 681 00:50:49,635 --> 00:50:51,227 C'est lui. 682 00:50:53,305 --> 00:50:58,868 Il a dit qu'il �tait Dieu, mais il a pas pu se d�cider � me tuer. 683 00:50:58,944 --> 00:51:01,879 Et le pistolet correspond. Vous avez gagn� cette manche. 684 00:51:01,947 --> 00:51:04,507 Non, pas encore. 685 00:51:04,583 --> 00:51:07,984 Vous avez ce que vous vouliez. Ils vous donnent ce gosse, Bobby. 686 00:51:08,053 --> 00:51:10,385 C'est la loi de la jungle. Oeil pour oeil, dent pour dent. 687 00:51:11,790 --> 00:51:14,418 Et si �a me suffisait pas ? 688 00:51:14,493 --> 00:51:19,430 Et si je les voulais tous, Damien et Spyro inclus ? 689 00:51:21,267 --> 00:51:24,464 Je me contenterais de cette victoire, si j'�tais vous. 690 00:51:24,537 --> 00:51:26,767 Ils ont fait un geste. 691 00:51:26,839 --> 00:51:30,935 Je vous conseille de l'accepter et de vous retirer. 692 00:51:31,010 --> 00:51:35,037 Un gosse a �t� tu�. Ex�cut�. �a ne vous ennuie pas ? 693 00:51:36,615 --> 00:51:38,981 On ne pouvait pas faire mieux que �a. 694 00:51:41,954 --> 00:51:44,923 Vous avez eu une condamnation, une peine et une ex�cution. 695 00:51:44,990 --> 00:51:47,049 Quel est votre probl�me ? 696 00:51:47,126 --> 00:51:49,390 Mon probl�me, c'est que vous �tes dans la chambre de mon p�re. 697 00:51:49,461 --> 00:51:51,395 Sortez d'ici. 698 00:52:01,807 --> 00:52:03,968 Attendez ! 699 00:52:04,043 --> 00:52:07,809 Vous �tes toujours dans la maison de Dieu. Ne l'oubliez pas. 700 00:52:07,880 --> 00:52:10,940 J'ai parl� � Johnny et Gracie. 701 00:52:11,016 --> 00:52:12,813 Vous les connaissez. 702 00:52:12,885 --> 00:52:15,479 Ils sont aussi boulevers�s que vous. 703 00:52:15,554 --> 00:52:17,545 - Ils en sont responsables. - Non ! 704 00:52:17,623 --> 00:52:21,719 Non, ne dites pas �a. Ils n'en sont pas responsables. 705 00:52:21,794 --> 00:52:25,662 S'ils ne partent pas, il faut qu'on les oblige � partir. 706 00:52:25,731 --> 00:52:29,827 Je ne peux pas croire que ce soit vous qui disiez �a ! 707 00:52:29,902 --> 00:52:32,996 Vous avez perdu deux fils dans des tueries en voiture. 708 00:52:39,878 --> 00:52:43,814 Ma famille est d�sol�e que vous ayez tous ces probl�mes. 709 00:52:43,882 --> 00:52:47,716 Mais ce qui compte, c'est de survivre. 710 00:52:47,786 --> 00:52:50,050 �a vous suffit ? 711 00:52:50,122 --> 00:52:53,216 Vous voulez que les choses soient en ordre. 712 00:52:53,292 --> 00:52:55,624 Les choses ne vont pas �tre en ordre, car... 713 00:52:55,694 --> 00:53:00,961 lorsque les gangs auront compris qu'ils peuvent nous contr�ler... 714 00:53:01,033 --> 00:53:04,230 votre vie va �tre un enfer. 715 00:53:04,303 --> 00:53:06,737 Vous avez la langue bien pendue, Johnny. 716 00:53:06,805 --> 00:53:11,265 Vous voulez qu'on se batte avec les Rebelles ? 717 00:53:11,343 --> 00:53:14,540 Eh bien, Mme Jones... 718 00:53:14,613 --> 00:53:16,979 j'ai probablement beaucoup de chance... 719 00:53:17,049 --> 00:53:20,541 parce que je peux me permettre d'emmener ma famille ailleurs. 720 00:53:20,619 --> 00:53:22,746 Si c'est ce que vous voulez, c'est ce que je ferai. 721 00:53:22,821 --> 00:53:25,517 Mais le reste d'entre vous doit d�cider... 722 00:53:25,591 --> 00:53:28,321 si votre quartier vaut la peine de se battre pour lui. 723 00:53:28,394 --> 00:53:31,295 - Comment va-t-on faire �a ? - Oui, on a besoin de tuyaux. 724 00:53:31,363 --> 00:53:33,490 Ecoutez... 725 00:53:33,565 --> 00:53:36,693 Ils sont puissants parce qu'ils sont unis. 726 00:53:36,769 --> 00:53:39,169 Un gang fait un travail d'�quipe. 727 00:53:39,238 --> 00:53:44,198 C'est ce qu'on doit faire. Travailler ensemble, en �quipe. 728 00:53:44,276 --> 00:53:48,007 S'ils combattent l'un d'entre nous, ils vont devoir nous combattre tous. 729 00:53:49,915 --> 00:53:52,110 De temps � autre... 730 00:53:52,184 --> 00:53:53,811 Dieu nous teste. 731 00:53:53,886 --> 00:53:58,687 Il ne teste pas notre foi mais notre courage... 732 00:53:58,757 --> 00:54:02,318 Il veut voir si on est pr�ts � se mettre sur les 1�res lignes. 733 00:54:02,394 --> 00:54:05,124 Je pense que M. Bookman a raison. 734 00:54:05,197 --> 00:54:09,327 Je suis pr�t � le suivre et je prie pour que vous fassiez pareil. 735 00:54:28,053 --> 00:54:30,715 Voyons un peu ce que ces connards ont � raconter. 736 00:54:30,789 --> 00:54:33,053 Les Diablos et les Rangers chez nous ? 737 00:54:33,125 --> 00:54:35,218 - On va s'en occuper. - Tu vois ce que je veux dire ? 738 00:54:53,312 --> 00:54:55,177 - Spyro. - Blood. 739 00:54:55,247 --> 00:54:58,444 - Comment va, fr�re ? - Bien, fr�re. 740 00:54:58,517 --> 00:55:00,075 Big Brother. 741 00:55:00,152 --> 00:55:01,642 Salut. 742 00:55:01,720 --> 00:55:04,188 - Quoi de neuf, vieux ? - Qu'est-ce qui se passe ? 743 00:55:09,495 --> 00:55:11,429 J'ai entendu dire que vous aviez des probl�mes. 744 00:55:11,497 --> 00:55:14,432 Tout va bien. Quel est votre probl�me ? 745 00:55:14,500 --> 00:55:16,991 Vous avez tu� un gosse dans une cabine publique... 746 00:55:17,069 --> 00:55:20,163 pour une putain d'arnaque de trois cents dollars ? 747 00:55:20,239 --> 00:55:22,173 C'est bon pour les affaires ? 748 00:55:22,241 --> 00:55:25,540 Le battage fait par la presse fait peur � nos fournisseurs. 749 00:55:25,611 --> 00:55:27,841 Ils nous r�duisent la livraison de came de haute qualit�. 750 00:55:27,913 --> 00:55:30,211 Dis-leur qu'on a la situation bien en main. 751 00:55:30,282 --> 00:55:33,217 Ce que vous faites fait peur aux gens de mon coin. 752 00:55:33,285 --> 00:55:35,515 On a des gens avec des familles. 753 00:55:35,587 --> 00:55:38,021 On vous soutiendra pas pour tout �a. 754 00:55:39,725 --> 00:55:42,717 Si l'affaire va jusqu'� Broadway, vous y laisserez votre peau. 755 00:55:42,795 --> 00:55:46,561 Personne va y laisser sa peau. On est inform� sur ce qui se passe. 756 00:55:46,632 --> 00:55:50,261 J'esp�re que tu dis vrai, fr�re. 757 00:55:53,372 --> 00:55:56,239 Nos organisations ont toujours �t� prosp�res... 758 00:55:56,308 --> 00:56:00,142 et �a ne peut continuer que dans la paix. 759 00:56:02,614 --> 00:56:04,844 Tu ferais bien de faire gaffe ! 760 00:56:32,211 --> 00:56:35,442 - Mon r�v�rend, on vous �coute. - La partie rouge, c'est El Diablos. 761 00:56:35,514 --> 00:56:39,473 Les Rebelles, la partie grise et les Rangers, la jaune. 762 00:56:39,551 --> 00:56:41,815 Qu'est-ce qui les emp�cherait de s'unir ? 763 00:56:41,887 --> 00:56:44,412 Les Rangers et les Diablos ensemble ? Je ne crois pas. 764 00:56:44,490 --> 00:56:46,424 Et si c'�tait ce que les Rebelles s'imaginent ? 765 00:56:46,492 --> 00:56:50,929 Faut qu'on trouve un moyen de les mettre les uns contre les autres. 766 00:56:50,996 --> 00:56:54,488 De rompre la tr�ve. Ensuite, on les laissera s'entre-tuer. 767 00:56:54,566 --> 00:56:58,366 Et s'ils se mettent ensemble ? On sera seuls pour les confronter ? 768 00:56:58,437 --> 00:56:59,699 Allons, mon r�v�rend. 769 00:56:59,771 --> 00:57:03,468 Attendez une minute. C'est une bonne id�e. 770 00:57:04,543 --> 00:57:08,411 Quelqu'un devra pr�parer le terrain de l'int�rieur. 771 00:57:08,480 --> 00:57:09,879 �a marchera. 772 00:57:11,683 --> 00:57:13,275 Et, mon r�v�rend... 773 00:57:14,520 --> 00:57:18,251 on a besoin de quelqu'un qui leur inspire confiance. 774 00:57:33,539 --> 00:57:35,131 - Qui est-ce ? - Je ne l'ai pas vu. 775 00:57:35,207 --> 00:57:38,506 - Vous devriez sortir par derri�re. - Oui, c'est pr�f�rable. 776 00:57:45,381 --> 00:57:47,941 - O� tu vas ? - L�che-moi ! 777 00:57:51,621 --> 00:57:54,852 Assieds-toi. Qu'est-ce qu'on va faire avec ce petit punk ? 778 00:57:54,924 --> 00:57:57,859 Puisqu'il a entendu notre plan, on ferait mieux de le tuer. 779 00:57:57,927 --> 00:58:00,794 J'avais envie de le tuer moi-m�me. 780 00:58:00,863 --> 00:58:03,991 On peut pas le tuer dans un centre de r�habilitation. 781 00:58:04,066 --> 00:58:07,126 Il faut qu'on camoufle �a en accident. 782 00:58:07,203 --> 00:58:10,138 Vous me faites pas peur. Je suis un Rebelle. 783 00:58:10,206 --> 00:58:12,834 Oh, non, t'es pas un Rebelle. 784 00:58:12,908 --> 00:58:16,469 Ils accepteraient pas un minus comme toi. On le sait, on a fond� le gang. 785 00:58:17,179 --> 00:58:19,613 Ouais, � l'�poque des cavernes ! 786 00:58:19,682 --> 00:58:23,083 - T'as une grande gueule. - Tu sais pas grand-chose, vieux. 787 00:58:23,152 --> 00:58:26,417 - Et toi, tu sais tout, peut-�tre ? - Je sais que vous mourrez avec ce plan. 788 00:58:26,489 --> 00:58:30,118 Ne parle pas comme �a. Calme-toi. 789 00:58:31,494 --> 00:58:33,962 Alors une petite guerre ne te d�rangerait pas ? 790 00:58:34,030 --> 00:58:35,964 Je ressens aucun amour pour personne. 791 00:58:36,032 --> 00:58:39,331 Je suis un professionnel. C'est fair, tout �a. 792 00:58:39,402 --> 00:58:42,428 Tu peux peut-�tre nous aider � rendre �a encore plus fair ? 793 00:58:42,505 --> 00:58:44,530 �a pourrait m'int�resser � un certain prix. 794 00:58:44,607 --> 00:58:48,668 Et les armes, les munitions, ce genre de trucs-l� ? 795 00:58:48,744 --> 00:58:52,145 Un gars qui gagne sa vie comme toi peut avoir ce qu'il y a de mieux... 796 00:58:52,214 --> 00:58:54,512 et je sais o� on peut trouver ce qu'il y a de mieux. 797 00:58:54,583 --> 00:58:57,279 - On peut pas lui faire confiance ! - Si, on peut. 798 00:58:57,353 --> 00:58:59,981 - Bien s�r que si. - Il va nous balancer ! 799 00:59:00,956 --> 00:59:02,685 Ecoutez-moi. 800 00:59:02,758 --> 00:59:06,250 Je dois vous dire que j'ai fait... un truc que j'aurais pas d� faire. 801 00:59:06,328 --> 00:59:10,321 J'ai entendu un flic dire que ton p�re lui avait donn� une info. 802 00:59:10,399 --> 00:59:13,732 C'est moi qui l'ai balanc� � Spyro. 803 00:59:13,803 --> 00:59:16,738 D�s que j'ai ouvert la bouche, j'ai regrett� de l'avoir fait. 804 00:59:16,806 --> 00:59:20,640 J'suis d�sol�, vieux. J'veux me racheter. 805 00:59:21,844 --> 00:59:25,610 - D'accord, calme-toi. - �a va quand m�me pas �tre gratuit. 806 00:59:25,681 --> 00:59:28,616 Ouais, mais comme tu dis, je peux me le permettre. 807 00:59:28,684 --> 00:59:34,384 �a ne prendra que quelques heures, mais j'ai besoin de 15 000 $... 808 00:59:34,457 --> 00:59:37,392 cash, en coupures de cent. 809 00:59:37,460 --> 00:59:40,452 Je garderai 10% du compte. C'est ma commission. 810 00:59:42,098 --> 00:59:45,534 D'accord, tu as un contrat, � mettre en vigueur sur le champ. 811 00:59:45,601 --> 00:59:48,069 - C'est comme si c'�tait fait. - Ouais. 812 00:59:48,137 --> 00:59:50,071 H�, attends une minute. 813 00:59:52,608 --> 00:59:55,543 J'esp�re que tu sais ce que tu fais. 814 00:59:59,448 --> 01:00:01,882 Il va aller tout droit voir Spyro. 815 01:00:04,019 --> 01:00:07,921 Non, avec une commission de 10%... Je ne crois pas. 816 01:00:08,991 --> 01:00:10,424 D'accord ? 817 01:00:15,765 --> 01:00:20,225 Vous voyez, je frappe la poitrine. Ne frappez pas � l'estomac. 818 01:00:20,302 --> 01:00:22,429 Je veux que vous frappiez l� o� �a peut casser... 819 01:00:22,505 --> 01:00:26,635 comme le visage, ou les c�tes, ou les rotules. 820 01:00:26,709 --> 01:00:29,143 C'est comme un pistolet. 821 01:00:29,211 --> 01:00:33,875 Ne le sortez que si vous allez vous en servir, d'accord ? 822 01:00:33,949 --> 01:00:37,680 On doit aller jusqu'au bout. 823 01:00:37,753 --> 01:00:40,984 - Kim, viens essayer un truc ici. - Allez, Kim ! 824 01:00:42,191 --> 01:00:44,125 O� t'as appris tout �a, ma grande ? 825 01:00:44,193 --> 01:00:48,129 J'�tais l'une des 1�res Rebelles. Et j'aime le base-ball. Allez ! 826 01:00:49,198 --> 01:00:51,291 - C'est �a ! - D'accord, Kim. 827 01:00:51,367 --> 01:00:55,303 Mme Heywood, venez, maintenant. 828 01:00:55,371 --> 01:00:58,602 Vous disiez qu'on n'aurait rien � faire ! 829 01:01:00,242 --> 01:01:04,838 Le r�v�rend dit que selon Dieu, il faut �tre pr�par�. Vous comprenez ? 830 01:01:04,914 --> 01:01:07,508 - Oui. - Alors, je vais vous pr�parer. 831 01:01:07,583 --> 01:01:10,074 D'accord ? Laissez-moi vous pr�parer. 832 01:01:10,152 --> 01:01:13,053 Levez la batte. C'est bien. 833 01:01:13,122 --> 01:01:15,590 D'accord ! Encore une fois ! 834 01:01:17,827 --> 01:01:19,522 Oui, c'est �a ! 835 01:01:19,595 --> 01:01:23,326 C'est bien, Mme Heywood ! F�licitations ! 836 01:01:26,969 --> 01:01:29,437 Je savais pas ce que voulait Spyro... 837 01:01:29,505 --> 01:01:32,633 alors, j'ai amen� un petit peu de tout. 838 01:01:39,748 --> 01:01:41,773 �a m'a l'air d'aller. On va tout prendre. 839 01:01:41,851 --> 01:01:44,786 Spyro et Damien, �a va vraiment leur plaire. 840 01:01:44,854 --> 01:01:46,788 Il y a beaucoup de marchandise, ici. 841 01:01:46,856 --> 01:01:51,850 Comme c'est pour les Rebelles, je vais vous faire un prix. 842 01:01:51,927 --> 01:01:53,656 �a vous co�tera que 18 000 $. 843 01:01:53,729 --> 01:01:57,096 Tu d�connes ! Spyro a dit 15 000 $ pour le tout. 844 01:01:58,567 --> 01:02:01,195 Vas-y. 15 000, c'est tout ce qu'on a. 845 01:02:01,270 --> 01:02:04,728 C'est pas grand-chose pour de la marchandise de cette qualit�. 846 01:02:05,808 --> 01:02:08,174 Et vous pouvez garder le sac. 847 01:02:09,245 --> 01:02:10,803 Tout y est. 848 01:02:12,014 --> 01:02:13,481 Alors... 849 01:02:13,549 --> 01:02:16,541 les Rebelles vont faire une guerre, ou quoi ? 850 01:02:16,619 --> 01:02:18,553 C'est top secret, ese. 851 01:02:20,389 --> 01:02:23,483 On dirait qu'y va y avoir un putain de feu d'artifice. 852 01:02:23,559 --> 01:02:24,992 D'accord. 853 01:02:25,060 --> 01:02:27,995 On a pay�, chargez la marchandise. 854 01:02:41,777 --> 01:02:44,712 On a vraiment bien n�goci� l'affaire. 855 01:02:44,780 --> 01:02:47,715 On aurait pu les faire descendre si tu m'avais laiss� parler. 856 01:02:47,783 --> 01:02:51,549 Ouais, ouais, c'est �a. Tu t'es bien d�brouill�, petit. 857 01:02:51,620 --> 01:02:54,555 Personne va savoir qui a achet� ces armes. 858 01:02:54,623 --> 01:02:57,057 Et personne va savoir que tu vas leur botter le cul. 859 01:02:57,126 --> 01:02:59,060 - Tu crois qu'ils nous ont crus ? - Pour s�r. 860 01:02:59,128 --> 01:03:02,825 - J'suis content de pas avoir mouchard�. - J'�tais s�r que tu moucharderais pas. 861 01:03:02,898 --> 01:03:06,459 - T'es trop professionnel pour �a. - Ouais, mais c'est mon dernier deal. 862 01:03:06,535 --> 01:03:08,765 - Je vais partir pour toujours. - O� tu vas ? 863 01:03:08,837 --> 01:03:10,964 A Seattle. C'est l�-bas que Raymond voulait aller. 864 01:03:11,040 --> 01:03:13,474 - Il disait que c'�tait chouette. - Qui est Raymond ? 865 01:03:13,542 --> 01:03:16,477 C'�tait mon fr�re. C'�tait un cogneur. Il s'est fait tuer. 866 01:03:16,545 --> 01:03:20,481 Je pensais ce que j'ai dit sur ton p�re. Il m'a toujours bien trait�. 867 01:03:20,549 --> 01:03:23,074 Ouais, mais moi, je te traite encore mieux. 868 01:03:23,152 --> 01:03:25,848 Voil� ta commission... 1 500 $. 869 01:03:25,921 --> 01:03:28,321 - Merci. Je me tire. - A bient�t, fr�re. 870 01:03:30,426 --> 01:03:33,361 - Prends garde � toi, fr�re. - Reste cool, mon bonhomme. 871 01:03:41,603 --> 01:03:43,036 Clyde, viens l�. 872 01:03:43,105 --> 01:03:46,040 C'est incroyable ce qu'on peut faire quand on est pr�s de quelqu'un. 873 01:03:46,108 --> 01:03:49,544 On peut lui marcher dessus. Je veux dire, lui �craser le pied. 874 01:03:49,611 --> 01:03:52,102 On peut lui arracher un oeil. N'h�sitez pas ! 875 01:03:52,181 --> 01:03:53,978 Ne reculez pas. 876 01:03:54,049 --> 01:03:57,450 Ou attrapez ses testicules, et broyez-les ! Clyde, je suis d�sol�e. 877 01:03:57,519 --> 01:04:00,488 Vous voyez ce que je veux dire. D�sol�e, mon grand. 878 01:04:00,556 --> 01:04:02,490 Je ne voulais pas te faire mal. 879 01:04:02,558 --> 01:04:06,756 On recommencera demain. Rentrez chez vous et d�tendez-vous. 880 01:04:08,364 --> 01:04:10,958 A plus tard, d'accord ? Bien. 881 01:04:22,077 --> 01:04:24,011 Salut, Laurie. 882 01:04:24,079 --> 01:04:25,512 Jake. 883 01:04:26,782 --> 01:04:29,148 - T'�tais vraiment super. - Merci. 884 01:04:29,218 --> 01:04:31,618 C'est toi qui m'as appris tout �a. 885 01:04:31,687 --> 01:04:34,747 Tu as le temps de faire un brin de conversation ? 886 01:04:34,823 --> 01:04:37,087 Oui. �a fait longtemps qu'on aurait d�. 887 01:04:38,160 --> 01:04:39,593 Viens. 888 01:04:51,573 --> 01:04:53,507 C'est un peu bizarre pour moi... 889 01:04:53,575 --> 01:04:57,011 de revenir comme �a, dans ces conditions. 890 01:05:00,315 --> 01:05:03,807 Oui, et t'aurais vraiment d� conna�tre Kenny. 891 01:05:05,554 --> 01:05:11,015 Il �tait comme toi... T�tu, toujours persuad� d'avoir raison. 892 01:05:12,528 --> 01:05:14,519 Le basket, c'�tait sa vie. 893 01:05:14,596 --> 01:05:17,463 Il allait devenir une star. 894 01:05:17,533 --> 01:05:19,660 Il avait un plan, comme toi. 895 01:05:19,735 --> 01:05:22,169 J'allais �tre le champion mondial des poids lourds ! 896 01:05:22,237 --> 01:05:24,262 - Je savais que tu en �tais capable. - Vraiment ? 897 01:05:24,339 --> 01:05:26,671 Je n'en avais pas l'ombre d'un doute. 898 01:05:26,742 --> 01:05:28,403 Tu ne me l'as jamais dit. 899 01:05:32,481 --> 01:05:34,415 C'est pour �a que je t'ai laiss� partir. 900 01:05:34,483 --> 01:05:37,077 Tu m'as laiss� partir ? Laurie ! 901 01:05:37,152 --> 01:05:38,414 Tu m'as laiss� partir ? 902 01:05:38,487 --> 01:05:40,182 Allons, Laurie ! 903 01:05:40,255 --> 01:05:43,190 Jake, je n'ai pas voulu interf�rer avec tes r�ves. 904 01:05:43,258 --> 01:05:45,749 Tu ne m'aurais jamais pardonn�. 905 01:05:46,562 --> 01:05:49,929 - �a aurait tout tu� entre nous. - Comme moi qui ai tu� quelqu'un. 906 01:05:49,998 --> 01:05:53,399 J'ai lu �a dans les journaux. C'�tait pas de ta faute. 907 01:05:53,469 --> 01:05:55,403 �a arrive, entre boxeurs. 908 01:05:55,471 --> 01:05:59,032 Tu as pris un risque. T'aurais pu y laisser ta peau. 909 01:05:59,108 --> 01:06:01,770 �a n'a jamais �t� pareil, apr�s �a. 910 01:06:02,878 --> 01:06:05,813 J'avais envie de revenir sur le ring. Mais revenir � quel statut ? 911 01:06:08,150 --> 01:06:11,745 J'ai �t� un perdant, sur toute la ligne. 912 01:06:11,820 --> 01:06:15,756 J'ai perdu par rapport � moi, � toi. Je pouvais plus te regarder en face. 913 01:06:16,892 --> 01:06:19,224 Surtout... 914 01:06:19,294 --> 01:06:21,728 apr�s la mani�re dont tu m'as renvoy�. 915 01:06:24,533 --> 01:06:26,592 Kenny savait tout sur toi. 916 01:06:26,668 --> 01:06:30,104 Il avait un album de tous tes combats. 917 01:06:30,172 --> 01:06:34,268 Il savait que tu ne nous avais pas oubli�s, que tu voulais nous aider. 918 01:06:36,411 --> 01:06:37,844 Et il t'aimait. 919 01:06:39,281 --> 01:06:40,714 Il t'aimait. 920 01:06:41,984 --> 01:06:43,918 J'ai veill� � �a. 921 01:06:47,055 --> 01:06:49,080 Mais je ne l'ai jamais entendu de sa bouche. 922 01:06:53,028 --> 01:06:55,121 Il voulait... 923 01:06:56,331 --> 01:06:59,596 attendre d'�tre un homme. 924 01:07:03,605 --> 01:07:06,267 Il voulait que tu le connaisses... 925 01:07:06,341 --> 01:07:07,774 en tant qu'homme... 926 01:07:09,011 --> 01:07:11,104 et �tre ton ami. 927 01:07:13,048 --> 01:07:14,982 Je ne sais pas quoi dire. 928 01:07:17,653 --> 01:07:20,486 Tu n'as pas besoin de dire quelque chose. 929 01:07:26,028 --> 01:07:27,962 Viens l�. 930 01:08:03,265 --> 01:08:06,200 Regarde-moi �a. Le gosse a fait ce qu'il fallait. 931 01:08:06,268 --> 01:08:08,202 J'ai tout inspect�. Tout marche. 932 01:08:08,270 --> 01:08:11,205 On dirait que t'avais raison, cette fois-ci. 933 01:08:11,273 --> 01:08:13,207 Qu'est-ce que tu veux dire par "cette fois-ci" ? 934 01:08:16,378 --> 01:08:20,371 Je me suis farci �a tout seul pendant que vous roucouliez. 935 01:08:30,926 --> 01:08:33,121 Vous aimez ma soir�e ? 936 01:09:45,600 --> 01:09:47,534 Laisse-toi aller ! 937 01:09:55,243 --> 01:09:58,178 Qui je suis ? Qui je suis, r�ponds ! 938 01:09:58,246 --> 01:10:01,477 H�, enfoir�, je vois ce que t'es en train de faire ! 939 01:10:01,550 --> 01:10:03,814 Sors de l� ! 940 01:10:05,721 --> 01:10:10,021 C'est la tire de ma grand-m�re. Tu viens y faire tes conneries ? 941 01:10:10,859 --> 01:10:12,952 Sors de ma putain de tire ! 942 01:10:28,243 --> 01:10:33,010 Autrefois, �a te prenait pas si longtemps pour bricoler des fils. 943 01:10:33,081 --> 01:10:35,015 Qu'est-ce que tu veux dire par "autrefois" ? 944 01:10:35,083 --> 01:10:37,017 Faut que t'arr�tes �a. 945 01:10:37,085 --> 01:10:41,784 S'ils sentent ce truc d�gueulasse, ils sauront que t'es pass� par l�. 946 01:10:41,857 --> 01:10:44,291 C'est pas un cigare bon march�. Il co�te 1,25 $. 947 01:10:44,359 --> 01:10:47,385 Moi, je m'occupe du cigare et toi, tu charges les armes. 948 01:10:47,462 --> 01:10:49,896 J'ai d�j� tout planqu�... 949 01:10:49,965 --> 01:10:54,595 et faut que je charge les armes, que je conduise... 950 01:10:54,669 --> 01:10:56,603 Qu'est-ce que tu vas faire ? 951 01:10:56,671 --> 01:10:59,606 Je suis un ex�cutif, fr�re. 952 01:10:59,674 --> 01:11:01,335 Maintenant, t'es un ex�cutif ! 953 01:11:01,410 --> 01:11:03,002 Merde. 954 01:11:03,078 --> 01:11:05,546 Je sais pas ce qu'il faut penser de toi, vieux. 955 01:11:08,984 --> 01:11:11,475 Perds pas �a, d'accord ? 956 01:11:11,553 --> 01:11:14,579 - Je plaisante pas. - D'accord, Blood. 957 01:11:14,656 --> 01:11:16,590 Donne-moi l'argent, vieux. 958 01:11:18,260 --> 01:11:21,423 Les Rebelles le savent pas mais ils d�clarent la guerre aux Diablos ce soir. 959 01:11:21,496 --> 01:11:23,726 Ouais. C'est �a. 960 01:11:28,103 --> 01:11:30,401 Foutez le camp d'ici. Allez ! 961 01:11:37,446 --> 01:11:40,813 - On recommence ? - Pourquoi pas ? 962 01:11:59,901 --> 01:12:02,096 Qu'est-ce qui se passe, vieux ? 963 01:12:02,904 --> 01:12:06,169 - C'�tait la voiture de Damien ! - Je le sais bien ! 964 01:12:06,241 --> 01:12:09,301 Tu me le paieras, esp�ce de sale enfoir� de mes deux ! 965 01:12:09,377 --> 01:12:11,311 Et toi, Spyro, sale fils de pute ! 966 01:12:11,379 --> 01:12:13,506 Vous venez nous emmerder jusqu'ici ! 967 01:12:13,582 --> 01:12:17,109 Pourquoi vous restez l� sans bouger ? Quel est votre probl�me ? 968 01:12:17,185 --> 01:12:19,119 La guerre est d�clar�e, salopard ! 969 01:12:27,529 --> 01:12:30,896 - �a a l'air d'�tre une bonne soir�e. - Pour s�r, mon grand. 970 01:12:40,909 --> 01:12:45,073 Les Rebelles ont attaqu� les Diablos, et ils sont pr�ts � se venger. 971 01:12:45,146 --> 01:12:47,444 Ouais. On a une vraie guerre en perspective. 972 01:12:47,516 --> 01:12:53,182 Je ne veux pas que nos policiers soient pris entre deux feux. 973 01:12:53,255 --> 01:12:55,189 Non, Mike. Non, non, non, non, non. 974 01:12:55,257 --> 01:12:57,191 C'est toi qui devras venir ici. 975 01:12:57,259 --> 01:13:00,490 Je vais � une convention � la Nouvelle-Orl�ans pour 5 jours. 976 01:13:23,552 --> 01:13:27,079 - Quoi de neuf ? Content de vous voir. - Mes clients pr�f�r�s ! 977 01:13:27,155 --> 01:13:30,249 - Je peux t'aider, vieux ? - On a besoin de s'�quiper. 978 01:13:30,325 --> 01:13:34,523 Je pourrai te donner ce que tu voudras dans 4 ou 5 jours. 979 01:13:34,596 --> 01:13:36,689 On va �tre attaqu�s. On en a besoin maintenant. 980 01:13:37,933 --> 01:13:40,094 On n'est pas le Pentagone, vieux. 981 01:13:40,168 --> 01:13:42,932 Ce que je t'ai vendu l'autre jour, c'est tout ce que j'avais. 982 01:13:43,004 --> 01:13:45,438 - A qui t'as vendu ? - A un vieux. 983 01:13:45,507 --> 01:13:49,102 Avec un gosse. Il est toujours en scooter. 984 01:13:49,177 --> 01:13:52,772 Il �tait habill� comme un conservateur, avec la moustache ? 985 01:13:52,847 --> 01:13:54,781 Oui. C'est �a. 986 01:13:54,849 --> 01:13:58,444 C'est ce putain de John Bookman, l'ex-joueur de foot. 987 01:13:58,520 --> 01:14:03,082 Je me disais qu'il me rappelait quelqu'un ! C'�tait John Bookman ! 988 01:14:04,593 --> 01:14:06,026 Quels enfoir�s. 989 01:14:06,094 --> 01:14:07,789 Spy, arr�te, vieux ! 990 01:14:07,862 --> 01:14:09,955 Hein ? Ouais ! Ouais ! 991 01:14:11,499 --> 01:14:14,059 Maintenant, je sais qui a attaqu� les Diablos. 992 01:14:14,135 --> 01:14:16,467 �a va nous aider, ce que t'as fait ? 993 01:14:16,538 --> 01:14:20,634 Blood va jamais croire �a et t'as tu� le seul qui pouvait le lui dire ! 994 01:14:20,709 --> 01:14:23,644 Qu'est-ce qui te prend ? Tu te ramollis, tout d'un coup ? 995 01:14:23,712 --> 01:14:26,647 Putain, non ! Mais toi, tu perds la boule, bordel ! 996 01:14:26,715 --> 01:14:29,650 Non. On va juste prouver � Blood... 997 01:14:29,718 --> 01:14:33,085 que c'est l'�picier et ses copains qui ont les armes, vieux ! 998 01:14:33,154 --> 01:14:36,817 On va aller les chercher, m�me si on remue tout le putain de quartier ! 999 01:14:43,932 --> 01:14:46,298 Damien, voil� le gosse que tu cherchais. 1000 01:14:46,368 --> 01:14:48,359 Et il a 1 500 $ sur lui. 1001 01:14:48,436 --> 01:14:52,065 Vieux, ce fric veut rien dire. Je peux toujours en palper ! 1002 01:14:52,140 --> 01:14:54,335 Je suis un pro, vieux. 1003 01:14:54,409 --> 01:14:56,343 Pour de vrai, Damien. 1004 01:14:56,411 --> 01:15:02,043 Je te dirai tout ce que tu veux savoir sur Spyro et Kayo. 1005 01:15:02,117 --> 01:15:06,019 Ce que tu voudras, vieux ! On peut travailler en �quipe. 1006 01:15:06,087 --> 01:15:09,523 On peut se faire de l'argent. C'est de �a que je parle. 1007 01:15:14,029 --> 01:15:15,963 C'est tr�s d�cevant. 1008 01:15:16,031 --> 01:15:19,467 On t'a montr� de l'affection et du respect... 1009 01:15:19,534 --> 01:15:21,468 parce qu'on t'avait � la bonne. 1010 01:15:21,536 --> 01:15:24,528 - On t'a toujours eu � la bonne. - O� tu veux en venir ? 1011 01:15:24,606 --> 01:15:27,040 Voil� o� je veux en venir. 1012 01:15:29,077 --> 01:15:31,375 Dors bien... 1013 01:15:31,446 --> 01:15:33,380 mon petit informateur. 1014 01:15:45,026 --> 01:15:48,826 John Bookman a pens� qu'il pourrait reconqu�rir la ville. 1015 01:15:48,897 --> 01:15:51,127 Il s'est tromp�. 1016 01:15:51,199 --> 01:15:55,329 John Bookman a essay� de nous doubler avec les Diablos. 1017 01:15:55,403 --> 01:15:58,463 - Il s'est encore tromp� ! - Ouais ! 1018 01:15:58,540 --> 01:16:02,476 Maintenant, on va mettre le feu aux poudres ! 1019 01:16:02,544 --> 01:16:04,705 - On va tout br�ler ! - On va tout br�ler ! 1020 01:16:29,604 --> 01:16:32,095 Au secours ! Au secours ! 1021 01:17:02,670 --> 01:17:05,366 Mon Dieu. Dink ! 1022 01:18:02,630 --> 01:18:05,292 C'est une trag�die, mon r�v�rend. 1023 01:18:05,366 --> 01:18:08,392 Tous ces gens ont perdu leurs foyers. 1024 01:18:08,469 --> 01:18:11,404 - J'esp�re qu'ils sont assur�s. - Pourquoi avez-vous fait �a ? 1025 01:18:11,472 --> 01:18:14,407 Conneries ! C'est votre faute � vous et � vos connards d'amis. 1026 01:18:14,475 --> 01:18:16,636 Et ce n'est qu'un d�but. 1027 01:18:16,711 --> 01:18:19,236 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Je vais vous le dire. 1028 01:18:19,314 --> 01:18:21,248 Bookman a achet� des armes automatiques... 1029 01:18:21,316 --> 01:18:23,784 pour attaquer les Diablos, faire croire que �a venait de nous. 1030 01:18:23,852 --> 01:18:27,288 Il faut qu'on sache o� sont ces armes. 1031 01:18:27,355 --> 01:18:29,789 Ils les d�placent sans arr�t. 1032 01:18:29,858 --> 01:18:32,292 La prochaine fois qu'ils le feront, on sera l�. 1033 01:18:32,360 --> 01:18:35,659 On compte sur vous, ou il y aura encore plus d'horreurs. 1034 01:19:01,222 --> 01:19:03,656 Ecoutez, ils ont incendi� la rue Grant. 1035 01:19:03,725 --> 01:19:05,989 Ils ont tu� le petit Dink. 1036 01:19:06,060 --> 01:19:07,994 Il n'avait que 14 ans. 1037 01:19:08,062 --> 01:19:10,553 C'est leur mani�re de nous dire leur fa�on de penser. 1038 01:19:17,205 --> 01:19:21,938 Allez, vieux ! J'essaie de trouver mes armes, vieux ! 1039 01:19:23,111 --> 01:19:24,703 Les voil� ! 1040 01:19:44,599 --> 01:19:48,433 Apr�s toute cette merde, Danny Boy est le prochain Kayo ! 1041 01:19:56,177 --> 01:19:59,408 Qu'est-ce qu'on a l�, tous les types d'armement ? 1042 01:19:59,480 --> 01:20:02,313 Regardez-les courir, ces culs terreux ! 1043 01:20:02,383 --> 01:20:03,645 Vraiment ! 1044 01:20:03,718 --> 01:20:06,653 Merci pour le tuyau, mon r�v�rend. On n'oubliera pas �a de sit�t. 1045 01:20:06,721 --> 01:20:09,986 Vous avez tout leur armement. Ils ne sont plus une menace. Laissez-les. 1046 01:20:10,058 --> 01:20:14,324 Je vais vous dire mieux... Rentrez chez vous et priez pour eux ! 1047 01:20:14,395 --> 01:20:16,090 Vous avez fait du bon boulot. 1048 01:20:16,164 --> 01:20:18,257 On dirait que le r�v�rend a fait son travail. 1049 01:20:19,033 --> 01:20:21,092 Oui. 1050 01:20:21,169 --> 01:20:23,000 On va devoir faire le n�tre. 1051 01:20:25,073 --> 01:20:27,633 - Prends soin de toi. - Tu vas revenir ? 1052 01:20:27,709 --> 01:20:29,768 Tu sais bien que je vais revenir. 1053 01:20:29,844 --> 01:20:31,835 Je suis chez moi, ici, maintenant. 1054 01:20:34,415 --> 01:20:36,849 Qu'est-ce que vous faites, putain ? 1055 01:20:36,918 --> 01:20:38,943 Qui a fait tout �a ? Moi ! 1056 01:20:39,020 --> 01:20:42,285 Qui est cens� se servir en premier ? Moi ! 1057 01:20:42,357 --> 01:20:44,018 Vous �tes en train de flipper, bande de n�gres. 1058 01:20:46,327 --> 01:20:48,261 Qu'est-ce qui est arriv� aux fusils ? 1059 01:20:48,329 --> 01:20:52,789 Je veux pas de cette merde ! Donne-moi �a ! Allons-y ! 1060 01:20:52,867 --> 01:20:54,801 lls ont d� les charger, � l'heure qu'il est. 1061 01:20:54,869 --> 01:20:56,803 On leur r�serve une belle surprise. 1062 01:20:56,871 --> 01:20:58,498 On va leur donner une cible. 1063 01:21:12,920 --> 01:21:14,820 - Allons-y ! - Tue-le ! 1064 01:21:18,359 --> 01:21:20,350 Bien jou� ! On leur botte le cul ! 1065 01:21:34,409 --> 01:21:36,673 Voil� pour toi, Marcus. 1066 01:21:37,812 --> 01:21:39,006 J'esp�re que �a t'a plu. 1067 01:21:44,819 --> 01:21:47,083 On va br�ler cette piaule. 1068 01:21:55,763 --> 01:21:57,697 On va br�ler cette piaule. 1069 01:21:59,567 --> 01:22:01,626 Mettez-y le feu ! 1070 01:22:12,847 --> 01:22:14,178 Merde ! 1071 01:22:30,631 --> 01:22:32,223 Bon sang ! 1072 01:22:36,537 --> 01:22:38,801 Putain. 1073 01:22:57,692 --> 01:22:59,626 Attention ! Baisse-toi ! 1074 01:23:10,538 --> 01:23:12,938 Fais pas l'idiot ! 1075 01:23:13,007 --> 01:23:17,637 J'ai un fusil semi-automatique de calibre 12 � la main. 1076 01:23:17,712 --> 01:23:19,737 �a peut faire une sacr�e boucherie. 1077 01:23:19,814 --> 01:23:23,910 Vous feriez mieux de l�cher vos armes tout de suite ! 1078 01:23:26,888 --> 01:23:29,015 - Reculez ! - Vous feriez mieux de l'�couter. 1079 01:23:30,158 --> 01:23:33,787 Regardez vos amis. Ils sont morts ! 1080 01:23:33,861 --> 01:23:35,351 Regardez-les, putain ! 1081 01:23:36,898 --> 01:23:38,388 C'est beau � voir, hein ? 1082 01:23:39,901 --> 01:23:41,596 Et c'est la faute � qui ? 1083 01:23:41,669 --> 01:23:45,605 A Spyro et Damien ! 1084 01:23:47,408 --> 01:23:51,367 Et o� ils sont, maintenant, s'ils sont cens�s �tre si forts ? 1085 01:23:51,445 --> 01:23:54,608 Vous en avez fini avec les Rebelles, ce soir, hein ? 1086 01:23:55,683 --> 01:23:57,981 Personne veut vous faire de mal. 1087 01:23:58,052 --> 01:24:01,453 Mais vous allez vous faire mal. 1088 01:24:01,522 --> 01:24:04,457 Si c'est pas moi, c'est mes amis qui vous feront mal. 1089 01:24:04,525 --> 01:24:07,722 Foutez le camp d'ici, tous, � part le gars en rouge. 1090 01:24:07,795 --> 01:24:09,228 Vite ! 1091 01:24:11,966 --> 01:24:15,402 Ramasse tous leurs fusils et mets-les � la poubelle. 1092 01:24:17,271 --> 01:24:19,705 D�p�che-toi ! Vite ! 1093 01:24:19,774 --> 01:24:21,708 Attrape les 2 derniers. 1094 01:24:22,543 --> 01:24:24,807 Viens ici ! Putain. 1095 01:24:26,113 --> 01:24:28,138 Fous le camp d'ici ! 1096 01:24:32,553 --> 01:24:34,987 O� t'as appris � crier comme �a ? 1097 01:24:35,056 --> 01:24:38,856 Toute cette fusillade ! �a m'a fait peur aussi. 1098 01:24:38,926 --> 01:24:41,861 Je me suis fait peur moi-m�me. Ta main est en mauvais �tat. 1099 01:24:41,929 --> 01:24:44,295 �a va. La balle l'a travers�e. 1100 01:24:44,365 --> 01:24:46,959 Il faut te la faire soigner. 1101 01:24:47,034 --> 01:24:50,128 Je suis content de pas avoir eu � tuer ces gosses. 1102 01:24:50,204 --> 01:24:53,901 Je croyais qu'en pensant � Kenny, �a me ferait plaisir, mais non. 1103 01:24:53,975 --> 01:24:56,375 - Ils ont le m�me �ge que lui. - Mais ils sont venus nous tuer. 1104 01:24:56,444 --> 01:24:59,072 - Et ils l'auraient fait. - �a, c'est s�r. 1105 01:25:12,026 --> 01:25:13,459 Bon sang. 1106 01:25:14,662 --> 01:25:17,597 Ces petits-l� ont essay� d'incendier ma quincaillerie. 1107 01:25:17,665 --> 01:25:21,601 - T'aurais pu mourir, toi aussi. - J'ai fait ce qu'on m'a ordonn�. 1108 01:25:21,669 --> 01:25:23,899 T'as de nouveaux ordres, � pr�sent. 1109 01:25:23,971 --> 01:25:26,667 Tu viens de quitter le gang. Compris ? 1110 01:25:26,741 --> 01:25:29,175 On peut pas �tre tout seuls. Qui nous prot�gera ? 1111 01:25:29,243 --> 01:25:30,676 Nous. 1112 01:25:30,745 --> 01:25:32,804 Tu as bien entendu. Nous. 1113 01:25:32,880 --> 01:25:35,644 Les premiers Rebelles. 1114 01:25:35,716 --> 01:25:37,445 Des Rebelles. C'est un bon plan. 1115 01:25:37,518 --> 01:25:40,510 - Ecoute, petit. T'as une maison ? - Oui. 1116 01:25:40,588 --> 01:25:42,886 Alors, vas-y ! 1117 01:25:42,957 --> 01:25:45,926 Am�nes-y ton cul de Rebelle ! Vas-y ! 1118 01:25:45,993 --> 01:25:47,426 Levez-vous ! 1119 01:25:52,433 --> 01:25:55,869 C'est triste d'avoir d� en arriver l�, non ? 1120 01:25:58,005 --> 01:26:00,269 - �a va, ta main ? - Oui, c'est cool. 1121 01:26:08,783 --> 01:26:11,877 Bon sang, c'est pas trop t�t. Bubba, t'es en forme, mon vieux. 1122 01:26:11,952 --> 01:26:13,886 - Je me suis jamais mieux senti. - Tant mieux ! 1123 01:26:13,954 --> 01:26:18,755 C'est bien d'�tre ensemble, les Rebelles, mais qui y va en 1er ? 1124 01:26:18,826 --> 01:26:20,259 Nous tous. 1125 01:26:22,396 --> 01:26:24,330 D'accord, allons-y. 1126 01:26:42,550 --> 01:26:43,710 Je vais revenir ! 1127 01:26:43,784 --> 01:26:46,878 Je vous le jure, j'ai pas dis mon dernier mot ! 1128 01:26:54,228 --> 01:26:56,628 Va vite � la vieille aci�rie. 1129 01:26:58,165 --> 01:27:01,726 Le fait que John Bookman ait utilis� ces armes sur nous... 1130 01:27:01,802 --> 01:27:04,737 est la preuve que c'est lui qui a attaqu� les Diablos. 1131 01:27:04,805 --> 01:27:06,739 Esp�rons que Blood verra �a de cette mani�re. 1132 01:27:08,976 --> 01:27:11,911 H�, petit, qu'est-ce que tu fais l� ? 1133 01:27:12,747 --> 01:27:14,715 Personne n'avait de place pour moi dans la voiture. 1134 01:27:15,583 --> 01:27:17,517 O� sont Spyro et Damien ? 1135 01:27:17,585 --> 01:27:18,813 J'en sais rien. 1136 01:27:18,886 --> 01:27:21,753 Ils ont dit qu'ils allaient � la vieille aci�rie. 1137 01:27:21,822 --> 01:27:23,756 - Tu te rappelles du raccourci ? - Plut�t ! 1138 01:27:23,824 --> 01:27:26,759 J'ai travaill� pendant 5 ans dans cette foutue bo�te. 1139 01:27:26,827 --> 01:27:28,852 Dites aux flics de nous retrouver � l'aci�rie. 1140 01:27:36,537 --> 01:27:38,835 On ferait mieux de se tirer. 1141 01:27:38,906 --> 01:27:42,103 - �a va aller, Laurie ? - Oui, je vais chercher Marcus. 1142 01:27:42,176 --> 01:27:43,768 Allons-y. 1143 01:27:54,255 --> 01:27:56,189 Je connais Blood depuis toujours. 1144 01:27:56,257 --> 01:27:59,192 Il n'y aurait jamais d� y avoir d'ennuis entre lui et nous. 1145 01:27:59,260 --> 01:28:01,694 Les choses ne seront plus jamais comme avant. 1146 01:28:01,762 --> 01:28:04,856 - On doit �tre les 1ers � voir Blood. - Acc�l�re ! 1147 01:28:04,932 --> 01:28:08,368 - C'est pas �a, le raccourci ! - Non, non, t'as oubli�. 1148 01:28:08,436 --> 01:28:10,131 Oh, bon sang. 1149 01:28:20,614 --> 01:28:22,206 Marcus. Marcus. 1150 01:28:22,283 --> 01:28:25,116 Bouge plus, mon petit. Je vais chercher de l'aide. 1151 01:28:31,392 --> 01:28:32,825 Ne bouge plus. 1152 01:28:32,893 --> 01:28:35,054 Reste l�. D'accord ? 1153 01:28:38,065 --> 01:28:40,863 L�ve ton cul de salope ! 1154 01:28:40,935 --> 01:28:42,459 L�ve-toi, putain. 1155 01:28:42,536 --> 01:28:45,471 T'as pas d� parler de moi � ta famille. 1156 01:28:45,539 --> 01:28:47,632 C'est moi qui ai tu� ton connard de fils ! 1157 01:28:47,708 --> 01:28:49,642 Et maintenant, je vais aussi buter ton cul de salope ! 1158 01:28:49,710 --> 01:28:51,302 C'�tait toi ? 1159 01:29:28,582 --> 01:29:31,676 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - L�ve-toi. 1160 01:29:32,520 --> 01:29:35,717 Comment tu sais que �a va pas t'exploser � la figure ? 1161 01:29:36,790 --> 01:29:38,485 On va bien voir. 1162 01:29:41,395 --> 01:29:43,522 L'intuition f�minine. 1163 01:30:26,173 --> 01:30:28,403 Esp�ce de merdeux. T'es mort, maintenant. 1164 01:30:53,033 --> 01:30:55,797 Rel�ve ton putain de cul ! 1165 01:31:02,376 --> 01:31:03,968 Ram�ne ton sale cul. 1166 01:31:04,044 --> 01:31:06,774 Voyons ce que t'as dans le ventre, enfoir� ! 1167 01:31:15,789 --> 01:31:17,552 Fils de pute ! 1168 01:31:31,839 --> 01:31:34,433 C'est toi qui as tu� ton fils, enfoir�. 1169 01:31:34,508 --> 01:31:36,772 C'est toi qui as tu� mon fils, salopard ! 1170 01:31:50,858 --> 01:31:53,486 Tu t'int�resses � lui, maintenant, hein ? 1171 01:31:53,560 --> 01:31:55,528 Tu le connaissais m�me pas. 1172 01:31:55,596 --> 01:31:57,029 Toi, je te connais. 1173 01:31:57,097 --> 01:31:59,531 Tu me rappelles mon vieux ! 1174 01:31:59,600 --> 01:32:01,124 Je ne le connaissais pas, mais... 1175 01:32:01,201 --> 01:32:04,602 Vois-tu, je suis ton fils. Tu as fait de moi ce que je suis. 1176 01:32:05,406 --> 01:32:08,534 Tu m'as cr��, et maintenant, tu veux me tuer ? 1177 01:32:26,794 --> 01:32:28,762 Mon Dieu. 1178 01:32:45,312 --> 01:32:47,644 Salopard. �a suffit, maintenant. 1179 01:32:58,826 --> 01:33:02,318 C'est un coup mont� ! Faut que tu me croies ! 1180 01:33:23,117 --> 01:33:24,550 Du calme. 1181 01:33:30,491 --> 01:33:32,425 M. Bookman. M. Trevor. 1182 01:33:33,594 --> 01:33:37,121 Il est temps qu'on se rencontre. 1183 01:33:37,765 --> 01:33:40,256 Je dois t'expliquer une chose, mon fr�re. 1184 01:33:40,334 --> 01:33:44,065 C'est pas parce que Damien est mort que vous pouvez vous installer. 1185 01:33:44,138 --> 01:33:46,072 Je serai pas tr�s loin. 1186 01:33:46,140 --> 01:33:48,040 Je suis revenu en ville, Blood. 1187 01:33:49,376 --> 01:33:52,311 Et je travaille avec lui. 1188 01:34:02,256 --> 01:34:04,588 Voil� notre voisinage... 1189 01:34:20,507 --> 01:34:23,442 Eh bien, les voil�, en retard, comme d'habitude. 1190 01:34:23,510 --> 01:34:26,445 Ouais. Je te le fais pas dire. 100370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.